All language subtitles for Call The Midwife.S2e04.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:33,548 --> 00:00:34,924 Morning. 2 00:00:40,638 --> 00:00:43,224 'By the time I'd been in Poplar for a year, 3 00:00:43,224 --> 00:00:46,478 'I'd begun to see myself as rather bold.' 4 00:00:46,478 --> 00:00:48,980 Coming to examine me?! 5 00:00:48,980 --> 00:00:52,567 'Dank alleys did not frighten me, and neither did their occupants. 6 00:00:53,651 --> 00:00:55,945 'But did I really take risks? 7 00:00:55,945 --> 00:00:59,824 'Did I really look beyond the surface, 8 00:00:59,824 --> 00:01:01,951 'to the darker things beneath? 9 00:01:02,952 --> 00:01:05,705 'My uniform was my armour. 10 00:01:05,705 --> 00:01:09,876 'And there was much about the East End that I did not need to know. 11 00:01:10,960 --> 00:01:13,630 'Much about life I had yet to encounter. 12 00:01:13,630 --> 00:01:16,383 'It was a safe bet 13 00:01:16,383 --> 00:01:19,010 'that surprises lay in store.' 14 00:01:19,010 --> 00:01:21,846 Teddy boys - what a state! 15 00:01:21,846 --> 00:01:24,516 I know women that spend less time on their hair than they do. 16 00:01:24,516 --> 00:01:26,810 Ah, you're just jealous, Fred. No, I ain't. 17 00:01:26,810 --> 00:01:28,353 Men are supposed to be men, 18 00:01:28,353 --> 00:01:32,107 not wasting all their money on Brylcreem and fancy waistcoats. 19 00:01:32,107 --> 00:01:33,650 It's, er, your go. 20 00:01:34,984 --> 00:01:36,903 Ruby ready to drop? 21 00:01:36,903 --> 00:01:38,488 She is. 22 00:01:38,488 --> 00:01:41,116 I'll have my handsome son by the end of the month. 23 00:01:41,116 --> 00:01:42,492 Oh! 24 00:01:42,492 --> 00:01:45,995 Turned into one of those clairvoyants, have you, Dougie? 25 00:01:45,995 --> 00:01:48,790 She's given me two girls. It's time for a boy. 26 00:01:48,790 --> 00:01:51,042 What's the odds? Dead cert. 27 00:01:51,042 --> 00:01:53,670 I'll give you 3-1 against. 28 00:01:53,670 --> 00:01:56,005 Oh, I'll have a few bob on that! All right! 29 00:01:57,048 --> 00:01:59,509 Gin. All boys! 30 00:02:08,893 --> 00:02:11,563 Could you excuse me one moment, please? 31 00:02:15,817 --> 00:02:18,403 Timothy! What happened? 32 00:02:18,403 --> 00:02:20,780 We were spinning around at playtime. 33 00:02:20,780 --> 00:02:22,740 And school let you leave? 34 00:02:22,740 --> 00:02:26,453 Somebody should have come with you. I told them I knew how to get here. 35 00:02:26,453 --> 00:02:29,581 You're always at work. What if I was away on a call? 36 00:02:29,581 --> 00:02:32,709 Is everything all right, Doctor? They just sent him here! 37 00:02:32,709 --> 00:02:34,836 Why can't they deal with that at school? 38 00:02:34,836 --> 00:02:38,089 It's only a graze. Let me see here... 39 00:02:39,924 --> 00:02:42,427 Well, I think we're definitely going to need a bandage. 40 00:02:42,427 --> 00:02:44,429 We should clean it first, though. 41 00:02:45,930 --> 00:02:48,016 Will you be all right with Sister Bernadette, 42 00:02:48,016 --> 00:02:49,767 while I finish seeing to my patient? 43 00:02:49,767 --> 00:02:51,686 You're very kind, Sister. 44 00:02:51,686 --> 00:02:54,856 Let's get you sat down and we'll have that fixed up in a jiffy. 45 00:02:57,942 --> 00:02:59,819 Afternoon, Jane. 46 00:03:05,116 --> 00:03:07,118 Looking forward to tonight, Nurse Lee? 47 00:03:07,118 --> 00:03:09,537 Oh, yes, it's yonks since I've been to a fair. 48 00:03:09,537 --> 00:03:11,956 What about you, Jane. Are you excited? 49 00:03:11,956 --> 00:03:13,249 Yes. 50 00:03:14,250 --> 00:03:15,835 We can tell. 51 00:03:17,879 --> 00:03:19,547 They were filthy, the poor loves, 52 00:03:19,547 --> 00:03:21,716 they looked like bleedin' chimney sweeps. 53 00:03:23,593 --> 00:03:25,512 All right, Rubes? 54 00:03:25,512 --> 00:03:27,805 Oh, hello, Joyce, how are you today? 55 00:03:27,805 --> 00:03:30,225 I'm quite well. How are YOU today? 56 00:03:31,267 --> 00:03:33,686 Ain't nothing wrong with trying to better oneself. 57 00:03:33,686 --> 00:03:36,231 Ain't nothing wrong with being what you are, neither. 58 00:03:36,231 --> 00:03:40,610 Well, MY husband has been promoted to supervisor. 59 00:03:40,610 --> 00:03:42,820 The youngest ever, they say. 60 00:03:42,820 --> 00:03:45,031 You live on the same street as me! 61 00:03:45,031 --> 00:03:47,575 Your roof leaks as badly as mine, 62 00:03:47,575 --> 00:03:49,869 and your backside don't smell of roses, does it?! 63 00:03:52,080 --> 00:03:55,124 Quite right. It smells of lavender. 64 00:03:55,124 --> 00:03:57,919 And I'm very sorry to hear about your roof. 65 00:03:57,919 --> 00:03:59,921 We can recommend a good man. 66 00:04:08,930 --> 00:04:11,516 Good evening. It is, indeed. 67 00:04:11,516 --> 00:04:13,601 And you must be...Sister Julienne? 68 00:04:13,601 --> 00:04:15,979 I am. And you are...? 69 00:04:17,814 --> 00:04:19,941 The Reverend Applebee-Thornton. 70 00:04:19,941 --> 00:04:23,444 Indeed! Erm, Nurse Noakes sent us a letter. 71 00:04:23,444 --> 00:04:25,655 Oh, wonderful! Ha! 72 00:04:25,655 --> 00:04:29,534 Wonderful! Ha... Now, er, I don't wish to be a burden on you, 73 00:04:29,534 --> 00:04:32,120 I simply couldn't take advantage of your hospitality 74 00:04:32,120 --> 00:04:33,746 without giving something back. 75 00:04:33,746 --> 00:04:36,624 Now, I would like to offer chaplaincy to your patients. 76 00:04:36,624 --> 00:04:39,794 We're very happy to shelter you, until your new parish... 77 00:04:39,794 --> 00:04:42,463 Chummy spoke so fondly about everybody here. 78 00:04:42,463 --> 00:04:45,508 What a wonderfully vibrant woman she is. 79 00:04:45,508 --> 00:04:49,137 The tribes people were thoroughly fascinated on her arrival, you know. 80 00:04:49,137 --> 00:04:51,556 I don't think they'd seen anything quite like her. 81 00:04:51,556 --> 00:04:54,475 They refer to her as Boku-Uman, 82 00:04:54,475 --> 00:04:57,895 which translates as "a lot of woman"! 83 00:04:57,895 --> 00:05:00,690 Ha-ha-ha! One of the younger men challenged her to a wrestle - 84 00:05:00,690 --> 00:05:03,276 that fine fellow Noakes, he stepped in - I don't think 85 00:05:03,276 --> 00:05:05,445 she's quite recovered since! Reverend... 86 00:05:05,445 --> 00:05:09,365 Y... A friend of Nurse Noakes is a friend of Nonnatus House. 