Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,888 --> 00:00:07,403
STRELA V PRACHU
2
00:00:11,373 --> 00:00:21,834
Prijemn� sledovanie v�m �el� gogo
3
00:02:16,808 --> 00:02:18,086
Poh�r whisky.
4
00:02:22,883 --> 00:02:25,747
M� dol�r, vojak?
- Nem� rodi�ov?
5
00:02:27,079 --> 00:02:28,288
Cholera.
6
00:02:38,566 --> 00:02:40,332
Pre ��astie.
7
00:02:47,653 --> 00:02:48,974
Na podnik.
8
00:02:49,242 --> 00:02:51,107
V�aka.
9
00:02:53,240 --> 00:02:55,920
T�ch 20 dol�rov pre ��astie prezr�dza
�e ste hr��.
10
00:02:56,248 --> 00:02:57,157
Aj ja.
11
00:02:58,529 --> 00:03:01,024
Pri�iel si z �aleka?
12
00:03:02,535 --> 00:03:05,075
Nie jeden dezert�r sa m��e skry�, ke�
nos� strmene.
13
00:03:05,110 --> 00:03:07,335
Aj mal� pi�to�.
14
00:03:08,204 --> 00:03:09,949
Ako sa vol�?
15
00:03:11,090 --> 00:03:12,653
Leash.
- Leash?
16
00:03:13,225 --> 00:03:18,366
L- e - a - s - h. - Si �udn�. Nenaz�va�
sa Smith a nie si �vorc.
17
00:03:19,197 --> 00:03:23,725
��m ti m��em posl��i�, Liz?
- Nejak�m jedlom a potrebujem
18
00:03:23,760 --> 00:03:25,071
aj ko�a.
19
00:03:25,106 --> 00:03:26,883
M� dobr�ho ko�a na jazdenie?
20
00:03:26,918 --> 00:03:34,025
Ide� na dlh� cestu, �e? Ak chce� uspie�
mus� sa prida� k nejakej v�prave.
21
00:03:37,733 --> 00:03:39,071
Kedy �la posledn�?
22
00:03:39,106 --> 00:03:43,279
Asi pred t��d�om.
Vys�ahovalci do Oregonu.
23
00:03:45,892 --> 00:03:52,036
Pok�sim sa ich dostihn��.
Do Oregonu to mi vyhovuje.
24
00:03:52,071 --> 00:03:54,794
Hej, e�te jednu fla�u!
25
00:04:06,276 --> 00:04:10,601
Nikdy nepresvied�am �ud�, aby si nie�o
rozmysleli, ale je tu nie�o
26
00:04:10,636 --> 00:04:13,996
�o by si mal vedie�. Pred p�r
d�ami tadeto prech�dzal kapit�n Peperis
27
00:04:14,031 --> 00:04:16,824
na ceste do t�bora Taylor.
28
00:04:18,921 --> 00:04:22,898
Kapit�n Peperis? - On m� prevzia� velenie.
29
00:04:24,559 --> 00:04:27,762
Mal aj vozy zo z�sobami?
- Dva, ale bez doprovodu.
30
00:04:29,174 --> 00:04:33,500
Dlh� je cesta medzi mnou a t�mi
vys�ahovalcami do t�bora Taylor?
31
00:04:33,535 --> 00:04:37,846
Pozn� �a on pod�a tv�re?
- Hej, prich�dzaj� vojaci!
32
00:07:30,838 --> 00:07:31,922
Andy!
33
00:07:33,647 --> 00:07:35,297
Bart.. Bart Leash.
34
00:07:39,435 --> 00:07:41,121
Tu u� ni� nezm��e�.
35
00:07:43,888 --> 00:07:46,269
�o sa stalo?
36
00:07:47,114 --> 00:07:49,821
Ponyovia, veden� Rasakurom.
37
00:07:51,085 --> 00:07:55,721
Bart... mus� �s� do t�bora
Taylor a poveda� kapit�novi Layburgerovi
38
00:07:55,756 --> 00:07:58,038
�e Rasakurovi �udia s� na vojnovom
chodn�ku.
39
00:07:58,073 --> 00:08:01,825
Pre�o napadli teba?
- Vie�.. tie ich met�dy..
40
00:08:01,860 --> 00:08:07,686
Oddelili posledn� voz z kol�ny a t�m
zni�ili v�etky z�soby.
41
00:08:09,378 --> 00:08:11,024
Povedz mu.. - Nejdem!
42
00:08:12,276 --> 00:08:15,688
Bart! Mus�! Videl si, �o robia indi�ni
so �enami a de�mi?
43
00:08:15,723 --> 00:08:16,963
Nejdem, Andy.
44
00:08:20,338 --> 00:08:23,568
Pre�iel si dlh� cestu, Bart,
kam chce� e�te �s�?
45
00:08:25,342 --> 00:08:31,123
Oregon, tam ma nik nepozn�.
- Hr��, pi�to�n�k..
46
00:08:32,700 --> 00:08:34,584
a teraz i dezert�r?
47
00:08:35,815 --> 00:08:37,170
�no.
48
00:08:39,078 --> 00:08:41,572
M��e� si tam prida� i zbabelec.
- Mo�no �e,
49
00:08:41,707 --> 00:08:45,015
ale keby ma v Tayloru spoznali,
vie� �o by sa stalo.
50
00:08:45,150 --> 00:08:49,074
Mus� to riskn��. - �asto som pri
hre, ale musel by som by� bl�zon
51
00:08:49,109 --> 00:08:50,377
keby som riskol toto.
52
00:08:50,412 --> 00:08:54,817
Nezauj�ma ma to, Bart. - Ale m�a �no.
Neskon��m kv�li tomu.
53
00:08:54,852 --> 00:08:58,545
Ak vozy zo z�sobami nebud�
chr�nen�, bud� na tom zle.
54
00:08:59,589 --> 00:09:01,467
To sa m�a net�ka.
55
00:09:04,101 --> 00:09:12,300
Bart.. po��vaj, spolu sme vyrastali,
spolu �li do vojny a ke� nie sme
56
00:09:12,335 --> 00:09:22,161
z jednej rodiny, si mi ako brat.
- Som si ist�, �e je to tak, Andy.
57
00:09:24,920 --> 00:09:28,049
Nez�la�� na tom, kto si, ale
�o si urobil.
58
00:09:28,084 --> 00:09:34,988
Ur�ite je v tebe nie�o dobr�, alebo
si sa tak zmenil, Bart?
59
00:09:41,037 --> 00:09:42,843
Dobre, p�jdem do Tayloru.
60
00:09:50,543 --> 00:09:54,706
Pros�m �a, po�li to na�im domov.
61
00:10:19,495 --> 00:10:21,172
Andy!
62
00:11:12,730 --> 00:11:15,734
T�bor Taylor
63
00:12:18,793 --> 00:12:22,841
Urob nie�o dobr�. Ur�ite
v tebe zostalo nie�o dobr�.
64
00:12:22,876 --> 00:12:26,176
alebo si sa tak zmenil,Bart?
65
00:14:34,828 --> 00:14:37,619
Kto ste, pane?
Odkia� prich�dzate?
66
00:14:44,326 --> 00:14:45,942
Ser�ant, kto je sakra..
67
00:14:48,197 --> 00:14:50,598
Poru��k King, z t�bora Taylor.
68
00:14:50,860 --> 00:14:53,383
Taylor? Ja idem prevzia� velenie
v t�bore.
69
00:14:53,777 --> 00:14:56,527
Ja som Peperis, kapit�n Peperis.
- Indi�ni n�s zni�ili, kapit�n.
70
00:14:56,562 --> 00:14:59,416
�no, viem. I n�s napadli zo z�lohy.
