All language subtitles for Asesino.del.Olvido.S01E02

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,405 --> 00:00:08,107 Sr. Pascual, sua mente est� desaparecendo. 2 00:00:08,441 --> 00:00:11,010 N�o h� como escapar do Alzheimer. 3 00:00:11,077 --> 00:00:12,846 Estou aqui com Jimena Guerra. 4 00:00:12,912 --> 00:00:14,781 Como � ser a imagem da nova pol�cia? 5 00:00:14,848 --> 00:00:16,950 N�o, eu n�o sou a imagem da pol�cia. 6 00:00:17,016 --> 00:00:19,619 Fa�o parte dela e dou voz a meus colegas. 7 00:00:19,686 --> 00:00:21,688 Uma semana e j� somos chacota na m�dia. 8 00:00:21,754 --> 00:00:23,189 Sou eu, seu pai. 9 00:00:23,256 --> 00:00:25,291 Sei quem �, o telefone diz quem ligou. 10 00:00:25,358 --> 00:00:27,193 -Voc� est� bem? -N�o, Jon�s! 11 00:00:28,061 --> 00:00:30,196 N�o fui feita para isso. Eu me demito. 12 00:00:30,263 --> 00:00:31,598 Pascual Le�n? 13 00:00:31,898 --> 00:00:33,132 Sim? 14 00:00:33,199 --> 00:00:34,234 Nuri. 15 00:00:34,300 --> 00:00:36,736 Vai deixar o Alzheimer te derrotar? 16 00:00:36,803 --> 00:00:38,371 Pascualito, o que est� fazendo? 17 00:00:38,438 --> 00:00:39,973 Todos voc�s fizeram isso. 18 00:00:40,039 --> 00:00:43,243 Era errado, doutor. Era errado e voc� sabe. 19 00:00:49,249 --> 00:00:53,520 CONHECI UMA MENINA, SEU NOME � JIMENA GUERRA 20 00:00:55,622 --> 00:00:57,423 Pode dizer o que isso significa? 21 00:00:58,925 --> 00:00:59,993 Guerra. 22 00:01:00,727 --> 00:01:01,895 Aqui. 23 00:01:03,630 --> 00:01:05,532 Sinto muito, preciso de um pouco de ar. 24 00:01:29,956 --> 00:01:31,090 Pegue. 25 00:01:32,859 --> 00:01:33,993 Vamos. 26 00:01:34,060 --> 00:01:36,062 Se n�o fizer por voc�, fa�a por n�s. 27 00:01:36,129 --> 00:01:39,232 N�o � bom que o rosto da CODIP apare�a arrasado na m�dia. 28 00:01:40,166 --> 00:01:41,601 Chega de palha�ada, Gardu�o. 29 00:01:42,268 --> 00:01:43,636 Cara, isso � normal. 30 00:01:44,070 --> 00:01:47,006 Tem pessoas feitas para isso, e outras que s�o princesas. 31 00:01:47,473 --> 00:01:48,575 Gardu�o. 32 00:01:48,641 --> 00:01:50,443 Ajude Zampayo com a m�dia, por favor. 33 00:01:50,777 --> 00:01:53,846 Eles est�o prestes a chegar, v�o tentar tirar nosso couro. 34 00:01:55,815 --> 00:01:58,384 Fique com eles, princesa. Eu n�o preciso. 35 00:02:02,121 --> 00:02:03,323 Quer uma bala de menta? 36 00:02:10,363 --> 00:02:11,898 Desculpe, n�o sei o que me deu. 37 00:02:13,600 --> 00:02:16,069 J� gastou essa desculpa com a hist�ria do Amarelo. 38 00:02:16,703 --> 00:02:19,205 Existe algo que voc� sabe e n�o est� me contando? 39 00:02:24,410 --> 00:02:26,079 Eu n�o esperava v�-lo assim. 40 00:02:28,081 --> 00:02:29,115 Vamos. 41 00:02:29,515 --> 00:02:31,351 Antes que isso vire um circo. 42 00:02:31,417 --> 00:02:33,486 -N�o, mas... -Quer ficar? 43 00:02:46,165 --> 00:02:47,900 Sr. Tols�, alguma declara��o? 44 00:02:47,967 --> 00:02:49,936 Sem coment�rios, afastem-se. 45 00:02:50,003 --> 00:02:53,373 JUIZ DUARTE ENCONTRADO MORTO POR UM TIRO 46 00:02:53,640 --> 00:02:55,274 Veja s�! 47 00:02:59,479 --> 00:03:01,314 Vamos l�, maquininha! 48 00:03:01,381 --> 00:03:02,882 Este ser� o nosso ano. 49 00:03:04,651 --> 00:03:05,818 Papai? 50 00:03:07,353 --> 00:03:08,421 Papai! 51 00:03:12,325 --> 00:03:13,760 O que est� fazendo aqui? 52 00:03:14,160 --> 00:03:16,396 Como assim? Viemos ver voc�. 53 00:03:17,263 --> 00:03:20,033 Mas voc� n�o me avisou! Ou avisou? 54 00:03:20,333 --> 00:03:21,934 Voc� nunca atende o telefone, 55 00:03:22,001 --> 00:03:23,936 ent�o decidimos fazer uma surpresa. 56 00:03:28,574 --> 00:03:31,010 N�o pode imaginar como nosso voo foi horr�vel. 57 00:03:42,522 --> 00:03:45,658 {\an8}Est�o pensando em ficar aqui? 58 00:03:46,426 --> 00:03:47,760 {\an8}Onde ficar�amos? 59 00:03:48,361 --> 00:03:49,362 {\an8}Isso te incomoda? 60 00:03:49,796 --> 00:03:52,031 {\an8}N�o, por que diz isso? 61 00:03:53,833 --> 00:03:55,802 {\an8}E voc�, garoto, n�o vai me cumprimentar? 62 00:03:56,836 --> 00:03:58,104 E a�, Pascual? 63 00:03:58,938 --> 00:04:01,240 N�o sou Pascual, sou seu av�. 64 00:04:02,575 --> 00:04:03,643 Tanto faz. 65 00:04:03,710 --> 00:04:04,711 {\an8}Vamos. 66 00:04:19,225 --> 00:04:21,828 {\an8}N�o parece nem a sombra de quando mam�e morava aqui. 67 00:04:23,663 --> 00:04:24,731 {\an8}Voc� acha? 68 00:04:25,865 --> 00:04:28,735 Acho que assim tem mais personalidade. 69 00:04:31,037 --> 00:04:32,138 Isso � um bar. 70 00:04:32,739 --> 00:04:35,641 N�o entendo como algu�m quer ficar a� 71 00:04:35,708 --> 00:04:36,876 com toda a algazarra. 72 00:04:38,211 --> 00:04:39,679 Mas est� sempre lotado. 73 00:04:40,813 --> 00:04:43,950 N�o sei o que estava pensando quando decidi alug�-lo. 74 00:04:45,651 --> 00:04:46,819 Achei maneiro. 75 00:04:46,886 --> 00:04:48,988 Virei para tomar uma cerveja mais tarde. 76 00:04:50,123 --> 00:04:51,224 Uma cerveja? 