All language subtitles for Arrow-in-the-Dust-(1954) by gogo

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,888 --> 00:00:07,403 STRELA V PRACHU 2 00:00:11,373 --> 00:00:21,834 Prijemn� sledovanie v�m �el� gogo 3 00:02:16,808 --> 00:02:18,086 Poh�r whisky. 4 00:02:22,883 --> 00:02:25,747 M� dol�r, vojak? - Nem� rodi�ov? 5 00:02:27,079 --> 00:02:28,288 Cholera. 6 00:02:38,566 --> 00:02:40,332 Pre ��astie. 7 00:02:47,653 --> 00:02:48,974 Na podnik. 8 00:02:49,242 --> 00:02:51,107 V�aka. 9 00:02:53,240 --> 00:02:55,920 T�ch 20 dol�rov pre ��astie prezr�dza �e ste hr��. 10 00:02:56,248 --> 00:02:57,157 Aj ja. 11 00:02:58,529 --> 00:03:01,024 Pri�iel si z �aleka? 12 00:03:02,535 --> 00:03:05,075 Nie jeden dezert�r sa m��e skry�, ke� nos� strmene. 13 00:03:05,110 --> 00:03:07,335 Aj mal� pi�to�. 14 00:03:08,204 --> 00:03:09,949 Ako sa vol�? 15 00:03:11,090 --> 00:03:12,653 Leash. - Leash? 16 00:03:13,225 --> 00:03:18,366 L- e - a - s - h. - Si �udn�. Nenaz�va� sa Smith a nie si �vorc. 17 00:03:19,197 --> 00:03:23,725 ��m ti m��em posl��i�, Liz? - Nejak�m jedlom a potrebujem 18 00:03:23,760 --> 00:03:25,071 aj ko�a. 19 00:03:25,106 --> 00:03:26,883 M� dobr�ho ko�a na jazdenie? 20 00:03:26,918 --> 00:03:34,025 Ide� na dlh� cestu, �e? Ak chce� uspie� mus� sa prida� k nejakej v�prave. 21 00:03:37,733 --> 00:03:39,071 Kedy �la posledn�? 22 00:03:39,106 --> 00:03:43,279 Asi pred t��d�om. Vys�ahovalci do Oregonu. 23 00:03:45,892 --> 00:03:52,036 Pok�sim sa ich dostihn��. Do Oregonu to mi vyhovuje. 24 00:03:52,071 --> 00:03:54,794 Hej, e�te jednu fla�u! 25 00:04:06,276 --> 00:04:10,601 Nikdy nepresvied�am �ud�, aby si nie�o rozmysleli, ale je tu nie�o 26 00:04:10,636 --> 00:04:13,996 �o by si mal vedie�. Pred p�r d�ami tadeto prech�dzal kapit�n Peperis 27 00:04:14,031 --> 00:04:16,824 na ceste do t�bora Taylor. 28 00:04:18,921 --> 00:04:22,898 Kapit�n Peperis? - On m� prevzia� velenie. 29 00:04:24,559 --> 00:04:27,762 Mal aj vozy zo z�sobami? - Dva, ale bez doprovodu. 30 00:04:29,174 --> 00:04:33,500 Dlh� je cesta medzi mnou a t�mi vys�ahovalcami do t�bora Taylor? 31 00:04:33,535 --> 00:04:37,846 Pozn� �a on pod�a tv�re? - Hej, prich�dzaj� vojaci! 32 00:07:30,838 --> 00:07:31,922 Andy! 33 00:07:33,647 --> 00:07:35,297 Bart.. Bart Leash. 34 00:07:39,435 --> 00:07:41,121 Tu u� ni� nezm��e�. 35 00:07:43,888 --> 00:07:46,269 �o sa stalo? 36 00:07:47,114 --> 00:07:49,821 Ponyovia, veden� Rasakurom. 37 00:07:51,085 --> 00:07:55,721 Bart... mus� �s� do t�bora Taylor a poveda� kapit�novi Layburgerovi 38 00:07:55,756 --> 00:07:58,038 �e Rasakurovi �udia s� na vojnovom chodn�ku. 39 00:07:58,073 --> 00:08:01,825 Pre�o napadli teba? - Vie�.. tie ich met�dy.. 40 00:08:01,860 --> 00:08:07,686 Oddelili posledn� voz z kol�ny a t�m zni�ili v�etky z�soby. 41 00:08:09,378 --> 00:08:11,024 Povedz mu.. - Nejdem! 42 00:08:12,276 --> 00:08:15,688 Bart! Mus�! Videl si, �o robia indi�ni so �enami a de�mi? 43 00:08:15,723 --> 00:08:16,963 Nejdem, Andy. 44 00:08:20,338 --> 00:08:23,568 Pre�iel si dlh� cestu, Bart, kam chce� e�te �s�? 45 00:08:25,342 --> 00:08:31,123 Oregon, tam ma nik nepozn�. - Hr��, pi�to�n�k.. 46 00:08:32,700 --> 00:08:34,584 a teraz i dezert�r? 47 00:08:35,815 --> 00:08:37,170 �no. 48 00:08:39,078 --> 00:08:41,572 M��e� si tam prida� i zbabelec. - Mo�no �e, 49 00:08:41,707 --> 00:08:45,015 ale keby ma v Tayloru spoznali, vie� �o by sa stalo. 50 00:08:45,150 --> 00:08:49,074 Mus� to riskn��. - �asto som pri hre, ale musel by som by� bl�zon 51 00:08:49,109 --> 00:08:50,377 keby som riskol toto. 52 00:08:50,412 --> 00:08:54,817 Nezauj�ma ma to, Bart. - Ale m�a �no. Neskon��m kv�li tomu. 53 00:08:54,852 --> 00:08:58,545 Ak vozy zo z�sobami nebud� chr�nen�, bud� na tom zle. 54 00:08:59,589 --> 00:09:01,467 To sa m�a net�ka. 55 00:09:04,101 --> 00:09:12,300 Bart.. po��vaj, spolu sme vyrastali, spolu �li do vojny a ke� nie sme 56 00:09:12,335 --> 00:09:22,161 z jednej rodiny, si mi ako brat. - Som si ist�, �e je to tak, Andy. 57 00:09:24,920 --> 00:09:28,049 Nez�la�� na tom, kto si, ale �o si urobil. 58 00:09:28,084 --> 00:09:34,988 Ur�ite je v tebe nie�o dobr�, alebo si sa tak zmenil, Bart? 59 00:09:41,037 --> 00:09:42,843 Dobre, p�jdem do Tayloru. 60 00:09:50,543 --> 00:09:54,706 Pros�m �a, po�li to na�im domov. 61 00:10:19,495 --> 00:10:21,172 Andy! 62 00:11:12,730 --> 00:11:15,734 T�bor Taylor 63 00:12:18,793 --> 00:12:22,841 Urob nie�o dobr�. Ur�ite v tebe zostalo nie�o dobr�. 64 00:12:22,876 --> 00:12:26,176 alebo si sa tak zmenil,Bart? 65 00:14:34,828 --> 00:14:37,619 Kto ste, pane? Odkia� prich�dzate? 66 00:14:44,326 --> 00:14:45,942 Ser�ant, kto je sakra.. 67 00:14:48,197 --> 00:14:50,598 Poru��k King, z t�bora Taylor. 68 00:14:50,860 --> 00:14:53,383 Taylor? Ja idem prevzia� velenie v t�bore. 69 00:14:53,777 --> 00:14:56,527 Ja som Peperis, kapit�n Peperis. - Indi�ni n�s zni�ili, kapit�n. 70 00:14:56,562 --> 00:14:59,416 �no, viem. I n�s napadli zo z�lohy. 71 00:14:59,451 --> 00:15:02,241 Zni�ili voz zo z�sobami a vozataj bol zhabit�. 