Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,888 --> 00:00:07,403
STRELA V PRACHU
2
00:00:11,373 --> 00:00:21,834
Prijemn� sledovanie v�m �el� gogo
3
00:02:16,808 --> 00:02:18,086
Poh�r whisky.
4
00:02:22,883 --> 00:02:25,747
M� dol�r, vojak?
- Nem� rodi�ov?
5
00:02:27,079 --> 00:02:28,288
Cholera.
6
00:02:38,566 --> 00:02:40,332
Pre ��astie.
7
00:02:47,653 --> 00:02:48,974
Na podnik.
8
00:02:49,242 --> 00:02:51,107
V�aka.
9
00:02:53,240 --> 00:02:55,920
T�ch 20 dol�rov pre ��astie prezr�dza
�e ste hr��.
10
00:02:56,248 --> 00:02:57,157
Aj ja.
11
00:02:58,529 --> 00:03:01,024
Pri�iel si z �aleka?
12
00:03:02,535 --> 00:03:05,075
Nie jeden dezert�r sa m��e skry�, ke�
nos� strmene.
13
00:03:05,110 --> 00:03:07,335
Aj mal� pi�to�.
14
00:03:08,204 --> 00:03:09,949
Ako sa vol�?
15
00:03:11,090 --> 00:03:12,653
Leash.
- Leash?
16
00:03:13,225 --> 00:03:18,366
L- e - a - s - h. - Si �udn�. Nenaz�va�
sa Smith a nie si �vorc.
17
00:03:19,197 --> 00:03:23,725
��m ti m��em posl��i�, Liz?
- Nejak�m jedlom a potrebujem
18
00:03:23,760 --> 00:03:25,071
aj ko�a.
19
00:03:25,106 --> 00:03:26,883
M� dobr�ho ko�a na jazdenie?
20
00:03:26,918 --> 00:03:34,025
Ide� na dlh� cestu, �e? Ak chce� uspie�
mus� sa prida� k nejakej v�prave.
21
00:03:37,733 --> 00:03:39,071
Kedy �la posledn�?
22
00:03:39,106 --> 00:03:43,279
Asi pred t��d�om.
Vys�ahovalci do Oregonu.
23
00:03:45,892 --> 00:03:52,036
Pok�sim sa ich dostihn��.
Do Oregonu to mi vyhovuje.
24
00:03:52,071 --> 00:03:54,794
Hej, e�te jednu fla�u!
25
00:04:06,276 --> 00:04:10,601
Nikdy nepresvied�am �ud�, aby si nie�o
rozmysleli, ale je tu nie�o
26
00:04:10,636 --> 00:04:13,996
�o by si mal vedie�. Pred p�r
d�ami tadeto prech�dzal kapit�n Peperis
27
00:04:14,031 --> 00:04:16,824
na ceste do t�bora Taylor.
28
00:04:18,921 --> 00:04:22,898
Kapit�n Peperis? - On m� prevzia� velenie.
29
00:04:24,559 --> 00:04:27,762
Mal aj vozy zo z�sobami?
- Dva, ale bez doprovodu.
30
00:04:29,174 --> 00:04:33,500
Dlh� je cesta medzi mnou a t�mi
vys�ahovalcami do t�bora Taylor?
31
00:04:33,535 --> 00:04:37,846
Pozn� �a on pod�a tv�re?
- Hej, prich�dzaj� vojaci!
32
00:07:30,838 --> 00:07:31,922
Andy!
33
00:07:33,647 --> 00:07:35,297
Bart.. Bart Leash.
34
00:07:39,435 --> 00:07:41,121
Tu u� ni� nezm��e�.
35
00:07:43,888 --> 00:07:46,269
�o sa stalo?
36
00:07:47,114 --> 00:07:49,821
Ponyovia, veden� Rasakurom.
37
00:07:51,085 --> 00:07:55,721
Bart... mus� �s� do t�bora
Taylor a poveda� kapit�novi Layburgerovi
38
00:07:55,756 --> 00:07:58,038
�e Rasakurovi �udia s� na vojnovom
chodn�ku.
39
00:07:58,073 --> 00:08:01,825
Pre�o napadli teba?
- Vie�.. tie ich met�dy..
40
00:08:01,860 --> 00:08:07,686
Oddelili posledn� voz z kol�ny a t�m
zni�ili v�etky z�soby.
41
00:08:09,378 --> 00:08:11,024
Povedz mu.. - Nejdem!
42
00:08:12,276 --> 00:08:15,688
Bart! Mus�! Videl si, �o robia indi�ni
so �enami a de�mi?
43
00:08:15,723 --> 00:08:16,963
Nejdem, Andy.
44
00:08:20,338 --> 00:08:23,568
Pre�iel si dlh� cestu, Bart,
kam chce� e�te �s�?
45
00:08:25,342 --> 00:08:31,123
Oregon, tam ma nik nepozn�.
- Hr��, pi�to�n�k..
46
00:08:32,700 --> 00:08:34,584
a teraz i dezert�r?
47
00:08:35,815 --> 00:08:37,170
�no.
48
00:08:39,078 --> 00:08:41,572
M��e� si tam prida� i zbabelec.
- Mo�no �e,
49
00:08:41,707 --> 00:08:45,015
ale keby ma v Tayloru spoznali,
vie� �o by sa stalo.
50
00:08:45,150 --> 00:08:49,074
Mus� to riskn��. - �asto som pri
hre, ale musel by som by� bl�zon
51
00:08:49,109 --> 00:08:50,377
keby som riskol toto.
52
00:08:50,412 --> 00:08:54,817
Nezauj�ma ma to, Bart. - Ale m�a �no.
Neskon��m kv�li tomu.
53
00:08:54,852 --> 00:08:58,545
Ak vozy zo z�sobami nebud�
chr�nen�, bud� na tom zle.
54
00:08:59,589 --> 00:09:01,467
To sa m�a net�ka.
55
00:09:04,101 --> 00:09:12,300
Bart.. po��vaj, spolu sme vyrastali,
spolu �li do vojny a ke� nie sme
56
00:09:12,335 --> 00:09:22,161
z jednej rodiny, si mi ako brat.
- Som si ist�, �e je to tak, Andy.
57
00:09:24,920 --> 00:09:28,049
Nez�la�� na tom, kto si, ale
�o si urobil.
58
00:09:28,084 --> 00:09:34,988
Ur�ite je v tebe nie�o dobr�, alebo
si sa tak zmenil, Bart?
59
00:09:41,037 --> 00:09:42,843
Dobre, p�jdem do Tayloru.
60
00:09:50,543 --> 00:09:54,706
Pros�m �a, po�li to na�im domov.
61
00:10:19,495 --> 00:10:21,172
Andy!
62
00:11:12,730 --> 00:11:15,734
T�bor Taylor
63
00:12:18,793 --> 00:12:22,841
Urob nie�o dobr�. Ur�ite
v tebe zostalo nie�o dobr�.
64
00:12:22,876 --> 00:12:26,176
alebo si sa tak zmenil,Bart?
65
00:14:34,828 --> 00:14:37,619
Kto ste, pane?
Odkia� prich�dzate?
66
00:14:44,326 --> 00:14:45,942
Ser�ant, kto je sakra..
67
00:14:48,197 --> 00:14:50,598
Poru��k King, z t�bora Taylor.
68
00:14:50,860 --> 00:14:53,383
Taylor? Ja idem prevzia� velenie
v t�bore.
69
00:14:53,777 --> 00:14:56,527
Ja som Peperis, kapit�n Peperis.
- Indi�ni n�s zni�ili, kapit�n.
70
00:14:56,562 --> 00:14:59,416
�no, viem. I n�s napadli zo z�lohy.