87 00:05:09,365 --> 00:05:12,702 I believe your parish lodgings will not be ready for some time. 88 00:05:12,702 --> 00:05:15,622 You're welcome, for as long as it takes. Oh...! 89 00:05:15,622 --> 00:05:18,708 Would you care for something to eat, before I show you to your room? 90 00:05:18,708 --> 00:05:22,378 Oh, very kind! I have been regaled with tales 91 00:05:22,378 --> 00:05:25,173 of Mrs B's prowess in the kitchen! 92 00:05:25,173 --> 00:05:29,302 I...I dare say that the language barrier will be less of a problem 93 00:05:29,302 --> 00:05:32,930 with the Cockneys, although I believe this rhyming slang... 94 00:05:40,396 --> 00:05:42,190 How drunk are you, then? 95 00:05:43,232 --> 00:05:44,859 Oh... 96 00:05:44,859 --> 00:05:47,278 Not as bad as Christmas. 97 00:05:47,278 --> 00:05:49,113 You been gambling? 98 00:05:49,113 --> 00:05:52,533 Gambling?! Ruby, my love, I'm a reformed character! 99 00:05:52,533 --> 00:05:53,785 Yeah(!) 100 00:05:54,786 --> 00:05:56,954 I'm saving up to get us out of this pit. 101 00:05:56,954 --> 00:06:00,625 Then why can I hear the jangling of coins, whenever you move? 102 00:06:04,504 --> 00:06:07,548 It ain't gambling if you know you're going to win. 103 00:06:07,548 --> 00:06:09,133 Ha-ha! 104 00:06:09,133 --> 00:06:11,344 You are a bad man. 105 00:06:21,020 --> 00:06:22,772 How's my boy doing in there? 106 00:06:22,772 --> 00:06:24,565 He's tip-top. 107 00:06:24,565 --> 00:06:27,735 Not much of a mover, unlike the other two. 108 00:06:27,735 --> 00:06:30,405 He's a cool dude, like that James Dean. 109 00:06:31,406 --> 00:06:33,825 No need for carrying on, is there, boy? 110 00:06:37,036 --> 00:06:40,123 I was a lucky girl to land you, Dougie. 111 00:06:44,669 --> 00:06:47,088 It was a movie kiss, through the wire fence, 112 00:06:47,088 --> 00:06:50,550 then he went to his plane, a cheeky wink, and he was off! 113 00:06:50,550 --> 00:06:52,343 Jenny's turn! 114 00:06:53,386 --> 00:06:55,471 We were playing sardines, 115 00:06:55,471 --> 00:06:58,725 there were six of us squashed into a wardrobe, 116 00:06:58,725 --> 00:07:02,729 someone kissed me and, to this day, I don't know who it was! 117 00:07:02,729 --> 00:07:06,649 Well, I do hope I'm not entirely surrounded by harlots! 118 00:07:06,649 --> 00:07:09,569 Cynthia? Well, I knew his name, at least, 119 00:07:09,569 --> 00:07:12,238 but it was nothing like a movie kiss. 120 00:07:12,238 --> 00:07:14,198 I was eight. Cynthia! 121 00:07:14,198 --> 00:07:16,576 I will never look at you with the same eyes again! 122 00:07:16,576 --> 00:07:19,328 Don't be silly! Oh, dear Jane, 123 00:07:19,328 --> 00:07:22,790 you must think us silly girls, to be excited about first kisses. 124 00:07:22,790 --> 00:07:27,712 Not at all. I know, let's name the goldfish after your first kiss. 125 00:07:27,712 --> 00:07:30,381 That's a wonderful idea! Yes, spill the beans, Jane - 126 00:07:30,381 --> 00:07:32,258 what's our goldfish called? 127 00:07:32,258 --> 00:07:36,012 No, I... It doesn't matter how silly the name is, we'll go with it. 128 00:07:39,682 --> 00:07:42,560 Well, I'm afraid this goldfish shall be nameless, then. 129 00:08:18,846 --> 00:08:21,641 Do you think she's all right, Sister? 130 00:08:21,641 --> 00:08:26,062 Jane is a quiet soul, not one for displaying her emotions. 131 00:08:26,062 --> 00:08:27,313 It's hard to tell. 132 00:08:27,313 --> 00:08:30,525 But to have lived her life without so much as a kiss. 133 00:08:30,525 --> 00:08:33,569 You are speaking to a nun, Trixie. 134 00:08:33,569 --> 00:08:35,863 Oh, yes, sorry. 135 00:08:35,863 --> 00:08:39,909 I sympathise, I really do, but as Jane is practically silent around 136 00:08:39,909 --> 00:08:43,913 her colleagues, the ability to speak to men is probably beyond her. 137 00:08:45,748 --> 00:08:47,875 Where did Sister Julienne find her? 138 00:08:47,875 --> 00:08:49,460 That wouldn't be for me to say. 139 00:08:49,460 --> 00:08:55,883 Good morning, all! Ah, we have a fuller compliment. 140 00:08:55,883 --> 00:08:57,677 Kushe-o! 141 00:08:57,677 --> 00:08:59,178 Which means "hello". 142 00:09:16,320 --> 00:09:20,366 And it is my belief that Nurse Noakes' calling came from 143 00:09:20,366 --> 00:09:25,288 her humanity, as much as it did the Lord God Almighty. 144 00:09:25,288 --> 00:09:30,376 Now, the humanity in this lovely bread! 145 00:09:30,376 --> 00:09:32,753 Oh, we had nothing this fine in Sierra Leone, 146 00:09:32,753 --> 00:09:38,426 although they do have Cassava Leaf Plassas, which is Chummy's favourite. 147 00:09:38,426 --> 00:09:39,969 I'll tell you how we make them... 148 00:09:41,512 --> 00:09:43,055 I'll get it. 149 00:09:51,314 --> 00:09:53,024 She's about to pop. 150 00:09:53,024 --> 00:09:56,360 Screaming the house down. Told me to bring a midwife, straight away. 151 00:09:56,360 --> 00:09:59,196 Phone's buggere-...er, broken. I'll fetch my things. 152 00:09:59,196 --> 00:10:01,240 Not so fast. Hello, Douglas. 153 00:10:01,240 --> 00:10:04,452 Sister. I did both of Ruby's girls and they were beauties. 154 00:10:04,452 --> 00:10:08,039 But I'm first on call, Sister. Then you can assist. 155 00:10:08,039 --> 00:10:10,625 She said to "try and get Sister Evangelina, if you can. 156 00:10:10,625 --> 00:10:12,209 "She delivers 'em best." 157 00:10:16,714 --> 00:10:18,299 Mrs Roberts, Sister. God speed. 158 00:10:20,718 --> 00:10:26,432 So, Sister Julienne, which of your charges shall I accompany, hm? 159 00:10:26,432 --> 00:10:29,268 I promise they will receive exclusive stories in recompense. 160 00:10:33,773 --> 00:10:36,901 You should accompany me on your first day, Reverend. 161 00:10:36,901 --> 00:10:39,028 Start at the bottom and work your way up. 162 00:10:51,415 --> 00:10:52,625 They're 'ere. 163 00:10:54,710 --> 00:10:56,545 I'll put some more hot water on. 164 00:10:56,545 --> 00:10:59,507 Good lad. Hello there, Ruby. 165 00:10:59,507 --> 00:11:01,509 Here we are again! 166 00:11:01,509 --> 00:11:05,429 Sister, I feel terrible. Look at the state of me. 167 00:11:05,429 --> 00:11:08,849 It's not a beauty contest, come on. How are you doing? 168 00:11:08,849 --> 00:11:11,519 This is Nurse Lee. Hello, Mrs Roberts. 169 00:11:11,519 --> 00:11:14,897 This one hurts like hell. No offence. 