72 00:15:02,276 --> 00:15:04,951 Som r�d, �e ste pre�il, pane. - V�aka. 73 00:15:04,986 --> 00:15:08,475 Teraz, ke� som v�s na�iel, preber�m velenie. 74 00:15:08,510 --> 00:15:12,015 Ak� je hl�senie, King? - �tok bol pred 4 d�ami 75 00:15:12,050 --> 00:15:14,750 bez varovania. Prepadli a zabili pol �aty. 76 00:15:14,785 --> 00:15:16,668 Ostalo m�lo pre�iv��ch. 77 00:15:18,441 --> 00:15:20,279 Ste jedin� pre�iv�� d�stojn�k? - �no, pane. 78 00:15:20,314 --> 00:15:23,798 ��to mi je, ale mus�m v�m ozn�mi�, �e aj kapit�n Leybach je po smrti. 79 00:15:23,833 --> 00:15:27,785 �o e�te? - Vozy s osadn�kmi som stretol pred dvomi d�ami a tak som 80 00:15:27,820 --> 00:15:30,410 prevzal velenie a chr�nil ich. - V�borne ste postupoval. 81 00:15:30,445 --> 00:15:34,908 Povedzte, poru��k, ak� je ich taktika? - Nap�daj� skoro 82 00:15:34,943 --> 00:15:39,134 ka�d� hodinu, po cel� de�. - Pokia� v�s neunavia, a? 83 00:15:39,169 --> 00:15:42,787 U� sme unaven�. Starty s� velik�. 84 00:15:42,822 --> 00:15:47,900 Indi�ni ich unavili, nie s� na to zvyknut� a nevydr�ia ve�mi dlho. 85 00:15:49,101 --> 00:15:51,102 Rozpad�me sa. 86 00:15:53,156 --> 00:15:55,825 Je to tak zl�, ser�ant? 87 00:15:55,860 --> 00:15:58,976 V�etko je pravda, pane. - Ser�ant Leybarger, pane. 88 00:15:59,011 --> 00:16:02,660 Zasl��i si �es� za vykonan� pr�cu 89 00:16:02,695 --> 00:16:04,366 pod ta�k�mi okolnos�ami. 90 00:16:04,401 --> 00:16:08,767 Predpoklad�m, �e ste s�m mali �a�kosti, ne� ste sem dorazil. 91 00:16:08,802 --> 00:16:10,147 �no, m�te pravdu. 92 00:16:15,723 --> 00:16:18,949 Cristea Burk, kapit�n Peperis. - Pani Burk. 93 00:16:18,984 --> 00:16:21,410 Som rada, �e ste pri�li. - V�aka. 94 00:16:34,830 --> 00:16:36,916 Povedzte mi, ona sama m� voz? - �no, pane. 95 00:16:36,951 --> 00:16:39,964 Ale v s��asnej dobe sa s n�m del� s troma zranen�mi v kritickom stave. 96 00:16:50,164 --> 00:16:51,459 Ser�ant. 97 00:16:53,166 --> 00:16:54,476 Ko�ko je do mesta? 98 00:16:56,076 --> 00:16:57,591 Nie viac ako 7 kilometrov, pane. 99 00:16:57,626 --> 00:16:59,870 7 kilometrov, a? - �no, pane. 100 00:17:02,015 --> 00:17:05,640 Dobre, ideme tam v noci. - Noci? 101 00:17:05,675 --> 00:17:09,061 M�j pl�n je dosta� sa zajtra do pevnosti Tadinhin, 102 00:17:09,096 --> 00:17:11,794 aby si ludia i kone odpo�inuli. Ser�ant Leybarger i ja sme 103 00:17:11,829 --> 00:17:14,738 pripravili detailn� pl�n. - Poru�ik, �a�ko sa mi 104 00:17:14,773 --> 00:17:17,348 s�hlas� z niekoho zl�mi rozhodnutiami. 105 00:17:17,383 --> 00:17:21,798 Je v�eobecne zn�me, �e indi�ni miluj� bojova� v noci. 106 00:17:21,833 --> 00:17:26,964 Indi�ni zab�jaj� v noci, lebo veria, �e du�e zabit�ch ostan� nav�dy v temnote. 107 00:17:26,999 --> 00:17:31,787 Niekedy to robia aj inak, ale n�s nenapadn� sk�r 108 00:17:31,822 --> 00:17:35,275 ne� padne tma. - Po�ul som tie povery, pane, ale ja 109 00:17:35,310 --> 00:17:38,608 som myslel.. - Prejdeme cez ten priesmyk do r�na! 110 00:17:38,643 --> 00:17:41,281 S�hlas�te, ser�ant? 111 00:17:43,153 --> 00:17:45,926 �no, pane, indi�ni bud� pripraven�. Ke� na n�s za�to�ia 112 00:17:45,961 --> 00:17:47,581 nebudeme m�c� utiec�. 113 00:17:47,616 --> 00:17:50,616 Uzavr� n�s v priesmyku. - To istotne pl�novali 114 00:17:50,651 --> 00:17:52,113 od za�iatku. 115 00:17:52,148 --> 00:17:55,088 Poru��k, ak si cen�te �ivot svojho ser�anta.. - Leybarger, pane. 116 00:17:55,123 --> 00:17:57,715 Leybargera, bolo by �koda ho posla� v �ele. 117 00:17:57,750 --> 00:18:00,045 Ani jeho a ani jeho �ud� by ste u� viac nevidel. 118 00:18:00,080 --> 00:18:01,402 Aspo� nie �iv�ch. 119 00:18:03,757 --> 00:18:05,938 Nem�te nejak�ch vyzveda�ov? 120 00:18:07,497 --> 00:18:08,975 M�m, pane. Dvoch. 121 00:18:09,010 --> 00:18:11,804 Poru��ka Crimshaw. Dodrovo�ne sa prihl�sil v pevnosti Laramie 122 00:18:11,839 --> 00:18:14,491 aby pom�hal. Pri�iel v noci. 123 00:18:15,973 --> 00:18:18,619 Ser�ant, m��ete zavola� poru��ka Crimshaw? - �no, pane. 124 00:18:21,281 --> 00:18:22,567 M��em nie�im posl��i�, kapit�n? 125 00:18:24,022 --> 00:18:26,965 Jedlom, whisky? - Teraz by bola dobr� whisky. 126 00:19:00,447 --> 00:19:03,799 Kapit�ne Peperis, pane. Toto je Crimshaw. 127 00:19:03,834 --> 00:19:08,889 Crimshaw... To je v�etko, ser�ant. - Rozkaz. 128 00:19:14,379 --> 00:19:15,734 �o zam���a�? 129 00:19:18,289 --> 00:19:20,416 Ty si prav� Crimshaw. - Ako i m�j n��. 130 00:19:21,850 --> 00:19:24,522 Dlho som vojensk� skaut, ale ty nie si Andy Peperis. 131 00:19:26,239 --> 00:19:29,667 On je m�tvy. Rasakura a jeho �udia. 132 00:19:29,702 --> 00:19:31,732 Vymenil som ho. - Pre�o? 133 00:19:33,653 --> 00:19:36,077 Jeden d�vod je, splni� jeho rozkazy. 134 00:19:37,159 --> 00:19:39,515 Teraz mi daj ten n�� z chrbta, k�m ti nezlom�m v�z. 135 00:19:41,286 --> 00:19:44,805 Ak� s� jeho rozkazy? - Opusti� Taylor a dopravi� 136 00:19:44,840 --> 00:19:47,920 kol�nu osadn�kov do Laramie. - To sa u� deje. 137 00:19:47,955 --> 00:19:49,956 Deje? Diabol! 