71
00:14:59,451 --> 00:15:02,241
Zni�ili voz zo z�sobami a vozataj
bol zhabit�.
72
00:15:02,276 --> 00:15:04,951
Som r�d, �e ste pre�il, pane.
- V�aka.
73
00:15:04,986 --> 00:15:08,475
Teraz, ke� som v�s na�iel, preber�m
velenie.
74
00:15:08,510 --> 00:15:12,015
Ak� je hl�senie, King?
- �tok bol pred 4 d�ami
75
00:15:12,050 --> 00:15:14,750
bez varovania. Prepadli a zabili
pol �aty.
76
00:15:14,785 --> 00:15:16,668
Ostalo m�lo pre�iv��ch.
77
00:15:18,441 --> 00:15:20,279
Ste jedin� pre�iv��
d�stojn�k? - �no, pane.
78
00:15:20,314 --> 00:15:23,798
��to mi je, ale mus�m v�m ozn�mi�, �e aj
kapit�n Leybach je po smrti.
79
00:15:23,833 --> 00:15:27,785
�o e�te? - Vozy s osadn�kmi som stretol pred
dvomi d�ami a tak som
80
00:15:27,820 --> 00:15:30,410
prevzal velenie a chr�nil ich.
- V�borne ste postupoval.
81
00:15:30,445 --> 00:15:34,908
Povedzte, poru��k, ak� je
ich taktika? - Nap�daj� skoro
82
00:15:34,943 --> 00:15:39,134
ka�d� hodinu, po cel� de�.
- Pokia� v�s neunavia, a?
83
00:15:39,169 --> 00:15:42,787
U� sme unaven�.
Starty s� velik�.
84
00:15:42,822 --> 00:15:47,900
Indi�ni ich unavili, nie s� na to zvyknut�
a nevydr�ia ve�mi dlho.
85
00:15:49,101 --> 00:15:51,102
Rozpad�me sa.
86
00:15:53,156 --> 00:15:55,825
Je to tak zl�, ser�ant?
87
00:15:55,860 --> 00:15:58,976
V�etko je pravda, pane. - Ser�ant
Leybarger, pane.
88
00:15:59,011 --> 00:16:02,660
Zasl��i si �es� za vykonan� pr�cu
89
00:16:02,695 --> 00:16:04,366
pod ta�k�mi okolnos�ami.
90
00:16:04,401 --> 00:16:08,767
Predpoklad�m, �e ste s�m mali
�a�kosti, ne� ste sem dorazil.
91
00:16:08,802 --> 00:16:10,147
�no, m�te pravdu.
92
00:16:15,723 --> 00:16:18,949
Cristea Burk, kapit�n Peperis.
- Pani Burk.
93
00:16:18,984 --> 00:16:21,410
Som rada, �e ste pri�li.
- V�aka.
94
00:16:34,830 --> 00:16:36,916
Povedzte mi, ona sama
m� voz? - �no, pane.
95
00:16:36,951 --> 00:16:39,964
Ale v s��asnej dobe sa s n�m del�
s troma zranen�mi v kritickom stave.
96
00:16:50,164 --> 00:16:51,459
Ser�ant.
97
00:16:53,166 --> 00:16:54,476
Ko�ko je do mesta?
98
00:16:56,076 --> 00:16:57,591
Nie viac ako 7
kilometrov, pane.
99
00:16:57,626 --> 00:16:59,870
7 kilometrov, a?
- �no, pane.
100
00:17:02,015 --> 00:17:05,640
Dobre, ideme tam v noci.
- Noci?
101
00:17:05,675 --> 00:17:09,061
M�j pl�n je dosta� sa
zajtra do pevnosti Tadinhin,
102
00:17:09,096 --> 00:17:11,794
aby si ludia i kone odpo�inuli.
Ser�ant Leybarger i ja sme
103
00:17:11,829 --> 00:17:14,738
pripravili detailn� pl�n.
- Poru�ik, �a�ko sa mi
104
00:17:14,773 --> 00:17:17,348
s�hlas� z niekoho zl�mi
rozhodnutiami.
105
00:17:17,383 --> 00:17:21,798
Je v�eobecne zn�me, �e indi�ni
miluj� bojova� v noci.
106
00:17:21,833 --> 00:17:26,964
Indi�ni zab�jaj� v noci, lebo veria, �e du�e
zabit�ch ostan� nav�dy v temnote.
107
00:17:26,999 --> 00:17:31,787
Niekedy to robia aj inak, ale n�s
nenapadn� sk�r
108
00:17:31,822 --> 00:17:35,275
ne� padne tma. - Po�ul som tie
povery, pane, ale ja
109
00:17:35,310 --> 00:17:38,608
som myslel.. - Prejdeme
cez ten priesmyk do r�na!
110
00:17:38,643 --> 00:17:41,281
S�hlas�te, ser�ant?
111
00:17:43,153 --> 00:17:45,926
�no, pane, indi�ni bud� pripraven�.
Ke� na n�s za�to�ia
112
00:17:45,961 --> 00:17:47,581
nebudeme m�c� utiec�.
113
00:17:47,616 --> 00:17:50,616
Uzavr� n�s v priesmyku.
- To istotne pl�novali
114
00:17:50,651 --> 00:17:52,113
od za�iatku.
115
00:17:52,148 --> 00:17:55,088
Poru��k, ak si cen�te �ivot
svojho ser�anta.. - Leybarger, pane.
116
00:17:55,123 --> 00:17:57,715
Leybargera, bolo by �koda ho posla�
v �ele.
117
00:17:57,750 --> 00:18:00,045
Ani jeho a ani jeho �ud� by ste
u� viac nevidel.
118
00:18:00,080 --> 00:18:01,402
Aspo� nie �iv�ch.
119
00:18:03,757 --> 00:18:05,938
Nem�te nejak�ch vyzveda�ov?
120
00:18:07,497 --> 00:18:08,975
M�m, pane.
Dvoch.
121
00:18:09,010 --> 00:18:11,804
Poru��ka Crimshaw. Dodrovo�ne sa
prihl�sil v pevnosti Laramie
122
00:18:11,839 --> 00:18:14,491
aby pom�hal. Pri�iel v noci.
123
00:18:15,973 --> 00:18:18,619
Ser�ant, m��ete zavola� poru��ka
Crimshaw? - �no, pane.
124
00:18:21,281 --> 00:18:22,567
M��em nie�im posl��i�, kapit�n?
125
00:18:24,022 --> 00:18:26,965
Jedlom, whisky? - Teraz by bola dobr�
whisky.
126
00:19:00,447 --> 00:19:03,799
Kapit�ne Peperis, pane.
Toto je Crimshaw.
127
00:19:03,834 --> 00:19:08,889
Crimshaw... To je v�etko, ser�ant.
- Rozkaz.
128
00:19:14,379 --> 00:19:15,734
�o zam���a�?
129
00:19:18,289 --> 00:19:20,416
Ty si prav� Crimshaw.
- Ako i m�j n��.
130
00:19:21,850 --> 00:19:24,522
Dlho som vojensk� skaut,
ale ty nie si Andy Peperis.
131
00:19:26,239 --> 00:19:29,667
On je m�tvy. Rasakura
a jeho �udia.
132
00:19:29,702 --> 00:19:31,732
Vymenil som ho.
- Pre�o?
133
00:19:33,653 --> 00:19:36,077
Jeden d�vod je, splni� jeho
rozkazy.
134
00:19:37,159 --> 00:19:39,515
Teraz mi daj ten n�� z chrbta, k�m
ti nezlom�m v�z.
135
00:19:41,286 --> 00:19:44,805
Ak� s� jeho rozkazy?
