All language subtitles for Chasing.Sleep.2000.DVDRip.XViD-UNKNOWN_23,976

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:25,300 --> 00:03:28,345 Sorry dat ik je wakker bel. - Is er iets ? 2 00:03:28,553 --> 00:03:31,765 Is Eve bij jou ? - Nee, is ze niet bij jou ? 3 00:03:31,973 --> 00:03:34,977 Ze is er nog niet. - Heeft ze gebeld ? 4 00:03:35,144 --> 00:03:38,523 Ze zou er om zes uur zijn. Ik had gekookt. 5 00:03:38,731 --> 00:03:42,235 Is ze niet ergens anders ? - Niet dat ik weet. 6 00:03:42,401 --> 00:03:45,571 Ik weet 't ook niet. - Ik maak me zorgen. 7 00:03:45,738 --> 00:03:49,409 Logisch. Heb je Harborview gebeld ? - Moet dat ? 8 00:03:49,576 --> 00:03:52,871 Misschien heeft ze een ongeluk gehad. 9 00:03:53,080 --> 00:03:57,417 Is dat niet overdreven ? - Bel gewoon. Het kan geen kwaad. 10 00:03:57,584 --> 00:04:01,255 Maar als ze zo komt, mag je dat niet vertellen. 11 00:04:01,421 --> 00:04:03,258 Goed, bel me terug. 12 00:04:20,776 --> 00:04:25,489 Zijn er spoedgevallen binnengekomen ? - Momentje. 13 00:04:27,950 --> 00:04:30,411 Ja ? - Zijn er nieuwe pati�nten ? 14 00:04:30,619 --> 00:04:32,454 Wat is de naam ? - Saxon. 15 00:04:32,622 --> 00:04:35,500 Bent u familie ? - Het is m'n vrouw. 16 00:04:37,794 --> 00:04:41,673 Geen Saxon. - Kan ik 'n ander ziekenhuis bellen ? 17 00:04:41,882 --> 00:04:47,304 Alle spoedgevallen in King County worden eerst hier gebracht. 18 00:04:56,981 --> 00:04:59,483 Weet je al iets meer ? - Nee, niks. 19 00:04:59,692 --> 00:05:02,362 Hebben jullie soms ruzie gehad ? 20 00:05:02,571 --> 00:05:05,657 En de school ? - Daar neemt niemand op. 21 00:05:05,824 --> 00:05:10,704 Ze belt anders toch altijd ? - Ja, dat klopt. 22 00:05:10,913 --> 00:05:15,959 Waarom bel je de politie niet ? Misschien weten die iets. 23 00:05:16,168 --> 00:05:21,549 Gaat dat niet wat te ver ? - Ze hebben toch niks beters te doen. 24 00:05:21,716 --> 00:05:26,804 Ik bel nog. Sorry dat ik je stoorde. - Geeft niet. Bel morgen maar. 25 00:06:17,901 --> 00:06:21,780 De alarmlijn. - Ik weet niet of hier haast bij is. 26 00:06:21,989 --> 00:06:26,952 Wat is er aan de hand ? - M'n vrouw is niet thuisgekomen. 27 00:06:27,160 --> 00:06:31,623 Wanneer hebt u haar nog gezien ? - Toen ze naar 't werk ging. 28 00:06:31,832 --> 00:06:34,836 Hoe laat is ze vrij ? - Rond zes uur. 29 00:06:35,003 --> 00:06:37,547 Heeft ze niet gebeld ? - Nee. 30 00:06:37,755 --> 00:06:43,845 Is ze misschien bij een vriendin ? - Ik heb haar enige vriendin gebeld. 31 00:06:44,012 --> 00:06:47,641 Verwachtte u haar thuis ? - Ja, ik had gekookt. 32 00:06:47,850 --> 00:06:50,644 Zal ik iemand sturen ? - Is dat nodig ? 33 00:06:50,853 --> 00:06:53,314 Ik kan beter wachten. - Hoe lang ? 34 00:06:53,522 --> 00:06:58,694 Misschien is ze ergens en weet ik niet waar. Moet ik me zorgen maken ? 35 00:06:58,861 --> 00:07:02,115 Dat zou ik wel doen. - Ja, ik maak me zorgen. 36 00:07:02,282 --> 00:07:07,120 Zal ik een politieman sturen ? - Nee, ik wacht nog maar even. 37 00:07:07,287 --> 00:07:08,914 Zou ze nog komen ? 38 00:07:09,122 --> 00:07:12,417 Ik hoop 't. - Ik ook. Hoe lang wilt u wachten ? 39 00:07:12,626 --> 00:07:16,756 Nog even. Misschien is ze toch ergens heen gegaan. 40 00:07:16,964 --> 00:07:19,508 Ik tob soms wat te veel. 41 00:07:19,717 --> 00:07:24,972 U moet 't zelf weten. Ik heet Paul. Bel me als u van gedachten verandert. 42 00:09:28,854 --> 00:09:30,397 Alarmlijn. 43 00:09:30,564 --> 00:09:35,570 Ik had eerder gebeld. Met Paul. - Momentje. 44 00:09:35,779 --> 00:09:39,115 Met Paul. - Ik had over m'n vrouw gebeld. 45 00:09:39,282 --> 00:09:43,119 Ja, ik weet 't nog. Zal ik een agent sturen ? 46 00:09:43,286 --> 00:09:46,999 Wat is uw adres ? - East Street 4523. 47 00:09:47,208 --> 00:09:52,088 Hij is er over een paar minuten. Het is goed dat u gebeld hebt. 48 00:10:00,973 --> 00:10:04,101 Had u gebeld ? - Dat is snel. Kom binnen. 49 00:10:04,268 --> 00:10:08,438 Is uw vrouw weg ? Wanneer hebt u haar nog gezien ? 50 00:10:08,647 --> 00:10:12,651 Ze ging naar haar werk. Ik zou die avond koken. 51 00:10:12,818 --> 00:10:18,241 Is ze naar haar werk geweest ? Komt ze meestal om zes uur thuis ? 52 00:10:18,408 --> 00:10:20,451 Hoe ziet ze eruit ? - Blond. 53 00:10:20,618 --> 00:10:23,830 Wat droeg ze ? - Een rode trui en een jurk. 54 00:10:24,038 --> 00:10:27,750 Wat voor auto heeft ze ? - Een Volvo uit 1985. 55 00:10:27,917 --> 00:10:32,339 Ik schrok al even. Er was een blonde vrouw ontvoerd. 56 00:10:32,506 --> 00:10:38,137 Ze is op 't hoofd geslagen en daarna is ze versuft weggelopen. 57 00:10:38,345 --> 00:10:42,975 Niemand heeft haar meer gezien. Ik dacht dat 't uw vrouw was. 58 00:10:43,183 --> 00:10:47,230 Maar die vrouw reed in 'n Pathfinder en droeg jeans. 59 00:10:47,439 --> 00:10:52,485 Die was 't dus niet. Ik schrok al. - Nee, ze heeft een Volvo. 60 00:10:52,694 --> 00:10:56,114 Gelukkig maar. Kan ze ergens anders zijn ? 61 00:10:56,281 --> 00:11:00,786 Die heb ik gebeld. En het ziekenhuis. - Harborview ? 62 00:11:00,995 --> 00:11:03,247 Verder kan ik nu niets doen. 63 00:11:03,456 --> 00:11:09,045 Volgens de wet mogen we pas na 72 uur met de opsporing beginnen. 64 00:11:09,211 --> 00:11:11,672 Meestal is 't iets onnozels. 65 00:11:11,881 --> 00:11:15,719 Misschien was ze overstuur of moest ze even weg. 66 00:11:15,886 --> 00:11:20,974 Ik noteer haar kentekennummer en als we de auto zien, bellen we. 67 00:11:21,141 --> 00:11:25,646 Weet u 't kentekennummer ? - Het is erg eenvoudig: 007FEC. 68 00:11:25,812 --> 00:11:28,982 James Bond. - FEC: For Every Child. 69 00:11:31,152 --> 00:11:33,529 Hoe heet ze ? - Eve Saxon. 70 00:11:35,323 --> 00:11:37,784 En u ? - Ed Saxon. 71 00:11:37,992 --> 00:11:40,161 Het is vast niks. 72 00:11:40,328 --> 00:11:43,206 Hebt u ruzie gehad ? - Helemaal niet. 73 00:11:43,414 --> 00:11:48,754 Probeer wat te slapen en bel morgen weer even. Dan kijken we verder. 74 00:11:53,509 --> 00:11:57,221 Meestal komen ze terug. - Ik voel me al beter. 