77 00:04:51,958 --> 00:04:53,092 Sara, 78 00:04:53,159 --> 00:04:56,729 acho que tem que prestar aten��o em como voc� o cria. 79 00:04:57,029 --> 00:04:59,031 Olha quem fala em prestar aten��o. 80 00:05:08,975 --> 00:05:10,710 H� criminosos que falam conosco diretamente 81 00:05:10,777 --> 00:05:12,945 e n�o ligam se estamos prontos para ouvir. 82 00:05:16,382 --> 00:05:18,251 Este n�o � um homic�dio qualquer, Jimena. 83 00:05:20,052 --> 00:05:21,220 Um juiz famoso. 84 00:05:22,054 --> 00:05:24,457 Uma mensagem dirigida � jovem promessa da CODIP. 85 00:05:26,759 --> 00:05:28,094 A imprensa vai nos destruir. 86 00:05:29,395 --> 00:05:31,197 Pelo que vejo, voc� tem duas op��es. 87 00:05:32,031 --> 00:05:34,534 Ou voc� � a presa dele, ou se torna a ca�adora. 88 00:05:36,936 --> 00:05:38,404 A primeira op��o te interessa? 89 00:05:42,875 --> 00:05:45,011 -Tudo bem. -O que est� bem? 90 00:05:47,914 --> 00:05:49,148 N�o vou jogar a toalha. 91 00:05:50,049 --> 00:05:51,250 Eu j� imaginava. 92 00:05:52,819 --> 00:05:54,987 Sabe quem poderia ter lhe enviado a mensagem? 93 00:05:56,389 --> 00:05:57,456 N�o. 94 00:05:58,324 --> 00:06:00,393 N�o sei. Estou t�o confusa quanto voc�. 95 00:06:02,628 --> 00:06:04,864 Se voc� tem informa��o e est� escondendo, 96 00:06:04,931 --> 00:06:06,432 vai conhecer um Mart�n Tols� 97 00:06:06,499 --> 00:06:08,935 bem diferente do que te chamou para a CODIP, certo? 98 00:06:46,505 --> 00:06:48,407 Eu quero um banho e uma cama. 99 00:06:51,043 --> 00:06:51,978 Jon�s. 100 00:06:53,145 --> 00:06:55,514 Tire os p�s da�, por favor. 101 00:06:56,749 --> 00:06:59,752 Por que n�o leva a bagagem ao quarto de h�spedes? 102 00:07:00,152 --> 00:07:01,220 Sim? Por favor. 103 00:07:01,921 --> 00:07:02,922 Ou�a, papai. 104 00:07:03,990 --> 00:07:05,758 Deixe que descansemos um pouco, sim? 105 00:07:08,961 --> 00:07:10,363 Vai levar ou n�o? 106 00:07:10,429 --> 00:07:11,497 Qual � a pressa? 107 00:07:11,931 --> 00:07:13,532 N�o, n�o h� pressa. 108 00:07:13,599 --> 00:07:17,103 Mas se ele levar logo n�o v�o ficar no caminho. 109 00:07:21,374 --> 00:07:22,808 Onde vou dormir? 110 00:07:24,543 --> 00:07:25,912 Ali, com sua m�e. 111 00:07:28,180 --> 00:07:29,482 N�o, n�o. 112 00:07:29,815 --> 00:07:32,585 Ele tem 17 anos, claro que n�o quer ficar comigo. 113 00:07:33,386 --> 00:07:34,553 Sabe de uma coisa? 114 00:07:34,854 --> 00:07:37,056 Por que n�o ficamos no apartamento l� embaixo? 115 00:07:37,123 --> 00:07:38,557 N�o, n�o. 116 00:07:38,624 --> 00:07:40,626 Ficaremos bem aqui, filha. 117 00:07:44,397 --> 00:07:47,700 E quando voc�s planejam voltar para l�? 118 00:07:49,702 --> 00:07:50,803 O qu�? 119 00:07:52,171 --> 00:07:55,374 Acabamos de chegar e j� quer que a gente volte? 120 00:07:55,708 --> 00:07:59,111 N�o, bem, � s� para me organizar porque... 121 00:07:59,612 --> 00:08:03,249 Desculpe, tenho que reservar um quarto na minha pr�pria casa? 122 00:08:04,350 --> 00:08:05,584 Por favor, Sara. 123 00:08:05,651 --> 00:08:08,354 Por favor? Estou me separando de meu marido 124 00:08:08,421 --> 00:08:10,389 e voc� nem perguntou como me sinto. 125 00:08:10,690 --> 00:08:11,824 Eu conhe�o voc�. 126 00:08:11,891 --> 00:08:14,961 Sei que n�o vai me buscar no aeroporto com flores. 127 00:08:15,027 --> 00:08:17,430 Mas pelo menos finja que est� feliz em nos ver. 128 00:08:18,297 --> 00:08:20,466 Ou�a, me d� as chaves do apartamento 1. 129 00:08:20,533 --> 00:08:22,301 Vamos l� para baixo, certo? 130 00:08:22,368 --> 00:08:26,305 Filha, voc� est� fazendo uma tempestade num copo de �gua. 131 00:08:26,372 --> 00:08:27,940 N�o, Jon�s, pegue suas coisas. 132 00:08:28,007 --> 00:08:29,041 Vamos. 133 00:08:29,108 --> 00:08:30,276 Vamos descer. 134 00:08:30,343 --> 00:08:31,644 Ningu�m sai daqui! 135 00:08:38,584 --> 00:08:41,520 Aluguei o apartamento 1 como dep�sito. 136 00:08:42,154 --> 00:08:45,124 E o 2? Todo o edif�cio � um dep�sito? 137 00:08:45,391 --> 00:08:48,094 Mas, filha, � que nessas condi��es, 138 00:08:48,160 --> 00:08:50,997 ningu�m quer alugar para morar aqui. 139 00:08:54,033 --> 00:08:57,036 Achei que seria melhor voc�s dormirem juntos. 140 00:08:57,103 --> 00:08:59,038 Mas tudo bem. Sen�o, 141 00:09:00,072 --> 00:09:02,375 Jon�s pode ficar aqui na sala. 142 00:09:02,775 --> 00:09:03,843 Aqui est� a TV. 143 00:09:05,144 --> 00:09:07,847 Ou no quarto que tenho no s�t�o. 144 00:09:07,913 --> 00:09:09,015 O qu�? 145 00:09:09,081 --> 00:09:10,249 Como, no s�t�o? 146 00:09:10,850 --> 00:09:11,984 Por que n�o? 147 00:09:15,388 --> 00:09:17,423 Bem, sejam bem-vindos. 148 00:09:23,863 --> 00:09:24,930 Jon�s! 149 00:09:38,144 --> 00:09:39,345 Ent�o? 150 00:09:40,146 --> 00:09:41,213 Nada. 151 00:09:41,547 --> 00:09:44,417 � exatamente como interrogar uma parede. 152 00:09:47,353 --> 00:09:49,889 O filho dela disse se demoraria muito? 