138 00:19:49,991 --> 00:19:53,486 V�etci s� tu v tme, treba preis� len 7 kilometrov. 139 00:19:54,976 --> 00:19:57,107 Priesmyk je aj vo dne samovra�da, to vie�. 140 00:19:57,142 --> 00:20:01,206 King je mlad� a nevie to. - King sa riadi pravidlami. 141 00:20:01,241 --> 00:20:03,178 Potom s� zl�. 142 00:20:05,348 --> 00:20:06,347 Oto� sa. 143 00:20:09,169 --> 00:20:12,566 �o urob� po tom, ke� poviem, �e si Andy Peperis? 144 00:20:13,327 --> 00:20:15,290 Prejdeme priesmyk v noci a vydr��me na druhej strane 145 00:20:15,325 --> 00:20:17,975 pokia� tvoj partner neprivedie pomoc z Laramie. - M�j partner nep�jde 146 00:20:18,010 --> 00:20:19,270 do Laramie. 147 00:20:19,305 --> 00:20:22,412 Le�� m�tvy na ceste, teda �o z neho ostalo. 148 00:20:24,133 --> 00:20:25,784 Ak� m� in� pl�n? 149 00:20:26,659 --> 00:20:28,611 Nem�m in�. Za�neme v noci. 150 00:20:28,646 --> 00:20:32,486 Zostal tam len jeden d�stojn�k a polovica vojakov je m�tva. 151 00:20:33,341 --> 00:20:36,131 Pozbierame t�ch �o zostali, ak prejdeme 152 00:20:36,166 --> 00:20:38,352 ur�ite sa n�m podar� privies� pomoc z Laramie. - �no. 153 00:20:38,387 --> 00:20:40,466 Mo�no by sme mohli za�a�. 154 00:20:40,501 --> 00:20:45,350 Neviem kto si, ale zostanem u teba, 155 00:20:45,385 --> 00:20:47,290 a ak to je pasca, podre�em �a. 156 00:20:50,548 --> 00:20:54,679 To s� Tiliotsonovi chlapci, pij� a zab�vaj� sa so �enami. 157 00:20:54,714 --> 00:20:58,418 M�me p�r probl�mov, a? - Lep�ie na nich d�va� pozor. 158 00:21:01,248 --> 00:21:03,053 Dobre, kapit�n. 159 00:21:03,088 --> 00:21:05,507 Preprav�me t�to spolo�nos�. 160 00:21:17,845 --> 00:21:20,752 Kapit�n Peperis, p�n Tilotson, vodca v�pravy. 161 00:21:20,787 --> 00:21:23,610 Poru��k, ideme �o najsk�r. 162 00:21:23,645 --> 00:21:26,287 Nech sa v�etci pripravia k odchodu. 163 00:21:26,322 --> 00:21:28,736 Na�i �udia bud� zabezpe�ova�. 164 00:21:28,771 --> 00:21:32,868 Cromshaw ide dopredu - Prv� voz bude.. - Prv� voz bude m�j. 165 00:21:32,903 --> 00:21:37,763 Chcem ochranu, kapit�n! Veziem vz�cny tovar. 166 00:21:37,798 --> 00:21:42,915 Mne ide o �ud�. Po��vajte rozkazy inak m��ete 167 00:21:42,950 --> 00:21:46,213 �s� s�m! - Ako rozk�ete, kapit�n. 168 00:21:46,248 --> 00:21:51,817 Ak chcem prejs� �iv�, mus�me sa na v�s spo�ahn��. 169 00:21:51,852 --> 00:21:56,107 Naposledy hovor�m, odde�te svojich �ud� od �ien, lebo ich zvia�em re�azami, 170 00:21:56,142 --> 00:21:57,388 a aj v�s! 171 00:21:59,356 --> 00:22:00,470 Ideme chlapci! 172 00:22:01,639 --> 00:22:04,309 Ser�ant, vy zhroma�dite vojakov. - Rozkaz. 173 00:22:04,344 --> 00:22:06,368 Ako sme na tom s mun�ciou? - Dobre, pane. 174 00:22:06,403 --> 00:22:08,141 Postarajte sa, aby mal ka�d� 80 n�bojov. 175 00:22:08,176 --> 00:22:11,851 M�te z�stavn�ka? - �no, pane. - Zavolajte ho. 176 00:22:11,886 --> 00:22:14,165 Pripravte sa! - �e by sme �li? 177 00:22:14,200 --> 00:22:16,070 �no. - Ve�er? - Ve�er. 178 00:22:16,105 --> 00:22:18,356 Ale, nem��eme, kapit�n! - Pre�o? 179 00:22:18,391 --> 00:22:20,661 Ranen� bud� na ceste pr�a�ou. 180 00:22:22,943 --> 00:22:26,048 Pani Burk, odkia� prich�dzam s� vojaci m�tvy. 181 00:22:26,083 --> 00:22:29,628 Redov Hobart, sir. - Tr�bte n�stup. 182 00:22:29,663 --> 00:22:30,802 Rozkaz. 183 00:22:56,079 --> 00:22:57,870 Formujte vozy, �o �ak�te! 184 00:23:11,543 --> 00:23:13,738 Nechcete nejak�ho vojaka aby v�s vymenil, Cristea? 185 00:23:13,773 --> 00:23:15,737 Vojaci musia doprev�dza� vozy. 186 00:23:15,772 --> 00:23:19,957 Pre�o ned�te Tilotsonov�ch �ud� riadi� voz? - Nie, v�aka. 187 00:23:19,992 --> 00:23:22,867 Voz je m�j a ja ho riadim. 188 00:23:24,955 --> 00:23:26,442 Poru��k? - �no, pane. 189 00:23:27,477 --> 00:23:29,192 Mysl�m, �e posledn� voz treba viac str�i�. 190 00:23:29,227 --> 00:23:31,078 Rozkaz. 191 00:23:37,785 --> 00:23:40,103 Dobr� ve�er. - Dobr� r�no. 192 00:23:41,342 --> 00:23:43,200 �no, po polnoci u� je r�no. 193 00:23:45,445 --> 00:23:48,129 Kapit�n, t�to ludia nem��u vydr�a� toto tempo! 194 00:23:48,285 --> 00:23:51,370 Ned� sa ni� robi�. - To nem��eme na chv��u zastavi�? 195 00:23:51,405 --> 00:23:55,475 Pok�sim sa im nejako pom�c�. - Nem��eme zastavi�. 196 00:23:55,510 --> 00:23:58,826 Tieto vozy musia peis� cez priesmyk do r�na. 197 00:23:58,961 --> 00:24:03,109 Ke� zastav� len jeden voz, riskujeme p�r �ivotov. 198 00:24:03,244 --> 00:24:06,649 Ke� to takto hovor�te, znie to drsne. - Mo�no �oskoro 199 00:24:06,684 --> 00:24:09,096 sama uvid�te, ak� to m��e by� drsn�. 200 00:24:11,438 --> 00:24:13,182 Pr�jemn� ve�er. 201 00:24:27,740 --> 00:24:30,939 Zd� sa, �e indi�ni s� m�lo akt�vni. 202 00:24:30,974 --> 00:24:33,217 Pri takom hluku n�s �a�ko do r�na napadn� svojimi 203 00:24:33,252 --> 00:24:36,743 hlavn�mi silami. Vedia, �e nie sme r�chlej�� ako oni. 204 00:24:40,514 --> 00:24:43,834 Prira�te str� k posledn�mu vozu a t�m obmedz�me mo�nos� 205 00:24:43,869 --> 00:24:46,640 prepadu zozadu. - Rozkaz. 