75 00:11:57,429 --> 00:12:00,934 Ok�, goedenacht of goedemorgen. - Ja, u ook. 76 00:13:03,584 --> 00:13:07,087 Sorry dat ik u wakker maak. - Ik sliep niet. 77 00:13:07,254 --> 00:13:10,424 Ik had gebeld, maar er nam niemand op. 78 00:13:10,591 --> 00:13:13,218 Hoe laat is 't ? - Half vier. 79 00:13:13,427 --> 00:13:17,515 Dan heb ik toch geslapen. - Ik ben rechercheur Derm. 80 00:13:17,682 --> 00:13:20,977 U hebt over uw vrouw gebeld. - Kom binnen. 81 00:13:21,186 --> 00:13:26,775 We hebben haar auto gevonden. Iemand belde omdat de motor nog liep. 82 00:13:26,942 --> 00:13:30,947 Is uw vrouw thuis geweest ? - Nee, ik denk 't niet. 83 00:13:31,113 --> 00:13:33,199 Op haar werk ? - Vast niet. 84 00:13:33,366 --> 00:13:36,244 Hebt u het nummer van haar werk ? 85 00:13:41,874 --> 00:13:43,709 Zal ik 't even doen ? 86 00:13:46,964 --> 00:13:49,049 Met rechercheur Derm. 87 00:13:49,216 --> 00:13:55,472 Is Mrs. Saxon vandaag op haar werk geweest ? Hebt u wat van haar gehoord ? 88 00:13:55,639 --> 00:13:57,057 Sinds gisteren. 89 00:13:58,141 --> 00:14:02,855 Hebt u haar zien vertrekken ? Hoe laat was dat ongeveer ? 90 00:14:03,565 --> 00:14:06,192 Misschien hoort u iets van haar. 91 00:14:06,401 --> 00:14:11,239 Wilt u haar dan vragen om te bellen naar 1742923, toestel 81 ? 92 00:14:17,746 --> 00:14:22,960 Ze was er vandaag niet. Heeft ze ook geen bericht ingesproken ? 93 00:14:23,168 --> 00:14:29,091 Ik sliep zeker. Het is laat geworden. - Logisch. Zullen we even luisteren ? 94 00:14:33,847 --> 00:14:36,099 Met Celeste. Ik bel voor Eve. 95 00:14:36,266 --> 00:14:43,440 We zijn bezorgd over je. Je komt niet en je belt niet. Is alles in orde ? 96 00:14:43,607 --> 00:14:48,779 Dat is de school waar Eve pianoles geeft: Franklin High. 97 00:14:48,946 --> 00:14:54,785 Met Mrs. Mastrioni van de universiteit. U was niet op uw werk. 98 00:14:54,952 --> 00:14:58,915 Geeft u ook les ? - Ik doceer aan de universiteit. 99 00:14:59,123 --> 00:15:02,502 U weet vast nog wel hoe een telefoon werkt. 100 00:15:02,711 --> 00:15:07,591 Met rechercheur Derm. - Dat ben ik. Mag ik een glas water ? 101 00:15:07,799 --> 00:15:14,181 Ik bel over de vermissing van uw vrouw. Daar heb ik informatie over. 102 00:15:21,814 --> 00:15:25,360 Met Sadie van uw college Creatief Schrijven. 103 00:15:25,568 --> 00:15:30,074 Heeft uw vrouw dit helemaal opgelost ? Knap, hoor. 104 00:15:30,241 --> 00:15:36,830 Ik wilde vragen of 't goed met u gaat en of we nog iets moeten lezen. 105 00:15:36,997 --> 00:15:42,962 M'n nummer is 1474854. Ik hoop dat alles in orde is. 106 00:15:43,170 --> 00:15:47,634 Een studente ? Bellen ze vaak ? - Ze hebben wel m'n nummer. 107 00:15:47,842 --> 00:15:54,140 Hoe is 't gisteravond afgelopen ? - Ik dacht dat Eve daar misschien was. 108 00:15:54,349 --> 00:15:57,477 Sorry, ik moet de universiteit bellen. 109 00:15:59,438 --> 00:16:04,485 Mr. Saxon, nogmaals met rechercheur Derm. Bel me zo snel mogelijk. 110 00:16:04,694 --> 00:16:09,156 Met het kantoor van de decaan. - Hallo, met Ed Saxon. 111 00:16:09,365 --> 00:16:11,367 U was er niet. - Nee. 112 00:16:11,534 --> 00:16:16,582 Uw studenten zaten te wachten. - Het is iets persoonlijks. 113 00:16:16,790 --> 00:16:20,794 Komt u morgen weer ? Bel anders even. 114 00:16:20,961 --> 00:16:22,713 Ja, dan bel ik. 115 00:16:25,132 --> 00:16:28,468 Eve, met George van school. 116 00:16:28,635 --> 00:16:33,600 Wie is dat ? - Een collega. Een gymleraar. 117 00:16:33,808 --> 00:16:38,104 Ik snap 't. Heeft uw vrouw ook een adresboek ? 118 00:16:38,313 --> 00:16:41,566 Mag ik 't zien ? En hebt u een foto van haar ? 119 00:16:56,749 --> 00:16:58,292 Mooi, bedankt. 120 00:17:08,178 --> 00:17:11,932 George Simian. Is dat de man die zonet belde ? 121 00:17:12,098 --> 00:17:17,605 Hij woont op Capitol Hill waar de auto van uw vrouw is gevonden. 122 00:17:17,772 --> 00:17:22,109 Mag ik dit lenen ? Dan ga ik deze nummers eens bellen. 123 00:17:22,276 --> 00:17:25,071 Als u iets hoort, belt u me dan ? 124 00:17:28,115 --> 00:17:31,787 Maakt u zich geen zorgen. Ik hou u op de hoogte. 125 00:17:51,057 --> 00:17:55,687 Met Sadie Crumb van het college Creatief Schrijven. 126 00:17:55,895 --> 00:17:59,775 Is alles in orde ? Stoor ik ? - Nee, 't geeft niet. 127 00:17:59,942 --> 00:18:05,489 Ik vroeg me af of u ziek was omdat u niet op het college was. 128 00:18:05,698 --> 00:18:07,533 Nee. Nou ja, een beetje. 129 00:18:07,741 --> 00:18:10,828 Zal ik u wat brengen ? - Doe geen moeite. 130 00:18:11,036 --> 00:18:16,793 Het is geen moeite. Hebt u al gegeten ? Ik kan wel wat soep brengen. 131 00:18:17,002 --> 00:18:20,839 Nee, dat lijkt me geen goed idee. - Sorry. 132 00:18:21,006 --> 00:18:25,677 Ik voel me niet zo lekker. - Ik heb in 't ziekenhuis gewerkt. 133 00:18:25,844 --> 00:18:29,557 Ik deed vrijwilligerswerk. - Echt ? 134 00:18:29,765 --> 00:18:33,686 Ik bedoel dat ik gewend ben aan zieke mensen. 135 00:18:34,770 --> 00:18:38,024 Waar woont u ? - East Street 4523. 136 00:18:38,190 --> 00:18:40,067 Ik kom meteen. 137 00:18:40,276 --> 00:18:45,157 Bent u vegetari�r of zo ? - Nee, ik eet alles. 138 00:20:49,539 --> 00:20:51,041 Hallo, ik ben 't. 139 00:20:52,125 --> 00:20:54,836 Alles in orde ? - Wat ben je vroeg. 140 00:20:55,003 --> 00:20:58,007 Het is acht uur. - De tijd ontglipt me. 141 00:20:58,174 --> 00:21:03,596 Mij ook. Ik kom altijd te laat. Vindt u 't niet erg dat ik hier ben ? 142 00:21:03,763 --> 00:21:08,309 Toen ik had opgehangen dacht ik dat u 't gek zou vinden. 143 00:21:08,517 --> 00:21:13,607 Maar op m'n kostschool hadden we een hechte band met de leraren. 144 00:21:13,774 --> 00:21:16,068 Ik vind 't erg aardig. 145 00:21:16,234 --> 00:21:19,029 Ik heb soep bij me. - Ik kleed me aan. 146 00:21:19,196 --> 00:21:21,281 Doe of je thuis bent. 147 00:21:58,571 --> 00:22:03,034 Ik heb 't voor u in een kom gedaan. Is dat goed ? 148 00:22:10,083 --> 00:22:13,379 Lekker. - Het komt uit m'n favoriete zaak. 149 00:22:13,588 --> 00:22:19,176 Vindt u 't goed als ik even blijf ? - Ik kan wel wat gezelschap gebruiken. 150 00:22:20,177 --> 00:22:23,431 Hebt u de opstellen nagekeken ? - Een paar. 151 00:22:23,598 --> 00:22:25,349 Mag ik kijken ? - Goed. 152 00:22:36,153 --> 00:22:37,571 Wat is er ? 153 00:22:39,656 --> 00:22:42,243 Ik had hier meer van verwacht. 154 00:22:43,828 --> 00:22:45,330 Laat eens kijken. 