71
00:14:59,451 --> 00:15:02,241
Zni�ili voz zo z�sobami a vozataj
bol zhabit�.
72
00:15:02,276 --> 00:15:04,951
Som r�d, �e ste pre�il, pane.
- V�aka.
73
00:15:04,986 --> 00:15:08,475
Teraz, ke� som v�s na�iel, preber�m
velenie.
74
00:15:08,510 --> 00:15:12,015
Ak� je hl�senie, King?
- �tok bol pred 4 d�ami
75
00:15:12,050 --> 00:15:14,750
bez varovania. Prepadli a zabili
pol �aty.
76
00:15:14,785 --> 00:15:16,668
Ostalo m�lo pre�iv��ch.
77
00:15:18,441 --> 00:15:20,279
Ste jedin� pre�iv��
d�stojn�k? - �no, pane.
78
00:15:20,314 --> 00:15:23,798
��to mi je, ale mus�m v�m ozn�mi�, �e aj
kapit�n Leybach je po smrti.
79
00:15:23,833 --> 00:15:27,785
�o e�te? - Vozy s osadn�kmi som stretol pred
dvomi d�ami a tak som
80
00:15:27,820 --> 00:15:30,410
prevzal velenie a chr�nil ich.
- V�borne ste postupoval.
81
00:15:30,445 --> 00:15:34,908
Povedzte, poru��k, ak� je
ich taktika? - Nap�daj� skoro
82
00:15:34,943 --> 00:15:39,134
ka�d� hodinu, po cel� de�.
- Pokia� v�s neunavia, a?
83
00:15:39,169 --> 00:15:42,787
U� sme unaven�.
Starty s� velik�.
84
00:15:42,822 --> 00:15:47,900
Indi�ni ich unavili, nie s� na to zvyknut�
a nevydr�ia ve�mi dlho.
85
00:15:49,101 --> 00:15:51,102
Rozpad�me sa.
86
00:15:53,156 --> 00:15:55,825
Je to tak zl�, ser�ant?
87
00:15:55,860 --> 00:15:58,976
V�etko je pravda, pane. - Ser�ant
Leybarger, pane.
88
00:15:59,011 --> 00:16:02,660
Zasl��i si �es� za vykonan� pr�cu
89
00:16:02,695 --> 00:16:04,366
pod ta�k�mi okolnos�ami.
90
00:16:04,401 --> 00:16:08,767
Predpoklad�m, �e ste s�m mali
�a�kosti, ne� ste sem dorazil.
91
00:16:08,802 --> 00:16:10,147
�no, m�te pravdu.
92
00:16:15,723 --> 00:16:18,949
Cristea Burk, kapit�n Peperis.
- Pani Burk.
93
00:16:18,984 --> 00:16:21,410
Som rada, �e ste pri�li.
- V�aka.
94
00:16:34,830 --> 00:16:36,916
Povedzte mi, ona sama
m� voz? - �no, pane.
95
00:16:36,951 --> 00:16:39,964
Ale v s��asnej dobe sa s n�m del�
s troma zranen�mi v kritickom stave.
96
00:16:50,164 --> 00:16:51,459
Ser�ant.
97
00:16:53,166 --> 00:16:54,476
Ko�ko je do mesta?
98
00:16:56,076 --> 00:16:57,591
Nie viac ako 7
kilometrov, pane.
99
00:16:57,626 --> 00:16:59,870
7 kilometrov, a?
- �no, pane.
100
00:17:02,015 --> 00:17:05,640
Dobre, ideme tam v noci.
- Noci?
101
00:17:05,675 --> 00:17:09,061
M�j pl�n je dosta� sa
zajtra do pevnosti Tadinhin,
102
00:17:09,096 --> 00:17:11,794
aby si ludia i kone odpo�inuli.
Ser�ant Leybarger i ja sme
103
00:17:11,829 --> 00:17:14,738
pripravili detailn� pl�n.
- Poru�ik, �a�ko sa mi
104
00:17:14,773 --> 00:17:17,348
s�hlas� z niekoho zl�mi
rozhodnutiami.
105
00:17:17,383 --> 00:17:21,798
Je v�eobecne zn�me, �e indi�ni
miluj� bojova� v noci.
106
00:17:21,833 --> 00:17:26,964
Indi�ni zab�jaj� v noci, lebo veria, �e du�e
zabit�ch ostan� nav�dy v temnote.
107
00:17:26,999 --> 00:17:31,787
Niekedy to robia aj inak, ale n�s
nenapadn� sk�r
108
00:17:31,822 --> 00:17:35,275
ne� padne tma. - Po�ul som tie
povery, pane, ale ja
109
00:17:35,310 --> 00:17:38,608
som myslel.. - Prejdeme
cez ten priesmyk do r�na!
110
00:17:38,643 --> 00:17:41,281
S�hlas�te, ser�ant?
111
00:17:43,153 --> 00:17:45,926
�no, pane, indi�ni bud� pripraven�.
Ke� na n�s za�to�ia
112
00:17:45,961 --> 00:17:47,581
nebudeme m�c� utiec�.
113
00:17:47,616 --> 00:17:50,616
Uzavr� n�s v priesmyku.
- To istotne pl�novali
114
00:17:50,651 --> 00:17:52,113
od za�iatku.
115
00:17:52,148 --> 00:17:55,088
Poru��k, ak si cen�te �ivot
svojho ser�anta.. - Leybarger, pane.
116
00:17:55,123 --> 00:17:57,715
Leybargera, bolo by �koda ho posla�
v �ele.
117
00:17:57,750 --> 00:18:00,045
Ani jeho a ani jeho �ud� by ste
u� viac nevidel.
118
00:18:00,080 --> 00:18:01,402
Aspo� nie �iv�ch.
119
00:18:03,757 --> 00:18:05,938
Nem�te nejak�ch vyzveda�ov?
120
00:18:07,497 --> 00:18:08,975
M�m, pane.
Dvoch.
121
00:18:09,010 --> 00:18:11,804
Poru��ka Crimshaw. Dodrovo�ne sa
prihl�sil v pevnosti Laramie
122
00:18:11,839 --> 00:18:14,491
aby pom�hal. Pri�iel v noci.
123
00:18:15,973 --> 00:18:18,619
Ser�ant, m��ete zavola� poru��ka
Crimshaw? - �no, pane.
124
00:18:21,281 --> 00:18:22,567
M��em nie�im posl��i�, kapit�n?
125
00:18:24,022 --> 00:18:26,965
Jedlom, whisky? - Teraz by bola dobr�
whisky.
126
00:19:00,447 --> 00:19:03,799
Kapit�ne Peperis, pane.
Toto je Crimshaw.
127
00:19:03,834 --> 00:19:08,889
Crimshaw... To je v�etko, ser�ant.
- Rozkaz.
128
00:19:14,379 --> 00:19:15,734
�o zam���a�?
129
00:19:18,289 --> 00:19:20,416
Ty si prav� Crimshaw.
- Ako i m�j n��.
130
00:19:21,850 --> 00:19:24,522
Dlho som vojensk� skaut,
ale ty nie si Andy Peperis.
131
00:19:26,239 --> 00:19:29,667
On je m�tvy. Rasakura
a jeho �udia.
132
00:19:29,702 --> 00:19:31,732
Vymenil som ho.
- Pre�o?
133
00:19:33,653 --> 00:19:36,077
Jeden d�vod je, splni� jeho
rozkazy.
134
00:19:37,159 --> 00:19:39,515
Teraz mi daj ten n�� z chrbta, k�m
ti nezlom�m v�z.
135
00:19:41,286 --> 00:19:44,805
Ak� s� jeho rozkazy?