206 00:24:49,076 --> 00:24:51,771 Hej, ser�ant, ak� je d�vod po��va� kapit�na? 207 00:24:51,806 --> 00:24:55,011 Zmlknite. Odteraz budete tam, kde povie 208 00:24:55,046 --> 00:24:58,461 a nezabudnite na to! 209 00:24:59,318 --> 00:25:02,239 D�stojn�k! - Prep��te, pane. 210 00:25:02,274 --> 00:25:04,291 Pomaly desiatnik. 211 00:25:06,326 --> 00:25:09,244 Mysl�m, �e by to mohlo by� �spe�n�. - Aspo� teraz. 212 00:25:12,531 --> 00:25:15,620 Chcel by som ma� mulicu. Mal ste niekedy mulicu, desiatnik? 213 00:25:15,655 --> 00:25:17,536 M�m ju doma. 214 00:25:17,571 --> 00:25:20,644 Je smutn�, �e mulica je osamel�. 215 00:25:20,679 --> 00:25:26,942 Nerozmno�uje sa a jedine je na �ahanie. 216 00:25:37,360 --> 00:25:39,256 Indi�ni! - Pasca! 217 00:25:43,159 --> 00:25:47,109 Strie�aj� na prv� vozy! Sme napadnut�! 218 00:25:47,926 --> 00:25:49,804 Ser�ant a ostatn�, cval! 219 00:26:15,921 --> 00:26:18,524 Bolo na�ase, �e ste pri�li. Ten kapit�n a jeho str� 220 00:26:18,559 --> 00:26:21,648 na konci kol�ny n�s odviedli.. - �o, Tilotson? 221 00:26:23,441 --> 00:26:27,578 Prep��te, som na�tvan�. Neviem �o hovor�m. 222 00:26:27,613 --> 00:26:30,312 Kapit�n, verte, je mi to ��to. 223 00:26:31,319 --> 00:26:34,638 S� zranen�? - Nikto okrem t�ch bl�znov pod vozmi a nieko�ko 224 00:26:34,673 --> 00:26:36,629 Tilotsonov�ch kon�. 225 00:26:39,857 --> 00:26:43,484 Tie steny n�s chr�nia a nem�m tu�enia, pre�o na n�s strie�aj�. 226 00:26:44,889 --> 00:26:46,214 V��ina z nich je za. 227 00:26:47,783 --> 00:26:52,155 Tento priesmyk nikdy nebol �ahk� i v lep��ch �asoch. 228 00:26:52,190 --> 00:26:57,149 Je ve�mi �zky, ostr� a vozy na �om k�u. 229 00:26:58,160 --> 00:26:59,981 Mus�me ho nejako prejs�! 230 00:26:59,366 --> 00:27:04,937 Na druhej strane je ve�k� rieka a �al�ie hory. 231 00:27:07,029 --> 00:27:08,224 Tak je. 232 00:27:11,115 --> 00:27:13,536 Tilotson! Nech v�m pom��u va�i �udia a pripravte sa 233 00:27:13,571 --> 00:27:15,091 na odchod za hodinu. 234 00:27:15,126 --> 00:27:17,410 Desiatnik! - �no, pane? 235 00:27:17,445 --> 00:27:21,046 Ideme vo vojenskej form�cii. Vyraz�ma, ke� d� Hobak znamenie. 236 00:27:27,575 --> 00:27:29,447 Kol�na, ideme! 237 00:28:22,446 --> 00:28:23,666 Daj znamenie! 238 00:29:34,605 --> 00:29:36,348 Tr�bte �stup. 239 00:29:44,446 --> 00:29:47,491 Ve�a squaw bude sm�ti�. 240 00:29:51,226 --> 00:29:54,527 Vid�te to, kapit�n. - �o je to teraz? 241 00:29:55,267 --> 00:29:58,134 �o to nevid�te? - �o vid�m? 242 00:29:58,169 --> 00:29:59,640 To s� Apa�i. 243 00:30:02,294 --> 00:30:05,717 �no. Nie s� oni nepriatelia s Ponyami? 244 00:30:07,022 --> 00:30:08,385 Mo�no �e utekaj�. 245 00:30:09,861 --> 00:30:13,096 Apa�i v�dy naj� �lt� poma�ovanie na l�cach, kapit�n. 246 00:30:17,160 --> 00:30:18,267 V�aka. 247 00:30:18,302 --> 00:30:20,385 Desiatnik Denington! 248 00:30:22,388 --> 00:30:23,970 Je m�tvy, pane. 249 00:30:25,877 --> 00:30:28,419 Formujte l�niu obrany a pripojte sa ku kol�ne. 250 00:30:29,454 --> 00:30:31,450 Zhroma�dite sa, chlapci. 251 00:30:35,950 --> 00:30:38,921 Nie�o najhor�ie �o som kedy videl. 252 00:30:38,956 --> 00:30:44,818 Poviem v�m, deje sa tu nie�o, �omu nerozumiem. 253 00:30:46,683 --> 00:30:48,302 Andy to tie� tu�il. 254 00:30:48,337 --> 00:30:52,674 Je to nie�o ve�k�, �o ani Rasakura nem��e obsiahnu�. 255 00:30:52,709 --> 00:30:56,385 Rasakura pustil v�etky ostatn� kol�ny. 256 00:30:56,420 --> 00:30:59,840 Zauj�malo by ma, �o m� proti tejto. 257 00:31:16,086 --> 00:31:17,889 Pre�o t� �ena pla�e? 258 00:31:17,924 --> 00:31:20,661 Jej mu� bol v tom voze. 259 00:31:20,696 --> 00:31:23,050 Je zabit�? - �no, pane. 260 00:31:23,085 --> 00:31:25,715 Chce, aby sme zabezpe�ili rakvu a pohreb? 261 00:31:27,511 --> 00:31:28,927 Nem�me na to �as. 262 00:31:33,914 --> 00:31:36,327 T� �ena pla�e, lebo jej man�el je m�tvy! 263 00:31:36,362 --> 00:31:40,275 Chce, aby bol pochovan� ako �lovek. 264 00:31:40,310 --> 00:31:42,837 Nech�pete to? 265 00:31:43,838 --> 00:31:47,933 Ch�pem, ale nie je to mo�n�. Nem�me ani drevo.. - M�me! 266 00:31:47,968 --> 00:31:50,671 Vezmeme ho z vozu. 267 00:31:50,706 --> 00:31:53,620 Nem�me �as na robenie rakvy. 268 00:31:53,655 --> 00:31:56,839 Je mi to ��to. Len ich spolu pochov�me. 269 00:31:56,874 --> 00:32:02,882 Ich? E�te niekto? - �no, zabili �tyroch vojakov, aby t�to �udia 270 00:32:02,917 --> 00:32:05,343 pre�li a neboli zmasakrovan�. 271 00:32:05,378 --> 00:32:09,588 Bude pochovan� ako oni, do deky. 272 00:32:10,914 --> 00:32:13,454 M�me aj �tyroch ranen�ch. 273 00:32:13,489 --> 00:32:16,799 M��ete sa na nich pozrie�? - Samozrejme. 274 00:32:29,452 --> 00:32:31,711 Prilo�il ste men� m�tvych a ranen�ch? - �no, pane. 275 00:32:31,746 --> 00:32:35,974 Povedzte Leybargerovi nech sa postar� o pohreb. - Rozkaz. 