Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,405 --> 00:00:08,107
Sr. Pascual,sua mente est� desaparecendo.
2
00:00:08,441 --> 00:00:11,010
N�o h� comoescapar do Alzheimer.
3
00:00:11,077 --> 00:00:12,846
Estou aqui com Jimena Guerra.
4
00:00:12,912 --> 00:00:14,781
Como � ser a imagemda nova pol�cia?
5
00:00:14,848 --> 00:00:16,950
N�o, eu n�o soua imagem da pol�cia.
6
00:00:17,016 --> 00:00:19,619
Fa�o parte delae dou voz a meus colegas.
7
00:00:19,686 --> 00:00:21,688
Uma semana
e j� somos chacota na m�dia.
8
00:00:21,754 --> 00:00:23,189
Sou eu, seu pai.
9
00:00:23,256 --> 00:00:25,291
Sei quem �,
o telefone diz quem ligou.
10
00:00:25,358 --> 00:00:27,193
-Voc� est� bem?
-N�o, Jon�s!
11
00:00:28,061 --> 00:00:30,196
N�o fui feita para isso.
Eu me demito.
12
00:00:30,263 --> 00:00:31,598
Pascual Le�n?
13
00:00:31,898 --> 00:00:33,132
Sim?
14
00:00:33,199 --> 00:00:34,234
Nuri.
15
00:00:34,300 --> 00:00:36,736
Vai deixar
o Alzheimer te derrotar?
16
00:00:36,803 --> 00:00:38,371
Pascualito, o que est� fazendo?
17
00:00:38,438 --> 00:00:39,973
Todos voc�s fizeram isso.
18
00:00:40,039 --> 00:00:43,243
Era errado, doutor.Era errado e voc� sabe.
19
00:00:49,249 --> 00:00:53,520
CONHECI UMA MENINA,
SEU NOME � JIMENA GUERRA
20
00:00:55,622 --> 00:00:57,423
Pode dizer o que isso significa?
21
00:00:58,925 --> 00:00:59,993
Guerra.
22
00:01:00,727 --> 00:01:01,895
Aqui.
23
00:01:03,630 --> 00:01:05,532
Sinto muito,
preciso de um pouco de ar.
24
00:01:29,956 --> 00:01:31,090
Pegue.
25
00:01:32,859 --> 00:01:33,993
Vamos.
26
00:01:34,060 --> 00:01:36,062
Se n�o fizer por voc�,
fa�a por n�s.
27
00:01:36,129 --> 00:01:39,232
N�o � bom que o rosto da CODIP
apare�a arrasado na m�dia.
28
00:01:40,166 --> 00:01:41,601
Chega de palha�ada, Gardu�o.
29
00:01:42,268 --> 00:01:43,636
Cara, isso � normal.
30
00:01:44,070 --> 00:01:47,006
Tem pessoas feitas para isso,
e outras que s�o princesas.
31
00:01:47,473 --> 00:01:48,575
Gardu�o.
32
00:01:48,641 --> 00:01:50,443
Ajude Zampayo
com a m�dia, por favor.
33
00:01:50,777 --> 00:01:53,846
Eles est�o prestes a chegar,
v�o tentar tirar nosso couro.
34
00:01:55,815 --> 00:01:58,384
Fique com eles, princesa.
Eu n�o preciso.
35
00:02:02,121 --> 00:02:03,323
Quer uma bala de menta?
36
00:02:10,363 --> 00:02:11,898
Desculpe,
n�o sei o que me deu.
37
00:02:13,600 --> 00:02:16,069
J� gastou essa desculpa
com a hist�ria do Amarelo.
38
00:02:16,703 --> 00:02:19,205
Existe algo que voc� sabe
e n�o est� me contando?
39
00:02:24,410 --> 00:02:26,079
Eu n�o esperava v�-lo assim.
40
00:02:28,081 --> 00:02:29,115
Vamos.
41
00:02:29,515 --> 00:02:31,351
Antes que isso vire um circo.
42
00:02:31,417 --> 00:02:33,486
-N�o, mas...
-Quer ficar?
43
00:02:46,165 --> 00:02:47,900
Sr. Tols�, alguma declara��o?
44
00:02:47,967 --> 00:02:49,936
Sem coment�rios, afastem-se.
45
00:02:50,003 --> 00:02:53,373
JUIZ DUARTE
ENCONTRADO MORTO POR UM TIRO
46
00:02:53,640 --> 00:02:55,274
Veja s�!
47
00:02:59,479 --> 00:03:01,314
Vamos l�, maquininha!
48
00:03:01,381 --> 00:03:02,882
Este ser� o nosso ano.
49
00:03:04,651 --> 00:03:05,818
Papai?
50
00:03:07,353 --> 00:03:08,421
Papai!
51
00:03:12,325 --> 00:03:13,760
O que est� fazendo aqui?
52
00:03:14,160 --> 00:03:16,396
Como assim? Viemos ver voc�.
53
00:03:17,263 --> 00:03:20,033
Mas voc� n�o me avisou!
Ou avisou?
54
00:03:20,333 --> 00:03:21,934
Voc� nunca atende o telefone,
55
00:03:22,001 --> 00:03:23,936
ent�o decidimos
fazer uma surpresa.
56
00:03:28,574 --> 00:03:31,010
N�o pode imaginar
como nosso voo foi horr�vel.
57
00:03:42,522 --> 00:03:45,658
{\an8}Est�o pensando em ficar aqui?
58
00:03:46,426 --> 00:03:47,760
{\an8}Onde ficar�amos?
59
00:03:48,361 --> 00:03:49,362
{\an8}Isso te incomoda?
60
00:03:49,796 --> 00:03:52,031
{\an8}N�o, por que diz isso?
61
00:03:53,833 --> 00:03:55,802
{\an8}E voc�, garoto,
n�o vai me cumprimentar?
62
00:03:56,836 --> 00:03:58,104
E a�, Pascual?
63
00:03:58,938 --> 00:04:01,240
N�o sou Pascual, sou seu av�.
64
00:04:02,575 --> 00:04:03,643
Tanto faz.
65
00:04:03,710 --> 00:04:04,711
{\an8}Vamos.
66
00:04:19,225 --> 00:04:21,828
{\an8}N�o parece nem a sombra
de quando mam�e morava aqui.
67
00:04:23,663 --> 00:04:24,731
{\an8}Voc� acha?
68
00:04:25,865 --> 00:04:28,735
Acho que assim
tem mais personalidade.
69
00:04:31,037 --> 00:04:32,138
Isso � um bar.
70
00:04:32,739 --> 00:04:35,641
N�o entendo
como algu�m quer ficar a�
71
00:04:35,708 --> 00:04:36,876
com toda a algazarra.
72
00:04:38,211 --> 00:04:39,679
Mas est� sempre lotado.
73
00:04:40,813 --> 00:04:43,950
N�o sei o que estava pensando
quando decidi alug�-lo.
74
00:04:45,651 --> 00:04:46,819
Achei maneiro.