170 00:11:14,897 --> 00:11:19,819 No, none taken. There you go, on the edge, that's it. 171 00:11:19,819 --> 00:11:22,738 They say you forget with time how much it did hurt. 172 00:11:23,864 --> 00:11:27,493 Ooh! All right. There you are. 173 00:11:31,789 --> 00:11:33,249 That's it! There you go. 174 00:11:37,878 --> 00:11:39,505 He's early, isn't he? 175 00:11:39,505 --> 00:11:41,465 When was the last pain? 176 00:11:41,465 --> 00:11:42,758 Just before you got here. 177 00:11:51,726 --> 00:11:53,019 Heartbeat's strong. 178 00:11:54,103 --> 00:11:55,730 I feel scared, Sister. 179 00:11:57,356 --> 00:11:59,108 All be over soon. 180 00:11:59,108 --> 00:12:00,735 My old matron used to say 181 00:12:00,735 --> 00:12:03,529 "You've had your sweets, now take your sours." 182 00:12:06,073 --> 00:12:10,369 All right. We'll turn her on her side, have a look after this. 183 00:12:15,916 --> 00:12:19,295 All right keep breathing, keep breathing. That's a girl. 184 00:12:19,295 --> 00:12:21,255 It's all right, Ruby. Good girl. 185 00:12:33,309 --> 00:12:34,977 That's it. 186 00:12:43,027 --> 00:12:44,528 I told you it hurt more. 187 00:12:44,528 --> 00:12:48,783 No one's doubting that now. Baby's crowning, looks a big one. 188 00:12:48,783 --> 00:12:50,659 They said I was on the small side. 189 00:12:50,659 --> 00:12:53,037 They can't see what I can. 190 00:12:53,037 --> 00:12:56,749 Nearly there, Ruby. If Sister can see baby, we're not far away. 191 00:12:56,749 --> 00:12:59,001 It hurts! Not long now. 192 00:13:02,171 --> 00:13:04,090 It'll be as beautiful as its sisters. 193 00:13:04,090 --> 00:13:09,053 Now, on the next one, I want you to give us a really big push, Ruby. 194 00:13:09,053 --> 00:13:12,306 I'll buy him a blue bonnet. Baby blue? 195 00:13:12,306 --> 00:13:15,559 Yeah, yeah, with little duckies on it. Lovely. 196 00:13:17,978 --> 00:13:20,940 Good girl, keep going! Keep going, good girl! 197 00:13:20,940 --> 00:13:24,735 Really big push. Good girl. Keep going, that's really good. 198 00:13:24,735 --> 00:13:26,112 Good girl! Yes, come on. 199 00:13:26,112 --> 00:13:29,573 The head's nearly out, we're nearly there now! 200 00:13:29,573 --> 00:13:31,909 Wait. Stop pushing. Short breaths. 201 00:13:33,536 --> 00:13:37,540 When the next contraction comes, I want you to push hard, all right? 202 00:13:41,919 --> 00:13:43,796 Good girl! That's it. 203 00:13:43,796 --> 00:13:49,385 Really big push, Ruby. He's here! He's... 204 00:14:08,821 --> 00:14:12,616 Towel? Nurse! 205 00:14:16,912 --> 00:14:18,998 See to mother, Nurse Lee. 206 00:14:33,804 --> 00:14:38,767 Thank God. Oh, thank God for that. 207 00:14:48,819 --> 00:14:50,946 Sister? 208 00:14:50,946 --> 00:14:53,657 Let's have some gauze soaked in boiled water. 209 00:14:56,827 --> 00:14:59,163 Nurse Lee, damp gauze. 210 00:15:05,336 --> 00:15:06,420 It's a boy? 211 00:15:11,842 --> 00:15:14,470 Hey, hey! Daddy's here! 212 00:15:14,470 --> 00:15:16,222 It's a boy, Douglas. 213 00:15:16,222 --> 00:15:19,141 Course he is. I never doubted it. We haven't quite finished yet. 214 00:15:19,141 --> 00:15:21,810 I brought us a drink. No-one in here yet please, Douglas. 215 00:15:21,810 --> 00:15:23,395 Oh, he's all right, I want him here. 216 00:15:23,395 --> 00:15:26,398 I'm sorry, I must insist. The afterbirth hasn't been delivered. 217 00:15:26,398 --> 00:15:27,942 The what? Please, Mr Roberts. 218 00:15:30,486 --> 00:15:33,906 He's seen worse, after ten years of marriage! 219 00:15:35,324 --> 00:15:37,785 Let's get you neat and tidy first. 220 00:15:40,329 --> 00:15:42,039 I love that sound. 221 00:16:02,685 --> 00:16:05,479 Placenta successfully delivered, Sister. 222 00:16:05,479 --> 00:16:07,398 That's good. 223 00:16:07,398 --> 00:16:09,233 All done? 224 00:16:09,233 --> 00:16:10,567 Yes, all done. 225 00:16:16,198 --> 00:16:18,284 Can I get you a glass of water, Ruby? 226 00:16:19,576 --> 00:16:21,120 What's wrong? 227 00:16:22,371 --> 00:16:24,123 What's wrong! 228 00:16:25,249 --> 00:16:28,502 Nurse Lee, would you ring for the doctor now, please? 229 00:16:31,797 --> 00:16:36,218 What's wrong? Sister Evangelina, what's wrong with him? 230 00:16:36,218 --> 00:16:40,180 You tell me what's going on right now! What is it? 231 00:16:41,807 --> 00:16:49,064 Baby's had some complications, Ruby. There's a problem with his back. 232 00:16:51,608 --> 00:16:54,695 And so I wrapped all the fruit in brown paper 233 00:16:54,695 --> 00:16:56,864 and used goat's wool as a beard. 234 00:16:56,864 --> 00:17:00,326 And hey, presto, Christmas in Sierra Leone. 235 00:17:00,326 --> 00:17:04,204 Of course, the nativity is no real surprise to the tribespeople. 236 00:17:04,204 --> 00:17:06,999 A child born in a stable seemed perfectly reasonable. 237 00:17:06,999 --> 00:17:09,460 I should... Oh, yes, absolutely. 238 00:17:22,848 --> 00:17:25,225 I don't believe I've had the pleasure? 239 00:17:26,894 --> 00:17:29,980 The Reverend Applebee-Thornton. 240 00:17:29,980 --> 00:17:33,442 Jane. Yes. I'm sorry if I startled you. 241 00:17:33,442 --> 00:17:36,195 Oh, my dear. Oh no, your fish isn't that hungry. 242 00:17:36,195 --> 00:17:40,657 No, we must rescue the poor fellow, before he eats himself to death, 243 00:17:40,657 --> 00:17:41,742 like a Roman Emperor. 244 00:17:43,827 --> 00:17:46,580 Oh, no, no, the scales are too delicate to touch. 245 00:17:46,580 --> 00:17:48,582 We must scoop him out gently. 246 00:17:55,130 --> 00:17:59,968 Absolutely ideal. Time is of the essence. 247 00:18:03,847 --> 00:18:04,932 Yes, thank you. 248 00:18:15,692 --> 00:18:18,404 And now we need to change the water in the bowl. 249 00:18:35,546 --> 00:18:37,673 Now, let's put a tad more warm in there. 250 00:18:37,673 --> 00:18:41,677 Needs to be room temperature, so the little one doesn't die of shock. 251 00:18:45,722 --> 00:18:48,559 In Sierra Leone, you know, they had sharks in the river. 252 00:18:48,559 --> 00:18:52,813 Huge beasts, apparently. I was unfortunate never to see one. 253 00:18:54,481 --> 00:18:57,484 Right. Perfect! 254 00:19:02,072 --> 00:19:03,949 Apologies, ready when you are. 255 00:19:25,971 --> 00:19:28,265 It's hydrocephalus - 256 00:19:28,265 --> 00:19:31,643 water on the brain caused by the break in the spinal cord. 257 00:19:32,728 --> 00:19:35,939 That's what spina bifida means. It's Latin for... 258 00:19:41,028 --> 00:19:44,198 We're taking him to the London Hospital. 