- Opusti� Taylor a dopravi�
136
00:19:44,840 --> 00:19:47,920
kol�nu osadn�kov do Laramie.
- To sa u� deje.
137
00:19:47,955 --> 00:19:49,956
Deje? Diabol!
138
00:19:49,991 --> 00:19:53,486
V�etci s� tu v tme, treba preis�
len 7 kilometrov.
139
00:19:54,976 --> 00:19:57,107
Priesmyk je aj vo dne samovra�da, to vie�.
140
00:19:57,142 --> 00:20:01,206
King je mlad� a nevie to. - King
sa riadi pravidlami.
141
00:20:01,241 --> 00:20:03,178
Potom s� zl�.
142
00:20:05,348 --> 00:20:06,347
Oto� sa.
143
00:20:09,169 --> 00:20:12,566
�o urob� po tom, ke� poviem, �e
si Andy Peperis?
144
00:20:13,327 --> 00:20:15,290
Prejdeme priesmyk v noci a vydr��me
na druhej strane
145
00:20:15,325 --> 00:20:17,975
pokia� tvoj partner neprivedie
pomoc z Laramie. - M�j partner nep�jde
146
00:20:18,010 --> 00:20:19,270
do Laramie.
147
00:20:19,305 --> 00:20:22,412
Le�� m�tvy na ceste, teda �o z neho
ostalo.
148
00:20:24,133 --> 00:20:25,784
Ak� m� in� pl�n?
149
00:20:26,659 --> 00:20:28,611
Nem�m in�. Za�neme v noci.
150
00:20:28,646 --> 00:20:32,486
Zostal tam len jeden d�stojn�k
a polovica vojakov je m�tva.
151
00:20:33,341 --> 00:20:36,131
Pozbierame t�ch �o zostali,
ak prejdeme
152
00:20:36,166 --> 00:20:38,352
ur�ite sa n�m podar� privies� pomoc
z Laramie. - �no.
153
00:20:38,387 --> 00:20:40,466
Mo�no by sme mohli za�a�.
154
00:20:40,501 --> 00:20:45,350
Neviem kto si, ale zostanem u teba,
155
00:20:45,385 --> 00:20:47,290
a ak to je pasca, podre�em �a.
156
00:20:50,548 --> 00:20:54,679
To s� Tiliotsonovi chlapci,
pij� a zab�vaj� sa so �enami.
157
00:20:54,714 --> 00:20:58,418
M�me p�r probl�mov, a?
- Lep�ie na nich d�va� pozor.
158
00:21:01,248 --> 00:21:03,053
Dobre, kapit�n.
159
00:21:03,088 --> 00:21:05,507
Preprav�me t�to spolo�nos�.
160
00:21:17,845 --> 00:21:20,752
Kapit�n Peperis,
p�n Tilotson, vodca v�pravy.
161
00:21:20,787 --> 00:21:23,610
Poru��k, ideme �o najsk�r.
162
00:21:23,645 --> 00:21:26,287
Nech sa v�etci pripravia k odchodu.
163
00:21:26,322 --> 00:21:28,736
Na�i �udia bud� zabezpe�ova�.
164
00:21:28,771 --> 00:21:32,868
Cromshaw ide dopredu - Prv� voz bude..
- Prv� voz bude m�j.
165
00:21:32,903 --> 00:21:37,763
Chcem ochranu, kapit�n! Veziem
vz�cny tovar.
166
00:21:37,798 --> 00:21:42,915
Mne ide o �ud�. Po��vajte rozkazy
inak m��ete
167
00:21:42,950 --> 00:21:46,213
�s� s�m! - Ako rozk�ete, kapit�n.
168
00:21:46,248 --> 00:21:51,817
Ak chcem prejs� �iv�, mus�me
sa na v�s spo�ahn��.
169
00:21:51,852 --> 00:21:56,107
Naposledy hovor�m, odde�te svojich �ud� od
�ien, lebo ich zvia�em re�azami,
170
00:21:56,142 --> 00:21:57,388
a aj v�s!
171
00:21:59,356 --> 00:22:00,470
Ideme chlapci!
172
00:22:01,639 --> 00:22:04,309
Ser�ant, vy zhroma�dite vojakov.
- Rozkaz.
173
00:22:04,344 --> 00:22:06,368
Ako sme na tom s mun�ciou?
- Dobre, pane.
174
00:22:06,403 --> 00:22:08,141
Postarajte sa, aby mal ka�d� 80 n�bojov.
175
00:22:08,176 --> 00:22:11,851
M�te z�stavn�ka?
- �no, pane. - Zavolajte ho.
176
00:22:11,886 --> 00:22:14,165
Pripravte sa!
- �e by sme �li?
177
00:22:14,200 --> 00:22:16,070
�no. - Ve�er?
- Ve�er.
178
00:22:16,105 --> 00:22:18,356
Ale, nem��eme, kapit�n!
- Pre�o?
179
00:22:18,391 --> 00:22:20,661
Ranen� bud� na ceste pr�a�ou.
180
00:22:22,943 --> 00:22:26,048
Pani Burk, odkia� prich�dzam
s� vojaci m�tvy.
181
00:22:26,083 --> 00:22:29,628
Redov Hobart, sir.
- Tr�bte n�stup.
182
00:22:29,663 --> 00:22:30,802
Rozkaz.
183
00:22:56,079 --> 00:22:57,870
Formujte vozy, �o �ak�te!
184
00:23:08,943 --> 00:23:11,138
Nechcete nejak�ho vojaka aby v�s
vymenil, Cristea?
185
00:23:11,173 --> 00:23:13,137
Vojaci musia doprev�dza� vozy.
186
00:23:13,172 --> 00:23:17,357
Pre�o ned�te Tilotsonov�ch �ud�
riadi� voz? - Nie, v�aka.
187
00:23:17,392 --> 00:23:20,267
Voz je m�j a ja ho riadim.
188
00:23:22,355 --> 00:23:23,842
Poru��k?
- �no, pane.
189
00:23:24,877 --> 00:23:26,592
Mysl�m, �e posledn� voz treba
viac str�i�.
190
00:23:26,627 --> 00:23:28,478
Rozkaz.
191
00:23:35,185 --> 00:23:37,503
Dobr� ve�er.
- Dobr� r�no.
192
00:23:38,742 --> 00:23:40,600
�no, po polnoci u� je r�no.
193
00:23:42,845 --> 00:23:45,529
Kapit�n, t�to ludia nem��u
vydr�a� toto tempo!
194
00:23:45,685 --> 00:23:48,770
Ned� sa ni� robi�. - To nem��eme
na chv��u zastavi�?
195
00:23:48,805 --> 00:23:52,875
Pok�sim sa im nejako pom�c�.
- Nem��eme zastavi�.
196
00:23:52,910 --> 00:23:56,226
Tieto vozy musia peis� cez
priesmyk do r�na.
197
00:23:56,361 --> 00:24:00,509
Ke� zastav� len jeden voz, riskujeme
p�r �ivotov.
198
00:24:00,644 --> 00:24:04,049
Ke� to takto hovor�te, znie
to drsne. - Mo�no �oskoro
199
00:24:04,084 --> 00:24:06,496
sama uvid�te, ak� to m��e by� drsn�.
200
00:24:08,838 --> 00:24:10,582
Pr�jemn� ve�er.
201
00:24:25,140 --> 00:24:28,339
Zd� sa, �e indi�ni s� m�lo
akt�vni.
202
00:24:28,374 --> 00:24:30,617
Pri takom hluku n�s �a�ko do r�na
napadn� svojimi
203
00:24:30,652 --> 00:24:34,143
hlavn�mi silami. Vedia, �e nie sme
r�chlej�� ako oni.