75
00:04:46,886 --> 00:04:48,988
Virei para tomar
uma cerveja mais tarde.
76
00:04:50,123 --> 00:04:51,224
Uma cerveja?
77
00:04:51,958 --> 00:04:53,092
Sara,
78
00:04:53,159 --> 00:04:56,729
acho que tem que prestar
aten��o em como voc� o cria.
79
00:04:57,029 --> 00:04:59,031
Olha quem fala
em prestar aten��o.
80
00:05:08,975 --> 00:05:10,710
H� criminosos
que falam conosco diretamente
81
00:05:10,777 --> 00:05:12,945
e n�o ligam
se estamos prontos para ouvir.
82
00:05:16,382 --> 00:05:18,251
Este n�o � um homic�dio
qualquer, Jimena.
83
00:05:20,052 --> 00:05:21,220
Um juiz famoso.
84
00:05:22,054 --> 00:05:24,457
Uma mensagem dirigida
� jovem promessa da CODIP.
85
00:05:26,759 --> 00:05:28,094
A imprensa vai nos destruir.
86
00:05:29,395 --> 00:05:31,197
Pelo que vejo,
voc� tem duas op��es.
87
00:05:32,031 --> 00:05:34,534
Ou voc� � a presa dele,
ou se torna a ca�adora.
88
00:05:36,936 --> 00:05:38,404
A primeira op��o te interessa?
89
00:05:42,875 --> 00:05:45,011
-Tudo bem.
-O que est� bem?
90
00:05:47,914 --> 00:05:49,148
N�o vou jogar a toalha.
91
00:05:50,049 --> 00:05:51,250
Eu j� imaginava.
92
00:05:52,819 --> 00:05:54,987
Sabe quem poderia
ter lhe enviado a mensagem?
93
00:05:56,389 --> 00:05:57,456
N�o.
94
00:05:58,324 --> 00:06:00,393
N�o sei.
Estou t�o confusa quanto voc�.
95
00:06:02,628 --> 00:06:04,864
Se voc� tem informa��o
e est� escondendo,
96
00:06:04,931 --> 00:06:06,432
vai conhecer um Mart�n Tols�
97
00:06:06,499 --> 00:06:08,935
bem diferente do que te chamou
para a CODIP, certo?
98
00:06:46,505 --> 00:06:48,407
Eu quero um banho e uma cama.
99
00:06:51,043 --> 00:06:51,978
Jon�s.
100
00:06:53,145 --> 00:06:55,514
Tire os p�s da�, por favor.
101
00:06:56,749 --> 00:06:59,752
Por que n�o leva a bagagem
ao quarto de h�spedes?
102
00:07:00,152 --> 00:07:01,220
Sim? Por favor.
103
00:07:01,921 --> 00:07:02,922
Ou�a, papai.
104
00:07:03,990 --> 00:07:05,758
Deixe que descansemos
um pouco, sim?
105
00:07:08,961 --> 00:07:10,363
Vai levar ou n�o?
106
00:07:10,429 --> 00:07:11,497
Qual � a pressa?
107
00:07:11,931 --> 00:07:13,532
N�o, n�o h� pressa.
108
00:07:13,599 --> 00:07:17,103
Mas se ele levar logo
n�o v�o ficar no caminho.
109
00:07:21,374 --> 00:07:22,808
Onde vou dormir?
110
00:07:24,543 --> 00:07:25,912
Ali, com sua m�e.
111
00:07:28,180 --> 00:07:29,482
N�o, n�o.
112
00:07:29,815 --> 00:07:32,585
Ele tem 17 anos,
claro que n�o quer ficar comigo.
113
00:07:33,386 --> 00:07:34,553
Sabe de uma coisa?
114
00:07:34,854 --> 00:07:37,056
Por que n�o ficamos
no apartamento l� embaixo?
115
00:07:37,123 --> 00:07:38,557
N�o, n�o.
116
00:07:38,624 --> 00:07:40,626
Ficaremos bem aqui, filha.
117
00:07:44,397 --> 00:07:47,700
E quando voc�s
planejam voltar para l�?
118
00:07:49,702 --> 00:07:50,803
O qu�?
119
00:07:52,171 --> 00:07:55,374
Acabamos de chegar
e j� quer que a gente volte?
120
00:07:55,708 --> 00:07:59,111
N�o, bem,
� s� para me organizar porque...
121
00:07:59,612 --> 00:08:03,249
Desculpe, tenho que reservar
um quarto na minha pr�pria casa?
122
00:08:04,350 --> 00:08:05,584
Por favor, Sara.
123
00:08:05,651 --> 00:08:08,354
Por favor?
Estou me separando de meu marido
124
00:08:08,421 --> 00:08:10,389
e voc� nem perguntou
como me sinto.
125
00:08:10,690 --> 00:08:11,824
Eu conhe�o voc�.
126
00:08:11,891 --> 00:08:14,961
Sei que n�o vai me buscar
no aeroporto com flores.
127
00:08:15,027 --> 00:08:17,430
Mas pelo menos finja
que est� feliz em nos ver.
128
00:08:18,297 --> 00:08:20,466
Ou�a, me d� as chaves
do apartamento 1.
129
00:08:20,533 --> 00:08:22,301
Vamos l� para baixo, certo?
130
00:08:22,368 --> 00:08:26,305
Filha, voc� est� fazendo
uma tempestade num copo de �gua.
131
00:08:26,372 --> 00:08:27,940
N�o, Jon�s, pegue suas coisas.
132
00:08:28,007 --> 00:08:29,041
Vamos.
133
00:08:29,108 --> 00:08:30,276
Vamos descer.
134
00:08:30,343 --> 00:08:31,644
Ningu�m sai daqui!
135
00:08:38,584 --> 00:08:41,520
Aluguei o apartamento 1
como dep�sito.
136
00:08:42,154 --> 00:08:45,124
E o 2?
Todo o edif�cio � um dep�sito?
137
00:08:45,391 --> 00:08:48,094
Mas, filha,
� que nessas condi��es,
138
00:08:48,160 --> 00:08:50,997
ningu�m quer alugar
para morar aqui.
139
00:08:54,033 --> 00:08:57,036
Achei que seria melhor
voc�s dormirem juntos.
140
00:08:57,103 --> 00:08:59,038
Mas tudo bem. Sen�o,
141
00:09:00,072 --> 00:09:02,375
Jon�s pode ficar aqui na sala.
142
00:09:02,775 --> 00:09:03,843
Aqui est� a TV.
143
00:09:05,144 --> 00:09:07,847
Ou no quarto que tenho no s�t�o.
144
00:09:07,913 --> 00:09:09,015
O qu�?
145
00:09:09,081 --> 00:09:10,249
Como, no s�t�o?
146
00:09:10,850 --> 00:09:11,984
Por que n�o?
147
00:09:15,388 --> 00:09:17,423
Bem, sejam bem-vindos.
148
00:09:23,863 --> 00:09:24,930
Jon�s!
149
00:09:38,144 --> 00:09:39,345
Ent�o?
150
00:09:40,146 --> 00:09:41,213
Nada.