259 00:19:44,198 --> 00:19:46,783 The medical advancements in treating this condition 260 00:19:46,783 --> 00:19:49,286 have come on leaps and bounds over the past few years. 261 00:19:49,286 --> 00:19:51,997 The surgeons are second to none. 262 00:19:51,997 --> 00:19:55,876 Your son will receive the best treatment in the world, Mr Roberts. 263 00:19:57,711 --> 00:20:01,215 See to your ladies. We'll take great care of your son. 264 00:21:28,969 --> 00:21:32,848 Mr Roberts? One of the girls let me in. 265 00:21:38,604 --> 00:21:40,939 I'm told baby's doing well. 266 00:21:40,939 --> 00:21:44,026 He should be ready to come home from the hospital tomorrow. 267 00:21:48,196 --> 00:21:49,489 How is Mrs Roberts? 268 00:21:51,783 --> 00:21:52,868 See for yourself. 269 00:22:02,127 --> 00:22:03,337 Mrs Roberts? 270 00:22:03,337 --> 00:22:05,922 Nurse Lee. You caught me red-handed. 271 00:22:07,007 --> 00:22:09,968 You're out of bed. 272 00:22:09,968 --> 00:22:14,348 Doesn't do no harm to look good, does it? Lifts the spirits, so they say. 273 00:22:15,682 --> 00:22:17,684 I suppose. 274 00:22:17,684 --> 00:22:20,187 Can't wallow forever. Things to do. 275 00:22:23,315 --> 00:22:25,317 I was just telling your husband, 276 00:22:25,317 --> 00:22:29,279 baby's doing well. He should be back... Oh, that's excellent. 277 00:22:29,279 --> 00:22:31,823 Wonderful news. We'll soon have him back, then? 278 00:22:31,823 --> 00:22:34,117 That's wonderful. 279 00:22:40,957 --> 00:22:42,542 'She took it badly at first,' 280 00:22:42,542 --> 00:22:45,128 but now she seems in very good spirits. 281 00:22:45,128 --> 00:22:48,799 I remember my first spina bifida birth. 282 00:22:48,799 --> 00:22:54,554 It looked like a huge dollop of raspberry jam on baby's back. 283 00:22:57,099 --> 00:23:00,268 Of course, back then, the humane course for treatment 284 00:23:00,268 --> 00:23:02,813 was considered to be chloral hydrate. 285 00:23:04,106 --> 00:23:07,025 Let the child pass peacefully. 286 00:23:07,025 --> 00:23:09,778 No! That was when there was little that could be done 287 00:23:09,778 --> 00:23:12,406 and it was considered a kindness. 288 00:23:12,406 --> 00:23:14,157 There is much more to be done now. 289 00:23:14,157 --> 00:23:18,870 But the child will, more often than not, have no bowel control, 290 00:23:18,870 --> 00:23:22,332 will have renal complications and a drastically reduced lifespan, 291 00:23:22,332 --> 00:23:25,502 and for the rest of that short life, it will be confined to a wheelchair. 292 00:23:25,502 --> 00:23:27,421 Life is never without hope, Sister. 293 00:23:27,421 --> 00:23:29,589 I know it won't be easy for the parents, 294 00:23:29,589 --> 00:23:31,842 but I'm sure they're capable of coping. 295 00:23:31,842 --> 00:23:34,094 The mothers don't listen, do they? 296 00:23:34,094 --> 00:23:38,598 They're told again and again to avoid green potatoes. 297 00:23:38,598 --> 00:23:41,435 Green potatoes no more cause spina bifida 298 00:23:41,435 --> 00:23:44,146 as the moon is made of cheese, Sister Monica Joan. 299 00:23:44,146 --> 00:23:47,315 I read recently it is considered now to be a myth, 300 00:23:47,315 --> 00:23:51,153 although the actual cause is still unknown. 301 00:23:51,153 --> 00:23:54,239 Therefore, the moon may yet be edible. 302 00:23:55,490 --> 00:23:59,870 Good evening, one and all. What a remarkable constitutional. 303 00:23:59,870 --> 00:24:02,330 A balmy evening by the docks... 304 00:24:02,330 --> 00:24:04,374 Reverend? 305 00:24:04,374 --> 00:24:06,376 Oh, thank you, Sister. 306 00:24:06,376 --> 00:24:09,504 I have important administration to take care of tomorrow, 307 00:24:09,504 --> 00:24:13,341 so would you be happy to accompany one of our nurses? 308 00:24:13,341 --> 00:24:16,136 I'm sure any of them would be pleased to have your assistance. 309 00:24:16,136 --> 00:24:21,099 Well, I've thoroughly enjoyed working with all your charges, 310 00:24:21,099 --> 00:24:23,643 Sister, I couldn't possibly decide... 311 00:24:23,643 --> 00:24:24,728 Jane. 312 00:24:27,147 --> 00:24:31,193 I mean, I believe Jane has rounds in the morning, 313 00:24:31,193 --> 00:24:34,446 and would benefit from an extra pair of hands. 314 00:24:34,446 --> 00:24:36,656 Jane? 315 00:24:39,743 --> 00:24:43,205 That would be delightful, I look forward to it. 316 00:24:43,205 --> 00:24:45,165 Shall we eat? 317 00:24:49,628 --> 00:24:53,006 Are the carrots yours, as well? Yes, the carrots are... 318 00:24:55,550 --> 00:24:57,219 Here he is, girls. 319 00:25:21,618 --> 00:25:23,537 Say hello to your brother, then. 320 00:25:34,089 --> 00:25:36,591 We have to change the dressings every two days 321 00:25:36,591 --> 00:25:38,385 and keep using this antiseptic. 322 00:25:43,098 --> 00:25:44,766 What's wrong with his legs? 323 00:25:49,521 --> 00:25:53,024 Right, come on, little monsters. We'll come back up soon. 324 00:26:42,908 --> 00:26:46,578 Should I perhaps tidy round a little? Would that be useful? No. 325 00:26:48,663 --> 00:26:51,291 Does my house offend you, Vicar? 326 00:26:51,291 --> 00:26:52,959 Oh, it's Reverend, actually. 327 00:26:52,959 --> 00:26:57,464 No, it does not. Well, it bloody well does, me. 328 00:26:57,464 --> 00:26:58,882 Ow! 329 00:26:58,882 --> 00:27:01,301 You hear that? I said it bloody well does, me. 330 00:27:01,301 --> 00:27:02,594 I've been bitten! 331 00:27:02,594 --> 00:27:05,388 Be a sweetheart and shove him out the window. 332 00:27:08,683 --> 00:27:12,854 May I say, I have spent the last year in Africa, 333 00:27:12,854 --> 00:27:17,192 in a society that did not produce William Shakespeare. 334 00:27:17,192 --> 00:27:21,738 Nor did it produce Sir Isaac Newton, Isambard Kingdom Brunel... 335 00:27:21,738 --> 00:27:23,698 I hope there's a point to this. 336 00:27:23,698 --> 00:27:27,369 Well, we consider ourselves a civilised culture, 337 00:27:27,369 --> 00:27:31,039 and yet we allow our elderly to live in... 338 00:27:31,039 --> 00:27:33,625 I'm sorry, I really don't wish to make judgements... 