276 00:32:49,040 --> 00:32:53,070 P�n je m�j pastier, �o ma vedie zelen�mi pastvinami, 277 00:32:53,105 --> 00:32:58,603 popri miernych vod�ch. Vr�ti moju du�u, lebo on vedie �loveka 278 00:32:58,638 --> 00:33:01,879 cestami bo��mi. 279 00:33:01,914 --> 00:33:06,707 Prevedie ma �dol�m smrti. 280 00:33:06,742 --> 00:33:14,170 Zbav� ma mojich nepriate�ov. 281 00:33:14,205 --> 00:33:20,265 Poma�e mi hlavu olejom a napln� poh�r v�nom. 282 00:33:20,300 --> 00:33:25,736 Dobrota a milosrdenstvo ma bud� sprev�dza� �ivotom 283 00:33:25,771 --> 00:33:29,164 a ja zostanem nav�dy v dome p�novom. 284 00:33:29,199 --> 00:33:31,190 Amen. 285 00:35:23,187 --> 00:35:24,404 Podarilo sa. 286 00:35:28,321 --> 00:35:30,306 Nie je v doh�ade �iadny indi�n. 287 00:35:30,341 --> 00:35:32,516 Neuvid�te ich, k�m nie s� pripraven�. 288 00:35:32,551 --> 00:35:35,896 Po tej pr�ru�ke bud� opatrnej��. 289 00:35:35,931 --> 00:35:37,718 Pozorujte a �akajte. 290 00:35:37,753 --> 00:35:40,449 Ak bud� ma� prv� pr�le�itos�, za�to�ia. 291 00:35:40,484 --> 00:35:42,984 Nie, ak ich my napadneme prv�. 292 00:35:45,041 --> 00:35:47,807 Poru��k, povediete polovicu vojakov a prid�te sa ku kol�ne. 293 00:35:47,842 --> 00:35:50,724 Vy n�s budete s druhou kry�? 294 00:35:50,759 --> 00:35:52,333 �no. 295 00:35:52,368 --> 00:35:55,364 �udia s� unaven� a vy�erpan�. 296 00:35:55,399 --> 00:35:59,500 Tak je. - To je ve�mi riskantn�, pane. 297 00:36:00,837 --> 00:36:03,185 To je najlep�ie �o m��eme! 298 00:36:04,610 --> 00:36:06,801 Chlapci za mnou! 299 00:36:26,517 --> 00:36:28,522 Zosadnite a odstavte kone tu. 300 00:36:56,183 --> 00:36:59,018 Tu p�jdeme do malej akcie. 301 00:36:59,053 --> 00:37:01,247 Aby sme dali na�im vozom �as. 302 00:37:01,282 --> 00:37:05,450 Zahrajeme si mexick� hru. Oni tomu hovoria paskado. 303 00:37:05,485 --> 00:37:09,314 Napadn�� nepriate�a v okamihu,ke� si mysl�, �e v�s m�. 304 00:37:09,349 --> 00:37:11,881 Nestrie�ajte pokia� ned�m znamenie! 305 00:37:11,916 --> 00:37:14,955 Neza�kod� ich trochu vystra�i�. 306 00:37:16,366 --> 00:37:20,309 Rozprestrite sa. - Nech �ije Peperis! 307 00:37:22,460 --> 00:37:26,547 C�tim toho �o zabil desiatnika. 308 00:37:44,117 --> 00:37:45,244 Id�. 309 00:37:56,565 --> 00:37:58,381 Za�ahnite a �akajte znamenie. 310 00:38:07,993 --> 00:38:09,281 Zatr�bte �tok! 311 00:38:38,423 --> 00:38:40,603 Zastavte pa�bu a ust�pte! 312 00:39:32,798 --> 00:39:34,098 M�me straty? - Nie, pane. 313 00:39:35,444 --> 00:39:37,163 Sme kryt� touto skalou. 314 00:39:47,191 --> 00:39:49,293 Ideme, paskado! 315 00:40:10,823 --> 00:40:14,395 Dobek, taraz netr�bte. - Rozkaz. - Netreba to. 316 00:41:37,987 --> 00:41:39,609 Tr�bte �stup! 317 00:42:06,011 --> 00:42:09,331 Je zranen�. Lep�ie ke� sa stiahneme a zoberieme ho. 318 00:42:09,366 --> 00:42:13,418 Nikto sa ani nehne odtia�to, pripravte sa na �tok! 319 00:42:13,479 --> 00:42:14,651 �tok! 320 00:43:16,893 --> 00:43:20,534 M�me ranen�ch? - Dnes? �iestich. 321 00:43:20,569 --> 00:43:23,130 Traja �a�ko. 322 00:43:25,166 --> 00:43:26,474 Je to zl�. 323 00:43:32,846 --> 00:43:34,947 Prep��te, �e som sa v�era mie�ala. 324 00:43:36,423 --> 00:43:38,050 Je mi to ��to a hanb�m sa. 325 00:43:56,981 --> 00:44:00,039 Sna�te sa myslie� na nie�o in�. - �no.. 326 00:44:00,795 --> 00:44:03,668 Boles� sa d� do istej miery prakab�ti�. 327 00:44:05,882 --> 00:44:07,377 Ale nie boles� druh�ch. 328 00:44:12,400 --> 00:44:14,417 Otec v�s dobre vychoval. 329 00:44:15,530 --> 00:44:16,929 Ste jedin��ik? 330 00:44:16,978 --> 00:44:19,927 Nie som. 331 00:44:21,813 --> 00:44:26,063 Mala som brata, bol mlad� a tvrdohlav�. 332 00:44:27,423 --> 00:44:32,125 �udia v na�om kraji hovorili, �e bol divn�. 333 00:44:39,694 --> 00:44:41,039 O �om prem���ate? 334 00:44:41,286 --> 00:44:46,837 O v�s. Pre�o by diev�a opustilo domov a priate�ov. 335 00:44:48,230 --> 00:44:52,532 Preto�e sa jej star� �ivot skon�il, ke� umrel jej otec. 336 00:44:55,358 --> 00:44:57,929 Bol to dobr� �lovek a dobr� doktor. 337 00:44:57,223 --> 00:45:00,961 Mnoh�m pomohol. 338 00:45:02,432 --> 00:45:05,121 Aj ke� matke nedok�zal pom�c�. 339 00:45:05,156 --> 00:45:07,225 Zomrela. - To mi je ��to. 340 00:45:08,260 --> 00:45:11,913 Ale, ke� v� otec zomrel, pre�o ste nezostala doma? 341 00:45:11,948 --> 00:45:16,269 Delaware je pr�li� mal� a je tam ve�a spomienok. 342 00:45:16,304 --> 00:45:20,962 Mo�no v�m bude lep�ie v Oregone, ak tam d�jdeme. 343 00:45:20,997 --> 00:45:26,215 To by bolo skvel�, kapit�n. - Zajtra sa indi�ni vr�tia... 344 00:45:26,250 --> 00:45:29,543 a napadn� n�s. - Pre�o tu nezostaneme k�m nepr�de pomoc? 345 00:45:29,578 --> 00:45:31,652 Crimshowov partner �iel do Laramie. 346 00:45:31,687 --> 00:45:33,887 Chytili ho. 347 00:45:36,146 --> 00:45:39,505 Tak�e mus�me �s�, k�sok po k�sku 348 00:45:39,540 --> 00:45:42,275 ka�d� de�. Preb�ja� sa, strie�a�, tak mus�me. 349 00:45:46,668 --> 00:45:49,542 Sk�ste si trochu odpo�in��. - V�aka, Cristea. 350 00:45:52,206 --> 00:45:57,650 Crimshow.. - K�ud, le�, ak m��e�. 