151
00:09:41,547 --> 00:09:44,417
� exatamente
como interrogar uma parede.
152
00:09:47,353 --> 00:09:49,889
O filho dela disse
se demoraria muito?
153
00:09:50,656 --> 00:09:53,526
Pergunto porque essa doen�a
� muito complicada,
154
00:09:54,293 --> 00:09:57,096
n�o sei se ela est� com sede,
fome ou pior,
155
00:09:57,930 --> 00:09:59,198
se quer usar o banheiro.
156
00:10:00,132 --> 00:10:02,301
Imagina se ela fizer bem aqui?
157
00:10:02,835 --> 00:10:03,936
Cale-se.
158
00:10:04,403 --> 00:10:07,606
Ele disse que pegaria o primeiro
avi�o em Monterrey, veremos.
159
00:10:08,741 --> 00:10:09,842
Que aud�cia, n�o?
160
00:10:10,810 --> 00:10:12,311
Mat�-lo na frente dela.
161
00:10:13,779 --> 00:10:15,781
Ele sabia que ela n�o falaria.
162
00:10:20,286 --> 00:10:22,788
Gostaria de poder
faz�-la lembrar algo.
163
00:10:22,855 --> 00:10:23,923
Qualquer coisa.
164
00:10:24,323 --> 00:10:25,458
N�o,
165
00:10:25,891 --> 00:10:27,993
o m�dico diz
que ela � um caso perdido.
166
00:10:28,060 --> 00:10:30,062
O motor j� n�o gira mais.
167
00:10:46,979 --> 00:10:48,047
Al�?
168
00:10:48,114 --> 00:10:49,715
-Jimena Guerra?
-Quem �?
169
00:10:51,650 --> 00:10:53,519
Romina Ruiz
do necrot�rio da CODIP.
170
00:10:56,122 --> 00:10:58,057
Eu tenho algo
que quero que voc� veja.
171
00:11:10,202 --> 00:11:11,270
Vamos ver.
172
00:11:11,337 --> 00:11:12,872
PROCESSO
173
00:11:16,041 --> 00:11:18,811
Este parece
um pouco complicado.
174
00:11:20,513 --> 00:11:23,215
Ele n�o tem hor�rio fixo
de trabalho, ent�o...
175
00:11:24,049 --> 00:11:25,651
Terei que ca��-lo.
176
00:11:29,355 --> 00:11:32,691
De passinho em passinho,
o manco chega a Roma.
177
00:11:33,959 --> 00:11:36,395
De passinho em passinho,
o manco chega a Roma.
178
00:11:36,762 --> 00:11:37,963
De passinho em passinho.
179
00:11:38,464 --> 00:11:39,665
O que acha, Erik?
180
00:11:40,666 --> 00:11:42,468
N�o fa�a cara feia, cara.
181
00:11:42,968 --> 00:11:44,103
Aguente.
182
00:11:44,170 --> 00:11:45,704
J� vou te dar comida, veja.
183
00:11:46,772 --> 00:11:49,108
Anotei no caderno
para n�o esquecer.
184
00:11:49,808 --> 00:11:51,377
"Alimente o gato."
185
00:12:12,565 --> 00:12:15,868
Eu teria que ir
em uma hora intermedi�ria
186
00:12:15,935 --> 00:12:17,169
para encontr�-lo.
187
00:12:23,509 --> 00:12:26,145
Ele anda pela zona sul.
188
00:12:27,947 --> 00:12:29,014
Vamos ver.
189
00:12:33,986 --> 00:12:36,922
Desde crian�a me interesso
por assassinos em s�rie.
190
00:12:38,724 --> 00:12:41,126
Jack, o Mexicano,
as Poquianchis.
191
00:12:42,628 --> 00:12:44,396
Goyo C�rdenas.
192
00:12:45,531 --> 00:12:49,301
Enquanto meus colegas
juntavam figurinhas da Copa,
193
00:12:50,569 --> 00:12:54,340
eu juntava todas as informa��es
que encontrava sobre eles.
194
00:12:59,144 --> 00:13:00,913
E colocava em um �lbum.
195
00:13:02,815 --> 00:13:04,116
Sabe de uma coisa?
196
00:13:04,183 --> 00:13:06,418
A pol�cia de Porfirio D�az
deixou escapar
197
00:13:06,485 --> 00:13:08,087
"O Chalequero" por engano.
198
00:13:08,153 --> 00:13:09,955
Ele estava preso e...
199
00:13:10,022 --> 00:13:12,958
O que voc� ia me mostrar?
Estou com pressa.
200
00:13:13,025 --> 00:13:14,159
"Bonito."
201
00:13:14,226 --> 00:13:15,261
"Atrevido."
202
00:13:15,995 --> 00:13:16,962
"Gal�."
203
00:13:19,265 --> 00:13:21,834
� assim que falavam dele.
204
00:13:22,501 --> 00:13:25,371
Al�m disso, ele era
um sapateiro muito bom.
205
00:13:25,437 --> 00:13:26,672
Era o que diziam.
206
00:13:28,641 --> 00:13:32,244
Depois que foi solto,
ele ainda se deu ao luxo
207
00:13:32,311 --> 00:13:34,713
de estuprar e matar
uma senhora sem escr�pulos.
208
00:13:35,047 --> 00:13:36,015
Sim.
209
00:13:36,515 --> 00:13:38,317
Um rep�rter na �poca
210
00:13:38,384 --> 00:13:41,587
descobriu que era o mesmo
que matava prostitutas.
211
00:13:41,654 --> 00:13:42,721
-Sei.
-Sim.
212
00:13:42,788 --> 00:13:44,723
Ent�o deram a ele
a pena de morte.
213
00:13:46,225 --> 00:13:47,893
Este � meu novo �lbum.
214
00:13:47,960 --> 00:13:49,662
N�o se trata de assassinos.
215
00:13:49,728 --> 00:13:50,863
Mas de v�timas.
216
00:13:52,197 --> 00:13:53,165
Quer ver?
217
00:13:55,768 --> 00:13:56,835
N�o.
218
00:13:56,902 --> 00:13:58,003
N�o, muito obrigada.
219
00:13:58,370 --> 00:14:01,807
Parece que ele n�o matava
suas v�timas
220
00:14:01,874 --> 00:14:04,943
por serem prostitutas,
mas por serem vulner�veis.
221
00:14:05,644 --> 00:14:07,913
Cada assassino em s�rie
tem suas pr�prias coisas.
222
00:14:09,715 --> 00:14:11,850
Mas nunca vi nada assim.
223
00:14:12,584 --> 00:14:14,119
Esse fala com voc�.
224
00:14:14,186 --> 00:14:15,921
HOJE CONHECI UMA MENINA,
SEU NOME � JIMENA GUERRA
225
00:14:15,988 --> 00:14:17,022
Ele � direto.
226
00:14:17,356 --> 00:14:18,424
Honesto.
227
00:14:19,525 --> 00:14:20,592
Fascinante.
228
00:14:24,630 --> 00:14:27,833
Mas � apenas um assassinato,
n�o podemos cham�-lo de serial.