153 00:09:50,656 --> 00:09:53,526 Pergunto porque essa doen�a � muito complicada, 154 00:09:54,293 --> 00:09:57,096 n�o sei se ela est� com sede, fome ou pior, 155 00:09:57,930 --> 00:09:59,198 se quer usar o banheiro. 156 00:10:00,132 --> 00:10:02,301 Imagina se ela fizer bem aqui? 157 00:10:02,835 --> 00:10:03,936 Cale-se. 158 00:10:04,403 --> 00:10:07,606 Ele disse que pegaria o primeiro avi�o em Monterrey, veremos. 159 00:10:08,741 --> 00:10:09,842 Que aud�cia, n�o? 160 00:10:10,810 --> 00:10:12,311 Mat�-lo na frente dela. 161 00:10:13,779 --> 00:10:15,781 Ele sabia que ela n�o falaria. 162 00:10:20,286 --> 00:10:22,788 Gostaria de poder faz�-la lembrar algo. 163 00:10:22,855 --> 00:10:23,923 Qualquer coisa. 164 00:10:24,323 --> 00:10:25,458 N�o, 165 00:10:25,891 --> 00:10:27,993 o m�dico diz que ela � um caso perdido. 166 00:10:28,060 --> 00:10:30,062 O motor j� n�o gira mais. 167 00:10:46,979 --> 00:10:48,047 Al�? 168 00:10:48,114 --> 00:10:49,715 -Jimena Guerra? -Quem �? 169 00:10:51,650 --> 00:10:53,519 Romina Ruiz do necrot�rio da CODIP. 170 00:10:56,122 --> 00:10:58,057 Eu tenho algo que quero que voc� veja. 171 00:11:10,202 --> 00:11:11,270 Vamos ver. 172 00:11:11,337 --> 00:11:12,872 PROCESSO 173 00:11:16,041 --> 00:11:18,811 Este parece um pouco complicado. 174 00:11:20,513 --> 00:11:23,215 Ele n�o tem hor�rio fixo de trabalho, ent�o... 175 00:11:24,049 --> 00:11:25,651 Terei que ca��-lo. 176 00:11:29,355 --> 00:11:32,691 De passinho em passinho, o manco chega a Roma. 177 00:11:33,959 --> 00:11:36,395 De passinho em passinho, o manco chega a Roma. 178 00:11:36,762 --> 00:11:37,963 De passinho em passinho. 179 00:11:38,464 --> 00:11:39,665 O que acha, Erik? 180 00:11:40,666 --> 00:11:42,468 N�o fa�a cara feia, cara. 181 00:11:42,968 --> 00:11:44,103 Aguente. 182 00:11:44,170 --> 00:11:45,704 J� vou te dar comida, veja. 183 00:11:46,772 --> 00:11:49,108 Anotei no caderno para n�o esquecer. 184 00:11:49,808 --> 00:11:51,377 "Alimente o gato." 185 00:12:12,565 --> 00:12:15,868 Eu teria que ir em uma hora intermedi�ria 186 00:12:15,935 --> 00:12:17,169 para encontr�-lo. 187 00:12:23,509 --> 00:12:26,145 Ele anda pela zona sul. 188 00:12:27,947 --> 00:12:29,014 Vamos ver. 189 00:12:33,986 --> 00:12:36,922 Desde crian�a me interesso por assassinos em s�rie. 190 00:12:38,724 --> 00:12:41,126 Jack, o Mexicano, as Poquianchis. 191 00:12:42,628 --> 00:12:44,396 Goyo C�rdenas. 192 00:12:45,531 --> 00:12:49,301 Enquanto meus colegas juntavam figurinhas da Copa, 193 00:12:50,569 --> 00:12:54,340 eu juntava todas as informa��es que encontrava sobre eles. 194 00:12:59,144 --> 00:13:00,913 E colocava em um �lbum. 195 00:13:02,815 --> 00:13:04,116 Sabe de uma coisa? 196 00:13:04,183 --> 00:13:06,418 A pol�cia de Porfirio D�az deixou escapar 197 00:13:06,485 --> 00:13:08,087 "O Chalequero" por engano. 198 00:13:08,153 --> 00:13:09,955 Ele estava preso e... 199 00:13:10,022 --> 00:13:12,958 O que voc� ia me mostrar? Estou com pressa. 200 00:13:13,025 --> 00:13:14,159 "Bonito." 201 00:13:14,226 --> 00:13:15,261 "Atrevido." 202 00:13:15,995 --> 00:13:16,962 "Gal�." 203 00:13:19,265 --> 00:13:21,834 � assim que falavam dele. 204 00:13:22,501 --> 00:13:25,371 Al�m disso, ele era um sapateiro muito bom. 205 00:13:25,437 --> 00:13:26,672 Era o que diziam. 206 00:13:28,641 --> 00:13:32,244 Depois que foi solto, ele ainda se deu ao luxo 207 00:13:32,311 --> 00:13:34,713 de estuprar e matar uma senhora sem escr�pulos. 208 00:13:35,047 --> 00:13:36,015 Sim. 209 00:13:36,515 --> 00:13:38,317 Um rep�rter na �poca 210 00:13:38,384 --> 00:13:41,587 descobriu que era o mesmo que matava prostitutas. 211 00:13:41,654 --> 00:13:42,721 -Sei. -Sim. 212 00:13:42,788 --> 00:13:44,723 Ent�o deram a ele a pena de morte. 213 00:13:46,225 --> 00:13:47,893 Este � meu novo �lbum. 214 00:13:47,960 --> 00:13:49,662 N�o se trata de assassinos. 215 00:13:49,728 --> 00:13:50,863 Mas de v�timas. 216 00:13:52,197 --> 00:13:53,165 Quer ver? 217 00:13:55,768 --> 00:13:56,835 N�o. 218 00:13:56,902 --> 00:13:58,003 N�o, muito obrigada. 219 00:13:58,370 --> 00:14:01,807 Parece que ele n�o matava suas v�timas 220 00:14:01,874 --> 00:14:04,943 por serem prostitutas, mas por serem vulner�veis. 221 00:14:05,644 --> 00:14:07,913 Cada assassino em s�rie tem suas pr�prias coisas. 222 00:14:09,715 --> 00:14:11,850 Mas nunca vi nada assim. 223 00:14:12,584 --> 00:14:14,119 Esse fala com voc�. 224 00:14:14,186 --> 00:14:15,921 HOJE CONHECI UMA MENINA, SEU NOME � JIMENA GUERRA 225 00:14:15,988 --> 00:14:17,022 Ele � direto. 226 00:14:17,356 --> 00:14:18,424 Honesto. 227 00:14:19,525 --> 00:14:20,592 Fascinante. 228 00:14:24,630 --> 00:14:27,833 Mas � apenas um assassinato, n�o podemos cham�-lo de serial. 