- Opusti� Taylor a dopravi�
136
00:19:44,840 --> 00:19:47,920
kol�nu osadn�kov do Laramie.
- To sa u� deje.
137
00:19:47,955 --> 00:19:49,956
Deje? Diabol!
138
00:19:49,991 --> 00:19:53,486
V�etci s� tu v tme, treba preis�
len 7 kilometrov.
139
00:19:54,976 --> 00:19:57,107
Priesmyk je aj vo dne samovra�da, to vie�.
140
00:19:57,142 --> 00:20:01,206
King je mlad� a nevie to. - King
sa riadi pravidlami.
141
00:20:01,241 --> 00:20:03,178
Potom s� zl�.
142
00:20:05,348 --> 00:20:06,347
Oto� sa.
143
00:20:09,169 --> 00:20:12,566
�o urob� po tom, ke� poviem, �e
si Andy Peperis?
144
00:20:13,327 --> 00:20:15,290
Prejdeme priesmyk v noci a vydr��me
na druhej strane
145
00:20:15,325 --> 00:20:17,975
pokia� tvoj partner neprivedie
pomoc z Laramie. - M�j partner nep�jde
146
00:20:18,010 --> 00:20:19,270
do Laramie.
147
00:20:19,305 --> 00:20:22,412
Le�� m�tvy na ceste, teda �o z neho
ostalo.
148
00:20:24,133 --> 00:20:25,784
Ak� m� in� pl�n?
149
00:20:26,659 --> 00:20:28,611
Nem�m in�. Za�neme v noci.
150
00:20:28,646 --> 00:20:32,486
Zostal tam len jeden d�stojn�k
a polovica vojakov je m�tva.
151
00:20:33,341 --> 00:20:36,131
Pozbierame t�ch �o zostali,
ak prejdeme
152
00:20:36,166 --> 00:20:38,352
ur�ite sa n�m podar� privies� pomoc
z Laramie. - �no.
153
00:20:38,387 --> 00:20:40,466
Mo�no by sme mohli za�a�.
154
00:20:40,501 --> 00:20:45,350
Neviem kto si, ale zostanem u teba,
155
00:20:45,385 --> 00:20:47,290
a ak to je pasca, podre�em �a.
156
00:20:50,548 --> 00:20:54,679
To s� Tiliotsonovi chlapci,
pij� a zab�vaj� sa so �enami.
157
00:20:54,714 --> 00:20:58,418
M�me p�r probl�mov, a?
- Lep�ie na nich d�va� pozor.
158
00:21:01,248 --> 00:21:03,053
Dobre, kapit�n.
159
00:21:03,088 --> 00:21:05,507
Preprav�me t�to spolo�nos�.
160
00:21:17,845 --> 00:21:20,752
Kapit�n Peperis,
p�n Tilotson, vodca v�pravy.
161
00:21:20,787 --> 00:21:23,610
Poru��k, ideme �o najsk�r.
162
00:21:23,645 --> 00:21:26,287
Nech sa v�etci pripravia k odchodu.
163
00:21:26,322 --> 00:21:28,736
Na�i �udia bud� zabezpe�ova�.
164
00:21:28,771 --> 00:21:32,868
Cromshaw ide dopredu - Prv� voz bude..
- Prv� voz bude m�j.
165
00:21:32,903 --> 00:21:37,763
Chcem ochranu, kapit�n! Veziem
vz�cny tovar.
166
00:21:37,798 --> 00:21:42,915
Mne ide o �ud�. Po��vajte rozkazy
inak m��ete
167
00:21:42,950 --> 00:21:46,213
�s� s�m! - Ako rozk�ete, kapit�n.
168
00:21:46,248 --> 00:21:51,817
Ak chcem prejs� �iv�, mus�me
sa na v�s spo�ahn��.
169
00:21:51,852 --> 00:21:56,107
Naposledy hovor�m, odde�te svojich �ud� od
�ien, lebo ich zvia�em re�azami,
170
00:21:56,142 --> 00:21:57,388
a aj v�s!
171
00:21:59,356 --> 00:22:00,470
Ideme chlapci!
172
00:22:01,639 --> 00:22:04,309
Ser�ant, vy zhroma�dite vojakov.
- Rozkaz.
173
00:22:04,344 --> 00:22:06,368
Ako sme na tom s mun�ciou?
- Dobre, pane.
174
00:22:06,403 --> 00:22:08,141
Postarajte sa, aby mal ka�d� 80 n�bojov.
175
00:22:08,176 --> 00:22:11,851
M�te z�stavn�ka?
- �no, pane. - Zavolajte ho.
176
00:22:11,886 --> 00:22:14,165
Pripravte sa!
- �e by sme �li?
177
00:22:14,200 --> 00:22:16,070
�no. - Ve�er?
- Ve�er.
178
00:22:16,105 --> 00:22:18,356
Ale, nem��eme, kapit�n!
- Pre�o?
179
00:22:18,391 --> 00:22:20,661
Ranen� bud� na ceste pr�a�ou.
180
00:22:22,943 --> 00:22:26,048
Pani Burk, odkia� prich�dzam
s� vojaci m�tvy.
181
00:22:26,083 --> 00:22:29,628
Redov Hobart, sir.
- Tr�bte n�stup.
182
00:22:29,663 --> 00:22:30,802
Rozkaz.
183
00:22:56,079 --> 00:22:57,870
Formujte vozy, �o �ak�te!
184
00:23:11,543 --> 00:23:13,738
Nechcete nejak�ho vojaka aby v�s
vymenil, Cristea?
185
00:23:13,773 --> 00:23:15,737
Vojaci musia doprev�dza� vozy.
186
00:23:15,772 --> 00:23:19,957
Pre�o ned�te Tilotsonov�ch �ud�
riadi� voz? - Nie, v�aka.
187
00:23:19,992 --> 00:23:22,867
Voz je m�j a ja ho riadim.
188
00:23:24,955 --> 00:23:26,442
Poru��k?
- �no, pane.
189
00:23:27,477 --> 00:23:29,192
Mysl�m, �e posledn� voz treba
viac str�i�.
190
00:23:29,227 --> 00:23:31,078
Rozkaz.
191
00:23:37,785 --> 00:23:40,103
Dobr� ve�er.
- Dobr� r�no.
192
00:23:41,342 --> 00:23:43,200
�no, po polnoci u� je r�no.
193
00:23:45,445 --> 00:23:48,129
Kapit�n, t�to ludia nem��u
vydr�a� toto tempo!
194
00:23:48,285 --> 00:23:51,370
Ned� sa ni� robi�. - To nem��eme
na chv��u zastavi�?
195
00:23:51,405 --> 00:23:55,475
Pok�sim sa im nejako pom�c�.
- Nem��eme zastavi�.
196
00:23:55,510 --> 00:23:58,826
Tieto vozy musia peis� cez
priesmyk do r�na.
197
00:23:58,961 --> 00:24:03,109
Ke� zastav� len jeden voz, riskujeme
p�r �ivotov.
198
00:24:03,244 --> 00:24:06,649
Ke� to takto hovor�te, znie
to drsne. - Mo�no �oskoro
199
00:24:06,684 --> 00:24:09,096
sama uvid�te, ak� to m��e by� drsn�.
200
00:24:11,438 --> 00:24:13,182
Pr�jemn� ve�er.
201
00:24:27,740 --> 00:24:30,939
Zd� sa, �e indi�ni s� m�lo
akt�vni.
202
00:24:30,974 --> 00:24:33,217
Pri takom hluku n�s �a�ko do r�na
napadn� svojimi
203
00:24:33,252 --> 00:24:36,743
hlavn�mi silami. Vedia, �e nie sme
r�chlej�� ako oni.