229
00:14:27,900 --> 00:14:28,867
N�o, ainda n�o.
230
00:14:29,635 --> 00:14:31,036
Mas outros vir�o.
231
00:14:31,337 --> 00:14:32,604
Voc� vai ver.
232
00:14:35,407 --> 00:14:37,843
Foi muito trabalhoso
encontrar alguma digital.
233
00:14:38,711 --> 00:14:40,079
Mas aqui est�o.
234
00:14:59,631 --> 00:15:00,699
Vamos ver.
235
00:15:02,401 --> 00:15:04,536
Tranquilo e cooperando, certo?
236
00:15:04,603 --> 00:15:06,138
Tranquilo e cooperando.
237
00:15:11,477 --> 00:15:12,644
Certo, me d� sua pata.
238
00:15:14,680 --> 00:15:15,647
A pata!
239
00:15:18,617 --> 00:15:19,585
Vamos.
240
00:15:20,052 --> 00:15:21,019
Isso mesmo.
241
00:15:22,154 --> 00:15:23,122
Assine aqui.
242
00:15:37,002 --> 00:15:39,405
NOME: ERIK SANTIAGO
243
00:15:39,471 --> 00:15:42,074
IDADE: 38 OCUPA��O: DESCONHECIDO
DELITO: FEMINIC�DIO
244
00:15:43,642 --> 00:15:44,777
Encontrei!
245
00:15:56,488 --> 00:15:57,689
O que aconteceu?
246
00:15:57,756 --> 00:15:59,324
Eu sei
quem � o assassino do juiz.
247
00:15:59,725 --> 00:16:01,727
-Quem?
-Ele � Erik Santiago Vald�s.
248
00:16:01,994 --> 00:16:03,228
Foi acusado de feminic�dio,
249
00:16:03,295 --> 00:16:04,630
mas foi solto
por falta de provas.
250
00:16:05,197 --> 00:16:07,199
-Vamos procur�-lo.
-Sim, senhor.
251
00:16:21,313 --> 00:16:22,848
Toda essa coisa de justi�a...
252
00:16:26,485 --> 00:16:28,120
� algo muito subjetivo.
253
00:16:29,755 --> 00:16:30,823
Voc� n�o acha?
254
00:16:35,194 --> 00:16:37,129
Por exemplo, olhe para n�s.
255
00:16:39,832 --> 00:16:42,534
Do seu ponto de vista,
sou a pior coisa
256
00:16:42,601 --> 00:16:43,969
que j� aconteceu com voc�.
257
00:16:47,105 --> 00:16:49,575
Assim como voc� para sua esposa.
258
00:16:53,011 --> 00:16:56,582
O que acha que ela diria
se te visse assim?
259
00:16:59,485 --> 00:17:00,953
Nunca saberemos.
260
00:17:04,122 --> 00:17:05,457
Espancada, n�o foi?
261
00:17:06,692 --> 00:17:08,227
Voc� a espancou at� a morte.
262
00:17:12,865 --> 00:17:13,832
Com o tempo,
263
00:17:15,167 --> 00:17:17,503
voc� perceber� que tudo isso
264
00:17:17,569 --> 00:17:20,372
� apenas uma consequ�nciados seus atos.
265
00:17:21,273 --> 00:17:22,474
Onde est�, maldito?
266
00:17:22,875 --> 00:17:23,942
Vamos.
267
00:17:25,010 --> 00:17:26,078
Isso.
268
00:17:26,812 --> 00:17:28,013
-Por favor.
-O qu�?
269
00:17:28,614 --> 00:17:29,915
Voc� n�o vai comer?
270
00:17:30,616 --> 00:17:31,750
� de salm�o.
271
00:17:31,817 --> 00:17:34,586
Todos os gatos gostam
de salm�o, vamos.
272
00:17:35,153 --> 00:17:36,321
Isso.
273
00:17:37,089 --> 00:17:38,690
Ningu�m vem aqui h� dias.
274
00:17:41,026 --> 00:17:42,294
O maldito planejou tudo
275
00:17:42,361 --> 00:17:44,096
para fugir depois
de assassinar o juiz.
276
00:17:44,162 --> 00:17:45,397
N�o �?
277
00:17:45,464 --> 00:17:46,431
N�o.
278
00:17:46,899 --> 00:17:48,534
Ningu�m sai assim se planejou.
279
00:17:50,302 --> 00:17:52,471
Algo ou algu�m
o fez sair �s pressas.
280
00:17:53,972 --> 00:17:54,940
Pode ser.
281
00:18:05,484 --> 00:18:06,552
Est� na hora.
282
00:18:08,086 --> 00:18:09,588
Talvez eu demore um pouco.
283
00:18:09,655 --> 00:18:10,956
N�o espere acordado.
284
00:18:11,623 --> 00:18:14,359
Preparei essas imagens.
S�o para voc�.
285
00:18:22,467 --> 00:18:23,435
Aproveite.
286
00:18:46,058 --> 00:18:47,025
Al�?
287
00:18:47,492 --> 00:18:48,460
E a�?
288
00:18:49,494 --> 00:18:50,829
Voc� nunca dorme?
289
00:18:52,331 --> 00:18:54,566
Quero descobrir
por que ele saiu de repente.
290
00:18:55,601 --> 00:18:57,936
Vai encontrarquando tiver a cabe�a limpa.
291
00:18:58,003 --> 00:19:00,439
Vamos, Guerra, v� descansar.Isso � uma ordem.
292
00:19:02,708 --> 00:19:03,675
Sim.
293
00:19:20,258 --> 00:19:22,761
-Ol�.
-Oi. Bom Dia.
294
00:19:22,828 --> 00:19:23,862
Sou Sara Le�n.
295
00:19:23,929 --> 00:19:26,565
Tenho hora com recursos humanos.
296
00:19:26,632 --> 00:19:28,166
-Um momento, por favor.
-Sim.
297
00:19:29,234 --> 00:19:31,003
Isso n�o � um problema de RH,
298
00:19:31,069 --> 00:19:32,704
� uma quest�o
de voc� me dar...
299
00:19:32,771 --> 00:19:33,905
N�o, n�o.
300
00:19:33,972 --> 00:19:35,540
Voc� n�o est� entendendo.
301
00:19:36,008 --> 00:19:38,644
O formul�rio n�o era para hoje,
era para ontem.
302
00:19:39,411 --> 00:19:42,581
Sim, porque preciso treinar
cem pessoas. Um momento.
303
00:19:42,881 --> 00:19:45,117
Sim, preciso treinar cem pessoas
304
00:19:45,183 --> 00:19:48,553
e n�o posso avan�ar
sem a documenta��o completa.
305
00:19:48,920 --> 00:19:49,888
Entendeu?
306
00:19:50,322 --> 00:19:52,324
Perfeito. Essa � minha equipe.
307
00:19:52,591 --> 00:19:54,493
Essa � a atitude de que preciso.
308
00:19:55,661 --> 00:19:58,597
Os esc�ndalos
n�o param na CODIP.