155 00:22:54,547 --> 00:22:59,803 Ik had een rothumeur bij 't nakijken. - Verander 't nou niet. 156 00:22:59,970 --> 00:23:06,226 Dat was m'n bedoeling niet. - Ik heb er niks aan als u me matst. 157 00:23:06,393 --> 00:23:10,314 Ik wil juist echt iets opsteken van uw colleges. 158 00:23:10,481 --> 00:23:15,612 U bent m'n beste docent tot nu toe. - Hoe lang studeer je al ? 159 00:23:17,322 --> 00:23:23,620 Ik ben nog eerstejaars, maar wel erg kritisch wat m'n docenten betreft. 160 00:23:23,828 --> 00:23:28,417 Ik heb uw werk in de bieb opgezocht. - Dat meen je niet. 161 00:23:28,584 --> 00:23:34,632 Uw gedichten uit de New Yorker en Poetry Magazine en twee verhalen. 162 00:23:34,840 --> 00:23:37,843 Wat vond je ervan ? - Het is geweldig. 163 00:23:38,010 --> 00:23:43,350 Vooral de gedichten. Ze zijn wel somber, maar erg oprecht. 164 00:23:43,517 --> 00:23:48,855 Ik was er weg van. Ik heb er eentje aan de muur. Vindt u dat niet erg ? 165 00:23:49,022 --> 00:23:52,067 Welke ? - The Passion of my Youth. 166 00:23:52,276 --> 00:23:54,528 Dat is zo intens. 167 00:23:54,695 --> 00:23:58,950 haar ogen bliezen zachtjes opzettelijk bij m'n oor 168 00:23:59,117 --> 00:24:04,789 zachte huiveringen van geluk doorvoeren m'n hele wezen 169 00:24:04,956 --> 00:24:09,335 en lieten een spoor na dat m'n verlangen aanwakkerde 170 00:24:10,962 --> 00:24:14,008 M'n vrouw vond dat een mooi gedicht. 171 00:24:14,216 --> 00:24:16,760 Bent u getrouwd ? - Ja. 172 00:24:16,969 --> 00:24:22,308 Waar is uw vrouw dan ? - Die is een tijdje bij haar moeder. 173 00:24:25,894 --> 00:24:30,025 Mag ik even naar de wc ? - Natuurlijk. Hij is boven. 174 00:24:46,500 --> 00:24:50,838 Spreek ik met Ed ? Met George Simian. Waar is Eve ? 175 00:24:51,005 --> 00:24:53,924 Wat wil je van Eve ? - Wat heb je gedaan ? 176 00:24:54,091 --> 00:24:56,678 Je hebt wat gedaan. - Wat bazel je ? 177 00:24:56,845 --> 00:25:00,974 Haar auto stond bij m'n huis en nu verdenken ze mij. 178 00:25:01,183 --> 00:25:06,521 Misschien omdat je met haar neukte. - Klootzak, wat heb je gedaan ? 179 00:25:06,688 --> 00:25:08,148 Ze is ervandoor. 180 00:25:08,357 --> 00:25:12,987 Als je haar iets gedaan hebt, vermoord ik je, klootzak. 181 00:25:49,567 --> 00:25:51,861 Sadie, is alles goed met je ? 182 00:25:54,739 --> 00:25:56,867 Ik kom naar binnen, Ok� ? 183 00:26:02,999 --> 00:26:05,459 Gaat 't wel ? Wat is er gebeurd ? 184 00:26:10,589 --> 00:26:14,344 kan je overeind komen ? Versta je wat ik zeg ? 185 00:26:17,514 --> 00:26:20,183 Ik help je naar de slaapkamer. 186 00:26:25,355 --> 00:26:27,191 Ik wacht buiten wel. 187 00:26:55,220 --> 00:26:58,391 Wil je wat water ? - Ja, graag. 188 00:27:25,252 --> 00:27:27,798 Ik schaam me zo. - Dat hoeft niet. 189 00:27:28,006 --> 00:27:30,050 M'n neus. - Doet hij pijn ? 190 00:27:30,258 --> 00:27:34,805 Nee, maar al dat bloed. - Misschien ben je erop gevallen. 191 00:27:35,013 --> 00:27:41,104 Het was zo vreemd. Ik hoorde een vrouwenstem. 192 00:27:41,270 --> 00:27:46,859 Ze schreeuwde en toen verdween al het bloed uit m'n lichaam. 193 00:27:47,026 --> 00:27:49,237 Soms kan je de buren horen. 194 00:27:50,363 --> 00:27:54,200 Het leek net alsof 't door de badkamer galmde. 195 00:27:54,367 --> 00:27:59,540 Misschien heb ik 't me verbeeld door al die cafe�nepillen. 196 00:27:59,707 --> 00:28:01,917 Blijf maar rustig liggen. 197 00:28:04,545 --> 00:28:08,632 Ik kan maar beter gaan. - Zo kan ik je niet laten gaan. 198 00:28:08,799 --> 00:28:13,763 Ik wil u niet tot last zijn. Ik ben zo'n sufferd. Het spijt me. 199 00:28:27,236 --> 00:28:29,030 Ik voel me al beter. 200 00:28:33,743 --> 00:28:38,289 Zal ik je thuisbrengen ? - Ik red me wel. 201 00:28:40,417 --> 00:28:43,170 Zal ik je kamergenote bellen ? 202 00:28:44,671 --> 00:28:50,427 Die is verhuisd omdat ze een hekel aan me had. Ze vond me kinderachtig. 203 00:28:50,594 --> 00:28:52,596 Vrienden dan ? 204 00:28:54,431 --> 00:29:00,355 Ik heb geen vrienden. Niemand schijnt me hier te mogen. 205 00:29:00,521 --> 00:29:04,734 Het leek me een goed idee om ver van huis te studeren. 206 00:29:04,942 --> 00:29:09,072 Maar sindsdien ben ik altijd alleen geweest. 207 00:29:09,280 --> 00:29:12,701 Op school had ik zulke goede vrienden. 208 00:29:13,953 --> 00:29:19,416 Ik kan niet meer met mensen overweg. - Je kunt wel met mij overweg. 209 00:29:23,545 --> 00:29:28,468 U bent de eerste hier die me als een echt mens behandelt. 210 00:29:36,559 --> 00:29:40,439 Leen deze van m'n vrouw maar. - Mag dat wel ? 211 00:29:40,648 --> 00:29:42,400 Ik heb zo gebloed. 212 00:30:02,254 --> 00:30:04,006 Is dit uw vrouw ? 213 00:30:04,172 --> 00:30:08,593 Dat is m'n ma. Het is een oude foto. - Wat een mooie vrouw. 214 00:30:08,760 --> 00:30:11,764 Ze was daar nog jong. Ze is gestorven. 215 00:30:11,931 --> 00:30:18,062 Wat erg. Waaraan is ze gestorven ? - Aan kanker. Het was een lijdensweg. 216 00:30:18,271 --> 00:30:20,106 Wat verdrietig. 217 00:30:20,273 --> 00:30:23,526 Ik kan beter gaan. - Het wordt al laat. 218 00:30:25,195 --> 00:30:30,284 Het spijt me echt vreselijk. - Dat hoeft niet. Fijn dat je er was. 219 00:30:30,451 --> 00:30:32,453 Kijk. - Bedankt. 220 00:30:35,372 --> 00:30:37,249 Zie ik u morgen weer ? 221 00:30:37,458 --> 00:30:41,129 U geeft toch wel college ? - Ja, dat doe ik. 222 00:34:45,306 --> 00:34:49,560 We kunnen niks meer doen. Alleen de pijn verlichten. 223 00:34:49,727 --> 00:34:54,316 Ze krijgt morfine. We verhogen de dosis als ze pijn heeft. 224 00:34:54,483 --> 00:34:58,570 Ik begrijp het. Kan ze me verstaan ? - Ik denk 't niet. 225 00:34:58,737 --> 00:35:04,117 Door de morfine zal ze u wel niet herkennen. Maar je weet maar nooit. 226 00:35:04,326 --> 00:35:08,748 In deze gevallen waarbij de dood onvermijdelijk is... 227 00:35:08,915 --> 00:35:13,544 raad ik aan om de morfinedosis sneller te verhogen. 228 00:35:13,753 --> 00:35:18,716 Het hoeft niet zo lang te duren. - Doe maar wat u 't beste vindt. 229 00:36:37,091 --> 00:36:43,265 Wat doe je hier ? Nu zul je naar de hel gaan. 230 00:37:06,289 --> 00:37:08,000 Klootzak, sta op. 231 00:37:36,905 --> 00:37:39,701 Wat heb je gedaan ? - Sla me niet weer. 232 00:37:39,909 --> 00:37:41,494 Klootzak. 