204
00:24:37,914 --> 00:24:41,234
Prira�te str� k posledn�mu vozu a t�m
obmedz�me mo�nos�
205
00:24:41,269 --> 00:24:44,040
prepadu zozadu.
- Rozkaz.
206
00:24:46,476 --> 00:24:49,171
Hej, ser�ant, ak� je d�vod
po��va� kapit�na?
207
00:24:49,206 --> 00:24:52,411
Zmlknite. Odteraz budete tam, kde povie
208
00:24:52,446 --> 00:24:55,861
a nezabudnite na to!
209
00:24:56,718 --> 00:24:59,639
D�stojn�k!
- Prep��te, pane.
210
00:24:59,674 --> 00:25:01,691
Pomaly desiatnik.
211
00:25:03,726 --> 00:25:06,644
Mysl�m, �e by to mohlo by� �spe�n�.
- Aspo� teraz.
212
00:25:09,931 --> 00:25:13,020
Chcel by som ma� mulicu.
Mal ste niekedy mulicu, desiatnik?
213
00:25:13,055 --> 00:25:14,936
M�m ju doma.
214
00:25:14,971 --> 00:25:18,044
Je smutn�, �e mulica je osamel�.
215
00:25:18,079 --> 00:25:24,342
Nerozmno�uje sa a jedine je
na �ahanie.
216
00:25:34,760 --> 00:25:36,656
Indi�ni!
- Pasca!
217
00:25:40,559 --> 00:25:44,509
Strie�aj� na prv� vozy!
Sme napadnut�!
218
00:25:45,326 --> 00:25:47,204
Ser�ant a ostatn�, cval!
219
00:26:13,321 --> 00:26:15,924
Bolo na�ase, �e ste pri�li.
Ten kapit�n a jeho str�
220
00:26:15,959 --> 00:26:19,048
na konci kol�ny n�s
odviedli.. - �o, Tilotson?
221
00:26:20,841 --> 00:26:24,978
Prep��te, som na�tvan�.
Neviem �o hovor�m.
222
00:26:25,013 --> 00:26:27,712
Kapit�n, verte, je mi to ��to.
223
00:26:28,719 --> 00:26:32,038
S� zranen�? - Nikto okrem t�ch
bl�znov pod vozmi a nieko�ko
224
00:26:32,073 --> 00:26:34,029
Tilotsonov�ch kon�.
225
00:26:37,257 --> 00:26:40,884
Tie steny n�s chr�nia a nem�m tu�enia,
pre�o na n�s strie�aj�.
226
00:26:42,289 --> 00:26:43,614
V��ina z nich je za.
227
00:26:45,183 --> 00:26:49,555
Tento priesmyk nikdy nebol �ahk�
i v lep��ch �asoch.
228
00:26:49,590 --> 00:26:54,549
Je ve�mi �zky, ostr� a vozy
na �om k�u.
229
00:26:55,560 --> 00:26:57,381
Mus�me ho nejako prejs�!
230
00:26:56,766 --> 00:27:02,337
Na druhej strane je ve�k� rieka
a �al�ie hory.
231
00:27:04,429 --> 00:27:05,624
Tak je.
232
00:27:08,515 --> 00:27:10,936
Tilotson! Nech v�m pom��u va�i
�udia a pripravte sa
233
00:27:10,971 --> 00:27:12,491
na odchod za hodinu.
234
00:27:12,526 --> 00:27:14,810
Desiatnik!
- �no, pane?
235
00:27:14,845 --> 00:27:18,446
Ideme vo vojenskej form�cii.
Vyraz�ma, ke� d� Hobak znamenie.
236
00:27:24,975 --> 00:27:26,847
Kol�na, ideme!
237
00:28:19,846 --> 00:28:21,066
Daj znamenie!
238
00:29:32,005 --> 00:29:33,748
Tr�bte �stup.
239
00:29:41,846 --> 00:29:44,891
Ve�a squaw bude sm�ti�.
240
00:29:48,626 --> 00:29:51,927
Vid�te to, kapit�n.
- �o je to teraz?
241
00:29:52,667 --> 00:29:55,534
�o to nevid�te?
- �o vid�m?
242
00:29:55,569 --> 00:29:57,040
To s� Apa�i.
243
00:29:59,694 --> 00:30:03,117
�no. Nie s� oni nepriatelia
s Ponyami?
244
00:30:04,422 --> 00:30:05,785
Mo�no �e utekaj�.
245
00:30:07,261 --> 00:30:10,496
Apa�i v�dy naj� �lt� poma�ovanie
na l�cach, kapit�n.
246
00:30:14,560 --> 00:30:15,667
V�aka.
247
00:30:15,702 --> 00:30:17,785
Desiatnik Denington!
248
00:30:19,788 --> 00:30:21,370
Je m�tvy, pane.
249
00:30:23,277 --> 00:30:25,819
Formujte l�niu obrany a pripojte
sa ku kol�ne.
250
00:30:26,854 --> 00:30:28,850
Zhroma�dite sa, chlapci.
251
00:30:33,350 --> 00:30:36,321
Nie�o najhor�ie �o som kedy videl.
252
00:30:36,356 --> 00:30:42,218
Poviem v�m, deje sa tu nie�o,
�omu nerozumiem.
253
00:30:44,083 --> 00:30:45,702
Andy to tie� tu�il.
254
00:30:45,737 --> 00:30:50,074
Je to nie�o ve�k�, �o ani
Rasakura nem��e obsiahnu�.
255
00:30:50,109 --> 00:30:53,785
Rasakura pustil v�etky ostatn�
kol�ny.
256
00:30:53,820 --> 00:30:57,240
Zauj�malo by ma, �o m� proti
tejto.
257
00:31:13,486 --> 00:31:15,289
Pre�o t� �ena pla�e?
258
00:31:15,324 --> 00:31:18,061
Jej mu� bol v tom voze.
259
00:31:18,096 --> 00:31:20,450
Je zabit�?
- �no, pane.
260
00:31:20,485 --> 00:31:23,115
Chce, aby sme zabezpe�ili rakvu
a pohreb?
261
00:31:24,911 --> 00:31:26,327
Nem�me na to �as.
262
00:31:31,314 --> 00:31:33,727
T� �ena pla�e, lebo jej man�el
je m�tvy!
263
00:31:33,762 --> 00:31:37,675
Chce, aby bol pochovan� ako �lovek.
264
00:31:37,710 --> 00:31:40,237
Nech�pete to?
265
00:31:41,238 --> 00:31:45,333
Ch�pem, ale nie je to mo�n�.
Nem�me ani drevo.. - M�me!
266
00:31:45,368 --> 00:31:48,071
Vezmeme ho z vozu.
267
00:31:48,106 --> 00:31:51,020
Nem�me �as na robenie rakvy.
268
00:31:51,055 --> 00:31:54,239
Je mi to ��to. Len ich spolu
pochov�me.
269
00:31:54,274 --> 00:32:00,282
Ich? E�te niekto? - �no, zabili
�tyroch vojakov, aby t�to �udia
270
00:32:00,317 --> 00:32:02,743
pre�li a neboli zmasakrovan�.
271
00:32:02,778 --> 00:32:06,988
Bude pochovan� ako oni, do deky.
272
00:32:08,314 --> 00:32:10,854
M�me aj �tyroch ranen�ch.
273
00:32:10,889 --> 00:32:14,199
M��ete sa na nich pozrie�?
- Samozrejme.
274
00:32:26,852 --> 00:32:29,111
Prilo�il ste men� m�tvych a
ranen�ch? - �no, pane.
275
00:32:29,146 --> 00:32:33,374
Povedzte Leybargerovi nech sa
postar� o pohreb. - Rozkaz.