351 00:45:59,211 --> 00:46:00,956 Tak to doktor nak�zal. 352 00:46:03,459 --> 00:46:06,007 Nikdy som nemal rada pr�kazy, ale.. 353 00:46:09,460 --> 00:46:10,897 To bolo bl�zko. 354 00:46:13,239 --> 00:46:14,913 To nebolo ur�en� pre n�s. 355 00:46:19,466 --> 00:46:20,939 Strely do prachu. 356 00:46:26,959 --> 00:46:29,328 To je upozornenie pred ve�k�m �tokom. 357 00:46:33,352 --> 00:46:34,539 Ponyovia. 358 00:46:36,384 --> 00:46:37,639 Apa�i. 359 00:46:38,680 --> 00:46:41,654 Ponyovia a Apa�i sa spojili. 360 00:46:42,706 --> 00:46:45,893 Teraz m��eme o�ak�va� dvakr�t tak� probl�my. 361 00:46:46,545 --> 00:46:47,626 Tak je. 362 00:46:47,136 --> 00:46:51,045 M�me 30 schopn�ch vojakov. 363 00:46:52,808 --> 00:46:55,237 Idem pripravi� vozy, kapit�n. 364 00:46:56,573 --> 00:46:59,709 Nemus� ma tak vola� ke� nik nie je na bl�zku. 365 00:46:59,744 --> 00:47:02,006 Budem, ak bude� vies� t�to dru�inu. 366 00:47:02,041 --> 00:47:05,775 V �om je rozdiel �i si prav� Andy Peperis, ke� dobre 367 00:47:05,810 --> 00:47:08,179 rob� t�to pr�cu. 368 00:47:08,523 --> 00:47:10,997 Asi tak. 369 00:47:23,496 --> 00:47:24,979 Cristea. 370 00:47:31,363 --> 00:47:33,056 Prep��te.. - Viem, po�ula ste. 371 00:47:33,720 --> 00:47:36,149 �no. - Potom by ste mala po�u� aj zvy�ok. 372 00:47:36,184 --> 00:47:40,921 Rasakur zabil kapit�na Peperisa, a ja som ho nahradil. 373 00:47:43,146 --> 00:47:45,828 Kapit�n to tak chcel. 374 00:47:49,711 --> 00:47:51,093 Kto teda ste? 375 00:47:51,128 --> 00:47:53,963 Ja som Bart Leash. 376 00:47:55,770 --> 00:47:58,733 Andy Peperis bol m�j rod�k. 377 00:48:01,621 --> 00:48:03,464 �iel som na z�pad. 378 00:48:03,499 --> 00:48:08,404 Vydal som sa zlou cestou a tak som nast�pil k arm�de 379 00:48:08,439 --> 00:48:09,759 aby som za�al od za�iatku. 380 00:48:09,794 --> 00:48:11,702 Teraz som dezert�r. 381 00:48:15,191 --> 00:48:19,658 Nez�le�� na tom kto ste, ale �o rob�te. 382 00:48:20,614 --> 00:48:22,009 Kapit�n Peperis. 383 00:48:23,099 --> 00:48:24,243 �o je, poru��k? 384 00:48:24,278 --> 00:48:27,784 Rovnako ako predt�m. Tilitsonovi mu�i. 385 00:48:27,819 --> 00:48:30,124 Pij� a otravuj� �eny. 386 00:48:32,902 --> 00:48:34,566 Dobre. 387 00:48:35,725 --> 00:48:38,832 Pozriem sa na to, osobne. 388 00:48:43,907 --> 00:48:47,403 U� toho bolo dos�, Tilitson. - Len sa trochu bav�me 389 00:48:47,438 --> 00:48:51,466 moji �udia nerobia ni� zl�. - �o ste �akali, �e budeme spieva�? 390 00:48:51,501 --> 00:48:55,603 O vojakoch opilcoch. - Tilitson u� som v�s raz upozornil! 391 00:48:55,638 --> 00:48:59,116 Toto je posledn� raz! U� �iaden pitie a flirtovanie so 392 00:48:59,151 --> 00:49:02,660 �enami! - Dobre. - Poru��k, prezrite v�etky vozy a n�jdite 393 00:49:02,695 --> 00:49:07,368 v�etku whisky. - V�etka whisky je v tomto voze. Na obchodovanie. 394 00:49:09,243 --> 00:49:11,047 Na obchodovanie? 395 00:49:13,948 --> 00:49:15,351 �no, obchodovanie so Siuxami! 396 00:49:17,441 --> 00:49:20,112 Najhor�iu vec �o �lovek m��e urobi�, je preda�.... 397 00:49:20,147 --> 00:49:23,494 Po��vajte, kapit�n! To s� i moje vozy. 398 00:49:24,708 --> 00:49:26,618 Som chudobn� a chor� �lovek. 399 00:49:26,653 --> 00:49:29,743 Ur�ite neubl�ite chudobn�mu a chor�mu mu�ovi, kapit�n? 400 00:49:29,778 --> 00:49:32,957 Tento voz bude na konci kol�ny. 401 00:49:34,111 --> 00:49:36,103 Sk�s to! 402 00:50:06,059 --> 00:50:09,665 Odkedy je tu ten kapit�n, on a jeho voja�ikovia sa k n�m spr�vaj� ako k odpadu! 403 00:50:09,700 --> 00:50:11,902 Hovor�m ti, nemaj� na to pr�vo! 404 00:50:11,937 --> 00:50:13,011 U� je toho dos�! 405 00:50:13,046 --> 00:50:16,821 Ak sa ho boj�.. - Hovor�m ti, dr� hubu. 406 00:50:16,856 --> 00:50:19,801 Keby sme cestovali sami, vie� �o by n�m indi�ni urobili? 407 00:50:19,836 --> 00:50:22,595 Teraz m�me aspo� �ancu. - Pol �ance. 408 00:50:22,630 --> 00:50:25,642 Ak bude� takto pokra�ova�, nebude ani t�! 409 00:50:50,874 --> 00:50:56,326 Ja som osamoten� cudzinec, nem�m dom ani priate�ov, 410 00:50:56,361 --> 00:51:02,354 vyrovn�m sa s nebezpe�enstvom, nech som kdeko�vek. 411 00:51:02,389 --> 00:51:09,396 Nech som kdeko�vek. 413 00:51:17,666 --> 00:51:19,992 Kapit�n, �o navrhujete aby som spravil z vozom? 414 00:51:19,927 --> 00:51:24,806 Nenavrhujem ni�, nech�me ho tu. - Ak chc� indi�ni whisky, nech si ju vezm�. 415 00:51:24,841 --> 00:51:29,882 S tou whisky s�hlas�m, ale voz je ru�ne vyroben�... 416 00:51:29,917 --> 00:51:32,725 Nem�me �as na vylo�enie, to viete. 417 00:51:33,865 --> 00:51:35,488 Nechajte voz tu. 418 00:51:38,366 --> 00:51:41,941 Na �o to? - Aby to indi�ni c�tili. 419 00:51:41,976 --> 00:51:45,942 Nep��i sa mi to, kapit�n. Videl som opit�ch indi�nov. 420 00:51:45,977 --> 00:51:49,806 Ak m�m pravdu, zostan� tu k�m to nevypij�. 421 00:51:51,130 --> 00:51:54,895 Ak sa m�lim, bude to e�te hor�ie ako predt�m. 422 00:51:54,930 --> 00:51:56,708 Ser�ant! - �no, pane? 423 00:51:56,743 --> 00:52:01,494 Skryte sa tu niekde. - Dobre. 