Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:39,219 --> 00:03:43,912
�Cuales son sus �ltimas palabras?
2
00:04:07,247 --> 00:04:09,238
me pregunto si...
3
00:04:11,251 --> 00:04:15,244
�Ma�ana ser� un d�a claro?
4
00:05:53,353 --> 00:05:55,344
Ha muerto
5
00:05:57,357 --> 00:05:59,360
�Qu� va usted para hacer conmigo?
6
00:06:00,360 --> 00:06:03,353
Usted ya no existe
7
00:06:05,365 --> 00:06:07,358
No bromee conmigo
8
00:06:10,370 --> 00:06:13,363
Nadie morir�a con tan bajo voltaje
9
00:06:18,378 --> 00:06:21,382
Para un preso a punto de enfrentar su ejecuci�n,
10
00:06:22,382 --> 00:06:26,386
La presi�n psicol�gica de acercarse a la muerte,
11
00:06:26,386 --> 00:06:33,388
Hace una corriente el�ctrica muy peque�a parezca
un voltaje enorme, provocandoles un shock
12
00:06:35,895 --> 00:06:39,388
Usted es el primero en sobrevivir
13
00:06:42,402 --> 00:06:46,406
Se ha llevado a cabo una ejecucion justa. Tal como se plane�.
14
00:06:46,406 --> 00:06:50,410
Sus parientes ser�n notificados en conformidad
15
00:06:50,410 --> 00:06:54,403
Y sus cenizas se han dispuesto
como deseaba
16
00:06:56,416 --> 00:07:00,409
A partir de este momento est� muerto
17
00:07:01,421 --> 00:07:03,412
Pero...
18
00:07:14,434 --> 00:07:17,527
Tiene dos elecciones
19
00:07:19,439 --> 00:07:21,430
Vivir...
20
00:07:22,442 --> 00:07:24,433
O morir
21
00:07:25,445 --> 00:07:27,548
Si quiere vivir
22
00:07:28,448 --> 00:07:32,441
Puede dejar este lugar
23
00:07:36,456 --> 00:07:38,559
�Qu� suceder�?
24
00:07:39,459 --> 00:07:41,450
no s�
25
00:07:44,464 --> 00:07:46,567
�Y si me niego?
26
00:07:47,467 --> 00:07:51,471
Le sujetaremos a la corriente el�ctrica de nuevo
27
00:07:51,471 --> 00:07:54,464
S�lo que esta vez aumentaremos el voltaje
28
00:07:59,479 --> 00:08:02,472
�Qu� piensa?
29
00:08:06,486 --> 00:08:09,190
Honestamente...
30
00:08:10,490 --> 00:08:14,483
Es probablemente mejor morir aqu�
31
00:08:22,502 --> 00:08:24,493
Yo...
32
00:08:28,508 --> 00:08:30,499
... quiero salir.
33
00:08:33,513 --> 00:08:35,504
En este mundo,
34
00:08:36,516 --> 00:08:40,509
Existen cosas m�s dolorosas que la muerte
35
00:08:41,521 --> 00:08:43,512
Debe saber eso.
36
00:10:37,637 --> 00:10:41,630
�Tambien les dijiste que querias vivir, |huh|?
37
00:11:14,674 --> 00:11:18,667
Justo cuando creia que me habia salvado,
vengo a parar en un lugar as� de nuevo
38
00:11:20,679 --> 00:11:26,682
Es s�lo otra prisi�n
39
00:11:35,695 --> 00:11:37,686
Podemos empezar
40
00:11:38,701 --> 00:11:44,703
Gondoh Atsuchi: asalto, venta de drogas ilegales,
coersion, y m�s...
41
00:11:44,703 --> 00:11:47,704
Existen mas de 20 pruebas de culpabilidad menor
42
00:11:47,707 --> 00:11:50,710
Otras ofensas est�n archivadas en archivos sellados
43
00:11:50,710 --> 00:11:53,713
En 10 a�os usted asesin� tantas mujeres como pudo
44
00:11:53,713 --> 00:11:56,716
Todas las v�ctimas eran violadas despu�s de su muerte
45
00:11:56,716 --> 00:11:58,707
Sentencia- Pena Capital
46
00:11:59,400 --> 00:12:00,720
Yashiro Tenshu
47
00:12:00,720 --> 00:12:05,223
Por m�s de tres meses caz� a
la pandilla de hombres que viol� a su amante
48
00:12:05,223 --> 00:12:07,727
Y los mat� a todos con brutalidad extrema
49
00:12:07,727 --> 00:12:10,100
4 meses despu�s de huir con su amante,
Misako Harami,
50
00:12:10,100 --> 00:12:12,933
Le asesin� y fu� arrestado poco despu�s
51
00:12:12,933 --> 00:12:17,737
El resultado de la evaluaci�n psicologica ordenada por la corte: "Apto para ser juzgado"
52
00:12:17,737 --> 00:12:20,328
Sentencia- Pena Capital
53
00:12:21,741 --> 00:12:23,743
La sentencia se llev� a cabo hace tres d�as
54
00:12:23,743 --> 00:12:26,746
Ambos est�n muertos.