276
00:32:46,440 --> 00:32:50,470
P�n je m�j pastier, �o ma vedie
zelen�mi pastvinami,
277
00:32:50,505 --> 00:32:56,003
popri miernych vod�ch. Vr�ti moju
du�u, lebo on vedie �loveka
278
00:32:56,038 --> 00:32:59,279
cestami bo��mi.
279
00:32:59,314 --> 00:33:04,107
Prevedie ma �dol�m smrti.
280
00:33:04,142 --> 00:33:11,570
Zbav� ma mojich nepriate�ov.
281
00:33:11,605 --> 00:33:17,665
Poma�e mi hlavu olejom
a napln� poh�r v�nom.
282
00:33:17,700 --> 00:33:23,136
Dobrota a milosrdenstvo ma bud�
sprev�dza� �ivotom
283
00:33:23,171 --> 00:33:26,564
a ja zostanem nav�dy v dome p�novom.
284
00:33:26,599 --> 00:33:28,590
Amen.
285
00:35:20,587 --> 00:35:21,804
Podarilo sa.
286
00:35:25,721 --> 00:35:27,706
Nie je v doh�ade �iadny indi�n.
287
00:35:27,741 --> 00:35:29,916
Neuvid�te ich, k�m nie
s� pripraven�.
288
00:35:29,951 --> 00:35:33,296
Po tej pr�ru�ke bud�
opatrnej��.
289
00:35:33,331 --> 00:35:35,118
Pozorujte a �akajte.
290
00:35:35,153 --> 00:35:37,849
Ak bud� ma� prv� pr�le�itos�, za�to�ia.
291
00:35:37,884 --> 00:35:40,384
Nie, ak ich my napadneme prv�.
292
00:35:42,441 --> 00:35:45,207
Poru��k, povediete polovicu
vojakov a prid�te sa ku kol�ne.
293
00:35:45,242 --> 00:35:48,124
Vy n�s budete s druhou kry�?
294
00:35:48,159 --> 00:35:49,733
�no.
295
00:35:49,768 --> 00:35:52,764
�udia s� unaven� a vy�erpan�.
296
00:35:52,799 --> 00:35:56,900
Tak je. - To je ve�mi riskantn�, pane.
297
00:35:58,237 --> 00:36:00,585
To je najlep�ie �o m��eme!
298
00:36:02,010 --> 00:36:04,201
Chlapci za mnou!
299
00:36:23,917 --> 00:36:25,922
Zosadnite a odstavte kone tu.
300
00:36:53,583 --> 00:36:56,418
Tu p�jdeme do malej akcie.
301
00:36:56,453 --> 00:36:58,647
Aby sme dali na�im vozom �as.
302
00:36:58,682 --> 00:37:02,850
Zahrajeme si mexick� hru.
Oni tomu hovoria paskado.
303
00:37:02,885 --> 00:37:06,714
Napadn�� nepriate�a v okamihu,ke�
si mysl�, �e v�s m�.
304
00:37:06,749 --> 00:37:09,281
Nestrie�ajte pokia� ned�m znamenie!
305
00:37:09,316 --> 00:37:12,355
Neza�kod� ich trochu vystra�i�.
306
00:37:13,766 --> 00:37:17,709
Rozprestrite sa. - Nech �ije
Peperis!
307
00:37:19,860 --> 00:37:23,947
C�tim toho �o zabil desiatnika.
308
00:37:41,517 --> 00:37:42,644
Id�.
309
00:37:53,965 --> 00:37:55,781
Za�ahnite a �akajte znamenie.
310
00:38:05,393 --> 00:38:06,681
Zatr�bte �tok!
311
00:38:35,823 --> 00:38:38,003
Zastavte pa�bu a ust�pte!
312
00:39:30,198 --> 00:39:31,498
M�me straty?
- Nie, pane.
313
00:39:32,844 --> 00:39:34,563
Sme kryt� touto skalou.
314
00:39:44,591 --> 00:39:46,693
Ideme, paskado!
315
00:40:08,223 --> 00:40:11,795
Dobek, taraz netr�bte.
- Rozkaz. - Netreba to.
316
00:41:35,387 --> 00:41:37,009
Tr�bte �stup!
317
00:42:03,411 --> 00:42:06,731
Je zranen�. Lep�ie ke� sa
stiahneme a zoberieme ho.
318
00:42:06,766 --> 00:42:10,818
Nikto sa ani nehne odtia�to,
pripravte sa na �tok!
319
00:42:10,879 --> 00:42:12,051
�tok!
320
00:43:14,293 --> 00:43:17,934
M�me ranen�ch?
- Dnes? �iestich.
321
00:43:17,969 --> 00:43:20,530
Traja �a�ko.
322
00:43:22,566 --> 00:43:23,874
Je to zl�.
323
00:43:30,246 --> 00:43:32,347
Prep��te, �e som sa v�era mie�ala.
324
00:43:33,823 --> 00:43:35,450
Je mi to ��to a hanb�m sa.
325
00:43:54,381 --> 00:43:57,439
Sna�te sa myslie� na nie�o in�.
- �no..
326
00:43:58,195 --> 00:44:01,068
Boles� sa d� do istej miery
prakab�ti�.
327
00:44:03,282 --> 00:44:04,777
Ale nie boles� druh�ch.
328
00:44:09,800 --> 00:44:11,817
Otec v�s dobre vychoval.
329
00:44:12,930 --> 00:44:14,329
Ste jedin��ik?
330
00:44:14,378 --> 00:44:17,327
Nie som.
331
00:44:19,213 --> 00:44:23,463
Mala som brata, bol mlad�
a tvrdohlav�.
332
00:44:24,823 --> 00:44:29,525
�udia v na�om kraji hovorili,
�e bol divn�.
333
00:44:37,094 --> 00:44:38,439
O �om prem���ate?
334
00:44:38,686 --> 00:44:44,237
O v�s. Pre�o by diev�a opustilo
domov a priate�ov.
335
00:44:45,630 --> 00:44:49,932
Preto�e sa jej star� �ivot skon�il,
ke� umrel jej otec.
336
00:44:52,758 --> 00:44:55,329
Bol to dobr� �lovek
a dobr� doktor.
337
00:44:54,623 --> 00:44:58,361
Mnoh�m pomohol.
338
00:44:59,832 --> 00:45:02,521
Aj ke� matke nedok�zal pom�c�.
339
00:45:02,556 --> 00:45:04,625
Zomrela.
- To mi je ��to.
340
00:45:05,660 --> 00:45:09,313
Ale, ke� v� otec zomrel, pre�o
ste nezostala doma?
341
00:45:09,348 --> 00:45:13,669
Delaware je pr�li� mal� a je
tam ve�a spomienok.
342
00:45:13,704 --> 00:45:18,362
Mo�no v�m bude lep�ie v Oregone,
ak tam d�jdeme.
343
00:45:18,397 --> 00:45:23,615
To by bolo skvel�, kapit�n.
- Zajtra sa indi�ni vr�tia...
344
00:45:23,650 --> 00:45:26,943
a napadn� n�s. - Pre�o tu
nezostaneme k�m nepr�de pomoc?
345
00:45:26,978 --> 00:45:29,052
Crimshowov partner �iel do
Laramie.
346
00:45:29,087 --> 00:45:31,287
Chytili ho.
347
00:45:33,546 --> 00:45:36,905
Tak�e mus�me �s�, k�sok po k�sku
348
00:45:36,940 --> 00:45:39,675
ka�d� de�. Preb�ja� sa, strie�a�,
tak mus�me.
349
00:45:44,068 --> 00:45:46,942
Sk�ste si trochu odpo�in��.
- V�aka, Cristea.