204
00:24:40,514 --> 00:24:43,834
Prira�te str� k posledn�mu vozu a t�m
obmedz�me mo�nos�
205
00:24:43,869 --> 00:24:46,640
prepadu zozadu.
- Rozkaz.
206
00:24:49,076 --> 00:24:51,771
Hej, ser�ant, ak� je d�vod
po��va� kapit�na?
207
00:24:51,806 --> 00:24:55,011
Zmlknite. Odteraz budete tam, kde povie
208
00:24:55,046 --> 00:24:58,461
a nezabudnite na to!
209
00:24:59,318 --> 00:25:02,239
D�stojn�k!
- Prep��te, pane.
210
00:25:02,274 --> 00:25:04,291
Pomaly desiatnik.
211
00:25:06,326 --> 00:25:09,244
Mysl�m, �e by to mohlo by� �spe�n�.
- Aspo� teraz.
212
00:25:12,531 --> 00:25:15,620
Chcel by som ma� mulicu.
Mal ste niekedy mulicu, desiatnik?
213
00:25:15,655 --> 00:25:17,536
M�m ju doma.
214
00:25:17,571 --> 00:25:20,644
Je smutn�, �e mulica je osamel�.
215
00:25:20,679 --> 00:25:26,942
Nerozmno�uje sa a jedine je
na �ahanie.
216
00:25:37,360 --> 00:25:39,256
Indi�ni!
- Pasca!
217
00:25:43,159 --> 00:25:47,109
Strie�aj� na prv� vozy!
Sme napadnut�!
218
00:25:47,926 --> 00:25:49,804
Ser�ant a ostatn�, cval!
219
00:26:15,921 --> 00:26:18,524
Bolo na�ase, �e ste pri�li.
Ten kapit�n a jeho str�
220
00:26:18,559 --> 00:26:21,648
na konci kol�ny n�s
odviedli.. - �o, Tilotson?
221
00:26:23,441 --> 00:26:27,578
Prep��te, som na�tvan�.
Neviem �o hovor�m.
222
00:26:27,613 --> 00:26:30,312
Kapit�n, verte, je mi to ��to.
223
00:26:31,319 --> 00:26:34,638
S� zranen�? - Nikto okrem t�ch
bl�znov pod vozmi a nieko�ko
224
00:26:34,673 --> 00:26:36,629
Tilotsonov�ch kon�.
225
00:26:39,857 --> 00:26:43,484
Tie steny n�s chr�nia a nem�m tu�enia,
pre�o na n�s strie�aj�.
226
00:26:44,889 --> 00:26:46,214
V��ina z nich je za.
227
00:26:47,783 --> 00:26:52,155
Tento priesmyk nikdy nebol �ahk�
i v lep��ch �asoch.
228
00:26:52,190 --> 00:26:57,149
Je ve�mi �zky, ostr� a vozy
na �om k�u.
229
00:26:58,160 --> 00:26:59,981
Mus�me ho nejako prejs�!
230
00:26:59,366 --> 00:27:04,937
Na druhej strane je ve�k� rieka
a �al�ie hory.
231
00:27:07,029 --> 00:27:08,224
Tak je.
232
00:27:11,115 --> 00:27:13,536
Tilotson! Nech v�m pom��u va�i
�udia a pripravte sa
233
00:27:13,571 --> 00:27:15,091
na odchod za hodinu.
234
00:27:15,126 --> 00:27:17,410
Desiatnik!
- �no, pane?
235
00:27:17,445 --> 00:27:21,046
Ideme vo vojenskej form�cii.
Vyraz�ma, ke� d� Hobak znamenie.
236
00:27:27,575 --> 00:27:29,447
Kol�na, ideme!
237
00:28:22,446 --> 00:28:23,666
Daj znamenie!
238
00:29:34,605 --> 00:29:36,348
Tr�bte �stup.
239
00:29:44,446 --> 00:29:47,491
Ve�a squaw bude sm�ti�.
240
00:29:51,226 --> 00:29:54,527
Vid�te to, kapit�n.
- �o je to teraz?
241
00:29:55,267 --> 00:29:58,134
�o to nevid�te?
- �o vid�m?
242
00:29:58,169 --> 00:29:59,640
To s� Apa�i.
243
00:30:02,294 --> 00:30:05,717
�no. Nie s� oni nepriatelia
s Ponyami?
244
00:30:07,022 --> 00:30:08,385
Mo�no �e utekaj�.
245
00:30:09,861 --> 00:30:13,096
Apa�i v�dy naj� �lt� poma�ovanie
na l�cach, kapit�n.
246
00:30:17,160 --> 00:30:18,267
V�aka.
247
00:30:18,302 --> 00:30:20,385
Desiatnik Denington!
248
00:30:22,388 --> 00:30:23,970
Je m�tvy, pane.
249
00:30:25,877 --> 00:30:28,419
Formujte l�niu obrany a pripojte
sa ku kol�ne.
250
00:30:29,454 --> 00:30:31,450
Zhroma�dite sa, chlapci.
251
00:30:35,950 --> 00:30:38,921
Nie�o najhor�ie �o som kedy videl.
252
00:30:38,956 --> 00:30:44,818
Poviem v�m, deje sa tu nie�o,
�omu nerozumiem.
253
00:30:46,683 --> 00:30:48,302
Andy to tie� tu�il.
254
00:30:48,337 --> 00:30:52,674
Je to nie�o ve�k�, �o ani
Rasakura nem��e obsiahnu�.
255
00:30:52,709 --> 00:30:56,385
Rasakura pustil v�etky ostatn�
kol�ny.
256
00:30:56,420 --> 00:30:59,840
Zauj�malo by ma, �o m� proti
tejto.
257
00:31:16,086 --> 00:31:17,889
Pre�o t� �ena pla�e?
258
00:31:17,924 --> 00:31:20,661
Jej mu� bol v tom voze.
259
00:31:20,696 --> 00:31:23,050
Je zabit�?
- �no, pane.
260
00:31:23,085 --> 00:31:25,715
Chce, aby sme zabezpe�ili rakvu
a pohreb?
261
00:31:27,511 --> 00:31:28,927
Nem�me na to �as.
262
00:31:33,914 --> 00:31:36,327
T� �ena pla�e, lebo jej man�el
je m�tvy!
263
00:31:36,362 --> 00:31:40,275
Chce, aby bol pochovan� ako �lovek.
264
00:31:40,310 --> 00:31:42,837
Nech�pete to?
265
00:31:43,838 --> 00:31:47,933
Ch�pem, ale nie je to mo�n�.
Nem�me ani drevo.. - M�me!
266
00:31:47,968 --> 00:31:50,671
Vezmeme ho z vozu.
267
00:31:50,706 --> 00:31:53,620
Nem�me �as na robenie rakvy.
268
00:31:53,655 --> 00:31:56,839
Je mi to ��to. Len ich spolu
pochov�me.
269
00:31:56,874 --> 00:32:02,882
Ich? E�te niekto? - �no, zabili
�tyroch vojakov, aby t�to �udia
270
00:32:02,917 --> 00:32:05,343
pre�li a neboli zmasakrovan�.
271
00:32:05,378 --> 00:32:09,588
Bude pochovan� ako oni, do deky.
272
00:32:10,914 --> 00:32:13,454
M�me aj �tyroch ranen�ch.
273
00:32:13,489 --> 00:32:16,799
M��ete sa na nich pozrie�?
- Samozrejme.
274
00:32:29,452 --> 00:32:31,711
Prilo�il ste men� m�tvych a
ranen�ch? - �no, pane.
275
00:32:31,746 --> 00:32:35,974
Povedzte Leybargerovi nech sa
postar� o pohreb. - Rozkaz.