309
00:19:59,097 --> 00:20:01,633
A pessoa que nos venderam
como a policial do s�culo 21
310
00:20:01,700 --> 00:20:04,369
se tornou rapidamente
uma triste caricatura.
311
00:20:04,770 --> 00:20:07,139
Como todos sabem, h� poucos dias
312
00:20:07,205 --> 00:20:09,207
foi encontradoo corpo de Alfonso Duarte.
313
00:20:09,541 --> 00:20:12,177
Um juiz que n�o erafamoso por sua integridade.
314
00:20:12,477 --> 00:20:15,147
V�rios artigos jornal�sticoso apontavam
315
00:20:15,213 --> 00:20:17,983
como prov�vel respons�velpor muitos crimes de suborno
316
00:20:18,050 --> 00:20:19,551
e enriquecimento ilegal.
317
00:20:19,918 --> 00:20:22,854
Parecia,ou nos fizeram acreditar
318
00:20:22,921 --> 00:20:25,057
que seu desfecho,at� certo ponto,
319
00:20:25,123 --> 00:20:27,259
era consequ�ncia l�gicade seus atos.
320
00:20:28,226 --> 00:20:31,096
Bem, o caso teveuma reviravolta inesperada.
321
00:20:31,163 --> 00:20:33,932
Voc� est� prestes a verimagens assombrosas.
322
00:20:34,366 --> 00:20:37,969
Imagens com uma mensagemencontrada na testa da v�tima.
323
00:20:40,105 --> 00:20:42,107
"Hoje conheci uma menina,
324
00:20:43,208 --> 00:20:45,844
seu nome � Jimena Guerra."
325
00:20:47,846 --> 00:20:49,314
Voc� ouviu bem!
326
00:20:49,381 --> 00:20:51,717
A pr�pria Jimena Guerrade quem n�o t�nhamos not�cias
327
00:20:51,783 --> 00:20:55,120
desde que deixou o Amarelo
escapar de suas m�os.
328
00:20:55,454 --> 00:20:58,390
Aparentemente,o assassino s� matou o juiz
329
00:20:58,457 --> 00:21:00,659
para chamar a aten��odesta linda senhorita.
330
00:21:01,660 --> 00:21:04,963
Terr�vel, mas rom�ntico,
n�o acham?
331
00:21:05,630 --> 00:21:08,633
Jimena Guerra n�o s� deve
resolver um assassinato,
332
00:21:08,900 --> 00:21:11,369
mas descobrirquem � o admirador secreto
333
00:21:11,436 --> 00:21:14,039
que lhe envia esse tipode mensagens de amor.
334
00:21:14,606 --> 00:21:16,274
Desligue isso.
335
00:21:16,341 --> 00:21:18,810
Vamos ver se esse pessoaldesastrado consegue...
336
00:21:19,911 --> 00:21:22,647
Espero que o dedo-duro
esteja ganhando bem.
337
00:21:22,714 --> 00:21:25,617
Porque quando eu o encontrar,
e acreditem, eu encontrarei,
338
00:21:25,684 --> 00:21:28,720
vou coloc�-lo na rua
sem indeniza��o, f�rias, nada.
339
00:21:29,087 --> 00:21:30,689
E vamos ver
onde vai conseguir trabalho,
340
00:21:30,756 --> 00:21:33,992
porque vou me certificar
de suj�-lo em todas as empresas.
341
00:21:35,727 --> 00:21:37,729
Mas Pira est� dizendo
a verdade, n�o?
342
00:21:38,230 --> 00:21:40,298
Jimena Guerra n�o est�
preparada para esta tarefa.
343
00:21:40,365 --> 00:21:42,734
N�o preciso provar nada
para voc�, Gardu�o.
344
00:21:44,269 --> 00:21:46,938
Se mais algu�m quiser dizer
alguma coisa, fale na cara.
345
00:21:49,074 --> 00:21:50,142
N�o?
346
00:21:50,208 --> 00:21:51,276
Ningu�m?
347
00:22:21,306 --> 00:22:23,308
O sagu�o n�o existia antes.
348
00:22:24,476 --> 00:22:26,278
O da frente, � direita.
349
00:22:27,312 --> 00:22:28,847
Quando cheguei aqui j� existia.
350
00:22:29,281 --> 00:22:30,282
S�rio?
351
00:22:30,715 --> 00:22:32,150
H� quanto tempo est� aqui?
352
00:22:32,717 --> 00:22:33,819
Seis anos.
353
00:22:34,719 --> 00:22:35,821
� algum tempo, n�o?
354
00:22:38,557 --> 00:22:40,158
Foi funcion�ria desta empresa?
355
00:22:40,225 --> 00:22:43,328
Sim, trabalhei com voc�s
por dez anos e oito meses.
356
00:22:43,395 --> 00:22:45,797
Eu tinha o cargo que voc�...
Desculpe.
357
00:22:46,398 --> 00:22:48,099
O cargo que a senhora tem.
358
00:22:48,166 --> 00:22:50,235
Mas os tempos eram diferentes.
359
00:22:50,535 --> 00:22:53,405
Os computadores demoravam
horas para iniciar.
360
00:22:53,471 --> 00:22:54,840
N�s at� us�vamos disquetes.
361
00:22:56,374 --> 00:22:57,442
Certo.
362
00:23:00,045 --> 00:23:01,146
Ou�a, Sara.
363
00:23:01,479 --> 00:23:02,647
Serei honesta com voc�.
364
00:23:03,381 --> 00:23:05,016
Procuramos outro perfil.
365
00:23:05,083 --> 00:23:07,986
Uma secret�ria que possamos
moldar do nosso jeito.
366
00:23:08,253 --> 00:23:09,888
Algu�m que acabou de se formar.
367
00:23:09,955 --> 00:23:11,656
E com excelente apresenta��o.
368
00:23:12,090 --> 00:23:13,258
Mas obrigada por ter vindo.
369
00:23:15,894 --> 00:23:16,928
Sim, claro.
370
00:23:17,295 --> 00:23:18,263
Obrigada.
371
00:23:21,132 --> 00:23:22,801
Eu entendo o que isso significa.
372
00:23:25,704 --> 00:23:26,671
Ou�a.
373
00:23:28,440 --> 00:23:31,176
O sagu�o do lado de fora
fazia parte do meu escrit�rio.
374
00:23:31,977 --> 00:23:33,545
Eu n�o trabalhava em est�bulos.
375
00:23:37,082 --> 00:23:38,116
Certo.
376
00:24:28,066 --> 00:24:29,467
Oi, querido.
377
00:24:29,534 --> 00:24:31,069
E a�, voc� vem?
378
00:24:31,136 --> 00:24:34,339
N�o posso, vir�o me buscar.
Por que n�o vem mais tarde?
379
00:24:36,341 --> 00:24:38,276
-Entre.
-N�o posso, vir�o me buscar.
380
00:24:38,343 --> 00:24:41,579
-Quer me ver bravo?
-Calma, tudo bem, eu vou.