229 00:14:27,900 --> 00:14:28,867 N�o, ainda n�o. 230 00:14:29,635 --> 00:14:31,036 Mas outros vir�o. 231 00:14:31,337 --> 00:14:32,604 Voc� vai ver. 232 00:14:35,407 --> 00:14:37,843 Foi muito trabalhoso encontrar alguma digital. 233 00:14:38,711 --> 00:14:40,079 Mas aqui est�o. 234 00:14:59,631 --> 00:15:00,699 Vamos ver. 235 00:15:02,401 --> 00:15:04,536 Tranquilo e cooperando, certo? 236 00:15:04,603 --> 00:15:06,138 Tranquilo e cooperando. 237 00:15:11,477 --> 00:15:12,644 Certo, me d� sua pata. 238 00:15:14,680 --> 00:15:15,647 A pata! 239 00:15:18,617 --> 00:15:19,585 Vamos. 240 00:15:20,052 --> 00:15:21,019 Isso mesmo. 241 00:15:22,154 --> 00:15:23,122 Assine aqui. 242 00:15:37,002 --> 00:15:39,405 NOME: ERIK SANTIAGO 243 00:15:39,471 --> 00:15:42,074 IDADE: 38 OCUPA��O: DESCONHECIDO DELITO: FEMINIC�DIO 244 00:15:43,642 --> 00:15:44,777 Encontrei! 245 00:15:56,488 --> 00:15:57,689 O que aconteceu? 246 00:15:57,756 --> 00:15:59,324 Eu sei quem � o assassino do juiz. 247 00:15:59,725 --> 00:16:01,727 -Quem? -Ele � Erik Santiago Vald�s. 248 00:16:01,994 --> 00:16:03,228 Foi acusado de feminic�dio, 249 00:16:03,295 --> 00:16:04,630 mas foi solto por falta de provas. 250 00:16:05,197 --> 00:16:07,199 -Vamos procur�-lo. -Sim, senhor. 251 00:16:21,313 --> 00:16:22,848 Toda essa coisa de justi�a... 252 00:16:26,485 --> 00:16:28,120 � algo muito subjetivo. 253 00:16:29,755 --> 00:16:30,823 Voc� n�o acha? 254 00:16:35,194 --> 00:16:37,129 Por exemplo, olhe para n�s. 255 00:16:39,832 --> 00:16:42,534 Do seu ponto de vista, sou a pior coisa 256 00:16:42,601 --> 00:16:43,969 que j� aconteceu com voc�. 257 00:16:47,105 --> 00:16:49,575 Assim como voc� para sua esposa. 258 00:16:53,011 --> 00:16:56,582 O que acha que ela diria se te visse assim? 259 00:16:59,485 --> 00:17:00,953 Nunca saberemos. 260 00:17:04,122 --> 00:17:05,457 Espancada, n�o foi? 261 00:17:06,692 --> 00:17:08,227 Voc� a espancou at� a morte. 262 00:17:12,865 --> 00:17:13,832 Com o tempo, 263 00:17:15,167 --> 00:17:17,503 voc� perceber� que tudo isso 264 00:17:17,569 --> 00:17:20,372 � apenas uma consequ�ncia dos seus atos. 265 00:17:21,273 --> 00:17:22,474 Onde est�, maldito? 266 00:17:22,875 --> 00:17:23,942 Vamos. 267 00:17:25,010 --> 00:17:26,078 Isso. 268 00:17:26,812 --> 00:17:28,013 -Por favor. -O qu�? 269 00:17:28,614 --> 00:17:29,915 Voc� n�o vai comer? 270 00:17:30,616 --> 00:17:31,750 � de salm�o. 271 00:17:31,817 --> 00:17:34,586 Todos os gatos gostam de salm�o, vamos. 272 00:17:35,153 --> 00:17:36,321 Isso. 273 00:17:37,089 --> 00:17:38,690 Ningu�m vem aqui h� dias. 274 00:17:41,026 --> 00:17:42,294 O maldito planejou tudo 275 00:17:42,361 --> 00:17:44,096 para fugir depois de assassinar o juiz. 276 00:17:44,162 --> 00:17:45,397 N�o �? 277 00:17:45,464 --> 00:17:46,431 N�o. 278 00:17:46,899 --> 00:17:48,534 Ningu�m sai assim se planejou. 279 00:17:50,302 --> 00:17:52,471 Algo ou algu�m o fez sair �s pressas. 280 00:17:53,972 --> 00:17:54,940 Pode ser. 281 00:18:05,484 --> 00:18:06,552 Est� na hora. 282 00:18:08,086 --> 00:18:09,588 Talvez eu demore um pouco. 283 00:18:09,655 --> 00:18:10,956 N�o espere acordado. 284 00:18:11,623 --> 00:18:14,359 Preparei essas imagens. S�o para voc�. 285 00:18:22,467 --> 00:18:23,435 Aproveite. 286 00:18:46,058 --> 00:18:47,025 Al�? 287 00:18:47,492 --> 00:18:48,460 E a�? 288 00:18:49,494 --> 00:18:50,829 Voc� nunca dorme? 289 00:18:52,331 --> 00:18:54,566 Quero descobrir por que ele saiu de repente. 290 00:18:55,601 --> 00:18:57,936 Vai encontrar quando tiver a cabe�a limpa. 291 00:18:58,003 --> 00:19:00,439 Vamos, Guerra, v� descansar. Isso � uma ordem. 292 00:19:02,708 --> 00:19:03,675 Sim. 293 00:19:20,258 --> 00:19:22,761 -Ol�. -Oi. Bom Dia. 294 00:19:22,828 --> 00:19:23,862 Sou Sara Le�n. 295 00:19:23,929 --> 00:19:26,565 Tenho hora com recursos humanos. 296 00:19:26,632 --> 00:19:28,166 -Um momento, por favor. -Sim. 297 00:19:29,234 --> 00:19:31,003 Isso n�o � um problema de RH, 298 00:19:31,069 --> 00:19:32,704 � uma quest�o de voc� me dar... 299 00:19:32,771 --> 00:19:33,905 N�o, n�o. 300 00:19:33,972 --> 00:19:35,540 Voc� n�o est� entendendo. 301 00:19:36,008 --> 00:19:38,644 O formul�rio n�o era para hoje, era para ontem. 302 00:19:39,411 --> 00:19:42,581 Sim, porque preciso treinar cem pessoas. Um momento. 303 00:19:42,881 --> 00:19:45,117 Sim, preciso treinar cem pessoas 304 00:19:45,183 --> 00:19:48,553 e n�o posso avan�ar sem a documenta��o completa. 305 00:19:48,920 --> 00:19:49,888 Entendeu? 306 00:19:50,322 --> 00:19:52,324 Perfeito. Essa � minha equipe. 307 00:19:52,591 --> 00:19:54,493 Essa � a atitude de que preciso. 308 00:19:55,661 --> 00:19:58,597 Os esc�ndalos n�o param na CODIP. 309 00:19:59,097 --> 00:20:01,633 A pessoa que nos venderam como a policial do s�culo 21 310 00:20:01,700 --> 00:20:04,369 se tornou rapidamente uma triste caricatura. 