339 00:27:33,625 --> 00:27:37,337 A flea pit? Surrounded by prossies? Not fit for a dog? 340 00:27:37,337 --> 00:27:41,174 Well, yes, and it saddens me greatly, 341 00:27:41,174 --> 00:27:44,094 both as a Christian and as a human. 342 00:27:44,094 --> 00:27:47,806 At our age, we're grateful for the days. 343 00:27:47,806 --> 00:27:50,350 Exactly, sweetheart. 344 00:27:50,350 --> 00:27:55,021 I'll take what pleasure I can, whenever I can get it, 345 00:27:55,021 --> 00:27:57,691 because we're a long time dead, sir. 346 00:28:05,573 --> 00:28:07,325 The tribespeople of Sierra Leone, 347 00:28:07,325 --> 00:28:10,370 they treat their elderly with the utmost respect, 348 00:28:10,370 --> 00:28:13,915 their wisdom unquestionable, having had the benefit of experience. 349 00:28:16,334 --> 00:28:18,169 Oh, thank you. Thank you, Jane. 350 00:28:18,169 --> 00:28:21,464 A remarkable resilience about the Giddings, though. 351 00:28:21,464 --> 00:28:26,094 Their love - triumphant still, despite the circumstances. 352 00:28:26,094 --> 00:28:27,971 It swells the heart, does it not? 353 00:28:27,971 --> 00:28:30,306 'Ere, love's young dream. Hmph! 354 00:28:41,526 --> 00:28:43,319 Oh, he looks really well. 355 00:28:54,581 --> 00:28:56,833 I think he may need feeding. 356 00:28:56,833 --> 00:28:58,543 No. 357 00:29:00,545 --> 00:29:02,088 He's hungry, Mrs Roberts. 358 00:29:02,088 --> 00:29:03,757 I ain't got none, it dried up! 359 00:29:04,799 --> 00:29:06,468 He has powdered. 360 00:29:06,468 --> 00:29:07,886 All right. 361 00:29:10,180 --> 00:29:13,058 I'll make up a bottle. Will you hold him? 362 00:29:16,061 --> 00:29:20,106 Ruby... Douglas told me to stop working, 363 00:29:20,106 --> 00:29:23,443 but I carried on, lifting them baskets. 364 00:29:23,443 --> 00:29:26,237 I used to rest them on my bump when I was loading up. 365 00:29:26,237 --> 00:29:28,698 What if that hurt his back? 366 00:29:28,698 --> 00:29:30,617 Lots of women work. 367 00:29:31,826 --> 00:29:33,369 You can't blame yourself. 368 00:29:33,369 --> 00:29:34,746 Why can't I? 369 00:29:35,872 --> 00:29:37,499 He came out of me like that. 370 00:29:40,418 --> 00:29:41,795 Or was it God? 371 00:29:42,879 --> 00:29:45,006 He punishes people, don't he? 372 00:29:45,006 --> 00:29:47,759 Vanity is one of the deadly sins, they say. 373 00:29:49,761 --> 00:29:54,099 Maybe it was Dougie's gambling. Didn't Jesus hate all that? 374 00:29:56,476 --> 00:29:57,769 We did something. 375 00:29:59,604 --> 00:30:01,815 One of them things made him like that. 376 00:30:05,360 --> 00:30:06,903 What did we do?! 377 00:30:16,621 --> 00:30:17,914 I'll feed him. 378 00:30:52,782 --> 00:30:55,201 Do you have the powdered milk, Mr Roberts? 379 00:31:04,544 --> 00:31:05,753 Thank you. 380 00:31:09,674 --> 00:31:13,011 Do you think you could maybe take baby for a walk after he's fed? 381 00:31:14,429 --> 00:31:16,973 Perhaps you could take the girls? 382 00:31:16,973 --> 00:31:19,350 He needs sunlight, and it's a lovely day. 383 00:31:19,350 --> 00:31:21,853 A man doesn't go about pushing prams. 384 00:31:23,521 --> 00:31:24,981 Perhaps the girls could? 385 00:31:24,981 --> 00:31:26,357 No. 386 00:31:26,357 --> 00:31:28,359 They're too young for this. 387 00:31:28,359 --> 00:31:31,404 Neither of our mums are around anymore. They'd have helped us. 388 00:31:31,404 --> 00:31:33,114 Of course. 389 00:31:36,701 --> 00:31:40,246 Would you hold him, while I make up a bottle? 390 00:32:00,350 --> 00:32:02,268 She even touched him yet? 391 00:32:07,232 --> 00:32:10,401 Your wife is a little under the weather at the moment. 392 00:32:25,208 --> 00:32:27,252 No point then, is there? 393 00:32:37,053 --> 00:32:39,055 How are the Roberts, Nurse Lee? 394 00:32:40,765 --> 00:32:44,394 I think father is capable of seeing it through... 395 00:32:45,979 --> 00:32:48,314 ..but mother has taken it very badly. 396 00:32:48,314 --> 00:32:50,400 I do sympathise with her. 397 00:32:50,400 --> 00:32:53,111 She has dreamt of a perfect, healthy child 398 00:32:53,111 --> 00:32:54,821 since the day she conceived. 399 00:33:04,539 --> 00:33:07,667 I knew, one day, I would encounter something like this... 400 00:33:11,170 --> 00:33:13,631 ..but I feel so under-prepared, Sister. 401 00:33:14,716 --> 00:33:18,553 In what way? I don't know what to say to her. 402 00:33:18,553 --> 00:33:21,931 How to help. I don't even know what options are available. 403 00:33:29,397 --> 00:33:31,983 Serendipity is a wonderful thing. 404 00:33:34,068 --> 00:33:36,946 You must accompany Jane to St Gideon's. 405 00:33:36,946 --> 00:33:41,034 Once again, we are much indebted to the Sisters of Nonnatus House. 406 00:33:41,034 --> 00:33:43,870 The generosity they elicit is astounding. 407 00:33:46,205 --> 00:33:48,499 Could I ask, Mrs Peacock... 408 00:33:50,585 --> 00:33:52,962 ..how many of your patients, have families? 409 00:33:52,962 --> 00:33:54,797 All of them, technically. 410 00:33:54,797 --> 00:33:58,343 We have a number who were abandoned, although that's reducing, 411 00:33:58,343 --> 00:34:00,303 thanks mainly to you midwives - 412 00:34:00,303 --> 00:34:03,723 not so easy to abandon a child when a nurse is coming round to visit. 413 00:34:03,723 --> 00:34:05,475 How could they, though? 414 00:34:05,475 --> 00:34:08,269 Oh, often the mother feels guilty - 415 00:34:08,269 --> 00:34:11,147 was it something she did? Was it her fault? 416 00:34:15,026 --> 00:34:18,029 Can you stay for a cup of tea? 417 00:34:21,032 --> 00:34:23,034 I'm terribly sorry... Cup of tea. 418 00:34:24,327 --> 00:34:28,539 Oh. No, thank you, we must be leaving soon. 419 00:34:29,749 --> 00:34:31,626 Hello, Jane. 420 00:34:31,626 --> 00:34:35,129 You're looking very well. 421 00:34:35,129 --> 00:34:36,422 Hello, Jacob. 422 00:34:36,422 --> 00:34:40,009 Away with you, Jacob! I thought I was the only girl for you? 423 00:34:42,762 --> 00:34:44,764 I'm sorry, I couldn't understand. 424 00:34:44,764 --> 00:34:47,975 Oh, it comes with time, but don't let it fool you. 425 00:34:47,975 --> 00:34:51,229 he's as bright as a button and as cheeky as a monkey. 426 00:34:52,855 --> 00:34:54,941 I have a family, at the moment. 