276
00:32:49,040 --> 00:32:53,070
P�n je m�j pastier, �o ma vedie
zelen�mi pastvinami,
277
00:32:53,105 --> 00:32:58,603
popri miernych vod�ch. Vr�ti moju
du�u, lebo on vedie �loveka
278
00:32:58,638 --> 00:33:01,879
cestami bo��mi.
279
00:33:01,914 --> 00:33:06,707
Prevedie ma �dol�m smrti.
280
00:33:06,742 --> 00:33:14,170
Zbav� ma mojich nepriate�ov.
281
00:33:14,205 --> 00:33:20,265
Poma�e mi hlavu olejom
a napln� poh�r v�nom.
282
00:33:20,300 --> 00:33:25,736
Dobrota a milosrdenstvo ma bud�
sprev�dza� �ivotom
283
00:33:25,771 --> 00:33:29,164
a ja zostanem nav�dy v dome p�novom.
284
00:33:29,199 --> 00:33:31,190
Amen.
285
00:35:23,187 --> 00:35:24,404
Podarilo sa.
286
00:35:28,321 --> 00:35:30,306
Nie je v doh�ade �iadny indi�n.
287
00:35:30,341 --> 00:35:32,516
Neuvid�te ich, k�m nie
s� pripraven�.
288
00:35:32,551 --> 00:35:35,896
Po tej pr�ru�ke bud�
opatrnej��.
289
00:35:35,931 --> 00:35:37,718
Pozorujte a �akajte.
290
00:35:37,753 --> 00:35:40,449
Ak bud� ma� prv� pr�le�itos�, za�to�ia.
291
00:35:40,484 --> 00:35:42,984
Nie, ak ich my napadneme prv�.
292
00:35:45,041 --> 00:35:47,807
Poru��k, povediete polovicu
vojakov a prid�te sa ku kol�ne.
293
00:35:47,842 --> 00:35:50,724
Vy n�s budete s druhou kry�?
294
00:35:50,759 --> 00:35:52,333
�no.
295
00:35:52,368 --> 00:35:55,364
�udia s� unaven� a vy�erpan�.
296
00:35:55,399 --> 00:35:59,500
Tak je. - To je ve�mi riskantn�, pane.
297
00:36:00,837 --> 00:36:03,185
To je najlep�ie �o m��eme!
298
00:36:04,610 --> 00:36:06,801
Chlapci za mnou!
299
00:36:26,517 --> 00:36:28,522
Zosadnite a odstavte kone tu.
300
00:36:56,183 --> 00:36:59,018
Tu p�jdeme do malej akcie.
301
00:36:59,053 --> 00:37:01,247
Aby sme dali na�im vozom �as.
302
00:37:01,282 --> 00:37:05,450
Zahrajeme si mexick� hru.
Oni tomu hovoria paskado.
303
00:37:05,485 --> 00:37:09,314
Napadn�� nepriate�a v okamihu,ke�
si mysl�, �e v�s m�.
304
00:37:09,349 --> 00:37:11,881
Nestrie�ajte pokia� ned�m znamenie!
305
00:37:11,916 --> 00:37:14,955
Neza�kod� ich trochu vystra�i�.
306
00:37:16,366 --> 00:37:20,309
Rozprestrite sa. - Nech �ije
Peperis!
307
00:37:22,460 --> 00:37:26,547
C�tim toho �o zabil desiatnika.
308
00:37:44,117 --> 00:37:45,244
Id�.
309
00:37:56,565 --> 00:37:58,381
Za�ahnite a �akajte znamenie.
310
00:38:07,993 --> 00:38:09,281
Zatr�bte �tok!
311
00:38:38,423 --> 00:38:40,603
Zastavte pa�bu a ust�pte!
312
00:39:32,798 --> 00:39:34,098
M�me straty?
- Nie, pane.
313
00:39:35,444 --> 00:39:37,163
Sme kryt� touto skalou.
314
00:39:47,191 --> 00:39:49,293
Ideme, paskado!
315
00:40:10,823 --> 00:40:14,395
Dobek, taraz netr�bte.
- Rozkaz. - Netreba to.
316
00:41:37,987 --> 00:41:39,609
Tr�bte �stup!
317
00:42:06,011 --> 00:42:09,331
Je zranen�. Lep�ie ke� sa
stiahneme a zoberieme ho.
318
00:42:09,366 --> 00:42:13,418
Nikto sa ani nehne odtia�to,
pripravte sa na �tok!
319
00:42:13,479 --> 00:42:14,651
�tok!
320
00:43:16,893 --> 00:43:20,534
M�me ranen�ch?
- Dnes? �iestich.
321
00:43:20,569 --> 00:43:23,130
Traja �a�ko.
322
00:43:25,166 --> 00:43:26,474
Je to zl�.
323
00:43:32,846 --> 00:43:34,947
Prep��te, �e som sa v�era mie�ala.
324
00:43:36,423 --> 00:43:38,050
Je mi to ��to a hanb�m sa.
325
00:43:56,981 --> 00:44:00,039
Sna�te sa myslie� na nie�o in�.
- �no..
326
00:44:00,795 --> 00:44:03,668
Boles� sa d� do istej miery
prakab�ti�.
327
00:44:05,882 --> 00:44:07,377
Ale nie boles� druh�ch.
328
00:44:12,400 --> 00:44:14,417
Otec v�s dobre vychoval.
329
00:44:15,530 --> 00:44:16,929
Ste jedin��ik?
330
00:44:16,978 --> 00:44:19,927
Nie som.
331
00:44:21,813 --> 00:44:26,063
Mala som brata, bol mlad�
a tvrdohlav�.
332
00:44:27,423 --> 00:44:32,125
�udia v na�om kraji hovorili,
�e bol divn�.
333
00:44:39,694 --> 00:44:41,039
O �om prem���ate?
334
00:44:41,286 --> 00:44:46,837
O v�s. Pre�o by diev�a opustilo
domov a priate�ov.
335
00:44:48,230 --> 00:44:52,532
Preto�e sa jej star� �ivot skon�il,
ke� umrel jej otec.
336
00:44:55,358 --> 00:44:57,929
Bol to dobr� �lovek
a dobr� doktor.
337
00:44:57,223 --> 00:45:00,961
Mnoh�m pomohol.
338
00:45:02,432 --> 00:45:05,121
Aj ke� matke nedok�zal pom�c�.
339
00:45:05,156 --> 00:45:07,225
Zomrela.
- To mi je ��to.
340
00:45:08,260 --> 00:45:11,913
Ale, ke� v� otec zomrel, pre�o
ste nezostala doma?
341
00:45:11,948 --> 00:45:16,269
Delaware je pr�li� mal� a je
tam ve�a spomienok.
342
00:45:16,304 --> 00:45:20,962
Mo�no v�m bude lep�ie v Oregone,
ak tam d�jdeme.
343
00:45:20,997 --> 00:45:26,215
To by bolo skvel�, kapit�n.
- Zajtra sa indi�ni vr�tia...
344
00:45:26,250 --> 00:45:29,543
a napadn� n�s. - Pre�o tu
nezostaneme k�m nepr�de pomoc?
345
00:45:29,578 --> 00:45:31,652
Crimshowov partner �iel do
Laramie.
346
00:45:31,687 --> 00:45:33,887
Chytili ho.
347
00:45:36,146 --> 00:45:39,505
Tak�e mus�me �s�, k�sok po k�sku
348
00:45:39,540 --> 00:45:42,275
ka�d� de�. Preb�ja� sa, strie�a�,
tak mus�me.
349
00:45:46,668 --> 00:45:49,542
Sk�ste si trochu odpo�in��.
- V�aka, Cristea.