311 00:20:04,770 --> 00:20:07,139 Como todos sabem, h� poucos dias 312 00:20:07,205 --> 00:20:09,207 foi encontrado o corpo de Alfonso Duarte. 313 00:20:09,541 --> 00:20:12,177 Um juiz que n�o era famoso por sua integridade. 314 00:20:12,477 --> 00:20:15,147 V�rios artigos jornal�sticos o apontavam 315 00:20:15,213 --> 00:20:17,983 como prov�vel respons�vel por muitos crimes de suborno 316 00:20:18,050 --> 00:20:19,551 e enriquecimento ilegal. 317 00:20:19,918 --> 00:20:22,854 Parecia, ou nos fizeram acreditar 318 00:20:22,921 --> 00:20:25,057 que seu desfecho, at� certo ponto, 319 00:20:25,123 --> 00:20:27,259 era consequ�ncia l�gica de seus atos. 320 00:20:28,226 --> 00:20:31,096 Bem, o caso teve uma reviravolta inesperada. 321 00:20:31,163 --> 00:20:33,932 Voc� est� prestes a ver imagens assombrosas. 322 00:20:34,366 --> 00:20:37,969 Imagens com uma mensagem encontrada na testa da v�tima. 323 00:20:40,105 --> 00:20:42,107 "Hoje conheci uma menina, 324 00:20:43,208 --> 00:20:45,844 seu nome � Jimena Guerra." 325 00:20:47,846 --> 00:20:49,314 Voc� ouviu bem! 326 00:20:49,381 --> 00:20:51,717 A pr�pria Jimena Guerra de quem n�o t�nhamos not�cias 327 00:20:51,783 --> 00:20:55,120 desde que deixou o Amarelo escapar de suas m�os. 328 00:20:55,454 --> 00:20:58,390 Aparentemente, o assassino s� matou o juiz 329 00:20:58,457 --> 00:21:00,659 para chamar a aten��o desta linda senhorita. 330 00:21:01,660 --> 00:21:04,963 Terr�vel, mas rom�ntico, n�o acham? 331 00:21:05,630 --> 00:21:08,633 Jimena Guerra n�o s� deve resolver um assassinato, 332 00:21:08,900 --> 00:21:11,369 mas descobrir quem � o admirador secreto 333 00:21:11,436 --> 00:21:14,039 que lhe envia esse tipo de mensagens de amor. 334 00:21:14,606 --> 00:21:16,274 Desligue isso. 335 00:21:16,341 --> 00:21:18,810 Vamos ver se esse pessoal desastrado consegue... 336 00:21:19,911 --> 00:21:22,647 Espero que o dedo-duro esteja ganhando bem. 337 00:21:22,714 --> 00:21:25,617 Porque quando eu o encontrar, e acreditem, eu encontrarei, 338 00:21:25,684 --> 00:21:28,720 vou coloc�-lo na rua sem indeniza��o, f�rias, nada. 339 00:21:29,087 --> 00:21:30,689 E vamos ver onde vai conseguir trabalho, 340 00:21:30,756 --> 00:21:33,992 porque vou me certificar de suj�-lo em todas as empresas. 341 00:21:35,727 --> 00:21:37,729 Mas Pira est� dizendo a verdade, n�o? 342 00:21:38,230 --> 00:21:40,298 Jimena Guerra n�o est� preparada para esta tarefa. 343 00:21:40,365 --> 00:21:42,734 N�o preciso provar nada para voc�, Gardu�o. 344 00:21:44,269 --> 00:21:46,938 Se mais algu�m quiser dizer alguma coisa, fale na cara. 345 00:21:49,074 --> 00:21:50,142 N�o? 346 00:21:50,208 --> 00:21:51,276 Ningu�m? 347 00:22:21,306 --> 00:22:23,308 O sagu�o n�o existia antes. 348 00:22:24,476 --> 00:22:26,278 O da frente, � direita. 349 00:22:27,312 --> 00:22:28,847 Quando cheguei aqui j� existia. 350 00:22:29,281 --> 00:22:30,282 S�rio? 351 00:22:30,715 --> 00:22:32,150 H� quanto tempo est� aqui? 352 00:22:32,717 --> 00:22:33,819 Seis anos. 353 00:22:34,719 --> 00:22:35,821 � algum tempo, n�o? 354 00:22:38,557 --> 00:22:40,158 Foi funcion�ria desta empresa? 355 00:22:40,225 --> 00:22:43,328 Sim, trabalhei com voc�s por dez anos e oito meses. 356 00:22:43,395 --> 00:22:45,797 Eu tinha o cargo que voc�... Desculpe. 357 00:22:46,398 --> 00:22:48,099 O cargo que a senhora tem. 358 00:22:48,166 --> 00:22:50,235 Mas os tempos eram diferentes. 359 00:22:50,535 --> 00:22:53,405 Os computadores demoravam horas para iniciar. 360 00:22:53,471 --> 00:22:54,840 N�s at� us�vamos disquetes. 361 00:22:56,374 --> 00:22:57,442 Certo. 362 00:23:00,045 --> 00:23:01,146 Ou�a, Sara. 363 00:23:01,479 --> 00:23:02,647 Serei honesta com voc�. 364 00:23:03,381 --> 00:23:05,016 Procuramos outro perfil. 365 00:23:05,083 --> 00:23:07,986 Uma secret�ria que possamos moldar do nosso jeito. 366 00:23:08,253 --> 00:23:09,888 Algu�m que acabou de se formar. 367 00:23:09,955 --> 00:23:11,656 E com excelente apresenta��o. 368 00:23:12,090 --> 00:23:13,258 Mas obrigada por ter vindo. 369 00:23:15,894 --> 00:23:16,928 Sim, claro. 370 00:23:17,295 --> 00:23:18,263 Obrigada. 371 00:23:21,132 --> 00:23:22,801 Eu entendo o que isso significa. 372 00:23:25,704 --> 00:23:26,671 Ou�a. 373 00:23:28,440 --> 00:23:31,176 O sagu�o do lado de fora fazia parte do meu escrit�rio. 374 00:23:31,977 --> 00:23:33,545 Eu n�o trabalhava em est�bulos. 375 00:23:37,082 --> 00:23:38,116 Certo. 376 00:24:28,066 --> 00:24:29,467 Oi, querido. 377 00:24:29,534 --> 00:24:31,069 E a�, voc� vem? 378 00:24:31,136 --> 00:24:34,339 N�o posso, vir�o me buscar. Por que n�o vem mais tarde? 379 00:24:36,341 --> 00:24:38,276 -Entre. -N�o posso, vir�o me buscar. 380 00:24:38,343 --> 00:24:41,579 -Quer me ver bravo? -Calma, tudo bem, eu vou. 381 00:24:41,646 --> 00:24:44,049 -� assim que eu gosto. -Est� louco, fofo. 382 00:25:59,457 --> 00:26:02,093 -E a�? -Como est�? Legal? 