233 00:37:42,745 --> 00:37:47,000 Dacht je dat er niks zou gebeuren ? - Je hebt wat gedaan. 234 00:37:47,166 --> 00:37:51,754 Dat klopt: Opstaan, werken en daarna koken voor m'n vrouw. 235 00:37:51,921 --> 00:37:57,011 Zij was zo druk bezig op jouw matras dat ze niet zelf kon koken. 236 00:37:58,095 --> 00:38:02,850 Ik had me m'n leven anders voorgesteld. Hoepel toch op. 237 00:38:04,101 --> 00:38:08,440 Ik hou van haar. Ik weet dat ze je vrouw is. 238 00:38:08,606 --> 00:38:11,860 Moet ik soms medelijden met je hebben ? 239 00:38:12,027 --> 00:38:15,864 Mensen doen maar en denken nooit aan de gevolgen. 240 00:38:16,031 --> 00:38:18,366 Ik heb geen medelijden. 241 00:38:18,533 --> 00:38:21,619 Wat heb je gedaan ? - Ik heb niks gedaan. 242 00:38:21,786 --> 00:38:24,123 Ze is niet thuisgekomen. 243 00:38:39,765 --> 00:38:41,933 Kom hier nooit meer. 244 00:38:52,487 --> 00:38:58,034 Ik zweer dat ik je vermoord als je haar iets aangedaan hebt. 245 00:38:58,242 --> 00:39:00,119 Krijg de tering. 246 00:40:34,261 --> 00:40:38,600 Rechercheur ? - Mr. Saxon, ik kon u niet bereiken. 247 00:40:38,767 --> 00:40:41,561 Is ze gevonden ? - Ik moet u spreken. 248 00:40:41,770 --> 00:40:44,230 Simian heeft me geslagen. 249 00:40:44,439 --> 00:40:45,899 Gaat 't ? - Jawel. 250 00:40:46,107 --> 00:40:48,902 Moet ik een ambulance bellen ? - Nee. 251 00:40:49,069 --> 00:40:50,945 Ik kom meteen. 252 00:43:27,029 --> 00:43:28,406 Momentje. 253 00:44:11,160 --> 00:44:14,663 Hij heeft u behoorlijk toegetakeld. 254 00:44:14,830 --> 00:44:19,877 Ik heb er ijs opgedaan. - Dat is 't beste tegen de zwelling. 255 00:44:20,085 --> 00:44:22,881 Wilt u geen dokter ? - Dat hoeft niet. 256 00:44:23,089 --> 00:44:26,843 Mr. Saxon, deze agenten assisteren me. 257 00:44:27,010 --> 00:44:29,262 Hoe is 't ? - Deze is voor u. 258 00:44:29,429 --> 00:44:31,181 Kom binnen. 259 00:44:37,021 --> 00:44:39,565 Heeft George Simian dat gedaan ? 260 00:44:39,774 --> 00:44:43,861 Hij stormde binnen en sloeg me verscheidene malen. 261 00:44:44,028 --> 00:44:48,115 Waarom zou hij hier komen ? - Omdat 't een zak is. 262 00:44:48,282 --> 00:44:53,246 Ik was er al bang voor gezien z'n gewelddadige verleden. 263 00:44:53,455 --> 00:44:56,333 Wat voor verleden ? - Niks ernstigs. 264 00:44:56,541 --> 00:44:58,627 Genoeg om bezorgd te zijn. 265 00:44:58,794 --> 00:45:05,300 Als u wilt, kunt u een aanklacht indienen en laat ik hem oppakken. 266 00:45:05,467 --> 00:45:10,682 Heeft hij Eve iets aangedaan ? - Daar zijn geen bewijzen voor. 267 00:45:10,890 --> 00:45:16,062 Maar de auto stond toch bij z'n huis ? - Speculeren heeft geen zin. 268 00:45:16,270 --> 00:45:18,815 Dan heb ik 't verkeerd begrepen. 269 00:45:20,567 --> 00:45:23,195 We moeten wat foto's van u nemen. 270 00:45:23,404 --> 00:45:27,574 Die gebruiken we als bewijs bij de rechtszaak. 271 00:45:34,498 --> 00:45:38,294 Mr. Saxon, dit is een ingrijpend onderzoek. 272 00:45:38,503 --> 00:45:42,757 U moet ook nog een verlies verwerken. Begrijpt u me ? 273 00:45:42,924 --> 00:45:49,431 Als u wilt, kunt u praten met mensen die hetzelfde hebben meegemaakt. 274 00:45:49,597 --> 00:45:52,268 Zij willen luisteren en helpen. 275 00:45:53,602 --> 00:45:56,605 slachtofferhulp Geoffery Costas 276 00:46:03,612 --> 00:46:08,660 Wist u dat uw vrouw vreemdging ? - Met George Simian ? 277 00:46:08,869 --> 00:46:14,541 De gymleraar. Ik had 't kunnen weten. - Het duurt al bijna een jaar. 278 00:46:16,376 --> 00:46:19,463 Hebt u 'n normale relatie met uw vrouw ? 279 00:46:20,548 --> 00:46:22,508 Wat is normaal ? 280 00:46:22,717 --> 00:46:27,221 We kibbelen, gaan met elkaar naar bed, eten pizza's. 281 00:46:27,388 --> 00:46:33,269 Na tien jaar is de romantiek eraf, maar ik hou wel van haar. 282 00:46:33,478 --> 00:46:36,648 Hebt u andere vrouwen gehad ? 283 00:46:36,815 --> 00:46:39,943 Heeft ze een dagboek ? - Niks voor haar. 284 00:46:40,152 --> 00:46:43,822 Mr. Saxon, mag ik eerlijk zijn ? - Ga uw gang. 285 00:46:44,073 --> 00:46:46,533 Vermissingen komen vaak voor. 286 00:46:46,742 --> 00:46:53,291 In veel gevallen lopen dit soort zaken niet goed af. 287 00:46:53,500 --> 00:46:59,714 We moeten snel veel informatie verzamelen. Dat snapt u vast wel. 288 00:46:59,923 --> 00:47:03,802 We moeten de priv�-spullen van uw vrouw zien. 289 00:47:04,010 --> 00:47:09,350 Ik kan u helpen zoeken. - Het is beter als wij dat zelf doen. 290 00:47:09,517 --> 00:47:13,020 We raken niks aan zonder uw toestemming. 291 00:47:14,939 --> 00:47:18,234 Zullen we in de slaapkamer beginnen ? 292 00:47:22,781 --> 00:47:24,157 Ik ga u wel voor. 293 00:47:32,624 --> 00:47:35,461 Het is nogal een rotzooi. 294 00:47:35,628 --> 00:47:41,050 Weet u waar de bankafschriften zijn ? - Ja, die kant op. 295 00:47:48,391 --> 00:47:51,103 Mooie kamer. - Vindt u ? 296 00:47:51,311 --> 00:47:55,816 Een soort kinderkamer. - Voor ons was 't de muziekkamer. 297 00:47:55,983 --> 00:47:59,319 Vanwege de piano. - Ze speelt hier soms. 298 00:47:59,486 --> 00:48:02,573 We wilden het hele huis opknappen. 299 00:48:02,740 --> 00:48:06,119 Dat valt vaak tegen. - Ja, zeg dat wel. 300 00:48:06,327 --> 00:48:09,748 Hier zitten ze in, maar ik heb geen sleutel. 301 00:48:09,914 --> 00:48:11,499 Zal ik eens ? 302 00:48:19,174 --> 00:48:22,303 Klaar is Kees. - Zo kan ik 't ook. 303 00:48:22,511 --> 00:48:25,389 Ze begrijpt 't wel. - Nee, vast niet. 304 00:48:30,853 --> 00:48:34,315 Rechercheur Derm, dit lag onder het bed. 305 00:48:39,363 --> 00:48:41,114 Is die van uw vrouw ? 306 00:48:42,616 --> 00:48:47,412 Er zit bloed op die trui. - Ja, hij is van een studente. 307 00:48:47,621 --> 00:48:54,379 Dit is nogal g�nant. Maar er kwam een studente langs toen u weg was. 308 00:48:54,545 --> 00:48:57,757 Ze was nerveus en kreeg een bloedneus. 309 00:48:57,965 --> 00:49:01,469 Waarom was ze nerveus ? - Ze leek nerveus. 310 00:49:01,636 --> 00:49:06,141 Dat is inderdaad g�nant. - Een beetje wel. 311 00:49:06,308 --> 00:49:09,728 Ik heb haar een trui van m'n vrouw gegeven. 312 00:49:09,895 --> 00:49:13,691 Die is ze per ongeluk vergeten. - Onder het bed ? 313 00:49:14,983 --> 00:49:16,360 Ik weet 't niet. 314 00:49:16,568 --> 00:49:20,240 Hoe heet ze ? - Sadie Crumb. 