350
00:45:52,206 --> 00:45:57,650
Crimshow.. - K�ud,
le�, ak m��e�.
351
00:45:59,211 --> 00:46:00,956
Tak to doktor nak�zal.
352
00:46:03,459 --> 00:46:06,007
Nikdy som nemal rada pr�kazy, ale..
353
00:46:09,460 --> 00:46:10,897
To bolo bl�zko.
354
00:46:13,239 --> 00:46:14,913
To nebolo ur�en� pre n�s.
355
00:46:19,466 --> 00:46:20,939
Strely do prachu.
356
00:46:26,959 --> 00:46:29,328
To je upozornenie pred
ve�k�m �tokom.
357
00:46:33,352 --> 00:46:34,539
Ponyovia.
358
00:46:36,384 --> 00:46:37,639
Apa�i.
359
00:46:38,680 --> 00:46:41,654
Ponyovia a Apa�i sa spojili.
360
00:46:42,706 --> 00:46:45,893
Teraz m��eme o�ak�va� dvakr�t
tak� probl�my.
361
00:46:46,545 --> 00:46:47,626
Tak je.
362
00:46:47,136 --> 00:46:51,045
M�me 30 schopn�ch vojakov.
363
00:46:52,808 --> 00:46:55,237
Idem pripravi� vozy, kapit�n.
364
00:46:56,573 --> 00:46:59,709
Nemus� ma tak vola� ke� nik
nie je na bl�zku.
365
00:46:59,744 --> 00:47:02,006
Budem, ak bude� vies� t�to dru�inu.
366
00:47:02,041 --> 00:47:05,775
V �om je rozdiel �i si prav�
Andy Peperis, ke� dobre
367
00:47:05,810 --> 00:47:08,179
rob� t�to pr�cu.
368
00:47:08,523 --> 00:47:10,997
Asi tak.
369
00:47:23,496 --> 00:47:24,979
Cristea.
370
00:47:31,363 --> 00:47:33,056
Prep��te.. - Viem, po�ula ste.
371
00:47:33,720 --> 00:47:36,149
�no. - Potom by ste mala po�u� aj
zvy�ok.
372
00:47:36,184 --> 00:47:40,921
Rasakur zabil kapit�na
Peperisa, a ja som ho nahradil.
373
00:47:43,146 --> 00:47:45,828
Kapit�n to tak chcel.
374
00:47:49,711 --> 00:47:51,093
Kto teda ste?
375
00:47:51,128 --> 00:47:53,963
Ja som Bart Leash.
376
00:47:55,770 --> 00:47:58,733
Andy Peperis bol m�j rod�k.
377
00:48:01,621 --> 00:48:03,464
�iel som na z�pad.
378
00:48:03,499 --> 00:48:08,404
Vydal som sa zlou cestou a tak
som nast�pil k arm�de
379
00:48:08,439 --> 00:48:09,759
aby som za�al od za�iatku.
380
00:48:09,794 --> 00:48:11,702
Teraz som dezert�r.
381
00:48:15,191 --> 00:48:19,658
Nez�le�� na tom kto ste, ale
�o rob�te.
382
00:48:20,614 --> 00:48:22,009
Kapit�n Peperis.
383
00:48:23,099 --> 00:48:24,243
�o je, poru��k?
384
00:48:24,278 --> 00:48:27,784
Rovnako ako predt�m.
Tilitsonovi mu�i.
385
00:48:27,819 --> 00:48:30,124
Pij� a otravuj� �eny.
386
00:48:32,902 --> 00:48:34,566
Dobre.
387
00:48:35,725 --> 00:48:38,832
Pozriem sa na to, osobne.
388
00:48:43,907 --> 00:48:47,403
U� toho bolo dos�, Tilitson.
- Len sa trochu bav�me
389
00:48:47,438 --> 00:48:51,466
moji �udia nerobia ni� zl�.
- �o ste �akali, �e budeme spieva�?
390
00:48:51,501 --> 00:48:55,603
O vojakoch opilcoch.
- Tilitson u� som v�s raz upozornil!
391
00:48:55,638 --> 00:48:59,116
Toto je posledn� raz!
U� �iaden pitie a flirtovanie so
392
00:48:59,151 --> 00:49:02,660
�enami! - Dobre. - Poru��k, prezrite
v�etky vozy a n�jdite
393
00:49:02,695 --> 00:49:07,368
v�etku whisky. - V�etka whisky je
v tomto voze. Na obchodovanie.
394
00:49:09,243 --> 00:49:11,047
Na obchodovanie?
395
00:49:13,948 --> 00:49:15,351
�no, obchodovanie so Siuxami!
396
00:49:17,441 --> 00:49:20,112
Najhor�iu vec �o �lovek m��e
urobi�, je preda�....
397
00:49:20,147 --> 00:49:23,494
Po��vajte, kapit�n! To s�
i moje vozy.
398
00:49:24,708 --> 00:49:26,618
Som chudobn� a chor� �lovek.
399
00:49:26,653 --> 00:49:29,743
Ur�ite neubl�ite chudobn�mu
a chor�mu mu�ovi, kapit�n?
400
00:49:29,778 --> 00:49:32,957
Tento voz bude na konci kol�ny.
401
00:49:34,111 --> 00:49:36,103
Sk�s to!
402
00:50:06,059 --> 00:50:09,665
Odkedy je tu ten kapit�n, on a jeho
voja�ikovia sa k n�m spr�vaj� ako k odpadu!
403
00:50:09,700 --> 00:50:11,902
Hovor�m ti, nemaj� na to pr�vo!
404
00:50:11,937 --> 00:50:13,011
U� je toho dos�!
405
00:50:13,046 --> 00:50:16,821
Ak sa ho boj�..
- Hovor�m ti, dr� hubu.
406
00:50:16,856 --> 00:50:19,801
Keby sme cestovali sami, vie� �o
by n�m indi�ni urobili?
407
00:50:19,836 --> 00:50:22,595
Teraz m�me aspo� �ancu.
- Pol �ance.
408
00:50:22,630 --> 00:50:25,642
Ak bude� takto pokra�ova�, nebude
ani t�!
409
00:50:50,874 --> 00:50:56,326
Ja som osamoten� cudzinec, nem�m
dom ani priate�ov,
410
00:50:56,361 --> 00:51:02,354
vyrovn�m sa s nebezpe�enstvom,
nech som kdeko�vek.
411
00:51:02,389 --> 00:51:09,396
Nech som kdeko�vek.
413
00:51:17,666 --> 00:51:19,992
Kapit�n, �o navrhujete aby som
spravil z vozom?
414
00:51:19,927 --> 00:51:24,806
Nenavrhujem ni�, nech�me ho tu.
- Ak chc� indi�ni whisky, nech si ju vezm�.
415
00:51:24,841 --> 00:51:29,882
S tou whisky s�hlas�m,
ale voz je ru�ne vyroben�...
416
00:51:29,917 --> 00:51:32,725
Nem�me �as na vylo�enie, to viete.
417
00:51:33,865 --> 00:51:35,488
Nechajte voz tu.
418
00:51:38,366 --> 00:51:41,941
Na �o to? - Aby to indi�ni
c�tili.
419
00:51:41,976 --> 00:51:45,942
Nep��i sa mi to, kapit�n.
Videl som opit�ch indi�nov.
420
00:51:45,977 --> 00:51:49,806
Ak m�m pravdu, zostan� tu
k�m to nevypij�.
421
00:51:51,130 --> 00:51:54,895
Ak sa m�lim, bude to e�te hor�ie
ako predt�m.
422
00:51:54,930 --> 00:51:56,708
Ser�ant!
- �no, pane?
423
00:51:56,743 --> 00:52:01,494
Skryte sa tu niekde. - Dobre.