383 00:26:03,094 --> 00:26:05,063 E a�, quem � aquele? 384 00:26:06,464 --> 00:26:07,599 Vamos ver. 385 00:26:10,135 --> 00:26:11,169 Sua vez. 386 00:26:19,244 --> 00:26:20,412 Eu disse que � sua vez. 387 00:26:24,282 --> 00:26:25,517 Estou s� olhando. 388 00:26:32,590 --> 00:26:35,727 Olhe, n�o gostamos de intrometidos aqui. 389 00:26:37,162 --> 00:26:38,396 O qu�? Est� com medo? 390 00:26:41,332 --> 00:26:42,734 Tudo bem, cara. 391 00:26:47,072 --> 00:26:48,673 Ou voc� entra ou some daqui. 392 00:26:49,140 --> 00:26:50,141 � assim que �. 393 00:27:10,462 --> 00:27:11,563 Agora eu vou. 394 00:27:56,274 --> 00:27:58,910 Maldito Beto. Ele acha que � o dono do lugar. 395 00:28:05,917 --> 00:28:07,819 N�o acreditei quando voc� bateu nele. 396 00:28:09,053 --> 00:28:11,022 H� anos que queremos fazer isso. 397 00:28:15,293 --> 00:28:16,394 Eu sou Dariela. 398 00:28:19,497 --> 00:28:20,465 Jon�s. 399 00:28:21,599 --> 00:28:22,667 Ele est� vindo. 400 00:28:22,734 --> 00:28:23,935 Eu n�o esperava. 401 00:28:28,940 --> 00:28:29,908 O que foi? 402 00:28:30,308 --> 00:28:31,309 Escuta, cara. 403 00:28:31,910 --> 00:28:33,378 N�o gostamos de atrevidos, certo? 404 00:28:34,412 --> 00:28:35,647 Que nos encham o saco. 405 00:28:36,147 --> 00:28:37,782 -N�o �? -Sim. 406 00:28:50,161 --> 00:28:51,496 O que aconteceu ali? 407 00:28:51,829 --> 00:28:52,997 Um cad�ver. 408 00:28:54,799 --> 00:28:55,833 Ele foi assaltado? 409 00:28:57,035 --> 00:28:58,469 Parece que teve um infarto. 410 00:28:59,037 --> 00:29:01,272 Eu o vi antes da pol�cia chegar. 411 00:29:02,307 --> 00:29:04,876 O idiota morreu com as cal�as abaixadas. 412 00:29:31,236 --> 00:29:32,370 Mart�nez. 413 00:29:38,810 --> 00:29:42,247 Cheio de tes�o at� chegar no caix�o. 414 00:29:47,418 --> 00:29:48,386 Bem. 415 00:29:49,854 --> 00:29:50,855 Um a menos. 416 00:30:21,119 --> 00:30:22,186 M�e? 417 00:30:29,627 --> 00:30:30,595 M�e? 418 00:30:38,569 --> 00:30:39,537 Sara. 419 00:30:42,674 --> 00:30:43,641 Sara? 420 00:30:45,777 --> 00:30:46,978 Como foi, filho? 421 00:30:49,947 --> 00:30:51,149 Vou te levar para o quarto. 422 00:31:01,993 --> 00:31:03,328 N�o diga a seu pai. 423 00:31:05,029 --> 00:31:06,230 Ele vai me repreender. 424 00:31:08,099 --> 00:31:09,567 Voc� � t�o bonito, filho. 425 00:31:12,070 --> 00:31:13,538 Eu amo voc�. 426 00:31:16,374 --> 00:31:17,775 Me perdoe. 427 00:31:19,777 --> 00:31:23,481 Me perdoe, meu filho, me perdoe! 428 00:31:56,881 --> 00:31:59,183 Est� usando o caderno que te dei, Sr. Pascual? 429 00:31:59,250 --> 00:32:00,385 Sim, doutora. 430 00:32:01,719 --> 00:32:02,954 Eu escrevo tudo. 431 00:32:06,023 --> 00:32:07,158 Pagar a luz. 432 00:32:07,225 --> 00:32:09,360 Pegar as roupas na lavanderia. 433 00:32:09,427 --> 00:32:10,795 Alimentar o gato. 434 00:32:11,262 --> 00:32:12,230 O gato? 435 00:32:12,964 --> 00:32:13,931 Sim. 436 00:32:14,365 --> 00:32:16,367 Seu gato morreu, Sr. Pascual. 437 00:32:17,068 --> 00:32:18,035 Lembra? 438 00:32:19,670 --> 00:32:22,974 � o h�bito depois de tantos anos. 439 00:32:24,642 --> 00:32:26,811 Eu escrevo tudo, doutora. Tudo. 440 00:32:27,979 --> 00:32:30,815 Acontece que �s vezes esque�o o que preciso escrever. 441 00:32:32,784 --> 00:32:35,219 Ontem fiquei sem gasolina no meio da estrada. 442 00:32:35,820 --> 00:32:37,522 Tive que caminhar por horas. 443 00:32:38,656 --> 00:32:42,026 Sr. Pascual, isso vai acontecer cada vez mais. 444 00:32:42,093 --> 00:32:44,695 N�o pode ficar t�o chateado todas as vezes. 445 00:32:44,762 --> 00:32:48,566 Eu sei que � dif�cil, mas tente manter a calma. 446 00:32:49,667 --> 00:32:51,936 E siga minhas instru��es. 447 00:32:53,237 --> 00:32:54,238 Certo? 448 00:32:55,740 --> 00:32:56,674 Sr. Pascual? 449 00:32:57,041 --> 00:32:58,843 Sim, doutora, o que voc� disser. 450 00:33:07,919 --> 00:33:09,287 Isso � o que faremos. 451 00:33:11,756 --> 00:33:13,057 "N�o fazer planos"? 452 00:33:13,724 --> 00:33:15,560 Voc� me disse para escrever tudo. 453 00:33:16,594 --> 00:33:18,396 Vamos mudar nosso foco. 454 00:33:18,996 --> 00:33:21,432 Estamos chegando a outro processo da doen�a. 455 00:33:22,667 --> 00:33:24,969 Pense no que voc� quer fazer, n�o no que deve fazer. 456 00:33:25,269 --> 00:33:28,172 Escreva isso em seu caderno e depois fa�a. 457 00:33:30,174 --> 00:33:33,511 Isso ajudar� a lembrar em espa�os curtos de tempo. 458 00:33:35,713 --> 00:33:37,548 Como no AA, n�o? 459 00:33:39,116 --> 00:33:40,184 Um dia de cada vez. 460 00:33:41,319 --> 00:33:42,386 Pare com isso. 461 00:33:44,055 --> 00:33:45,423 N�o seja obsessivo. 462 00:33:46,023 --> 00:33:48,059 Deixe-se surpreender, improvise. 463 00:33:48,993 --> 00:33:51,229 Isso ajudar� a ficar mais tranquilo. 464 00:33:52,063 --> 00:33:54,599 E permitir� que voc� aproveite mais as coisas. 