315 00:49:27,163 --> 00:49:32,460 Hebt u haar nummer voor me ? - Ik denk 't niet. Misschien wel. 316 00:49:32,669 --> 00:49:34,463 Momentje. 317 00:49:47,017 --> 00:49:50,480 Geweldig, ik ga haar bellen. - Momentje. 318 00:50:04,370 --> 00:50:08,041 Ze weet niet dat m'n vrouw vermist wordt. 319 00:50:08,207 --> 00:50:12,879 Mag ik misschien een glaasje water ? - Natuurlijk. 320 00:50:34,152 --> 00:50:36,404 Bedankt voor je hulp. 321 00:50:41,076 --> 00:50:42,869 Ze klonk erg aardig. 322 00:50:43,995 --> 00:50:46,915 Ze liet de trui vast met opzet achter. 323 00:50:47,082 --> 00:50:50,669 Waarom ? - Als excuus om terug te komen. 324 00:50:50,836 --> 00:50:52,254 Ik snap 't. 325 00:50:54,507 --> 00:50:59,804 M'n vrouw kan hier niet genoeg van krijgen. Ik vind 't gore troep. 326 00:51:00,012 --> 00:51:03,892 Dat vind ik ook. Ze eet 't alleen om me te pesten. 327 00:51:07,771 --> 00:51:09,940 Wat is dat ? - Een dagboek. 328 00:51:10,107 --> 00:51:11,608 Laat eens kijken. 329 00:51:17,864 --> 00:51:20,785 Waar lag 't ? - Achter 't nachtkastje. 330 00:51:20,952 --> 00:51:26,457 Dat wist ik niet. - Soms houden we dingen liever geheim. 331 00:51:26,624 --> 00:51:30,837 Is dit haar handschrift ? - Mag ik even kijken ? 332 00:52:29,274 --> 00:52:32,069 Je kent iemand nooit echt. 333 00:52:32,277 --> 00:52:36,032 Wist u niet dat uw vrouw zwanger was ? - Nee. 334 00:52:36,199 --> 00:52:40,453 Ik sprak haar arts gisteren. Ik dacht dat u 't wist. 335 00:52:44,290 --> 00:52:48,379 Mag Mazurek wel even naar de wc ? - Pardon ? 336 00:52:48,545 --> 00:52:54,176 De wc. Mogen we die gebruiken ? - Nee, de toiletpot zit verstopt. 337 00:52:54,385 --> 00:52:57,137 Wilt u me nu wel alleen laten ? 338 00:53:01,725 --> 00:53:08,191 Sorry van de inbreuk op uw privacy, maar ik moet uw vrouw vinden. 339 00:53:08,400 --> 00:53:13,738 Ik snap niet waarom u hier wilt rondsnuffelen als ze is ontvoerd. 340 00:53:13,905 --> 00:53:16,658 We weten nog niet of ze ontvoerd is. 341 00:53:16,825 --> 00:53:21,122 Misschien wil ze even alleen zijn. Alles is mogelijk. 342 00:53:21,330 --> 00:53:24,208 Ik zie 't nut niet. - Ik wil geen ruzie. 343 00:53:24,417 --> 00:53:26,752 We doen ons werk. - Dat snap ik. 344 00:53:26,919 --> 00:53:30,965 U helpt uw vrouw meer als u ons niet tegenwerkt. 345 00:53:31,173 --> 00:53:36,304 Dat doe ik ook niet. Ik wil even alleen zijn. Kom morgen maar terug. 346 00:53:36,513 --> 00:53:42,602 Ik heb al tijden niet geslapen en het grijpt me allemaal behoorlijk aan. 347 00:53:42,769 --> 00:53:45,147 Ik moet echt alleen zijn. 348 00:53:49,277 --> 00:53:55,825 Goed dan. Mag ik die afschriften ? - Natuurlijk. Pak ze maar. 349 00:54:00,371 --> 00:54:02,582 Nee, dit wil ik hier houden. 350 00:54:04,626 --> 00:54:10,883 Sommige dingen kunt u beter niet weten, vooral als uw vrouw terugkomt. 351 00:54:11,967 --> 00:54:14,720 U krijgt 't morgen als u dat wilt. 352 00:54:20,000 --> 00:54:24,588 Is uw antwoordapparaat stuk ? - Simian heeft 't vernield. 353 00:54:24,755 --> 00:54:28,676 U neemt de telefoon niet op. - Hij is niet gegaan. 354 00:54:36,184 --> 00:54:38,770 Hij is niet aan. - Zeker afgezet. 355 00:54:38,936 --> 00:54:41,690 En als uw vrouw belt ? - Dom van me. 356 00:54:41,857 --> 00:54:46,278 Wilt u de telefoon aan laten ? - Ik dacht dat hij aan was. 357 00:54:47,363 --> 00:54:53,077 Ik bel u nog over Mr. Simian. - Ok�, bedankt. 358 00:55:46,343 --> 00:55:52,141 U zou bellen als u niet zou komen. Er zaten studenten te wachten. 359 00:55:52,349 --> 00:55:54,435 Ik heb wat problemen. 360 00:55:54,601 --> 00:55:59,274 Enfin, de decaan wil u spreken. Kunt u vandaag komen ? 361 00:55:59,441 --> 00:56:02,736 Waarover wil hij me spreken ? - Geen idee. 362 00:56:02,944 --> 00:56:05,488 Over m'n absentie ? - Zou kunnen. 363 00:56:05,697 --> 00:56:10,828 Wat bedoelt u daarmee ? - Als ik decaan was, ging 't daarover. 364 00:56:11,037 --> 00:56:14,874 Wat is dat voor flauwekul ? - Word nou niet kwaad. 365 00:56:15,041 --> 00:56:19,795 Word ik soms ontslagen ? - Hij zei dat hij u wilde spreken. 366 00:56:19,962 --> 00:56:23,342 Ik kan niet. - Om persoonlijke redenen. 367 00:56:23,550 --> 00:56:26,095 Dat klopt. - Wat jammer nou. 368 00:56:26,304 --> 00:56:30,058 Ja, want ik weet wat u doet. - O ja ? Wat dan wel ? 369 00:56:30,224 --> 00:56:35,730 Zeg maar dat de decaan de tering kan krijgen. U trouwens ook. 370 00:56:35,897 --> 00:56:39,984 U komt morgen zeker ook nog niet ? - Krijg de tering. 371 00:58:41,783 --> 00:58:46,412 Geoffery Costas van slachtofferhulp. - Geen interesse. 372 00:58:46,621 --> 00:58:50,124 Ik doe dit op verzoek van rechercheur Derm. 373 00:58:52,126 --> 00:58:55,714 U bent geslagen. - Ik heb geen dokter nodig. 374 00:58:55,881 --> 00:58:59,093 Ik ben geen dokter, maar psychiater. 375 00:58:59,301 --> 00:59:03,556 Ik kom hier niet beroepshalve. - Komt u dan op bezoek ? 376 00:59:03,723 --> 00:59:09,396 We helpen op vrijwillige basis slachtoffers van ernstige misdaden. 377 00:59:09,562 --> 00:59:11,482 Wat voor hulp geeft u ? 378 00:59:11,649 --> 00:59:15,319 Advies, steun, iemand om bij uit te huilen. 379 00:59:16,654 --> 00:59:21,534 Waarom zou ik bij u willen uithuilen ? - Gewoon praten mag ook. 380 00:59:21,742 --> 00:59:26,248 Je staat er alleen voor als je je dierbaren kwijtraakt. 381 00:59:26,415 --> 00:59:27,833 Nee, liever niet. 382 00:59:28,000 --> 00:59:33,171 U hebt m'n kaartje. Bel maar als u een andere keer wilt praten. 383 00:59:33,338 --> 00:59:37,467 U kunt me misschien toch helpen. Ik kan niet slapen. 384 00:59:37,676 --> 00:59:39,554 Daar kan ik inkomen. 385 00:59:39,762 --> 00:59:42,974 Kunt u iets voorschrijven ? - Een recept ? 386 00:59:43,182 --> 00:59:46,102 U bent toch arts ? - Ja. 387 00:59:46,269 --> 00:59:49,897 Ik heb wat sterkers nodig. - Bent u gespannen ? 388 00:59:50,106 --> 00:59:54,611 Ik ben gespannen omdat ik niet slaap of het is andersom. 389 00:59:54,778 --> 00:59:57,072 Is dat al lang zo ? - Ja. 390 00:59:57,281 --> 01:00:00,951 Al weken ? U slaapt toch af en toe wel eens ? 391 01:00:01,118 --> 01:00:04,830 Misschien, maar ik voel me nooit uitgerust. 392 01:00:05,039 --> 01:00:11,713 Ik kan me niet ontspannen. De gedachten malen maar door m'n hoofd. 