424
00:52:01,529 --> 00:52:07,621
Pozorujte ich cel� noc. - �o ak sa
Indi�ni nezastavia, kapit�n?
425
00:52:07,656 --> 00:52:10,271
To �oskoro zist�te.
426
00:52:44,173 --> 00:52:49,988
Viem, �e ste pod velik�m tlakom,
ale nebolo ho treba zabi�.
427
00:52:50,872 --> 00:52:52,842
On by zabil m�a.
428
00:52:52,877 --> 00:52:57,416
To je sp�sob ak�m ste to robil?
Ako sa na to pozer�te?
429
00:52:57,451 --> 00:53:00,822
Mo�no som vyzeral ako �lovek �o
som bol.
430
00:53:00,857 --> 00:53:02,991
Ale nem�m ten pocit.
431
00:53:03,026 --> 00:53:05,274
To som rada.
432
00:53:09,286 --> 00:53:10,315
Bart.
433
00:53:11,763 --> 00:53:14,274
Ak� m�me �ance, �e prejdeme?
�primne.
434
00:53:14,309 --> 00:53:16,478
Mysl�m, �e prejdeme do Laramie.
435
00:53:18,857 --> 00:53:22,556
A �o v�m tam urobia?
- Ak budem ma� ��astie, prejdem cez Laramie.
436
00:54:01,108 --> 00:54:03,483
Dvaja- troja zranen�.
Museli sme ich zdvihn��
437
00:54:03,518 --> 00:54:06,940
aby ich to nebolelo. Povedal som
nech sa vez� vo vozoch.
438
00:54:07,865 --> 00:54:11,359
Povedali mi, �e nechc�.
�o m�m robi�?
439
00:54:11,394 --> 00:54:15,757
Zdvihnite ich opatrne, ak padn�.
- �no, pane.
440
00:54:17,673 --> 00:54:22,731
S vami ako kapit�nom sa toto stala
441
00:54:23,722 --> 00:54:25,010
dobr� �ata.
442
00:54:25,045 --> 00:54:27,746
Som r�d, �e ste s nami.
443
00:54:29,087 --> 00:54:33,184
Pripojte tieto vozy
a spojte ich dobre. - Rozkaz!
444
00:54:40,495 --> 00:54:44,076
Vid�te ich niekde, pane?
- Boj�m sa, �e s� st�le za nami.
445
00:54:44,111 --> 00:54:48,027
�no. Nieko�ko m�� za nami.
446
00:54:48,062 --> 00:54:51,564
Pri troche ��astia to mo�no
tak aj zostane.
447
00:54:52,599 --> 00:54:53,934
Nieko�ko m�� za nami.
448
00:55:35,238 --> 00:55:37,921
Tak je, kapit�n, nech asi
Rasakura hovoril �o chcel, nemohol
449
00:55:37,956 --> 00:55:40,077
ich dosta� od voza s pit�m.
450
00:55:41,676 --> 00:55:47,204
No, uspeli sme. Kdo by si bol
pomyslel, �e whisky zm��e viac
451
00:55:47,239 --> 00:55:48,948
ako streln� prach.
452
00:55:53,043 --> 00:55:57,029
Dovo�te mi v�m pogratulova�,
pane. - V�aka.
453
00:55:59,179 --> 00:56:02,135
E�te nie�o?
- T� whisky, pane..
454
00:56:02,170 --> 00:56:04,717
Ako sa oby�ajne v spr�ve spomenie
strata
455
00:56:04,752 --> 00:56:06,261
nieko�k�ch gal�nov whisky?
456
00:56:08,278 --> 00:56:12,601
M��ete to uvies� ako pohodlie
a podpora nepriate�a.
457
00:56:12,636 --> 00:56:13,985
�no, pane.
458
00:56:14,020 --> 00:56:18,195
Ponyovia a Apa�i, spit� ako vetve.
459
00:56:19,716 --> 00:56:22,867
A� tak, �e sa medzi sebou pobili.
461
00:57:19,683 --> 00:57:24,364
Ak v�etko dobre p�jde, zajtra
prejdeme tie kopce.
462
00:57:26,041 --> 00:57:29,464
Cez Laramie prech�dza cesta �o
ide na juh do Santa F�.
463
00:57:29,499 --> 00:57:34,261
To m� na mysli, �e?
- Tak nejako.
464
00:57:36,173 --> 00:57:41,910
Mysl�, �e ute�ie�, �o?
- �o �ak�, �e urob�m, Crimshow?
465
00:57:41,945 --> 00:57:46,005
�e privediem t�to spolo�nos� do Laramie
a padnem do r�k vojakom �o poznaj�
466
00:57:46,040 --> 00:57:49,832
kapit�na Peperisa? Nie.
- M��e� zosta� s touto kol�nou
467
00:57:49,867 --> 00:57:54,296
a postar� sa aby bezpe�ne dorazila.
468
00:57:54,331 --> 00:57:58,722
Splnil som Peperisovo �elanie.
Od teraz sa musia postara� sami o seba.
469
00:57:58,757 --> 00:58:04,555
�o ke� Rasakura urob� e�te jeden
prepad medzi kopcami a Laramie?
470
00:58:04,590 --> 00:58:08,522
Tilitsonova whisky to zabezpe�ila.
V tej hre som ho dostal.
471
00:58:08,557 --> 00:58:12,175
Stav� cel� konvoj kv�li
svojej hre?
472
00:58:12,210 --> 00:58:15,610
Ke� ide o m�j �ivot, hrajem
pod�a svojich pravidiel.
473
00:58:15,645 --> 00:58:21,941
Spom�na� �o som ti povedal?
Podraz ma a podre�em ti hrdlo. - �no.
474
00:58:22,976 --> 00:58:26,602
D�m ti e�te jednu radu,
ke� bude t�to kol��a na vstupe do Laramie
475
00:58:26,637 --> 00:58:29,464
ja budem na polceste do Santa Fe.
Ak sa ma pok�si� zastavi�,
476
00:58:29,499 --> 00:58:31,733
budem �a musie� zabi�.
477
00:58:31,768 --> 00:58:34,023
Potom budeme obaja m�tvy.
478
00:59:36,171 --> 00:59:37,615
�stup!
479
01:00:36,660 --> 01:00:38,427
To je Tilitsonov voz.
480
01:00:52,744 --> 01:00:56,652
Pre�o n�s znovu nap�daj�?
- Mo�no si myslia, �e m�me e�te pitie.
481
01:01:33,195 --> 01:01:36,104
Pr�deme do pevnosti Laramie
do z�padu slnka, pane.
482
01:01:38,178 --> 01:01:42,021
Dobre, vy�lite Cargevilla.
- Chcem �s� aj ja, pane.
483
01:01:45,381 --> 01:01:47,956
�no, dvaja maj� v��iu �ancu.
484
01:01:49,775 --> 01:01:51,889
Ve�a ��astia, Steve.
- V�aka.
485
01:01:55,560 --> 01:01:57,210
Leyberger!
- �no, pane?
486
01:01:59,571 --> 01:02:02,059
Dohliadnite na vozatajov.
- Rozkaz.
487
01:02:05,946 --> 01:02:08,402
Urobte kruh, r�chlo!
488
01:02:46,520 --> 01:02:47,600
To je Rasakura.
489
01:02:47,847 --> 01:02:51,519
Pr�prava na �tok.
490
01:02:54,367 --> 01:02:56,819
T�to cesta bude
paskado.
491
01:03:03,263 --> 01:03:04,823
U� s� tu!
492
01:03:52,882 --> 01:03:55,386
Nem��eme tu zosta�, zni�ia
n�s. - �no.