465 00:34:14,986 --> 00:34:16,320 At� mais, doutora. 466 00:34:16,387 --> 00:34:17,321 Fique bem. 467 00:34:39,477 --> 00:34:43,447 "Nada de... planos." 468 00:34:44,081 --> 00:34:45,850 NADA DE PLANOS 469 00:34:56,093 --> 00:35:00,398 Gosto de voc� como um envelope para esta mensagem. 470 00:35:02,066 --> 00:35:03,134 Certo, gatinho? 471 00:35:04,302 --> 00:35:05,369 Gatinho. 472 00:35:08,973 --> 00:35:10,741 � noite de cinema para voc� hoje. 473 00:35:11,676 --> 00:35:13,377 Tenho novas imagens para voc�. 474 00:35:24,622 --> 00:35:27,858 QUASE ENTRANDO NO AR: NA MIRA COM FRANCISCO PIRA 475 00:35:38,970 --> 00:35:41,138 Ol�! Mariachi louco! Mariachi louco! 476 00:35:44,408 --> 00:35:46,010 Mariachi louco? Vamos. 477 00:35:46,344 --> 00:35:47,445 Aqui. Venha. 478 00:35:47,511 --> 00:35:50,481 O que � do homem, o bicho n�o come, dizia meu pai. 479 00:35:52,016 --> 00:35:53,417 Mariachi louco, irm�o? 480 00:35:57,088 --> 00:35:58,956 Rua dos Her�is. 481 00:36:08,399 --> 00:36:09,400 Nuri? 482 00:36:11,702 --> 00:36:12,770 N�o, agora n�o. 483 00:36:41,065 --> 00:36:42,033 Sim. 484 00:36:43,868 --> 00:36:44,935 Obrigado. 485 00:36:45,002 --> 00:36:46,070 Vejo voc� amanh�. 486 00:36:48,639 --> 00:36:50,508 Estou te esperando desde a semana passada. 487 00:36:51,108 --> 00:36:52,209 Por que demorou tanto? 488 00:36:53,010 --> 00:36:54,378 N�o tinha motivos para vir. 489 00:36:55,646 --> 00:36:56,714 Agora tem? 490 00:36:57,481 --> 00:37:00,518 Fui ensinada a n�o deixar os outros no v�cuo. 491 00:37:01,485 --> 00:37:02,453 Ent�o, diga. 492 00:37:04,989 --> 00:37:06,524 Muito quente, certo? 493 00:37:06,991 --> 00:37:08,259 Algum outro dia. 494 00:37:09,293 --> 00:37:11,829 Sim, eu os conhe�o. Eu vou v�-los. 495 00:37:13,297 --> 00:37:14,432 Ora. 496 00:37:14,498 --> 00:37:15,966 Voc�s v�o gostar. 497 00:37:16,033 --> 00:37:17,134 Boa noite. 498 00:37:46,063 --> 00:37:47,531 Eu quero uma cerveja. 499 00:38:11,422 --> 00:38:14,759 Louco como eu, cara! Como n�o? Louco! 500 00:38:18,796 --> 00:38:20,030 Boa noite. 501 00:38:20,531 --> 00:38:21,632 Boa noite, senhor. 502 00:38:23,400 --> 00:38:24,435 Ele � Manuel. 503 00:38:25,102 --> 00:38:27,238 Ele trabalha aqui h� 25 anos. 504 00:38:28,072 --> 00:38:29,707 Limpa, varre, esfrega. 505 00:38:30,508 --> 00:38:34,378 Ele lembra as datas exatas dos nossos convidados aqui 506 00:38:34,445 --> 00:38:35,780 e tudo o que perguntamos. 507 00:38:35,846 --> 00:38:37,615 Quando algu�m comete um erro, 508 00:38:37,681 --> 00:38:39,116 ele � o primeiro a apontar. 509 00:38:39,650 --> 00:38:42,186 Mas se ele gostar de algo que voc� fez, 510 00:38:43,154 --> 00:38:44,822 pode realmente se sentir orgulhoso. 511 00:38:45,289 --> 00:38:46,390 Sabe por qu�? 512 00:38:48,125 --> 00:38:50,327 Porque ele � o �nico aqui que realmente assiste. 513 00:38:51,195 --> 00:38:52,897 O �nico que sabe escutar. 514 00:38:53,764 --> 00:38:57,067 Pois bem, no fundo, acho que todos n�s queremos 515 00:38:57,134 --> 00:38:59,403 sentir que somos ouvidos 516 00:38:59,470 --> 00:39:02,039 ou importantes pelo menos por um momento. 517 00:39:02,673 --> 00:39:05,309 Sim, principalmente voc�, n�o? Eu imagino. 518 00:39:06,410 --> 00:39:07,444 Eu sou t�o �bvio? 519 00:39:08,412 --> 00:39:09,380 N�o, n�o � �bvio. 520 00:39:10,281 --> 00:39:11,215 Um idiota. 521 00:39:13,450 --> 00:39:14,752 Gosto de voc�, Jimena. 522 00:39:14,819 --> 00:39:15,886 Eu n�o gosto de voc�. 523 00:39:17,087 --> 00:39:19,490 Voc� mostra sua simpatia de uma forma muito estranha. 524 00:39:19,557 --> 00:39:20,791 O que tem contra mim? 525 00:39:21,826 --> 00:39:23,093 N�o � contra voc�. 526 00:39:23,928 --> 00:39:26,130 � contra o que voc� representa. 527 00:39:27,431 --> 00:39:30,134 S� estou tentando fazer meu trabalho, como voc�. 528 00:39:31,235 --> 00:39:32,937 N�o vou cair nessa ret�rica, Pira. 529 00:39:33,003 --> 00:39:33,971 Que ret�rica? 530 00:39:34,672 --> 00:39:37,107 Uma coisa � o idiota na frente da c�mera, 531 00:39:37,174 --> 00:39:38,976 e outra � o homem que est� falando com voc�. 532 00:39:39,476 --> 00:39:42,112 N�o pode acreditar em tudo que v� na TV, certo? 533 00:39:43,948 --> 00:39:46,317 Ou�a, se quiser continuar me humilhando em rede nacional, 534 00:39:46,383 --> 00:39:47,351 v� em frente. 535 00:39:47,685 --> 00:39:49,520 Em alguns dias, vou sair de moda, mas voc�? 536 00:39:50,154 --> 00:39:52,690 Est� interessado em um processo por difama��o? 537 00:39:53,357 --> 00:39:55,593 Nada aumentaria a audi�ncia como um ataque 538 00:39:55,659 --> 00:39:56,994 � liberdade de express�o. 539 00:39:57,061 --> 00:39:58,362 Por que n�o continua 540 00:39:58,429 --> 00:39:59,964 com suas mat�rias sensacionalistas e m�rbidas 541 00:40:00,030 --> 00:40:01,065 e me deixa em paz? 542 00:40:02,499 --> 00:40:04,001 N�o me fa�a investig�-lo, Pira. 543 00:40:06,170 --> 00:40:08,806 Sabia que o juiz Duarte fez fortuna �s custas 544 00:40:08,873 --> 00:40:10,407 das v�timas do terremoto? 