424 00:52:01,529 --> 00:52:07,621 Pozorujte ich cel� noc. - �o ak sa Indi�ni nezastavia, kapit�n? 425 00:52:07,656 --> 00:52:10,271 To �oskoro zist�te. 426 00:52:44,173 --> 00:52:49,988 Viem, �e ste pod velik�m tlakom, ale nebolo ho treba zabi�. 427 00:52:50,872 --> 00:52:52,842 On by zabil m�a. 428 00:52:52,877 --> 00:52:57,416 To je sp�sob ak�m ste to robil? Ako sa na to pozer�te? 429 00:52:57,451 --> 00:53:00,822 Mo�no som vyzeral ako �lovek �o som bol. 430 00:53:00,857 --> 00:53:02,991 Ale nem�m ten pocit. 431 00:53:03,026 --> 00:53:05,274 To som rada. 432 00:53:09,286 --> 00:53:10,315 Bart. 433 00:53:11,763 --> 00:53:14,274 Ak� m�me �ance, �e prejdeme? �primne. 434 00:53:14,309 --> 00:53:16,478 Mysl�m, �e prejdeme do Laramie. 435 00:53:18,857 --> 00:53:22,556 A �o v�m tam urobia? - Ak budem ma� ��astie, prejdem cez Laramie. 436 00:54:01,108 --> 00:54:03,483 Dvaja- troja zranen�. Museli sme ich zdvihn�� 437 00:54:03,518 --> 00:54:06,940 aby ich to nebolelo. Povedal som nech sa vez� vo vozoch. 438 00:54:07,865 --> 00:54:11,359 Povedali mi, �e nechc�. �o m�m robi�? 439 00:54:11,394 --> 00:54:15,757 Zdvihnite ich opatrne, ak padn�. - �no, pane. 440 00:54:17,673 --> 00:54:22,731 S vami ako kapit�nom sa toto stala 441 00:54:23,722 --> 00:54:25,010 dobr� �ata. 442 00:54:25,045 --> 00:54:27,746 Som r�d, �e ste s nami. 443 00:54:29,087 --> 00:54:33,184 Pripojte tieto vozy a spojte ich dobre. - Rozkaz! 444 00:54:40,495 --> 00:54:44,076 Vid�te ich niekde, pane? - Boj�m sa, �e s� st�le za nami. 445 00:54:44,111 --> 00:54:48,027 �no. Nieko�ko m�� za nami. 446 00:54:48,062 --> 00:54:51,564 Pri troche ��astia to mo�no tak aj zostane. 447 00:54:52,599 --> 00:54:53,934 Nieko�ko m�� za nami. 448 00:55:35,238 --> 00:55:37,921 Tak je, kapit�n, nech asi Rasakura hovoril �o chcel, nemohol 449 00:55:37,956 --> 00:55:40,077 ich dosta� od voza s pit�m. 450 00:55:41,676 --> 00:55:47,204 No, uspeli sme. Kdo by si bol pomyslel, �e whisky zm��e viac 451 00:55:47,239 --> 00:55:48,948 ako streln� prach. 452 00:55:53,043 --> 00:55:57,029 Dovo�te mi v�m pogratulova�, pane. - V�aka. 453 00:55:59,179 --> 00:56:02,135 E�te nie�o? - T� whisky, pane.. 454 00:56:02,170 --> 00:56:04,717 Ako sa oby�ajne v spr�ve spomenie strata 455 00:56:04,752 --> 00:56:06,261 nieko�k�ch gal�nov whisky? 456 00:56:08,278 --> 00:56:12,601 M��ete to uvies� ako pohodlie a podpora nepriate�a. 457 00:56:12,636 --> 00:56:13,985 �no, pane. 458 00:56:14,020 --> 00:56:18,195 Ponyovia a Apa�i, spit� ako vetve. 459 00:56:19,716 --> 00:56:22,867 A� tak, �e sa medzi sebou pobili. 461 00:57:19,683 --> 00:57:24,364 Ak v�etko dobre p�jde, zajtra prejdeme tie kopce. 462 00:57:26,041 --> 00:57:29,464 Cez Laramie prech�dza cesta �o ide na juh do Santa F�. 463 00:57:29,499 --> 00:57:34,261 To m� na mysli, �e? - Tak nejako. 464 00:57:36,173 --> 00:57:41,910 Mysl�, �e ute�ie�, �o? - �o �ak�, �e urob�m, Crimshow? 465 00:57:41,945 --> 00:57:46,005 �e privediem t�to spolo�nos� do Laramie a padnem do r�k vojakom �o poznaj� 466 00:57:46,040 --> 00:57:49,832 kapit�na Peperisa? Nie. - M��e� zosta� s touto kol�nou 467 00:57:49,867 --> 00:57:54,296 a postar� sa aby bezpe�ne dorazila. 468 00:57:54,331 --> 00:57:58,722 Splnil som Peperisovo �elanie. Od teraz sa musia postara� sami o seba. 469 00:57:58,757 --> 00:58:04,555 �o ke� Rasakura urob� e�te jeden prepad medzi kopcami a Laramie? 470 00:58:04,590 --> 00:58:08,522 Tilitsonova whisky to zabezpe�ila. V tej hre som ho dostal. 471 00:58:08,557 --> 00:58:12,175 Stav� cel� konvoj kv�li svojej hre? 472 00:58:12,210 --> 00:58:15,610 Ke� ide o m�j �ivot, hrajem pod�a svojich pravidiel. 473 00:58:15,645 --> 00:58:21,941 Spom�na� �o som ti povedal? Podraz ma a podre�em ti hrdlo. - �no. 474 00:58:22,976 --> 00:58:26,602 D�m ti e�te jednu radu, ke� bude t�to kol��a na vstupe do Laramie 475 00:58:26,637 --> 00:58:29,464 ja budem na polceste do Santa Fe. Ak sa ma pok�si� zastavi�, 476 00:58:29,499 --> 00:58:31,733 budem �a musie� zabi�. 477 00:58:31,768 --> 00:58:34,023 Potom budeme obaja m�tvy. 478 00:59:36,171 --> 00:59:37,615 �stup! 479 01:00:36,660 --> 01:00:38,427 To je Tilitsonov voz. 480 01:00:52,744 --> 01:00:56,652 Pre�o n�s znovu nap�daj�? - Mo�no si myslia, �e m�me e�te pitie. 481 01:01:33,195 --> 01:01:36,104 Pr�deme do pevnosti Laramie do z�padu slnka, pane. 482 01:01:38,178 --> 01:01:42,021 Dobre, vy�lite Cargevilla. - Chcem �s� aj ja, pane. 483 01:01:45,381 --> 01:01:47,956 �no, dvaja maj� v��iu �ancu. 484 01:01:49,775 --> 01:01:51,889 Ve�a ��astia, Steve. - V�aka. 485 01:01:55,560 --> 01:01:57,210 Leyberger! - �no, pane? 486 01:01:59,571 --> 01:02:02,059 Dohliadnite na vozatajov. - Rozkaz. 487 01:02:05,946 --> 01:02:08,402 Urobte kruh, r�chlo! 488 01:02:46,520 --> 01:02:47,600 To je Rasakura. 489 01:02:47,847 --> 01:02:51,519 Pr�prava na �tok. 490 01:02:54,367 --> 01:02:56,819 T�to cesta bude paskado. 