393 01:00:11,880 --> 01:00:15,550 Hoe langer 't duurt, hoe panischer ik word. 394 01:00:15,717 --> 01:00:19,512 Als ik niet gauw slaap, raak ik de kluts kwijt. 395 01:00:19,721 --> 01:00:25,062 Ik snap 't. Mag ik binnenkomen ? - Ja, komt u verder. 396 01:00:34,654 --> 01:00:38,950 Soms wordt de dagelijkse stress ons wat te veel. 397 01:00:39,159 --> 01:00:43,373 Ik kom steeds meer pati�nten met die symptomen tegen. 398 01:00:43,581 --> 01:00:46,542 Het is echt iets van deze tijd. 399 01:00:46,751 --> 01:00:50,880 Kunt u me helpen ? - Ik ben hier niet beroepshalve. 400 01:00:52,006 --> 01:00:56,553 Uw slaapgebrek is een symptoom van een groter probleem. 401 01:00:56,762 --> 01:01:00,140 Er bestaat geen echte behandeling voor. 402 01:01:00,349 --> 01:01:05,145 Geneesmiddelen lossen het probleem niet op. 403 01:01:05,354 --> 01:01:09,567 Maar ik kan u wel iets geven zodat u weer kunt slapen. 404 01:01:11,444 --> 01:01:14,656 Bent u verzekerd ? - Ja, via m'n werk. 405 01:01:14,864 --> 01:01:21,996 Dit is een duur medicijn. Bewaart u dus de kwitantie voor de verzekering. 406 01:01:22,205 --> 01:01:23,832 Die vergoedt 't wel. 407 01:01:24,959 --> 01:01:26,752 Deze pillen zijn nieuw. 408 01:01:26,961 --> 01:01:32,633 Ik schrijf ze voor aan pati�nten die last hebben van een jetlag. 409 01:01:33,718 --> 01:01:36,929 Ze brengen uw bioklok in evenwicht. 410 01:01:38,389 --> 01:01:44,272 Ze remmen aminozuren in de hersenen. - Kan ik hiermee weer slapen ? 411 01:01:44,731 --> 01:01:49,235 Neem er 's avonds twee en neem er niet meer dan zes per dag. 412 01:01:49,402 --> 01:01:50,820 Ja, bedankt. 413 01:01:51,988 --> 01:01:56,827 Zal ik morgen weer even langskomen ? Om te zien hoe 't gaat. 414 01:01:56,994 --> 01:02:01,874 Geloof me: Ik begrijp beter wat u doormaakt dan u denkt. 415 01:02:02,082 --> 01:02:07,921 Sluit u niet af. De band met de wereld is soms alles wat je hebt. 416 01:02:08,088 --> 01:02:11,301 Ik hoop oprecht dat alles goed komt. 417 01:02:11,509 --> 01:02:14,471 Tot morgen dan maar ? - Afgesproken. 418 01:04:49,429 --> 01:04:54,310 Meer dan drie weken over tijd. Verdorie, wat stom van me. 419 01:04:54,519 --> 01:04:58,022 Wat zal Ed zeggen ? We hebben nooit meer seks. 420 01:04:58,189 --> 01:05:02,485 Al twee weken praat ik niet met Ed. Hij wordt er gek van. 421 01:05:02,694 --> 01:05:05,279 Hij sloeg z'n arm om me heen. 422 01:05:05,446 --> 01:05:11,370 Ik ben met George naar een film geweest waar Ed een hekel aan heeft. 423 01:05:11,537 --> 01:05:17,126 Ik wil met iemand naar bed, maar met Ed vind ik er niks meer aan. 424 01:05:17,292 --> 01:05:20,629 Ed had een rothumeur en zocht ruzie. 425 01:05:20,796 --> 01:05:24,592 Ik strooide kruimels aan zijn kant van het bed. 426 01:05:24,801 --> 01:05:28,304 Ik dipte z'n tandenborstel in de wc. 427 01:05:28,471 --> 01:05:35,478 Wat is die George toch een bink. Die weet zichzelf wel in vorm te houden. 428 01:05:36,563 --> 01:05:40,986 Na de seks wilde ik niet dat hij me naakt zou zien. 429 01:05:41,153 --> 01:05:46,283 Ik ben zo dik geworden. Ik ga vanaf morgen weer aan sport doen. 430 01:05:46,491 --> 01:05:51,163 Ik zie er niet uit. Ik geef 'm een softbalknuppel. 431 01:05:51,329 --> 01:05:52,915 Ed slaapt niet meer. 432 01:05:53,082 --> 01:05:59,172 Hij maakt me bang. Al die pillen die hij slikt, maken 't nog erger. 433 01:05:59,338 --> 01:06:06,012 Hij haat me. Dat zie ik in z'n ogen. Hij geeft me overal de schuld van. 434 01:06:06,179 --> 01:06:09,767 Ik voel me zo schuldig dat ik niks terugzeg. 435 01:06:09,933 --> 01:06:13,979 Ik hou dit niet lang meer vol. Hij weet 't vast al. 436 01:06:14,188 --> 01:06:16,440 Hij gedraagt zich zo vreemd. 437 01:06:16,607 --> 01:06:22,279 Arme Ed. Vroeger was hij zo ambitieus en hij heeft zoveel talent. 438 01:06:22,446 --> 01:06:25,408 Ik wou dat alles anders was gelopen. 439 01:07:41,365 --> 01:07:44,452 Wat is er gebeurd ? - Ik ben geslagen. 440 01:07:44,618 --> 01:07:47,830 Gaat 't ? Wie deed dat ? - Maakt niet uit. 441 01:07:48,039 --> 01:07:50,750 Ik schrok zo toen de politie belde. 442 01:07:50,958 --> 01:07:55,088 Wat vroegen ze ? - Wat er hier gebeurd was. 443 01:07:55,297 --> 01:07:57,424 Niks dus. - Dat zei ik ook. 444 01:07:57,632 --> 01:08:00,385 Ze vonden die trui. - Nee, toch ? 445 01:08:00,552 --> 01:08:07,268 Die had je onder 't bed laten liggen. - Soms snap ik mezelf ook niet. 446 01:08:07,477 --> 01:08:10,396 En als m'n vrouw 'm vond ? - Is ze hier ? 447 01:08:10,563 --> 01:08:13,024 Denk niet... - Wees niet kwaad. 448 01:08:13,232 --> 01:08:17,153 Ik maakte me zorgen omdat u niet op college was. 449 01:08:17,320 --> 01:08:21,784 Ik haalde me van alles in 't hoofd. Ik kon u niet bereiken. 450 01:08:21,993 --> 01:08:24,662 Ik ben die trui gewoon vergeten. 451 01:08:24,829 --> 01:08:27,749 Wil je iets voor me doen ? - Ja, hoor. 452 01:08:27,916 --> 01:08:32,712 Ik moet medicijnen hebben, maar ik word zo gebeld. 453 01:08:32,921 --> 01:08:38,344 Er is een apotheek in de buurt. - Die ken ik. Ik ben er kind aan huis. 454 01:08:38,511 --> 01:08:42,807 Ik geef je m'n creditcard. - Ik ben zo terug. 455 01:08:46,685 --> 01:08:48,896 Met rechercheur Derm. 456 01:08:49,105 --> 01:08:53,193 We hebben Mr. Simian gearresteerd. - Dat is mooi. 457 01:08:53,360 --> 01:08:55,904 Hij was op z'n werk. - Op school ? 458 01:08:56,113 --> 01:08:59,241 Ja, morgenvroeg wordt hij voorgeleid. 459 01:08:59,449 --> 01:09:04,454 Waarschijnlijk wordt hij daarna weer vrijgelaten. 460 01:09:04,621 --> 01:09:08,167 Zo gaat dat altijd, maar nu weet u ervan. 461 01:09:08,376 --> 01:09:10,878 Heeft hij iets over Eve gezegd ? 462 01:09:11,045 --> 01:09:14,841 Probeer te rusten. Morgen is 't een drukke dag. 463 01:09:15,049 --> 01:09:17,593 Dat zal ik doen. - Welterusten. 464 01:10:08,274 --> 01:10:09,650 Dankjewel. 465 01:10:19,452 --> 01:10:24,875 Dure pillen. Die zijn vast sterk. - Ik heb problemen met slapen. 466 01:10:25,042 --> 01:10:30,547 Het zal wel door de spanningen komen. - Ja, ik ben gespannen. 467 01:10:30,714 --> 01:10:35,928 Ik heb wat peroxide gekocht. En koekjes. Ik heb nog niet gegeten. 