545 00:40:10,474 --> 00:40:12,610 A maior parte das informa��es estava nos arquivos 546 00:40:12,676 --> 00:40:15,980 que foram queimados ou que algu�m queimou. 547 00:40:16,947 --> 00:40:18,082 Como voc� sabe disso? 548 00:40:18,816 --> 00:40:21,852 Bem, eu tamb�m sei investigar para minhas mat�rias 549 00:40:21,919 --> 00:40:23,587 sensacionalistas e m�rbidas. 550 00:40:24,855 --> 00:40:26,624 O juiz Duarte era um canalha e tanto. 551 00:40:27,091 --> 00:40:29,627 Com as m�os nas costas, ele transformava culpados 552 00:40:29,693 --> 00:40:30,928 em inocentes e vice-versa. 553 00:40:31,328 --> 00:40:33,097 Sabe como ele fez fortuna? 554 00:40:33,998 --> 00:40:36,467 Vendia apoios de prote��o para empresas de constru��o 555 00:40:36,533 --> 00:40:39,870 que fazem a maioria dos pr�dios de interesse social 556 00:40:39,937 --> 00:40:41,939 da cidade sem seguir os regulamentos. 557 00:40:42,006 --> 00:40:44,475 A maior parte dos edif�cios que ru�ram com o terremoto 558 00:40:44,541 --> 00:40:46,610 eram das empresas que Duarte protegeu. 559 00:40:46,944 --> 00:40:50,347 Est� dizendo que algu�m queimou os arquivos para esconder isso? 560 00:40:51,081 --> 00:40:53,550 Ou que algu�m quer enviar uma mensagem para voc�. 561 00:40:54,285 --> 00:40:56,987 Se voc� tiver tempo, h� algo que quero te mostrar. 562 00:41:10,734 --> 00:41:11,802 Ol�. 563 00:41:11,869 --> 00:41:13,270 Pare com isso! 564 00:41:13,337 --> 00:41:14,972 Qual � o seu problema? Sempre faz isso. 565 00:41:15,039 --> 00:41:16,173 Qual � o seu problema? 566 00:41:31,922 --> 00:41:33,958 Pode me dizer por que fazem essa greve? 567 00:41:35,359 --> 00:41:37,528 Lara, explique a este jovem, por favor. 568 00:41:40,664 --> 00:41:42,666 Como ningu�m nos d� justi�a, 569 00:41:43,167 --> 00:41:46,804 pelo menos que o juiz Duarte n�o esteja t�o confort�vel 570 00:41:47,905 --> 00:41:50,307 enquanto n�s ficamos sem casa! 571 00:41:50,374 --> 00:41:51,809 Era nosso �nico patrim�nio. 572 00:41:52,977 --> 00:41:54,144 N�o achamos que seja justo. 573 00:41:54,745 --> 00:41:56,046 Ele tamb�m deve pagar. 574 00:41:56,680 --> 00:41:58,015 Ele vai pagar por isso. 575 00:41:58,749 --> 00:42:00,484 Esta foi minha primeira investiga��o. 576 00:42:00,851 --> 00:42:02,886 Eu tinha acabado de me formar. 577 00:42:04,455 --> 00:42:06,857 Acha que uma das v�timas do neg�cio sujo dele 578 00:42:06,924 --> 00:42:08,726 o matou depois de tantos anos? 579 00:42:08,792 --> 00:42:10,961 Bem, ele o assediou por anos. 580 00:42:11,628 --> 00:42:14,264 Na verdade, o governo queria dar escolta policial ao juiz, 581 00:42:14,765 --> 00:42:17,134 mas ele sempre recusou porque se sentia invenc�vel. 582 00:42:17,468 --> 00:42:19,003 E voc� viu como ele terminou. 583 00:42:20,170 --> 00:42:21,872 Sabe onde posso encontr�-lo? 584 00:42:23,741 --> 00:42:26,243 Sei que ele esteve na pris�o por alguns anos. 585 00:42:26,310 --> 00:42:28,012 Mas depois perdi o rastro dele. 586 00:42:28,946 --> 00:42:30,347 O nome dele � Rodrigo Lara. 587 00:42:31,048 --> 00:42:33,650 O que eu lembro � que ele e as outras v�timas 588 00:42:33,717 --> 00:42:35,819 nunca foram indenizados pelas perdas. 589 00:42:39,256 --> 00:42:41,058 Por que est� me mostrando tudo isso? 590 00:42:41,525 --> 00:42:42,860 J� disse que gosto de voc�. 591 00:43:36,780 --> 00:43:37,915 Escute! 592 00:43:39,016 --> 00:43:41,819 Ningu�m nunca te disse que � feio urinar na rua? 593 00:43:42,152 --> 00:43:45,022 -Que idiota. -Pode acabar multado, Adri�n. 594 00:43:45,923 --> 00:43:47,458 Palha�o. 595 00:43:55,199 --> 00:43:57,000 Eu n�o te conhe�o, cara. 596 00:43:58,135 --> 00:43:59,103 Eu conhe�o voc�. 597 00:44:00,671 --> 00:44:01,738 Isso j� � o suficiente. 598 00:44:03,907 --> 00:44:04,875 Que coisa... 599 00:44:09,646 --> 00:44:10,781 N�o, espere! 600 00:44:10,848 --> 00:44:13,317 Espere, cara. Calma, tranquilo. 601 00:44:13,984 --> 00:44:16,487 Feche sua braguilha ou vou fazer tiro ao alvo. 602 00:44:21,592 --> 00:44:22,726 Ou�a, cara. 603 00:44:23,460 --> 00:44:25,562 Isso � tudo que tenho. 604 00:44:26,130 --> 00:44:27,397 Pegue. 605 00:44:27,464 --> 00:44:29,433 Isso � tudo. Pegue e me deixe em paz. 606 00:44:29,733 --> 00:44:31,401 Est� me chamando de ladr�o? 607 00:44:31,468 --> 00:44:33,403 N�o, nem sei quem voc� �, cara. 608 00:44:33,470 --> 00:44:34,571 O que te devo? 609 00:44:35,038 --> 00:44:36,240 O que quer? 610 00:44:36,306 --> 00:44:38,041 Vai borrar sua fantasia. 611 00:44:38,408 --> 00:44:39,843 Quem � voc�, cara? 612 00:44:39,910 --> 00:44:42,312 -Isso n�o importa. -N�o, n�o. 613 00:44:42,379 --> 00:44:45,482 N�o importa se morre com a roupa limpa ou suja. 43500

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.