491 01:03:03,263 --> 01:03:04,823 U� s� tu! 492 01:03:52,882 --> 01:03:55,386 Nem��eme tu zosta�, zni�ia n�s. - �no. 493 01:03:57,945 --> 01:04:02,756 Je mo�nos� vyvies� vozy hore? - Je to pomal�, dostihli by n�s. 494 01:04:03,952 --> 01:04:07,088 Nie ak v�s bude �ata chr�ni�. Budeme v�s chr�ni� pokia� nevyst�pate. 495 01:04:07,123 --> 01:04:12,076 Posledn� ve�k� �spech ne� ute�ie� do Santa F�, a? 496 01:04:19,026 --> 01:04:24,401 Tilitson, mus�te.. - Po�ul som v�s, kapit�n, ideme hore. 497 01:04:24,436 --> 01:04:28,752 Tieto vozy nie. - Ale. kapit�n! - S� pr�li� ve�k� a pomal�, nesmieme 498 01:04:28,787 --> 01:04:32,300 ohrozi� ostatn�ch pre v� tovar. - T� whisky je v poriadku, ale 499 01:04:32,335 --> 01:04:34,521 toto s� moje celo�ivotn� �spory. Ak sa m�.. 500 01:04:34,556 --> 01:04:37,031 Nem�me �as na diskusiu. Ak ich chcete vyvliec�, urobte 501 01:04:37,066 --> 01:04:40,128 tak na konci kol�ny. 502 01:04:41,826 --> 01:04:44,231 Na�e �ivoty s� cennej�ie ne� to, �e ich nech�me indi�nom. 503 01:04:44,266 --> 01:04:48,258 Ak� s� �ance, �e ich odstav�me, a vojaci nezistia �o je dnu? 504 01:04:48,293 --> 01:04:53,318 Boli by sme bl�zni. Ov�em ak nechcete, aby n�s arm�da obesila v pevnosti Laramie. 505 01:04:57,790 --> 01:04:59,413 Poslal ste Steeva do pevnosti. 506 01:04:59,448 --> 01:05:03,117 �no, s�m sa prihl�sil. Cargevil �iel s n�m. 507 01:05:05,732 --> 01:05:07,948 D�fam, �e n�s to zachr�ni, ak pre�li. 508 01:05:09,439 --> 01:05:14,238 D�fam, �e Steve sa vr�ti �iv� a zdrav�, kv�li v�m. 509 01:05:14,273 --> 01:05:19,556 Kv�li mne? - �no, on je dobr� �lovek. 510 01:05:23,376 --> 01:05:28,827 �no, m� ve�a cnost� a bude niekomu dobr� mu�. 511 01:05:31,450 --> 01:05:33,632 Cristea. - �no? 512 01:05:36,371 --> 01:05:40,571 Nemohla by ste milova� niekoho, kto nem� ve�a cntost�? 513 01:05:40,606 --> 01:05:41,675 Mohla. 514 01:05:41,710 --> 01:05:46,173 �loveka �o bol hr��, poflakova�, dezert�r? 515 01:05:46,208 --> 01:05:51,179 Nie, Bart, �loveka, �o riskoval svoj �ivot, aby zachr�nil in�. 516 01:07:48,186 --> 01:07:49,459 A je to. 517 01:07:52,702 --> 01:07:54,441 P�jdeme a� nastane s�mrak. 518 01:08:30,141 --> 01:08:31,198 Bart! 519 01:08:31,520 --> 01:08:34,103 Leybarger! - �no, pane? 520 01:08:34,138 --> 01:08:37,882 Povedzte �u�om nech pozbieraj� v�etky kamene a kon�re �o m��u. 521 01:08:37,917 --> 01:08:41,872 Na obranu, kapit�n? - M��e sa to aj tak nazva�. 522 01:08:42,217 --> 01:08:43,799 Zosadnite! 523 01:09:22,469 --> 01:09:24,350 Leybarger, zap�te ohe�! 524 01:09:51,254 --> 01:09:52,440 Pripraven�? 525 01:10:11,309 --> 01:10:13,060 Teraz! 526 01:10:38,950 --> 01:10:42,115 Potrebujeme viac dreva. - �o hovor� na Tilitsonov ve�k� voz? 527 01:10:44,147 --> 01:10:45,277 Dobre, priprav ho. 528 01:11:27,392 --> 01:11:29,715 Schov�me sa za t�mito skalami. 529 01:11:52,325 --> 01:11:54,102 Kapit�n, vid� toto. 530 01:11:56,383 --> 01:11:59,635 Nov� Henryovka s opakova�om. 16 n�bojov. Kde si to vzal? 531 01:11:59,670 --> 01:12:02,612 Od Tilitsona. Pln� vozy, a m� aj mun�ciu. 532 01:12:09,518 --> 01:12:11,112 Zni��me to. 533 01:12:14,712 --> 01:12:16,667 Zd� sa, �e m�me pr�cu. 534 01:12:17,810 --> 01:12:19,533 Dobre, kapit�n. 535 01:12:32,894 --> 01:12:35,114 Pripraven�? - Pripraven�! 536 01:12:44,689 --> 01:12:46,468 Po�me! 537 01:13:31,035 --> 01:13:32,332 Kde je Tilitson? 538 01:13:33,390 --> 01:13:34,753 Vo voze. 539 01:13:36,494 --> 01:13:40,309 Chcel ma bodn��. Chytil ma, ako mu prezer�m pu�ky. 540 01:13:40,344 --> 01:13:45,842 Rasakura si myslel, �e s� ur�en� Siuxom. - Preto sa pridal k Apa�om. 541 01:13:45,877 --> 01:13:50,187 �no, iste si myslel, �e sme sa pridali ku Siuxom protu nemu. 542 01:13:50,222 --> 01:13:53,101 To by bol prav� masaker. 543 01:13:53,136 --> 01:13:57,613 Teraz nem� za �o bojova�. - A� na p�r flia� whisky. 544 01:13:57,648 --> 01:14:01,397 �o hovor� na oslavu? - Bart, ranen�, mus�me ich odvies� 545 01:14:01,432 --> 01:14:02,644 do Laramie. 546 01:14:04,698 --> 01:14:06,758 Lep�ie opatruj t� whisky, Crimshow. 547 01:14:06,793 --> 01:14:10,723 Cho�te z vozmi do �dolie, ve�er mus�me by� v pevnosti. 548 01:14:39,776 --> 01:14:41,205 Vojaci z Laramie! 549 01:14:42,549 --> 01:14:46,595 �o tu e�te rob�, Bart? - U� m��e� �s� do Santa F�. 550 01:14:49,449 --> 01:14:51,487 Zostanem s kol�nou. 551 01:15:09,265 --> 01:15:13,514 Zdrav�m, Cristea. - Som rada, �e ste uspel, Steve. 552 01:15:13,549 --> 01:15:15,150 I ja, poru��k. - V�aka, Leash. 553 01:15:19,623 --> 01:15:23,980 Ako viete? - Cargecil mi povedal, ne� ho zabili. 554 01:15:26,581 --> 01:15:30,129 Steve, budete na neho pr�sny? - Mysl�m, �e nie, Cristea. 555 01:15:30,164 --> 01:15:34,858 Budem sved�i� v jeho prospech a d�fam, �e bude potrestan� mierne. 556 01:15:34,893 --> 01:15:36,562 V�aka, Steve. 557 01:15:39,465 --> 01:15:41,403 Cho�te napred, k�m v�s nepr�jmu v Laramie. 558 01:15:42,438 --> 01:15:44,295 Vojaci bud� jazdi� za vami. 559 01:15:44,330 --> 01:15:49,027 �udia bud� radi, ke� budete v predu. Pre m�a, pane. 560 01:16:33,630 --> 01:16:38,394 KONIEC Titulky gogo. 45784

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.