468 01:10:36,136 --> 01:10:42,227 Heb je met m'n creditcard betaald ? - Nee, die wilden ze niet accepteren. 469 01:10:42,394 --> 01:10:45,855 Hoezo niet ? - Uw rekening was niet betaald. 470 01:10:46,064 --> 01:10:50,235 Ze hebben er nog over gebeld. - Ik betaal 't terug. 471 01:10:50,402 --> 01:10:53,447 Laat maar. M'n pa betaalt 't toch. 472 01:10:53,656 --> 01:10:58,869 Ze zijn duur. Ik krijg 't vergoed. - Het kan later wel. Echt. 473 01:10:59,078 --> 01:11:02,207 Weet je 't zeker ? - Geloof me nou maar. 474 01:11:03,917 --> 01:11:08,756 Uw gezicht doet vast pijn. - Nee, eigenlijk voel ik niks. 475 01:11:08,923 --> 01:11:10,925 Het ziet er beroerd uit. 476 01:11:13,177 --> 01:11:15,012 Ga maar even zitten. 477 01:11:24,940 --> 01:11:28,318 Ik ben nog nooit geslagen. - Ik ook niet. 478 01:11:29,445 --> 01:11:31,613 Het valt best wel mee. 479 01:11:32,698 --> 01:11:39,205 Het is vernederend, maar iedereen leeft opeens ontzettend met je mee. 480 01:11:40,290 --> 01:11:42,959 Medelijden krijg je niet zomaar. 481 01:11:43,126 --> 01:11:48,298 Je moet opboksen tegen invaliden, zwervers en onderdrukten. 482 01:11:48,506 --> 01:11:55,306 Soms moet je er de aandacht op vestigen dat je ook een mens bent. 483 01:11:55,473 --> 01:11:58,726 Zo ziet u er grappig en zielig uit. 484 01:12:04,815 --> 01:12:08,653 Bent u echt getrouwd ? - Zou ik dat verzinnen ? 485 01:12:09,946 --> 01:12:11,740 Ik weet 't niet. 486 01:12:11,948 --> 01:12:17,245 Sommigen zeggen 't alleen maar om betrouwbaar te lijken. 487 01:12:17,412 --> 01:12:21,126 Zo iemand ben ik niet. - Dat zeg ik ook niet. 488 01:12:21,335 --> 01:12:27,091 Maar u doet een beetje vreemd. - O ja ? 489 01:12:27,257 --> 01:12:31,595 Niet echt vreemd, maar u lijkt bezorgd. 490 01:12:32,679 --> 01:12:38,478 Gereserveerd, alsof u bang bent dat ik ergens achter zal komen. 491 01:12:38,686 --> 01:12:41,731 Je wilt m'n problemen niet weten. 492 01:12:41,940 --> 01:12:44,943 Misschien wel. - Nee, echt niet. 493 01:12:45,110 --> 01:12:50,240 Wil je ook een glas wijn ? - Wijn en slaappillen gaan niet samen. 494 01:12:50,448 --> 01:12:55,663 De pillen worden sneller opgenomen. - Ik kan alle hulp gebruiken. 495 01:12:55,830 --> 01:13:00,876 Het is gevaarlijk. - Het is maar een glaasje wijn. 496 01:13:18,061 --> 01:13:21,816 Werkt u aan iets nieuws ? - Ik schrijf niet meer. 497 01:13:21,983 --> 01:13:25,111 Waarom niet ? - Ik heb geen tijd. Ik werk. 498 01:13:25,319 --> 01:13:28,239 De tijd ontglipt me. - Dat heb ik ook. 499 01:13:28,406 --> 01:13:31,909 Een dag is te kort. - Vroeger was hij langer. 500 01:13:32,076 --> 01:13:36,081 Was dat zo ? - Voor ik werkte, had ik tijd genoeg. 501 01:13:36,248 --> 01:13:41,171 Maar u hebt zoveel gepubliceerd. - Ik verdiende er weinig mee. 502 01:13:41,337 --> 01:13:45,633 Ik had schulden. Ik ging trouwen, kocht een huis. 503 01:13:45,842 --> 01:13:50,681 Het leven is duur en met po�zie verdien je niks. 504 01:13:50,848 --> 01:13:53,434 Echt niet ? - Niet veel tenminste. 505 01:14:04,445 --> 01:14:06,740 Ik moet even kijken wie er is. 506 01:14:14,706 --> 01:14:19,211 Hallo, ik ben 't. - Dag, Susie. Eve is er niet. 507 01:14:19,377 --> 01:14:23,257 Maar ze is toch wel teruggekomen ? - Nee. 508 01:14:26,719 --> 01:14:29,931 Mag ik binnenkomen ? - Nee, ik ben bezig. 509 01:14:30,139 --> 01:14:32,475 Ik heb de politie gebeld. - En ? 510 01:14:32,642 --> 01:14:35,729 Ze werken er aan. Je kunt ze bellen. 511 01:14:36,980 --> 01:14:41,402 Ben je niet bezorgd ? - Uiteraard, maar ik ben aan 't werk. 512 01:14:46,281 --> 01:14:51,037 Ze is een studente. Ik help haar bij een opdracht. 513 01:14:51,246 --> 01:14:53,581 Ze weet 't niet van Eve. 514 01:14:53,748 --> 01:14:57,544 Wat heb jij ? - George Simian heeft me geslagen. 515 01:14:59,170 --> 01:15:03,467 Ken je hem ? Dat had ik kunnen weten. - Zal ik later komen ? 516 01:15:03,676 --> 01:15:07,431 Het is al laat. Ik heb slaappillen ingenomen. 517 01:15:07,639 --> 01:15:09,015 Kom morgen maar. 518 01:15:17,065 --> 01:15:18,859 Welterusten, Susie. 519 01:15:38,464 --> 01:15:42,509 Was dat uw vrouw ? - Nee, een vriendin van haar. 520 01:15:42,676 --> 01:15:44,845 Dan ga ik maar. - Waarom ? 521 01:15:45,971 --> 01:15:49,893 U zult nu wel moe zijn door die slaappillen. 522 01:15:50,059 --> 01:15:52,395 Volgens mij werken ze niet. 523 01:15:55,398 --> 01:16:00,361 U bent immers getrouwd. - Ja, maar ga alsjeblieft niet weg. 524 01:16:00,570 --> 01:16:03,823 De tijd gaat langzamer als jij er bent. 525 01:16:03,990 --> 01:16:07,411 Echt waar ? Dat heb ik ook. 526 01:16:37,027 --> 01:16:38,654 Mag ik je wat vragen ? 527 01:16:41,031 --> 01:16:46,537 Vind je dat ik goed schrijf ? - Je hebt goed werk afgeleverd. 528 01:16:47,621 --> 01:16:49,415 Ja, een zesje. 529 01:16:49,624 --> 01:16:53,878 Ik was chagrijnig bij het nakijken. - Dat zal wel. 530 01:18:44,122 --> 01:18:48,334 Gaat 't wel ? - Misschien zijn 't die pillen. 531 01:18:48,501 --> 01:18:52,089 Het geeft niet. Ontspan je gewoon. 532 01:18:55,676 --> 01:18:57,302 Blijf maar liggen. 533 01:19:33,091 --> 01:19:34,927 Blijf bij me vandaan. 534 01:19:38,222 --> 01:19:40,391 Hou op. 535 01:19:41,058 --> 01:19:43,728 Blijf bij me vandaan. 536 01:19:43,895 --> 01:19:47,732 Je hebt m'n leven verpest. Blijf bij me vandaan. 537 01:19:47,899 --> 01:19:49,318 Hou op. 538 01:19:50,402 --> 01:19:54,031 Hou je kop. Blijf bij me vandaan. Hou op. 539 01:19:55,449 --> 01:19:56,909 Klootzak. 540 01:19:58,118 --> 01:19:59,495 Hou op. 541 01:20:15,178 --> 01:20:17,305 Nee, hou alsjeblieft op. 542 01:20:26,441 --> 01:20:27,859 Het gaat niet. 543 01:20:33,281 --> 01:20:35,535 Sorry. - Het ligt aan mij. 544 01:20:37,787 --> 01:20:41,582 Wat is er dan ? - Het ligt gewoon aan mij. 545 01:20:53,720 --> 01:20:55,639 Zal ik dan maar gaan ? 546 01:21:58,707 --> 01:22:04,589 Mr. Saxon ? Sorry dat ik zo laat bel, maar ik denk dat u dit wilt weten. 547 01:22:04,798 --> 01:22:07,217 Ik heb slecht nieuws. - Wat dan ? 548 01:22:07,425 --> 01:22:12,263 Het gaat over uw vrouw. We hebben haar lichaam gevonden. 549 01:22:12,472 --> 01:22:17,727 Ja, in het bos bij het huis van George Simian waar haar auto stond. 