350
00:45:49,606 --> 00:45:55,050
Crimshow.. - K�ud,
le�, ak m��e�.
351
00:45:56,611 --> 00:45:58,356
Tak to doktor nak�zal.
352
00:46:00,859 --> 00:46:03,407
Nikdy som nemal rada pr�kazy, ale..
353
00:46:06,860 --> 00:46:08,297
To bolo bl�zko.
354
00:46:10,639 --> 00:46:12,313
To nebolo ur�en� pre n�s.
355
00:46:16,866 --> 00:46:18,339
Strely do prachu.
356
00:46:24,359 --> 00:46:26,728
To je upozornenie pred
ve�k�m �tokom.
357
00:46:30,752 --> 00:46:31,939
Ponyovia.
358
00:46:33,784 --> 00:46:35,039
Apa�i.
359
00:46:36,080 --> 00:46:39,054
Ponyovia a Apa�i sa spojili.
360
00:46:40,106 --> 00:46:43,293
Teraz m��eme o�ak�va� dvakr�t
tak� probl�my.
361
00:46:43,945 --> 00:46:45,026
Tak je.
362
00:46:44,536 --> 00:46:48,445
M�me 30 schopn�ch vojakov.
363
00:46:50,208 --> 00:46:52,637
Idem pripravi� vozy, kapit�n.
364
00:46:53,973 --> 00:46:57,109
Nemus� ma tak vola� ke� nik
nie je na bl�zku.
365
00:46:57,144 --> 00:46:59,406
Budem, ak bude� vies� t�to dru�inu.
366
00:46:59,441 --> 00:47:03,175
V �om je rozdiel �i si prav�
Andy Peperis, ke� dobre
367
00:47:03,210 --> 00:47:05,579
rob� t�to pr�cu.
368
00:47:05,923 --> 00:47:08,397
Asi tak.
369
00:47:20,896 --> 00:47:22,379
Cristea.
370
00:47:28,763 --> 00:47:30,456
Prep��te.. - Viem, po�ula ste.
371
00:47:31,120 --> 00:47:33,549
�no. - Potom by ste mala po�u� aj
zvy�ok.
372
00:47:33,584 --> 00:47:38,321
Rasakur zabil kapit�na
Peperisa, a ja som ho nahradil.
373
00:47:40,546 --> 00:47:43,228
Kapit�n to tak chcel.
374
00:47:47,111 --> 00:47:48,493
Kto teda ste?
375
00:47:48,528 --> 00:47:51,363
Ja som Bart Leash.
376
00:47:53,170 --> 00:47:56,133
Andy Peperis bol m�j rod�k.
377
00:47:59,021 --> 00:48:00,864
�iel som na z�pad.
378
00:48:00,899 --> 00:48:05,804
Vydal som sa zlou cestou a tak
som nast�pil k arm�de
379
00:48:05,839 --> 00:48:07,159
aby som za�al od za�iatku.
380
00:48:07,194 --> 00:48:09,102
Teraz som dezert�r.
381
00:48:12,591 --> 00:48:17,058
Nez�le�� na tom kto ste, ale
�o rob�te.
382
00:48:18,014 --> 00:48:19,409
Kapit�n Peperis.
383
00:48:20,499 --> 00:48:21,643
�o je, poru��k?
384
00:48:21,678 --> 00:48:25,184
Rovnako ako predt�m.
Tilitsonovi mu�i.
385
00:48:25,219 --> 00:48:27,524
Pij� a otravuj� �eny.
386
00:48:30,302 --> 00:48:31,966
Dobre.
387
00:48:33,125 --> 00:48:36,232
Pozriem sa na to, osobne.
388
00:48:41,307 --> 00:48:44,803
U� toho bolo dos�, Tilitson.
- Len sa trochu bav�me
389
00:48:44,838 --> 00:48:48,866
moji �udia nerobia ni� zl�.
- �o ste �akali, �e budeme spieva�?
390
00:48:48,901 --> 00:48:53,003
O vojakoch opilcoch.
- Tilitson u� som v�s raz upozornil!
391
00:48:53,038 --> 00:48:56,516
Toto je posledn� raz!
U� �iaden pitie a flirtovanie so
392
00:48:56,551 --> 00:49:00,060
�enami! - Dobre. - Poru��k, prezrite
v�etky vozy a n�jdite
393
00:49:00,095 --> 00:49:04,768
v�etku whisky. - V�etka whisky je
v tomto voze. Na obchodovanie.
394
00:49:06,643 --> 00:49:08,447
Na obchodovanie?
395
00:49:11,348 --> 00:49:12,751
�no, obchodovanie so Siuxami!
396
00:49:14,841 --> 00:49:17,512
Najhor�iu vec �o �lovek m��e
urobi�, je preda�....
397
00:49:17,547 --> 00:49:20,894
Po��vajte, kapit�n! To s�
i moje vozy.
398
00:49:22,108 --> 00:49:24,018
Som chudobn� a chor� �lovek.
399
00:49:24,053 --> 00:49:27,143
Ur�ite neubl�ite chudobn�mu
a chor�mu mu�ovi, kapit�n?
400
00:49:27,178 --> 00:49:30,357
Tento voz bude na konci kol�ny.
401
00:49:31,511 --> 00:49:33,503
Sk�s to!
402
00:50:03,459 --> 00:50:07,065
Odkedy je tu ten kapit�n, on a jeho
voja�ikovia sa k n�m spr�vaj� ako k odpadu!
403
00:50:07,100 --> 00:50:09,302
Hovor�m ti, nemaj� na to pr�vo!
404
00:50:09,337 --> 00:50:10,411
U� je toho dos�!
405
00:50:10,446 --> 00:50:14,221
Ak sa ho boj�..
- Hovor�m ti, dr� hubu.
406
00:50:14,256 --> 00:50:17,201
Keby sme cestovali sami, vie� �o
by n�m indi�ni urobili?
407
00:50:17,236 --> 00:50:19,995
Teraz m�me aspo� �ancu.
- Pol �ance.
408
00:50:20,030 --> 00:50:23,042
Ak bude� takto pokra�ova�, nebude
ani t�!
409
00:50:48,274 --> 00:50:53,726
Ja som osamoten� cudzinec, nem�m
dom ani priate�ov,
410
00:50:53,761 --> 00:50:59,754
vyrovn�m sa s nebezpe�enstvom,
nech som kdeko�vek.
411
00:50:59,789 --> 00:51:06,796
Nech som kdeko�vek.
412
00:51:15,066 --> 00:51:17,392
Kapit�n, �o navrhujete aby som
spravil z vozom?
413
00:51:17,327 --> 00:51:22,206
Nenavrhujem ni�, nech�me ho tu.
- Ak chc� indi�ni whisky, nech si ju vezm�.
414
00:51:22,241 --> 00:51:27,282
S tou whisky s�hlas�m,
ale voz je ru�ne vyroben�...
415
00:51:27,317 --> 00:51:30,125
Nem�me �as na vylo�enie, to viete.
416
00:51:31,265 --> 00:51:32,888
Nechajte voz tu.
417
00:51:35,766 --> 00:51:39,341
Na �o to? - Aby to indi�ni
c�tili.
418
00:51:39,376 --> 00:51:43,342
Nep��i sa mi to, kapit�n.
Videl som opit�ch indi�nov.
419
00:51:43,377 --> 00:51:47,206
Ak m�m pravdu, zostan� tu
k�m to nevypij�.
420
00:51:48,530 --> 00:51:52,295
Ak sa m�lim, bude to e�te hor�ie
ako predt�m.
421
00:51:52,330 --> 00:51:54,108
Ser�ant!
- �no, pane?
422
00:51:54,143 --> 00:51:58,894
Skryte sa tu niekde. - Dobre.