427 00:34:56,192 --> 00:34:58,319 I imagine their child would do well here. 428 00:34:59,570 --> 00:35:02,073 Let me make it very clear, Nurse, 429 00:35:02,073 --> 00:35:04,283 this is a home by name only. 430 00:35:05,576 --> 00:35:06,994 It is not "home". 431 00:35:08,371 --> 00:35:10,540 If the child can stay with its family, 432 00:35:10,540 --> 00:35:14,168 I suggest you do everything in your power to make that happen. 433 00:35:17,713 --> 00:35:19,090 Yes. 434 00:35:20,508 --> 00:35:22,427 It's lovely to see you again, Jane. 435 00:35:23,886 --> 00:35:25,555 Still a chatterbox, then? 436 00:35:33,813 --> 00:35:36,065 Did you used to work here, then, Jane? 437 00:35:40,153 --> 00:35:41,487 I was a patient. 438 00:35:43,656 --> 00:35:45,658 And then I became a trustee. 439 00:35:48,077 --> 00:35:49,787 I met Sister Julienne here. 440 00:35:51,456 --> 00:35:53,124 She's been very kind to me. 441 00:36:01,716 --> 00:36:04,093 I won't say anything to the others. 442 00:36:09,056 --> 00:36:11,434 Jane, would you say this is an adequate place 443 00:36:11,434 --> 00:36:12,894 for a child to grow up? 444 00:36:16,439 --> 00:36:18,483 They would do their best. 445 00:36:21,486 --> 00:36:24,822 Well, it's been many years since I attended a dance. 446 00:36:24,822 --> 00:36:26,699 Oh, but you must, Reverend. 447 00:36:26,699 --> 00:36:29,160 I couldn't bear to see these go to waste. 448 00:36:29,160 --> 00:36:31,037 I bet you're a wonderful dancer. 449 00:36:31,037 --> 00:36:32,455 Oh, yes! 450 00:36:32,455 --> 00:36:33,915 Quite the opposite. 451 00:36:33,915 --> 00:36:36,501 What a perfect opportunity to learn, then. 452 00:36:38,419 --> 00:36:40,963 I'm sure Jane would enjoy herself. 453 00:36:40,963 --> 00:36:44,050 In fact, I've got the perfect dress for her! 454 00:36:45,468 --> 00:36:47,136 Ah, well. 455 00:36:47,136 --> 00:36:51,098 I must confess, it will be a wonderful way to spend the evening. 456 00:36:51,098 --> 00:36:52,808 Is Jane agreed? 457 00:37:02,527 --> 00:37:04,153 Why me? 458 00:37:04,153 --> 00:37:05,613 Erm... 459 00:37:05,613 --> 00:37:08,658 Well, you work so hard. 460 00:37:08,658 --> 00:37:11,202 And I believe it will be fun. 461 00:37:11,202 --> 00:37:13,829 Although, I must confess to not having danced 462 00:37:13,829 --> 00:37:16,374 for, oh, a number of years. 463 00:37:16,374 --> 00:37:19,210 I don't imagine that the Waltz is de rigeur. 464 00:37:23,172 --> 00:37:26,801 Although the, erm, tribesmen, they taught me one of their 465 00:37:26,801 --> 00:37:29,345 traditional dances and, um... 466 00:37:29,345 --> 00:37:31,722 I-I won't embarrass you with that, though. 467 00:37:33,849 --> 00:37:35,685 I'm sorry. 468 00:37:35,685 --> 00:37:38,312 Please, feel free to decline, 469 00:37:38,312 --> 00:37:39,981 but I would, however... 470 00:37:41,566 --> 00:37:44,193 ..very much like you to accompany me. 471 00:37:46,529 --> 00:37:48,114 I'll stop talking now. 472 00:37:55,955 --> 00:37:58,165 Though I think I could start talking again... 473 00:37:58,165 --> 00:37:59,458 Yes. 474 00:38:02,378 --> 00:38:03,713 Yes, thank you. 475 00:38:07,592 --> 00:38:09,218 Wonderful. 476 00:38:11,512 --> 00:38:12,972 Wonderful. 477 00:38:35,453 --> 00:38:37,288 Is that Ruby's baby? 478 00:38:38,414 --> 00:38:40,458 Or is there something you haven't told us? 479 00:38:41,500 --> 00:38:44,253 I'm giving Mrs Roberts time to adjust. 480 00:38:45,463 --> 00:38:49,091 We deliver the babies, Nurse Lee, we don't bring them up. 481 00:38:49,091 --> 00:38:51,260 Sister Julienne has sanctioned my involvement. 482 00:39:17,495 --> 00:39:19,080 Got it! 483 00:39:22,833 --> 00:39:25,419 Oi, little 'un, is that yours? 484 00:39:26,545 --> 00:39:28,506 Well, you move it, whatever it is. 485 00:39:44,063 --> 00:39:46,816 I thought you were Douglas. 486 00:39:46,816 --> 00:39:49,235 It's not like him to not be back by now. 487 00:39:52,446 --> 00:39:53,906 Walk with us, Ruby. 488 00:39:56,826 --> 00:40:00,538 I-I'm not up to it Nurse, please. 489 00:40:02,331 --> 00:40:04,375 I'm trying, I really am. 490 00:40:04,375 --> 00:40:06,419 What with Douglas behaving the way he is, 491 00:40:06,419 --> 00:40:09,004 I'm just beside myself with worry. 492 00:40:19,557 --> 00:40:21,851 I can't do this for ever, Ruby. 493 00:40:23,477 --> 00:40:24,979 You have to make headway. 494 00:40:27,064 --> 00:40:28,941 Just a little for now? 495 00:40:33,487 --> 00:40:37,241 All I'm asking is that you walk with us. 496 00:40:40,035 --> 00:40:41,620 Please? 497 00:41:01,640 --> 00:41:05,102 I do believe you may have left your baby outside, Ruby, dear. 498 00:41:05,102 --> 00:41:07,271 Not that anyone would want to steal a cripple. 499 00:41:07,271 --> 00:41:08,606 Get away. 500 00:41:08,606 --> 00:41:10,733 Wondered why we hadn't seen you for a while. 501 00:41:10,733 --> 00:41:12,401 Come on, Mrs Roberts, we must dash. 502 00:41:12,401 --> 00:41:14,445 Oh, she's got her own nurse, as well. 503 00:41:18,032 --> 00:41:20,201 Not so high and mighty now, is she? 504 00:41:54,193 --> 00:41:56,987 Hello, darling! Where you been? 505 00:41:56,987 --> 00:41:58,906 Look, she's going inside. Come on, hurry up! 506 00:41:58,906 --> 00:42:00,407 You got your comb on you...? 507 00:42:00,407 --> 00:42:01,534 Ladies. 508 00:42:01,534 --> 00:42:02,743 What did he say? 509 00:42:02,743 --> 00:42:06,247 I know women who spend less time on their hair than you lot. 510 00:42:06,247 --> 00:42:08,290 Now, get out my way. 511 00:42:08,290 --> 00:42:10,042 Oi! Drunken idiot! What? 512 00:42:14,129 --> 00:42:16,507 Hold him up! Yeah, this'll teach you! 513 00:42:16,507 --> 00:42:18,551 Leave him, leave him! 514 00:42:18,551 --> 00:42:20,970 Unless you all wish to be tried for murder! 515 00:42:23,097 --> 00:42:25,266 That's sobered him up a bit. 516 00:42:25,266 --> 00:42:26,725 Come on, leave him. 517 00:42:28,310 --> 00:42:31,355 Oh, you poor man. They were like wild animals. 518 00:42:32,690 --> 00:42:34,108 He's my flesh and blood. 519 00:42:34,108 --> 00:42:36,318 She's turned her back on my flesh and blood. 520 00:42:36,318 --> 00:42:40,030 I believe the alcohol may work as an anaesthetic, in this situation. 521 00:42:40,030 --> 00:42:42,575 It's a small blessing. Come on, up you get. 522 00:43:45,429 --> 00:43:46,597 It's hot. 523 00:43:58,859 --> 00:44:01,612 I ain't bothered what people think, 524 00:44:01,612 --> 00:44:03,405 especially not Joyce. 