55
00:12:26,746 --> 00:12:29,749
�Cual es su punto?
56
00:12:29,749 --> 00:12:32,752
Queremos que los dos participen
en un experimento. Es muy simple.
57
00:12:32,752 --> 00:12:35,755
S�lo tienen que quedarse all�
58
00:12:35,755 --> 00:12:37,757
No pueden dejar esa habitaci�n
59
00:12:37,757 --> 00:12:40,759
No nos importa lo que hagan all�
60
00:12:41,760 --> 00:12:44,253
Ambos son libres
61
00:12:45,765 --> 00:12:47,658
Esto ser� muy divertido
62
00:12:52,900 --> 00:12:53,700
Pero..
63
00:12:53,773 --> 00:12:56,776
.. cu�nto tiempo nos quedaremos aqu�?
64
00:12:57,776 --> 00:12:59,779
�so todav�a es indeterminado
65
00:12:59,779 --> 00:13:04,181
Pero la opci�n a una reclusi�n prolongada, es que los eliminemos por un agujero en el suelo.
66
00:13:10,790 --> 00:13:13,793
Pues �sto parece un lujoso hotel!!!
67
00:13:14,293 --> 00:13:16,595
Pueden ver una puerta peque�a al lado
68
00:13:16,795 --> 00:13:19,788
Existe un sanitario y ba�o
69
00:13:21,801 --> 00:13:26,804
Pueden pedir vino, alimento, las ropas
y lo que ustedes quieran.
70
00:13:26,906 --> 00:13:29,808
Si las solicitudes son razonables,
se las proporcionaremos.
71
00:13:33,813 --> 00:13:35,815
Pues bien, una mujer !
72
00:13:35,815 --> 00:13:37,817
Dame una mujer !
73
00:13:37,817 --> 00:13:39,819
�so es imposible
74
00:13:39,819 --> 00:13:41,520
Aparte de ustedes dos
y los guardias
75
00:13:41,520 --> 00:13:43,823
Ning�na otra persona entrar� en esa habitaci�n
76
00:13:43,823 --> 00:13:45,825
Hey
77
00:13:45,825 --> 00:13:47,827
�Qu� sucede?
78
00:13:47,827 --> 00:13:49,818
No existe ning�n reloj aqu� dentro
79
00:13:50,830 --> 00:13:54,823
El concepto del tiempo no existe para ustedes dos
80
00:13:55,835 --> 00:13:56,836
Entonces un rev�lver
81
00:13:56,836 --> 00:13:58,827
Dame un arma
82
00:14:00,840 --> 00:14:02,842
No les daremos armas
83
00:14:02,842 --> 00:14:04,844
�Qu� tal tv o radio?
84
00:14:04,844 --> 00:14:07,837
No existe ninguna se�al all� dentro
85
00:14:13,853 --> 00:14:15,855
Medicina
86
00:14:15,855 --> 00:14:19,848
O algo por el estilo... champ�, algo!
87
00:14:22,862 --> 00:14:24,853
Que diablos!
88
00:14:27,867 --> 00:14:30,270
�Qu� puedo pedir?
89
00:14:30,870 --> 00:14:32,861
Tengo hambre
90
00:14:33,873 --> 00:14:37,866
Eso debe bastar
91
00:14:38,878 --> 00:14:40,879
Bistec. Y tambi�n vino!
92
00:14:43,883 --> 00:14:45,874
Entendido
93
00:14:47,887 --> 00:14:49,878
�Qu� pasa con usted?
94
00:14:53,893 --> 00:14:56,896
�Hey, piensa que podemos comer el bistec aqu�?
95
00:14:56,896 --> 00:15:00,889
Traiga un sof� y una mesa !
96
00:15:06,906 --> 00:15:08,908
Y despu�s traenos nuevas ropas
97
00:15:08,908 --> 00:15:11,911
Consiguenos algo para usar !
98
00:15:11,911 --> 00:15:13,913
Algo moderno!
99
00:15:13,913 --> 00:15:15,904
Se lo pido!
100
00:15:19,919 --> 00:15:21,910
Cuento con usted!
101
00:16:29,587 --> 00:16:31,978
�Mataste a tu mujer, no?