493
01:03:57,945 --> 01:04:02,756
Je mo�nos� vyvies� vozy hore?
- Je to pomal�, dostihli by n�s.
494
01:04:03,952 --> 01:04:07,088
Nie ak v�s bude �ata chr�ni�.
Budeme v�s chr�ni� pokia� nevyst�pate.
495
01:04:07,123 --> 01:04:12,076
Posledn� ve�k� �spech ne�
ute�ie� do Santa F�, a?
496
01:04:19,026 --> 01:04:24,401
Tilitson, mus�te.. - Po�ul som
v�s, kapit�n, ideme hore.
497
01:04:24,436 --> 01:04:28,752
Tieto vozy nie. - Ale. kapit�n!
- S� pr�li� ve�k� a pomal�, nesmieme
498
01:04:28,787 --> 01:04:32,300
ohrozi� ostatn�ch pre v� tovar.
- T� whisky je v poriadku, ale
499
01:04:32,335 --> 01:04:34,521
toto s� moje celo�ivotn� �spory.
Ak sa m�..
500
01:04:34,556 --> 01:04:37,031
Nem�me �as na diskusiu.
Ak ich chcete vyvliec�, urobte
501
01:04:37,066 --> 01:04:40,128
tak na konci kol�ny.
502
01:04:41,826 --> 01:04:44,231
Na�e �ivoty s� cennej�ie ne� to,
�e ich nech�me indi�nom.
503
01:04:44,266 --> 01:04:48,258
Ak� s� �ance, �e ich odstav�me,
a vojaci nezistia �o je dnu?
504
01:04:48,293 --> 01:04:53,318
Boli by sme bl�zni. Ov�em ak nechcete, aby
n�s arm�da obesila v pevnosti Laramie.
505
01:04:57,790 --> 01:04:59,413
Poslal ste Steeva do pevnosti.
506
01:04:59,448 --> 01:05:03,117
�no, s�m sa prihl�sil.
Cargevil �iel s n�m.
507
01:05:05,732 --> 01:05:07,948
D�fam, �e n�s to zachr�ni, ak pre�li.
508
01:05:09,439 --> 01:05:14,238
D�fam, �e Steve sa vr�ti �iv�
a zdrav�, kv�li v�m.
509
01:05:14,273 --> 01:05:19,556
Kv�li mne? - �no, on je dobr�
�lovek.
510
01:05:23,376 --> 01:05:28,827
�no, m� ve�a cnost� a bude
niekomu dobr� mu�.
511
01:05:31,450 --> 01:05:33,632
Cristea.
- �no?
512
01:05:36,371 --> 01:05:40,571
Nemohla by ste milova� niekoho, kto
nem� ve�a cntost�?
513
01:05:40,606 --> 01:05:41,675
Mohla.
514
01:05:41,710 --> 01:05:46,173
�loveka �o bol hr��, poflakova�,
dezert�r?
515
01:05:46,208 --> 01:05:51,179
Nie, Bart, �loveka, �o riskoval
svoj �ivot, aby zachr�nil in�.
516
01:07:48,186 --> 01:07:49,459
A je to.
517
01:07:52,702 --> 01:07:54,441
P�jdeme a� nastane s�mrak.
518
01:08:30,141 --> 01:08:31,198
Bart!
519
01:08:31,520 --> 01:08:34,103
Leybarger!
- �no, pane?
520
01:08:34,138 --> 01:08:37,882
Povedzte �u�om nech pozbieraj�
v�etky kamene a kon�re �o m��u.
521
01:08:37,917 --> 01:08:41,872
Na obranu, kapit�n?
- M��e sa to aj tak nazva�.
522
01:08:42,217 --> 01:08:43,799
Zosadnite!
523
01:09:22,469 --> 01:09:24,350
Leybarger, zap�te ohe�!
524
01:09:51,254 --> 01:09:52,440
Pripraven�?
525
01:10:11,309 --> 01:10:13,060
Teraz!
526
01:10:38,950 --> 01:10:42,115
Potrebujeme viac dreva.
- �o hovor� na Tilitsonov ve�k� voz?
527
01:10:44,147 --> 01:10:45,277
Dobre, priprav ho.
528
01:11:27,392 --> 01:11:29,715
Schov�me sa za t�mito skalami.
529
01:11:52,325 --> 01:11:54,102
Kapit�n, vid� toto.
530
01:11:56,383 --> 01:11:59,635
Nov� Henryovka s opakova�om.
16 n�bojov. Kde si to vzal?
531
01:11:59,670 --> 01:12:02,612
Od Tilitsona. Pln� vozy,
a m� aj mun�ciu.
532
01:12:09,518 --> 01:12:11,112
Zni��me to.
533
01:12:14,712 --> 01:12:16,667
Zd� sa, �e m�me pr�cu.
534
01:12:17,810 --> 01:12:19,533
Dobre, kapit�n.
535
01:12:32,894 --> 01:12:35,114
Pripraven�?
- Pripraven�!
536
01:12:44,689 --> 01:12:46,468
Po�me!
537
01:13:31,035 --> 01:13:32,332
Kde je Tilitson?
538
01:13:33,390 --> 01:13:34,753
Vo voze.
539
01:13:36,494 --> 01:13:40,309
Chcel ma bodn��. Chytil ma, ako
mu prezer�m pu�ky.
540
01:13:40,344 --> 01:13:45,842
Rasakura si myslel, �e s� ur�en�
Siuxom. - Preto sa pridal k Apa�om.
541
01:13:45,877 --> 01:13:50,187
�no, iste si myslel, �e sme sa pridali
ku Siuxom protu nemu.
542
01:13:50,222 --> 01:13:53,101
To by bol prav� masaker.
543
01:13:53,136 --> 01:13:57,613
Teraz nem� za �o bojova�.
- A� na p�r flia� whisky.
544
01:13:57,648 --> 01:14:01,397
�o hovor� na oslavu?
- Bart, ranen�, mus�me ich odvies�
545
01:14:01,432 --> 01:14:02,644
do Laramie.
546
01:14:04,698 --> 01:14:06,758
Lep�ie opatruj t� whisky, Crimshow.
547
01:14:06,793 --> 01:14:10,723
Cho�te z vozmi do �dolie, ve�er
mus�me by� v pevnosti.
548
01:14:39,776 --> 01:14:41,205
Vojaci z Laramie!
549
01:14:42,549 --> 01:14:46,595
�o tu e�te rob�, Bart?
- U� m��e� �s� do Santa F�.
550
01:14:49,449 --> 01:14:51,487
Zostanem s kol�nou.
551
01:15:09,265 --> 01:15:13,514
Zdrav�m, Cristea. - Som rada, �e
ste uspel, Steve.
552
01:15:13,549 --> 01:15:15,150
I ja, poru��k.
- V�aka, Leash.
553
01:15:19,623 --> 01:15:23,980
Ako viete? - Cargecil mi povedal,
ne� ho zabili.
554
01:15:26,581 --> 01:15:30,129
Steve, budete na neho pr�sny?
- Mysl�m, �e nie, Cristea.
555
01:15:30,164 --> 01:15:34,858
Budem sved�i� v jeho prospech a
d�fam, �e bude potrestan� mierne.
556
01:15:34,893 --> 01:15:36,562
V�aka, Steve.
557
01:15:39,465 --> 01:15:41,403
Cho�te napred, k�m v�s nepr�jmu v Laramie.
558
01:15:42,438 --> 01:15:44,295
Vojaci bud� jazdi� za vami.
559
01:15:44,330 --> 01:15:49,027
�udia bud� radi, ke� budete v predu.
Pre m�a, pane.
560
01:16:33,630 --> 01:16:38,394
KONIEC
Titulky gogo.
45784
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.