525 00:44:05,074 --> 00:44:07,076 That isn't it, Nurse. 526 00:44:07,076 --> 00:44:09,453 I don't want you thinking that it is. 527 00:44:16,669 --> 00:44:18,003 Then, what is it? 528 00:44:26,887 --> 00:44:29,807 If I hold him, I think I might die with the sadness. 529 00:44:41,068 --> 00:44:42,945 I'm sure it'll get easier. 530 00:44:47,658 --> 00:44:49,410 Try to eat something. 531 00:44:59,128 --> 00:45:00,587 Why did they save him? 532 00:45:04,174 --> 00:45:07,177 Doctor said he'll be lucky to see his 16th 533 00:45:07,177 --> 00:45:11,098 and he'll need all sorts of looking after till then, so... 534 00:45:11,098 --> 00:45:12,725 why did they save him? 535 00:45:17,104 --> 00:45:18,814 Life is never without hope. 536 00:45:33,912 --> 00:45:35,539 This is wonderful news. 537 00:45:35,539 --> 00:45:37,958 Your parish must be eager to meet you. 538 00:45:37,958 --> 00:45:40,169 Absolutely, yes, it's a... 539 00:45:40,169 --> 00:45:43,088 It's a blessing that the building was completed so quickly. 540 00:45:44,923 --> 00:45:47,801 Nurse Lee, if this is how you are before work, 541 00:45:47,801 --> 00:45:50,763 I'll be interested to see what state you return in. 542 00:45:52,431 --> 00:45:54,850 Sorry, Sister, didn't sleep too well. 543 00:45:54,850 --> 00:45:56,560 May God give you strength. 544 00:45:59,646 --> 00:46:02,357 Enough to put you off having children, eh? 545 00:46:02,357 --> 00:46:04,651 Working nights, too? 546 00:46:04,651 --> 00:46:06,737 I hope the Roberts pay well. 547 00:46:06,737 --> 00:46:09,490 It's just until the parents come round. 548 00:46:09,490 --> 00:46:12,076 How's that little miracle going to happen? 549 00:46:12,076 --> 00:46:16,872 Hmm? And how, pray tell, is you doing everything for the child 550 00:46:16,872 --> 00:46:18,624 helping the parents? 551 00:46:20,000 --> 00:46:22,002 Appeasing your own guilt, are you? 552 00:46:24,254 --> 00:46:26,006 I have no idea what you mean. 553 00:46:29,259 --> 00:46:32,304 I saw your face when that child was born. 554 00:46:33,889 --> 00:46:39,353 You were distraught, Nurse Lee, as every midwife has been before you. 555 00:46:39,353 --> 00:46:42,272 God help us, we're only human. 556 00:46:42,272 --> 00:46:45,609 But your guilt will not help the mother to bond. 557 00:46:48,904 --> 00:46:50,280 What will? 558 00:46:51,824 --> 00:46:54,785 If I knew the answer to that, St Gideon's would be empty. 559 00:46:56,995 --> 00:47:00,958 Sometimes, you have to admit defeat 560 00:47:00,958 --> 00:47:03,418 and let the world turn as it must. 561 00:47:54,678 --> 00:47:56,013 Mrs Roberts? 562 00:48:02,811 --> 00:48:04,188 What? 563 00:48:05,272 --> 00:48:07,482 Look, we're here now. I can't. 564 00:48:09,484 --> 00:48:11,111 We're keeping him, then? 565 00:48:12,196 --> 00:48:13,488 Douglas, don't! 566 00:48:19,077 --> 00:48:20,996 It's like a train. 567 00:48:20,996 --> 00:48:23,665 When I say I can't, I can't. 568 00:48:27,336 --> 00:48:28,795 Wait here. 569 00:48:34,676 --> 00:48:36,261 It's just me, then. 570 00:48:54,947 --> 00:48:57,616 Hello again, Jacob. Hello. 571 00:48:57,616 --> 00:48:59,701 She's waiting for you. 572 00:48:59,701 --> 00:49:01,161 Thank you. 573 00:49:02,204 --> 00:49:04,957 Did you have a fight with King Kong? 574 00:49:06,875 --> 00:49:08,377 What did he say? 575 00:49:08,377 --> 00:49:10,420 Say it again, please, Jacob. 576 00:49:10,420 --> 00:49:15,217 Did you have a fight with King Kong? 577 00:49:16,551 --> 00:49:20,514 Oh! No, mate, just, er, half a dozen little monkeys. 578 00:49:46,456 --> 00:49:50,127 It was in the silences at the dinner table 579 00:49:50,127 --> 00:49:53,755 that I felt my parents' hatred for each other. 580 00:49:55,299 --> 00:49:57,592 So, I grew accustomed to filling them. 581 00:50:00,178 --> 00:50:03,807 I know it can be difficult to bear. 582 00:50:03,807 --> 00:50:07,144 At boarding school I was often without company. 583 00:50:10,605 --> 00:50:15,193 I talk, so that I won't know what the silence holds. 584 00:50:22,576 --> 00:50:24,786 Erm... 585 00:50:26,580 --> 00:50:28,373 I... 586 00:50:32,711 --> 00:50:34,296 No matter. 587 00:50:52,647 --> 00:50:57,027 Sister. I didn't see you in service yesterday, or today. 588 00:50:57,027 --> 00:51:00,530 I've been keeping up with my offices, whilst on duty, Sister. 589 00:51:00,530 --> 00:51:02,032 Excellent. 590 00:51:02,032 --> 00:51:04,451 Doctor Turner came by. He dropped this off. 591 00:51:04,451 --> 00:51:08,121 He says, his sincerest apologies for being so absent-minded, 592 00:51:08,121 --> 00:51:10,832 he's been carrying it around for weeks now. 593 00:51:14,920 --> 00:51:16,254 It's charming. 594 00:51:27,391 --> 00:51:30,519 We would ask that the parents visit as often as possible. 595 00:51:30,519 --> 00:51:33,522 The bond needn't be broken, just because the baby's at St Gideon's. 596 00:51:33,522 --> 00:51:34,815 ..a cup of tea. 597 00:51:42,406 --> 00:51:44,449 Mr Roberts, did you hear? 598 00:51:45,909 --> 00:51:47,536 What happened to him? 599 00:51:48,912 --> 00:51:50,747 He was born that way. 600 00:51:52,499 --> 00:51:54,584 Why? 601 00:51:54,584 --> 00:51:56,294 It happens. 602 00:51:56,294 --> 00:51:59,840 Approximately, one in a thousand babies are born like Jacob, there, 603 00:51:59,840 --> 00:52:01,716 or like your child. 604 00:52:01,716 --> 00:52:03,176 A thousand to one? 605 00:52:03,176 --> 00:52:04,719 Should've had money on it. 606 00:52:09,141 --> 00:52:12,018 Thank you, Martin. And Jacob. 607 00:52:16,690 --> 00:52:18,859 It's not poisoned. 608 00:52:25,240 --> 00:52:26,741 What's it like here? 609 00:52:28,452 --> 00:52:32,164 There's a biscuit factory next door. 610 00:52:32,164 --> 00:52:33,707 Nice. 611 00:52:34,958 --> 00:52:37,002 We get the broken ones. 612 00:52:48,597 --> 00:52:50,390 I need to talk to my wife. 613 00:52:53,727 --> 00:52:55,103 My apologies. 614 00:52:55,103 --> 00:52:56,646 Mr Roberts? 615 00:52:56,646 --> 00:52:59,065 I know my Ruby, Nurse, and I like a gamble. 616 00:53:02,736 --> 00:53:04,905 Right. 