381
00:24:41,646 --> 00:24:44,049
-� assim que eu gosto.
-Est� louco, fofo.
382
00:25:59,457 --> 00:26:02,093
-E a�?
-Como est�? Legal?
383
00:26:03,094 --> 00:26:05,063
E a�, quem � aquele?
384
00:26:06,464 --> 00:26:07,599
Vamos ver.
385
00:26:10,135 --> 00:26:11,169
Sua vez.
386
00:26:19,244 --> 00:26:20,412
Eu disse que � sua vez.
387
00:26:24,282 --> 00:26:25,517
Estou s� olhando.
388
00:26:32,590 --> 00:26:35,727
Olhe, n�o gostamos
de intrometidos aqui.
389
00:26:37,162 --> 00:26:38,396
O qu�? Est� com medo?
390
00:26:41,332 --> 00:26:42,734
Tudo bem, cara.
391
00:26:47,072 --> 00:26:48,673
Ou voc� entra ou some daqui.
392
00:26:49,140 --> 00:26:50,141
� assim que �.
393
00:27:10,462 --> 00:27:11,563
Agora eu vou.
394
00:27:56,274 --> 00:27:58,910
Maldito Beto.
Ele acha que � o dono do lugar.
395
00:28:05,917 --> 00:28:07,819
N�o acreditei
quando voc� bateu nele.
396
00:28:09,053 --> 00:28:11,022
H� anos
que queremos fazer isso.
397
00:28:15,293 --> 00:28:16,394
Eu sou Dariela.
398
00:28:19,497 --> 00:28:20,465
Jon�s.
399
00:28:21,599 --> 00:28:22,667
Ele est� vindo.
400
00:28:22,734 --> 00:28:23,935
Eu n�o esperava.
401
00:28:28,940 --> 00:28:29,908
O que foi?
402
00:28:30,308 --> 00:28:31,309
Escuta, cara.
403
00:28:31,910 --> 00:28:33,378
N�o gostamos
de atrevidos, certo?
404
00:28:34,412 --> 00:28:35,647
Que nos encham o saco.
405
00:28:36,147 --> 00:28:37,782
-N�o �?
-Sim.
406
00:28:50,161 --> 00:28:51,496
O que aconteceu ali?
407
00:28:51,829 --> 00:28:52,997
Um cad�ver.
408
00:28:54,799 --> 00:28:55,833
Ele foi assaltado?
409
00:28:57,035 --> 00:28:58,469
Parece que teve um infarto.
410
00:28:59,037 --> 00:29:01,272
Eu o vi antes da pol�cia chegar.
411
00:29:02,307 --> 00:29:04,876
O idiota morreu
com as cal�as abaixadas.
412
00:29:31,236 --> 00:29:32,370
Mart�nez.
413
00:29:38,810 --> 00:29:42,247
Cheio de tes�o
at� chegar no caix�o.
414
00:29:47,418 --> 00:29:48,386
Bem.
415
00:29:49,854 --> 00:29:50,855
Um a menos.
416
00:30:21,119 --> 00:30:22,186
M�e?
417
00:30:29,627 --> 00:30:30,595
M�e?
418
00:30:38,569 --> 00:30:39,537
Sara.
419
00:30:42,674 --> 00:30:43,641
Sara?
420
00:30:45,777 --> 00:30:46,978
Como foi, filho?
421
00:30:49,947 --> 00:30:51,149
Vou te levar para o quarto.
422
00:31:01,993 --> 00:31:03,328
N�o diga a seu pai.
423
00:31:05,029 --> 00:31:06,230
Ele vai me repreender.
424
00:31:08,099 --> 00:31:09,567
Voc� � t�o bonito, filho.
425
00:31:12,070 --> 00:31:13,538
Eu amo voc�.
426
00:31:16,374 --> 00:31:17,775
Me perdoe.
427
00:31:19,777 --> 00:31:23,481
Me perdoe, meu filho, me perdoe!
428
00:31:56,881 --> 00:31:59,183
Est� usando o cadernoque te dei, Sr. Pascual?
429
00:31:59,250 --> 00:32:00,385
Sim, doutora.
430
00:32:01,719 --> 00:32:02,954
Eu escrevo tudo.
431
00:32:06,023 --> 00:32:07,158
Pagar a luz.
432
00:32:07,225 --> 00:32:09,360
Pegar as roupas na lavanderia.
433
00:32:09,427 --> 00:32:10,795
Alimentar o gato.
434
00:32:11,262 --> 00:32:12,230
O gato?
435
00:32:12,964 --> 00:32:13,931
Sim.
436
00:32:14,365 --> 00:32:16,367
Seu gato morreu, Sr. Pascual.
437
00:32:17,068 --> 00:32:18,035
Lembra?
438
00:32:19,670 --> 00:32:22,974
� o h�bito
depois de tantos anos.
439
00:32:24,642 --> 00:32:26,811
Eu escrevo tudo, doutora. Tudo.
440
00:32:27,979 --> 00:32:30,815
Acontece que �s vezes
esque�o o que preciso escrever.
441
00:32:32,784 --> 00:32:35,219
Ontem fiquei sem gasolina
no meio da estrada.
442
00:32:35,820 --> 00:32:37,522
Tive que caminhar por horas.
443
00:32:38,656 --> 00:32:42,026
Sr. Pascual, isso vai
acontecer cada vez mais.
444
00:32:42,093 --> 00:32:44,695
N�o pode ficar
t�o chateado todas as vezes.
445
00:32:44,762 --> 00:32:48,566
Eu sei que � dif�cil,
mas tente manter a calma.
446
00:32:49,667 --> 00:32:51,936
E siga minhas instru��es.
447
00:32:53,237 --> 00:32:54,238
Certo?
448
00:32:55,740 --> 00:32:56,674
Sr. Pascual?
449
00:32:57,041 --> 00:32:58,843
Sim, doutora, o que voc� disser.
450
00:33:07,919 --> 00:33:09,287
Isso � o que faremos.
451
00:33:11,756 --> 00:33:13,057
"N�o fazer planos"?
452
00:33:13,724 --> 00:33:15,560
Voc� me disse
para escrever tudo.
453
00:33:16,594 --> 00:33:18,396
Vamos mudar nosso foco.
454
00:33:18,996 --> 00:33:21,432
Estamos chegando
a outro processo da doen�a.
455
00:33:22,667 --> 00:33:24,969
Pense no que voc� quer fazer,
n�o no que deve fazer.
456
00:33:25,269 --> 00:33:28,172
Escreva isso em seu caderno
e depois fa�a.
457
00:33:30,174 --> 00:33:33,511
Isso ajudar� a lembrar
em espa�os curtos de tempo.
458
00:33:35,713 --> 00:33:37,548
Como no AA, n�o?
459
00:33:39,116 --> 00:33:40,184
Um dia de cada vez.
460
00:33:41,319 --> 00:33:42,386
Pare com isso.
461
00:33:44,055 --> 00:33:45,423
N�o seja obsessivo.
462
00:33:46,023 --> 00:33:48,059
Deixe-se surpreender,
improvise.