423
00:51:58,929 --> 00:52:05,021
Pozorujte ich cel� noc. - �o ak sa
Indi�ni nezastavia, kapit�n?
424
00:52:05,056 --> 00:52:07,671
To �oskoro zist�te.
425
00:52:41,573 --> 00:52:47,388
Viem, �e ste pod velik�m tlakom,
ale nebolo ho treba zabi�.
426
00:52:48,272 --> 00:52:50,242
On by zabil m�a.
427
00:52:50,277 --> 00:52:54,816
To je sp�sob ak�m ste to robil?
Ako sa na to pozer�te?
428
00:52:54,851 --> 00:52:58,222
Mo�no som vyzeral ako �lovek �o
som bol.
429
00:52:58,257 --> 00:53:00,391
Ale nem�m ten pocit.
430
00:53:00,426 --> 00:53:02,674
To som rada.
431
00:53:06,686 --> 00:53:07,715
Bart.
432
00:53:09,163 --> 00:53:11,674
Ak� m�me �ance, �e prejdeme?
�primne.
433
00:53:11,709 --> 00:53:13,878
Mysl�m, �e prejdeme do Laramie.
434
00:53:16,257 --> 00:53:19,956
A �o v�m tam urobia?
- Ak budem ma� ��astie, prejdem cez Laramie.
435
00:53:58,508 --> 00:54:00,883
Dvaja- troja zranen�.
Museli sme ich zdvihn��
436
00:54:00,918 --> 00:54:04,340
aby ich to nebolelo. Povedal som
nech sa vez� vo vozoch.
437
00:54:05,265 --> 00:54:08,759
Povedali mi, �e nechc�.
�o m�m robi�?
438
00:54:08,794 --> 00:54:13,157
Zdvihnite ich opatrne, ak padn�.
- �no, pane.
439
00:54:15,073 --> 00:54:20,131
S vami ako kapit�nom sa toto stala
440
00:54:21,122 --> 00:54:22,410
dobr� �ata.
441
00:54:22,445 --> 00:54:25,146
Som r�d, �e ste s nami.
442
00:54:26,487 --> 00:54:30,584
Pripojte tieto vozy
a spojte ich dobre. - Rozkaz!
443
00:54:37,895 --> 00:54:41,476
Vid�te ich niekde, pane?
- Boj�m sa, �e s� st�le za nami.
444
00:54:41,511 --> 00:54:45,427
�no. Nieko�ko m�� za nami.
445
00:54:45,462 --> 00:54:48,964
Pri troche ��astia to mo�no
tak aj zostane.
446
00:54:49,999 --> 00:54:51,334
Nieko�ko m�� za nami.
447
00:55:32,638 --> 00:55:35,321
Tak je, kapit�n, nech asi
Rasakura hovoril �o chcel, nemohol
448
00:55:35,356 --> 00:55:37,477
ich dosta� od voza s pit�m.
449
00:55:39,076 --> 00:55:44,604
No, uspeli sme. Kdo by si bol
pomyslel, �e whisky zm��e viac
450
00:55:44,639 --> 00:55:46,348
ako streln� prach.
451
00:55:50,443 --> 00:55:54,429
Dovo�te mi v�m pogratulova�,
pane. - V�aka.
452
00:55:56,579 --> 00:55:59,535
E�te nie�o?
- T� whisky, pane..
453
00:55:59,570 --> 00:56:02,117
Ako sa oby�ajne v spr�ve spomenie
strata
454
00:56:02,152 --> 00:56:03,661
nieko�k�ch gal�nov whisky?
455
00:56:05,678 --> 00:56:10,001
M��ete to uvies� ako pohodlie
a podpora nepriate�a.
456
00:56:10,036 --> 00:56:11,385
�no, pane.
457
00:56:11,420 --> 00:56:15,595
Ponyovia a Apa�i, spit� ako vetve.
458
00:56:17,116 --> 00:56:20,267
A� tak, �e sa medzi sebou pobili.
459
00:57:17,083 --> 00:57:21,764
Ak v�etko dobre p�jde, zajtra
prejdeme tie kopce.
460
00:57:23,441 --> 00:57:26,864
Cez Laramie prech�dza cesta �o
ide na juh do Santa F�.
461
00:57:26,899 --> 00:57:31,661
To m� na mysli, �e?
- Tak nejako.
462
00:57:33,573 --> 00:57:39,310
Mysl�, �e ute�ie�, �o?
- �o �ak�, �e urob�m, Crimshow?
463
00:57:39,345 --> 00:57:43,405
�e privediem t�to spolo�nos� do Laramie
a padnem do r�k vojakom �o poznaj�
464
00:57:43,440 --> 00:57:47,232
kapit�na Peperisa? Nie.
- M��e� zosta� s touto kol�nou
465
00:57:47,267 --> 00:57:51,696
a postar� sa aby bezpe�ne dorazila.
466
00:57:51,731 --> 00:57:56,122
Splnil som Peperisovo �elanie.
Od teraz sa musia postara� sami o seba.
467
00:57:56,157 --> 00:58:01,955
�o ke� Rasakura urob� e�te jeden
prepad medzi kopcami a Laramie?
468
00:58:01,990 --> 00:58:05,922
Tilitsonova whisky to zabezpe�ila.
V tej hre som ho dostal.
469
00:58:05,957 --> 00:58:09,575
Stav� cel� konvoj kv�li
svojej hre?
470
00:58:09,610 --> 00:58:13,010
Ke� ide o m�j �ivot, hrajem
pod�a svojich pravidiel.
471
00:58:13,045 --> 00:58:19,341
Spom�na� �o som ti povedal?
Podraz ma a podre�em ti hrdlo. - �no.
472
00:58:20,376 --> 00:58:24,002
D�m ti e�te jednu radu,
ke� bude t�to kol��a na vstupe do Laramie
473
00:58:24,037 --> 00:58:26,864
ja budem na polceste do Santa Fe.
Ak sa ma pok�si� zastavi�,
474
00:58:26,899 --> 00:58:29,133
budem �a musie� zabi�.
475
00:58:29,168 --> 00:58:31,423
Potom budeme obaja m�tvy.
476
00:59:33,571 --> 00:59:35,015
�stup!
477
01:00:34,060 --> 01:00:35,827
To je Tilitsonov voz.
478
01:00:50,144 --> 01:00:54,052
Pre�o n�s znovu nap�daj�?
- Mo�no si myslia, �e m�me e�te pitie.
479
01:01:30,595 --> 01:01:33,504
Pr�deme do pevnosti Laramie
do z�padu slnka, pane.
480
01:01:35,578 --> 01:01:39,421
Dobre, vy�lite Cargevilla.
- Chcem �s� aj ja, pane.
481
01:01:42,781 --> 01:01:45,356
�no, dvaja maj� v��iu �ancu.
482
01:01:47,175 --> 01:01:49,289
Ve�a ��astia, Steve.
- V�aka.
483
01:01:52,960 --> 01:01:54,610
Leyberger!
- �no, pane?
484
01:01:56,971 --> 01:01:59,459
Dohliadnite na vozatajov.
- Rozkaz.
485
01:02:03,346 --> 01:02:05,802
Urobte kruh, r�chlo!
486
01:02:43,920 --> 01:02:45,000
To je Rasakura.
487
01:02:45,247 --> 01:02:48,919
Pr�prava na �tok.
488
01:02:51,767 --> 01:02:54,219
T�to cesta bude
paskado.
489
01:03:00,663 --> 01:03:02,223
U� s� tu!
490
01:03:50,282 --> 01:03:52,786
Nem��eme tu zosta�, zni�ia
n�s. - �no.