617 00:53:04,905 --> 00:53:08,116 We'll get back and pack its things. What? 618 00:53:09,326 --> 00:53:10,994 The lady says she can take it. 619 00:53:10,994 --> 00:53:13,121 They're pushed, but they can squeeze it in. 620 00:53:14,748 --> 00:53:17,667 It's good here, there's a biscuit factory a few doors down. 621 00:53:50,033 --> 00:53:52,160 But the nurse was helping. 622 00:53:52,160 --> 00:53:54,663 Well, no, she weren't supposed to. 623 00:53:54,663 --> 00:53:58,208 She can't do that for ever, can she? 624 00:53:58,208 --> 00:54:01,586 No, they should have taken him to the home straight away. 625 00:54:02,879 --> 00:54:04,548 Right, is that everything? 626 00:54:09,594 --> 00:54:11,805 I'll take this. You grab it. 627 00:54:46,339 --> 00:54:47,841 Grab it then. 628 00:54:55,932 --> 00:54:57,559 He's not an "it". 629 00:54:58,852 --> 00:55:00,353 What? 630 00:55:00,353 --> 00:55:03,023 He's not "it"! He's a baby. 631 00:55:04,482 --> 00:55:07,444 Yeah? Yeah, he's my baby boy. 632 00:55:08,862 --> 00:55:11,656 How could you even think to send him away? 633 00:55:13,700 --> 00:55:15,201 Yeah. 634 00:55:15,201 --> 00:55:17,120 What a bastard, eh? 635 00:55:53,782 --> 00:55:55,950 Change of plan, Nurse. 636 00:55:55,950 --> 00:55:57,410 I'm sorry? 637 00:55:57,410 --> 00:56:02,415 Douglas Junior is going nowhere. He's staying right here, with us. 638 00:56:04,209 --> 00:56:06,503 You look like you could do with a kip, love. 639 00:56:07,837 --> 00:56:09,422 Are you sure she's all right? 640 00:56:09,422 --> 00:56:11,883 We're going to be fine. Yeah. 641 00:56:13,259 --> 00:56:16,763 'It had been the biggest gamble of Douglas Roberts's life. 642 00:56:16,763 --> 00:56:18,890 'The stakes had been high, 643 00:56:18,890 --> 00:56:23,728 'but the dividend paid were permanent and beautiful.' 644 00:56:28,983 --> 00:56:30,735 Reverend? 645 00:56:30,735 --> 00:56:32,696 Ah, Jane, I'm so pleased you... 646 00:56:32,696 --> 00:56:34,364 It's my turn to talk. 647 00:56:41,579 --> 00:56:43,998 I've always been scared. 648 00:56:43,998 --> 00:56:45,667 As long as I can remember. 649 00:56:47,460 --> 00:56:51,589 They say I used to sit bolt upright in bed and scream. 650 00:56:53,717 --> 00:56:55,093 My parents sent me away. 651 00:56:56,803 --> 00:57:00,432 I don't blame them, but for a long time, I was... 652 00:57:02,308 --> 00:57:03,852 ..away. 653 00:57:09,023 --> 00:57:12,569 Your stories about Africa are like the picture books brought to life, 654 00:57:12,569 --> 00:57:15,447 and the way you saved that man outside the dance hall... 655 00:57:15,447 --> 00:57:17,532 Oh, you were there? I... Please. 656 00:57:19,117 --> 00:57:22,746 Life, for me, is full of fear, 657 00:57:22,746 --> 00:57:24,497 but I want you to know... 658 00:57:25,999 --> 00:57:29,210 ..I really wanted to come to the dance with you. 659 00:57:29,210 --> 00:57:30,712 I was too scared. 660 00:57:32,505 --> 00:57:34,174 I still struggle. 661 00:57:36,384 --> 00:57:38,136 So... 662 00:57:39,596 --> 00:57:42,015 ..I think you deserve somebody brave. 663 00:57:47,270 --> 00:57:50,190 I've grown accustomed to the sound of your voice. 664 00:57:51,483 --> 00:57:53,777 It's strange when you aren't talking. 665 00:57:56,654 --> 00:58:00,825 You...are so brave. 666 00:58:10,752 --> 00:58:12,921 Oi! Dougie! 667 00:58:12,921 --> 00:58:15,924 Long time, old pal. Hello, Rube. 668 00:58:15,924 --> 00:58:17,217 Hello, Fred. 669 00:58:18,301 --> 00:58:22,138 'Sometimes in life, one has to take a chance. 670 00:58:22,138 --> 00:58:25,225 'Without risk, there's no possibility. 671 00:58:25,225 --> 00:58:28,102 'Without potential loss, no prize.' 672 00:58:29,813 --> 00:58:32,941 Hello, fella. Hey-hey! 673 00:58:32,941 --> 00:58:34,734 Blue for a boy. 674 00:58:34,734 --> 00:58:37,195 Right. Oh, it's all right, Fred. 675 00:58:37,195 --> 00:58:39,614 No, a bet's a bet. 676 00:58:39,614 --> 00:58:41,825 Handsome young man you got there. 677 00:58:41,825 --> 00:58:43,660 Three bob. 678 00:58:43,660 --> 00:58:45,203 We'd better be off. 679 00:58:47,705 --> 00:58:50,625 'Ere, how about a little tickle on the World Cup final? 680 00:58:50,625 --> 00:58:53,336 Double or quits? Don't half fancy Sweden. 681 00:58:53,336 --> 00:58:55,713 He's off the gambling, Fred. 682 00:58:55,713 --> 00:58:57,048 Yeah? 683 00:58:58,550 --> 00:59:01,386 Your loss. See you around, Doug. Yeah. 684 00:59:01,386 --> 00:59:04,722 'The Roberts' baby defied all odds...' 685 00:59:04,722 --> 00:59:06,391 But, Rubes! I said no! 686 00:59:06,391 --> 00:59:10,478 '..and thrived, and was cherished...always.' 687 00:59:13,648 --> 00:59:18,528 I have concluded that green potatoes are not the culprit. 688 00:59:18,528 --> 00:59:20,989 And how did you reach this epiphany? 689 00:59:20,989 --> 00:59:24,826 I had one yesterday and felt perfectly well. 690 00:59:24,826 --> 00:59:28,413 Huh! For you to have a birth of any kind, my dear, 691 00:59:28,413 --> 00:59:31,416 it would be a miracle surpassing that of the Virgin Mary. 692 00:59:35,003 --> 00:59:39,632 'Jane, too, found acceptance in Nonnatus House.' 693 00:59:41,801 --> 00:59:44,429 'And she found more - she found love.' 694 00:59:47,265 --> 00:59:53,479 'The name of the goldfish she won at the fair provided proof of that.' 695 00:59:55,189 --> 00:59:56,816 Hello, there, little one. 696 00:59:58,026 --> 01:00:00,695 Hello, there, Reverend Applebee-Thornton. 697 01:00:25,303 --> 01:00:28,389 We thought perhaps the Sisters could have a handicrafts stall 698 01:00:28,389 --> 01:00:29,766 and organise a baby show. 699 01:00:29,766 --> 01:00:31,309 A baby show? 700 01:00:34,312 --> 01:00:35,730 Mrs Harding, 701 01:00:35,730 --> 01:00:38,858 There's only one way you can deliberately terminate a pregnancy. 702 01:00:38,858 --> 01:00:40,902 And it's against the law. 703 01:00:40,902 --> 01:00:42,528 That was unforgivable. 704 01:00:42,528 --> 01:00:45,323 Who is it who decides what is forgivable and unforgivable? 705 01:00:46,532 --> 01:00:49,953 ♪ Anyhow, that's how I feel 706 01:00:49,953 --> 01:00:52,705 ♪ Wow, I feel 707 01:00:52,705 --> 01:00:55,541 ♪ Just like a Pollyanna 708 01:00:55,541 --> 01:00:58,294 ♪ I should worry 709 01:00:58,294 --> 01:01:01,047 ♪ Not for nothing 710 01:01:01,047 --> 01:01:05,885 ♪ Everybody loves me, yes, they do 711 01:01:05,885 --> 01:01:11,057 ♪ And I love everybody... ♪ 53850

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.