550 01:22:17,895 --> 01:22:20,022 Ik ben bang dat ze dood is. 551 01:22:35,330 --> 01:22:36,748 Ik hou van je. 552 01:22:44,756 --> 01:22:46,800 Blijf bij me vandaan. 553 01:22:48,511 --> 01:22:49,929 Hou op. 554 01:22:50,138 --> 01:22:52,056 Hou je kop. 555 01:22:52,265 --> 01:22:54,642 Blijf bij me vandaan. 556 01:22:56,519 --> 01:22:58,146 Hou op. 557 01:22:58,771 --> 01:23:00,148 Klootzak. 558 01:25:46,913 --> 01:25:51,209 Hallo, ik kwam 's kijken hoe 't ging. - Hoe 't ging ? 559 01:25:51,375 --> 01:25:54,128 U ziet er slecht uit. - Zo voel ik me. 560 01:25:54,295 --> 01:25:59,926 Hebt u geslapen ? - Geen idee. Ik doezel soms even weg. 561 01:26:00,134 --> 01:26:03,138 En de pillen ? - Die zijn waardeloos. 562 01:26:03,305 --> 01:26:05,516 Hebt u ze wel ingenomen ? 563 01:26:07,559 --> 01:26:12,105 Mag ik uw bloeddruk opmeten ? - Goed, kom maar binnen. 564 01:26:20,490 --> 01:26:24,786 Ik voel me zo'n rat waar ze experimenten mee uithalen. 565 01:26:24,994 --> 01:26:26,412 Een rat ? 566 01:26:26,579 --> 01:26:30,125 In een doolhof onderzoeken ze z'n reacties. 567 01:26:30,333 --> 01:26:34,380 Ze sturen 'm een bepaalde kant uit. - Ontspant u zich. 568 01:26:34,588 --> 01:26:37,800 Een rat die precies doet wat ze willen. 569 01:26:38,008 --> 01:26:43,514 Als dank krijg ik een stroomstoot in m'n aars. Alsof dat grappig is. 570 01:26:43,722 --> 01:26:46,560 Ze denken dat ik er niks van merk. 571 01:26:48,854 --> 01:26:52,482 Uw vrouw is nu al weer een paar dagen weg. 572 01:26:52,649 --> 01:26:54,192 Ja, dat is zo. 573 01:26:54,359 --> 01:26:58,029 Hebt u iets van de politie gehoord ? - U niet dan ? 574 01:26:58,196 --> 01:27:04,371 Maar ik wil ze wel voor u bellen. Ze kennen me en ik weet hoe 't is. 575 01:27:04,580 --> 01:27:07,833 Van andere gevallen ? - Ook van mezelf. 576 01:27:08,041 --> 01:27:12,421 Ik ben mijn vrouw al drie jaar kwijt. - Is ze vermoord ? 577 01:27:12,629 --> 01:27:15,132 De politie vond haar auto. 578 01:27:15,299 --> 01:27:19,721 Haar lichaam vonden ze daarna in het bos daar in de buurt. 579 01:27:20,972 --> 01:27:23,850 Hebben ze de schuldige gepakt ? - Nee. 580 01:27:26,394 --> 01:27:28,855 Waarom zou iemand zoiets doen ? 581 01:27:29,063 --> 01:27:35,988 Soms reageren mensen hun frustraties af op mensen die zwakker zijn. 582 01:27:36,155 --> 01:27:38,073 Gecondoleerd. 583 01:27:38,240 --> 01:27:43,788 Voelt u zich schuldig over de vermissing van uw vrouw ? 584 01:27:43,996 --> 01:27:47,751 Je voelt je soms schuldig uit machteloosheid. 585 01:27:47,918 --> 01:27:51,171 Vooral als er iets gruwelijks gebeurd is. 586 01:27:51,338 --> 01:27:56,968 Alles wat ervoor is gebeurd, krijgt een bijzondere betekenis. 587 01:27:57,177 --> 01:28:03,476 En dat drukt op het geweten. - Ik heb ook last van m'n geweten. 588 01:28:03,684 --> 01:28:06,229 Slaap ik daarom niet ? - Dat kan. 589 01:28:06,437 --> 01:28:10,817 Hebt u daar iets voor ? - Een medicijn voor uw geweten ? 590 01:28:11,025 --> 01:28:14,237 Natuurlijk niet. - Wat heb ik hier dan aan ? 591 01:28:15,279 --> 01:28:19,493 Toch kan ik u helpen. - Kan ik bij u uithuilen ? 592 01:28:19,701 --> 01:28:24,791 Zal ik de politie bellen ? - Die heeft gisteravond al gebeld. 593 01:28:24,958 --> 01:28:27,168 Eve's lichaam is gevonden. 594 01:28:29,129 --> 01:28:33,926 Ze was begraven in het bos in de buurt van haar auto. 595 01:28:34,135 --> 01:28:36,804 Het spijt me. Dat wist ik niet. 596 01:28:41,058 --> 01:28:42,476 Momentje. 597 01:29:07,253 --> 01:29:10,047 Heeft hij sindsdien nog gebeld ? 598 01:29:10,256 --> 01:29:14,510 Zal ik nog eens bellen ? Misschien is er nog nieuws. 599 01:29:31,112 --> 01:29:34,491 Hallo, met Geoffery. Ik ben bij Ed Saxon. 600 01:29:36,034 --> 01:29:39,037 Weet jij al wat meer over z'n vrouw ? 601 01:29:41,373 --> 01:29:46,087 Hij zei dat je gebeld had en dat haar lijk gevonden was. 602 01:29:48,715 --> 01:29:51,676 In het bos in de buurt van haar auto. 603 01:29:52,803 --> 01:29:54,179 Dat weet ik niet. 604 01:29:56,097 --> 01:29:59,518 Ik heb hem wel een slaapmiddel gegeven. 605 01:30:13,658 --> 01:30:15,368 Ik zal 't hem zeggen. 606 01:30:22,084 --> 01:30:24,753 Hij heeft helemaal niet gebeld. 607 01:30:26,338 --> 01:30:30,593 Hij vroeg of u hier wilde blijven. Hij komt er aan. 608 01:30:30,760 --> 01:30:32,178 Ik snap 't niet. 609 01:30:32,345 --> 01:30:36,099 Misschien hebt u geslapen en alles gedroomd. 610 01:30:36,307 --> 01:30:39,519 Het leek me sterk dat u niet geslapen had. 611 01:30:39,686 --> 01:30:43,273 Die pillen zijn erg effectief. - Misschien. 612 01:30:43,439 --> 01:30:48,821 Maar dit is goed nieuws. Er is nog een kans dat uw vrouw... 613 01:30:49,905 --> 01:30:54,368 Er is nog hoop. - Dat is zo. Maar wat wil hij precies ? 614 01:30:54,535 --> 01:31:01,127 Hij wil u wat vragen stellen. - Dat had hij zonet ook kunnen doen. 615 01:31:01,335 --> 01:31:05,548 Rustig nou. - Wat zat u eigenlijk te smoezen ? 616 01:31:05,715 --> 01:31:09,385 Ik zei dat u moe was en me erg gespannen leek. 617 01:31:09,552 --> 01:31:12,930 U liegt. - Ik ben hier om u te helpen. 618 01:31:14,724 --> 01:31:17,561 Help me dan, alstublieft. 619 01:31:20,230 --> 01:31:25,152 Ik heb alles gedaan wat ik kon. Sorry, meer kan ik niet doen. 620 01:31:26,153 --> 01:31:31,534 Maar komt u me nog eens opzoeken ? - Nee, ik denk 't niet. 621 01:31:51,680 --> 01:31:57,269 Ik wil m'n excuses aanbieden. - Dat hoeft niet. Het lag aan mij. 622 01:31:57,436 --> 01:32:02,067 Ik had niet zomaar moeten weggaan. Ik snap niet wat ik had. 623 01:32:02,275 --> 01:32:07,739 Dat is heel begrijpelijk. - Ik wilde dat je me aardig vond. 624 01:32:09,866 --> 01:32:14,162 Dat zou je niet zeggen als je wist hoe ik echt ben. 625 01:32:14,371 --> 01:32:17,041 Ik heb je gedicht nog aan de muur. 626 01:32:19,126 --> 01:32:22,714 Ik vind 't een prachtig gedicht. Echt waar. 627 01:32:27,553 --> 01:32:29,346 Ben je er nog ? 628 01:32:34,561 --> 01:32:37,647 Ik wou dat alles anders was gelopen. 629 01:38:15,178 --> 01:38:17,681 Ik heb 't niet gedaan. 630 01:38:17,848 --> 01:38:20,475 Ik heb 't niet gedaan. 631 01:38:20,600 --> 01:38:30,903 Nederlandse ondertiteling bewerkt door : Black Phantom - synced met DVDRip UNKNOWN 52845

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.