463
00:33:48,993 --> 00:33:51,229
Isso ajudar�
a ficar mais tranquilo.
464
00:33:52,063 --> 00:33:54,599
E permitir� que voc�aproveite mais as coisas.
465
00:34:14,986 --> 00:34:16,320
At� mais, doutora.
466
00:34:16,387 --> 00:34:17,321
Fique bem.
467
00:34:39,477 --> 00:34:43,447
"Nada de... planos."
468
00:34:44,081 --> 00:34:45,850
NADA DE PLANOS
469
00:34:56,093 --> 00:35:00,398
Gosto de voc� como um envelope
para esta mensagem.
470
00:35:02,066 --> 00:35:03,134
Certo, gatinho?
471
00:35:04,302 --> 00:35:05,369
Gatinho.
472
00:35:08,973 --> 00:35:10,741
� noite de cinema
para voc� hoje.
473
00:35:11,676 --> 00:35:13,377
Tenho novas imagens para voc�.
474
00:35:24,622 --> 00:35:27,858
QUASE ENTRANDO NO AR:
NA MIRA COM FRANCISCO PIRA
475
00:35:38,970 --> 00:35:41,138
Ol�! Mariachi louco!
Mariachi louco!
476
00:35:44,408 --> 00:35:46,010
Mariachi louco? Vamos.
477
00:35:46,344 --> 00:35:47,445
Aqui. Venha.
478
00:35:47,511 --> 00:35:50,481
O que � do homem,
o bicho n�o come, dizia meu pai.
479
00:35:52,016 --> 00:35:53,417
Mariachi louco, irm�o?
480
00:35:57,088 --> 00:35:58,956
Rua dos Her�is.
481
00:36:08,399 --> 00:36:09,400
Nuri?
482
00:36:11,702 --> 00:36:12,770
N�o, agora n�o.
483
00:36:41,065 --> 00:36:42,033
Sim.
484
00:36:43,868 --> 00:36:44,935
Obrigado.
485
00:36:45,002 --> 00:36:46,070
Vejo voc� amanh�.
486
00:36:48,639 --> 00:36:50,508
Estou te esperando
desde a semana passada.
487
00:36:51,108 --> 00:36:52,209
Por que demorou tanto?
488
00:36:53,010 --> 00:36:54,378
N�o tinha motivos para vir.
489
00:36:55,646 --> 00:36:56,714
Agora tem?
490
00:36:57,481 --> 00:37:00,518
Fui ensinada a n�o deixar
os outros no v�cuo.
491
00:37:01,485 --> 00:37:02,453
Ent�o, diga.
492
00:37:04,989 --> 00:37:06,524
Muito quente, certo?
493
00:37:06,991 --> 00:37:08,259
Algum outro dia.
494
00:37:09,293 --> 00:37:11,829
Sim, eu os conhe�o.
Eu vou v�-los.
495
00:37:13,297 --> 00:37:14,432
Ora.
496
00:37:14,498 --> 00:37:15,966
Voc�s v�o gostar.
497
00:37:16,033 --> 00:37:17,134
Boa noite.
498
00:37:46,063 --> 00:37:47,531
Eu quero uma cerveja.
499
00:38:11,422 --> 00:38:14,759
Louco como eu, cara!
Como n�o? Louco!
500
00:38:18,796 --> 00:38:20,030
Boa noite.
501
00:38:20,531 --> 00:38:21,632
Boa noite, senhor.
502
00:38:23,400 --> 00:38:24,435
Ele � Manuel.
503
00:38:25,102 --> 00:38:27,238
Ele trabalha aqui h� 25 anos.
504
00:38:28,072 --> 00:38:29,707
Limpa, varre, esfrega.
505
00:38:30,508 --> 00:38:34,378
Ele lembra as datas exatas
dos nossos convidados aqui
506
00:38:34,445 --> 00:38:35,780
e tudo o que perguntamos.
507
00:38:35,846 --> 00:38:37,615
Quando algu�m comete um erro,
508
00:38:37,681 --> 00:38:39,116
ele � o primeiro a apontar.
509
00:38:39,650 --> 00:38:42,186
Mas se ele gostar
de algo que voc� fez,
510
00:38:43,154 --> 00:38:44,822
pode realmente
se sentir orgulhoso.
511
00:38:45,289 --> 00:38:46,390
Sabe por qu�?
512
00:38:48,125 --> 00:38:50,327
Porque ele � o �nico aqui
que realmente assiste.
513
00:38:51,195 --> 00:38:52,897
O �nico que sabe escutar.
514
00:38:53,764 --> 00:38:57,067
Pois bem, no fundo,
acho que todos n�s queremos
515
00:38:57,134 --> 00:38:59,403
sentir que somos ouvidos
516
00:38:59,470 --> 00:39:02,039
ou importantes
pelo menos por um momento.
517
00:39:02,673 --> 00:39:05,309
Sim, principalmente voc�, n�o?
Eu imagino.
518
00:39:06,410 --> 00:39:07,444
Eu sou t�o �bvio?
519
00:39:08,412 --> 00:39:09,380
N�o, n�o � �bvio.
520
00:39:10,281 --> 00:39:11,215
Um idiota.
521
00:39:13,450 --> 00:39:14,752
Gosto de voc�, Jimena.
522
00:39:14,819 --> 00:39:15,886
Eu n�o gosto de voc�.
523
00:39:17,087 --> 00:39:19,490
Voc� mostra sua simpatia
de uma forma muito estranha.
524
00:39:19,557 --> 00:39:20,791
O que tem contra mim?
525
00:39:21,826 --> 00:39:23,093
N�o � contra voc�.
526
00:39:23,928 --> 00:39:26,130
� contra o que voc� representa.
527
00:39:27,431 --> 00:39:30,134
S� estou tentando fazer
meu trabalho, como voc�.
528
00:39:31,235 --> 00:39:32,937
N�o vou cair nessa ret�rica,
Pira.
529
00:39:33,003 --> 00:39:33,971
Que ret�rica?
530
00:39:34,672 --> 00:39:37,107
Uma coisa � o idiota
na frente da c�mera,
531
00:39:37,174 --> 00:39:38,976
e outra � o homem
que est� falando com voc�.
532
00:39:39,476 --> 00:39:42,112
N�o pode acreditar
em tudo que v� na TV, certo?
533
00:39:43,948 --> 00:39:46,317
Ou�a, se quiser continuar
me humilhando em rede nacional,
534
00:39:46,383 --> 00:39:47,351
v� em frente.
535
00:39:47,685 --> 00:39:49,520
Em alguns dias,
vou sair de moda, mas voc�?
536
00:39:50,154 --> 00:39:52,690
Est� interessado
em um processo por difama��o?
537
00:39:53,357 --> 00:39:55,593
Nada aumentaria
a audi�ncia como um ataque
538
00:39:55,659 --> 00:39:56,994
� liberdade de express�o.