491
01:03:55,345 --> 01:04:00,156
Je mo�nos� vyvies� vozy hore?
- Je to pomal�, dostihli by n�s.
492
01:04:01,352 --> 01:04:04,488
Nie ak v�s bude �ata chr�ni�.
Budeme v�s chr�ni� pokia� nevyst�pate.
493
01:04:04,523 --> 01:04:09,476
Posledn� ve�k� �spech ne�
ute�ie� do Santa F�, a?
494
01:04:16,426 --> 01:04:21,801
Tilitson, mus�te.. - Po�ul som
v�s, kapit�n, ideme hore.
495
01:04:21,836 --> 01:04:26,152
Tieto vozy nie. - Ale. kapit�n!
- S� pr�li� ve�k� a pomal�, nesmieme
496
01:04:26,187 --> 01:04:29,700
ohrozi� ostatn�ch pre v� tovar.
- T� whisky je v poriadku, ale
497
01:04:29,735 --> 01:04:31,921
toto s� moje celo�ivotn� �spory.
Ak sa m�..
498
01:04:31,956 --> 01:04:34,431
Nem�me �as na diskusiu.
Ak ich chcete vyvliec�, urobte
499
01:04:34,466 --> 01:04:37,528
tak na konci kol�ny.
500
01:04:39,226 --> 01:04:41,631
Na�e �ivoty s� cennej�ie ne� to,
�e ich nech�me indi�nom.
501
01:04:41,666 --> 01:04:45,658
Ak� s� �ance, �e ich odstav�me,
a vojaci nezistia �o je dnu?
502
01:04:45,693 --> 01:04:50,718
Boli by sme bl�zni. Ov�em ak nechcete, aby
n�s arm�da obesila v pevnosti Laramie.
503
01:04:55,190 --> 01:04:56,813
Poslal ste Steeva do pevnosti.
504
01:04:56,848 --> 01:05:00,517
�no, s�m sa prihl�sil.
Cargevil �iel s n�m.
505
01:05:03,132 --> 01:05:05,348
D�fam, �e n�s to zachr�ni, ak pre�li.
506
01:05:06,839 --> 01:05:11,638
D�fam, �e Steve sa vr�ti �iv�
a zdrav�, kv�li v�m.
507
01:05:11,673 --> 01:05:16,956
Kv�li mne? - �no, on je dobr�
�lovek.
508
01:05:20,776 --> 01:05:26,227
�no, m� ve�a cnost� a bude
niekomu dobr� mu�.
509
01:05:28,850 --> 01:05:31,032
Cristea.
- �no?
510
01:05:33,771 --> 01:05:37,971
Nemohla by ste milova� niekoho, kto
nem� ve�a cntost�?
511
01:05:38,006 --> 01:05:39,075
Mohla.
512
01:05:39,110 --> 01:05:43,573
�loveka �o bol hr��, poflakova�,
dezert�r?
513
01:05:43,608 --> 01:05:48,579
Nie, Bart, �loveka, �o riskoval
svoj �ivot, aby zachr�nil in�.
514
01:07:45,586 --> 01:07:46,859
A je to.
515
01:07:50,102 --> 01:07:51,841
P�jdeme a� nastane s�mrak.
516
01:08:27,541 --> 01:08:28,598
Bart!
517
01:08:28,920 --> 01:08:31,503
Leybarger!
- �no, pane?
518
01:08:31,538 --> 01:08:35,282
Povedzte �u�om nech pozbieraj�
v�etky kamene a kon�re �o m��u.
519
01:08:35,317 --> 01:08:39,272
Na obranu, kapit�n?
- M��e sa to aj tak nazva�.
520
01:08:39,617 --> 01:08:41,199
Zosadnite!
521
01:09:19,869 --> 01:09:21,750
Leybarger, zap�te ohe�!
522
01:09:48,654 --> 01:09:49,840
Pripraven�?
523
01:10:08,709 --> 01:10:10,460
Teraz!
524
01:10:36,350 --> 01:10:39,515
Potrebujeme viac dreva.
- �o hovor� na Tilitsonov ve�k� voz?
525
01:10:41,547 --> 01:10:42,677
Dobre, priprav ho.
526
01:11:24,792 --> 01:11:27,115
Schov�me sa za t�mito skalami.
527
01:11:49,725 --> 01:11:51,502
Kapit�n, vid� toto.
528
01:11:53,783 --> 01:11:57,035
Nov� Henryovka s opakova�om.
16 n�bojov. Kde si to vzal?
529
01:11:57,070 --> 01:12:00,012
Od Tilitsona. Pln� vozy,
a m� aj mun�ciu.
530
01:12:06,918 --> 01:12:08,512
Zni��me to.
531
01:12:12,112 --> 01:12:14,067
Zd� sa, �e m�me pr�cu.
532
01:12:15,210 --> 01:12:16,933
Dobre, kapit�n.
533
01:12:30,294 --> 01:12:32,514
Pripraven�?
- Pripraven�!
534
01:12:42,089 --> 01:12:43,868
Po�me!
535
01:13:28,435 --> 01:13:29,732
Kde je Tilitson?
536
01:13:30,790 --> 01:13:32,153
Vo voze.
537
01:13:33,894 --> 01:13:37,709
Chcel ma bodn��. Chytil ma, ako
mu prezer�m pu�ky.
538
01:13:37,744 --> 01:13:43,242
Rasakura si myslel, �e s� ur�en�
Siuxom. - Preto sa pridal k Apa�om.
539
01:13:43,277 --> 01:13:47,587
�no, iste si myslel, �e sme sa pridali
ku Siuxom protu nemu.
540
01:13:47,622 --> 01:13:50,501
To by bol prav� masaker.
541
01:13:50,536 --> 01:13:55,013
Teraz nem� za �o bojova�.
- A� na p�r flia� whisky.
542
01:13:55,048 --> 01:13:58,797
�o hovor� na oslavu?
- Bart, ranen�, mus�me ich odvies�
543
01:13:58,832 --> 01:14:00,044
do Laramie.
544
01:14:02,098 --> 01:14:04,158
Lep�ie opatruj t� whisky, Crimshow.
545
01:14:04,193 --> 01:14:08,123
Cho�te z vozmi do �dolie, ve�er
mus�me by� v pevnosti.
546
01:14:37,176 --> 01:14:38,605
Vojaci z Laramie!
547
01:14:39,949 --> 01:14:43,995
�o tu e�te rob�, Bart?
- U� m��e� �s� do Santa F�.
548
01:14:46,849 --> 01:14:48,887
Zostanem s kol�nou.
549
01:15:06,665 --> 01:15:10,914
Zdrav�m, Cristea. - Som rada, �e
ste uspel, Steve.
550
01:15:10,949 --> 01:15:12,550
I ja, poru��k.
- V�aka, Leash.
551
01:15:17,023 --> 01:15:21,380
Ako viete? - Cargecil mi povedal,
ne� ho zabili.
552
01:15:23,981 --> 01:15:27,529
Steve, budete na neho pr�sny?
- Mysl�m, �e nie, Cristea.
553
01:15:27,564 --> 01:15:32,258
Budem sved�i� v jeho prospech a
d�fam, �e bude potrestan� mierne.
554
01:15:32,293 --> 01:15:33,962
V�aka, Steve.
555
01:15:36,865 --> 01:15:38,803
Cho�te napred, k�m v�s nepr�jmu v Laramie.
556
01:15:39,838 --> 01:15:41,695
Vojaci bud� jazdi� za vami.
557
01:15:41,730 --> 01:15:46,427
�udia bud� radi, ke� budete v predu.
Pre m�a, pane.
558
01:16:31,030 --> 01:16:35,794
KONIEC
Titulky gogo.
45761
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.