539
00:39:57,061 --> 00:39:58,362
Por que n�o continua
540
00:39:58,429 --> 00:39:59,964
com suas mat�rias
sensacionalistas e m�rbidas
541
00:40:00,030 --> 00:40:01,065
e me deixa em paz?
542
00:40:02,499 --> 00:40:04,001
N�o me fa�a investig�-lo, Pira.
543
00:40:06,170 --> 00:40:08,806
Sabia que o juiz Duarte
fez fortuna �s custas
544
00:40:08,873 --> 00:40:10,407
das v�timas do terremoto?
545
00:40:10,474 --> 00:40:12,610
A maior parte das informa��es
estava nos arquivos
546
00:40:12,676 --> 00:40:15,980
que foram queimados
ou que algu�m queimou.
547
00:40:16,947 --> 00:40:18,082
Como voc� sabe disso?
548
00:40:18,816 --> 00:40:21,852
Bem, eu tamb�m sei
investigar para minhas mat�rias
549
00:40:21,919 --> 00:40:23,587
sensacionalistas e m�rbidas.
550
00:40:24,855 --> 00:40:26,624
O juiz Duarte
era um canalha e tanto.
551
00:40:27,091 --> 00:40:29,627
Com as m�os nas costas,
ele transformava culpados
552
00:40:29,693 --> 00:40:30,928
em inocentes e vice-versa.
553
00:40:31,328 --> 00:40:33,097
Sabe como ele fez fortuna?
554
00:40:33,998 --> 00:40:36,467
Vendia apoios de prote��o
para empresas de constru��o
555
00:40:36,533 --> 00:40:39,870
que fazem a maioria
dos pr�dios de interesse social
556
00:40:39,937 --> 00:40:41,939
da cidade
sem seguir os regulamentos.
557
00:40:42,006 --> 00:40:44,475
A maior parte dos edif�cios
que ru�ram com o terremoto
558
00:40:44,541 --> 00:40:46,610
eram das empresas
que Duarte protegeu.
559
00:40:46,944 --> 00:40:50,347
Est� dizendo que algu�m queimou
os arquivos para esconder isso?
560
00:40:51,081 --> 00:40:53,550
Ou que algu�m quer
enviar uma mensagem para voc�.
561
00:40:54,285 --> 00:40:56,987
Se voc� tiver tempo,
h� algo que quero te mostrar.
562
00:41:10,734 --> 00:41:11,802
Ol�.
563
00:41:11,869 --> 00:41:13,270
Pare com isso!
564
00:41:13,337 --> 00:41:14,972
Qual � o seu problema?
Sempre faz isso.
565
00:41:15,039 --> 00:41:16,173
Qual � o seu problema?
566
00:41:31,922 --> 00:41:33,958
Pode me dizerpor que fazem essa greve?
567
00:41:35,359 --> 00:41:37,528
Lara, explique a este jovem,por favor.
568
00:41:40,664 --> 00:41:42,666
Como ningu�m nos d� justi�a,
569
00:41:43,167 --> 00:41:46,804
pelo menos que o juiz Duarten�o esteja t�o confort�vel
570
00:41:47,905 --> 00:41:50,307
enquanto n�s ficamos sem casa!
571
00:41:50,374 --> 00:41:51,809
Era nosso �nico patrim�nio.
572
00:41:52,977 --> 00:41:54,144
N�o achamos que seja justo.
573
00:41:54,745 --> 00:41:56,046
Ele tamb�m deve pagar.
574
00:41:56,680 --> 00:41:58,015
Ele vai pagar por isso.
575
00:41:58,749 --> 00:42:00,484
Esta foi minha
primeira investiga��o.
576
00:42:00,851 --> 00:42:02,886
Eu tinha acabado de me formar.
577
00:42:04,455 --> 00:42:06,857
Acha que uma das v�timas
do neg�cio sujo dele
578
00:42:06,924 --> 00:42:08,726
o matou depois de tantos anos?
579
00:42:08,792 --> 00:42:10,961
Bem, ele o assediou por anos.
580
00:42:11,628 --> 00:42:14,264
Na verdade, o governo queria
dar escolta policial ao juiz,
581
00:42:14,765 --> 00:42:17,134
mas ele sempre recusou
porque se sentia invenc�vel.
582
00:42:17,468 --> 00:42:19,003
E voc� viu como ele terminou.
583
00:42:20,170 --> 00:42:21,872
Sabe onde posso encontr�-lo?
584
00:42:23,741 --> 00:42:26,243
Sei que ele esteve na pris�o
por alguns anos.
585
00:42:26,310 --> 00:42:28,012
Mas depois perdi o rastro dele.
586
00:42:28,946 --> 00:42:30,347
O nome dele � Rodrigo Lara.
587
00:42:31,048 --> 00:42:33,650
O que eu lembro
� que ele e as outras v�timas
588
00:42:33,717 --> 00:42:35,819
nunca foram indenizados
pelas perdas.
589
00:42:39,256 --> 00:42:41,058
Por que est�
me mostrando tudo isso?
590
00:42:41,525 --> 00:42:42,860
J� disse que gosto de voc�.
591
00:43:36,780 --> 00:43:37,915
Escute!
592
00:43:39,016 --> 00:43:41,819
Ningu�m nunca te disse
que � feio urinar na rua?
593
00:43:42,152 --> 00:43:45,022
-Que idiota.
-Pode acabar multado, Adri�n.
594
00:43:45,923 --> 00:43:47,458
Palha�o.
595
00:43:55,199 --> 00:43:57,000
Eu n�o te conhe�o, cara.
596
00:43:58,135 --> 00:43:59,103
Eu conhe�o voc�.
597
00:44:00,671 --> 00:44:01,738
Isso j� � o suficiente.
598
00:44:03,907 --> 00:44:04,875
Que coisa...
599
00:44:09,646 --> 00:44:10,781
N�o, espere!
600
00:44:10,848 --> 00:44:13,317
Espere, cara. Calma, tranquilo.
601
00:44:13,984 --> 00:44:16,487
Feche sua braguilha
ou vou fazer tiro ao alvo.
602
00:44:21,592 --> 00:44:22,726
Ou�a, cara.
603
00:44:23,460 --> 00:44:25,562
Isso � tudo que tenho.
604
00:44:26,130 --> 00:44:27,397
Pegue.
605
00:44:27,464 --> 00:44:29,433
Isso � tudo.
Pegue e me deixe em paz.
606
00:44:29,733 --> 00:44:31,401
Est� me chamando de ladr�o?
607
00:44:31,468 --> 00:44:33,403
N�o, nem sei quem voc� �, cara.
608
00:44:33,470 --> 00:44:34,571
O que te devo?
609
00:44:35,038 --> 00:44:36,240
O que quer?
610
00:44:36,306 --> 00:44:38,041
Vai borrar sua fantasia.
611
00:44:38,408 --> 00:44:39,843
Quem � voc�, cara?
612
00:44:39,910 --> 00:44:42,312
-Isso n�o importa.
-N�o, n�o.
613
00:44:42,379 --> 00:44:45,482
N�o importa se morre
com a roupa limpa ou suja.
43500
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.