102
00:16:42,001 --> 00:16:43,992
Di algo
103
00:16:50,009 --> 00:16:56,011
He matado m�s de un pa�s
104
00:16:57,016 --> 00:17:01,009
�Por qu�? Porque harias ese tipo de cosa?
105
00:17:03,022 --> 00:17:08,024
No existe ninguna maldita raz�n.
Matar es matar.
106
00:17:09,028 --> 00:17:13,021
�Por qu� lo hiciste?
107
00:17:15,034 --> 00:17:21,036
�Ten�as una raz�n para matar a tu mujer?
108
00:17:30,052 --> 00:17:34,654
No somos diferentes. Somos iguales tu y yo.
109
00:17:35,054 --> 00:17:39,547
�Por qu� no podemos llevarnos bien?
110
00:17:52,071 --> 00:17:54,062
S�lo trato de tener una conversaci�n...
111
00:18:42,121 --> 00:18:44,424
�Qu� estas viendo?
112
00:18:45,124 --> 00:18:47,115
Nada
113
00:18:58,137 --> 00:19:02,041
�Tienes alg�n problema con lo que dije?
114
00:19:02,141 --> 00:19:04,132
Ninguno
115
00:19:20,159 --> 00:19:23,652
No mires en mi pinche direcci�n otra vez
116
00:19:31,170 --> 00:19:38,172
Deja de sentarte siempre como si estuvieras condenado a muerte!! Haz lo que se te antoje! Todo se vale!
117
00:19:38,177 --> 00:19:40,168
S�lo deja de mirarme
118
00:19:42,181 --> 00:19:46,174
Esos tipos nos est�n mirando
119
00:19:46,186 --> 00:19:49,179
�Puedo saber que chingados est�n haciendo?
120
00:19:52,191 --> 00:19:54,193
Bastardos
121
00:19:54,193 --> 00:19:56,195
�Que diablos van a hacer con nosotros?
122
00:19:56,195 --> 00:20:01,197
Si solo vas a hacer alharacas,
quiz� deberias haber escogido la segunda opci�n!
123
00:20:01,200 --> 00:20:04,203
�No est�s aqu� porque no quer�as morir?
124
00:20:04,203 --> 00:20:07,206
C�lmate y bebe tu sake
125
00:20:07,206 --> 00:20:09,197
Deja de molestarme
126
00:20:13,212 --> 00:20:16,215
Palabrotas muy bonitas...
127
00:20:16,215 --> 00:20:20,219
�Qui�n diablos crees que eres?
128
00:20:20,219 --> 00:20:23,222
Mirate
129
00:20:23,222 --> 00:20:27,215
No eres diferente de un hombre muerto.
130
00:20:28,227 --> 00:20:32,220
�Qu� tal si te mato?
131
00:20:34,233 --> 00:20:36,235
Ah...ha...
132
00:20:36,235 --> 00:20:40,228
No les importa lo que hagamos aqu�.
133
00:20:43,242 --> 00:20:47,235
Si intentara matarte...
134
00:20:49,248 --> 00:20:53,241
�Me detendr�an?
135
00:21:24,283 --> 00:21:28,276
�C�mo deseas morir?
136
00:21:29,288 --> 00:21:34,981
Su meta puede ser que nos matemos mutuamente
137
00:21:55,314 --> 00:21:59,307
No
" matarnos mutuamente "...
138
00:22:02,321 --> 00:22:06,314
.. S�lo yo... matandote a t�
139
00:22:57,376 --> 00:23:01,369
�Esta bien?
140
00:23:02,381 --> 00:23:04,383
No est� mal.
141
00:23:05,384 --> 00:23:07,375
OK
142
00:23:25,404 --> 00:23:29,397
Que te corten el cabello tambi�n!
143
00:23:38,417 --> 00:23:41,420
Suspendamos sus comidas
144
00:23:41,420 --> 00:23:45,413
Enciendan la calefacci�n
145
00:23:49,428 --> 00:23:51,419
Maldici�n!!
146
00:23:52,431 --> 00:23:56,424
�Por qu� hace tanto calor?
147
00:23:59,438 --> 00:24:01,429
Estoy tan hambriento
148
00:24:03,442 --> 00:24:07,435
�Qu� pasa con la comida?
149
00:24:21,960 --> 00:24:25,953
Soy mal�simo en esto
150
00:24:27,466 --> 00:24:31,470
Pero esos tipos dijeron...
151
00:24:31,470 --> 00:24:33,461
...que no puedo tener un bate
152
00:24:44,483 --> 00:24:48,476
Mat� mi primera mujer golpeandole con un bate
153
00:24:53,492 --> 00:24:57,496
Creo que ella me rechaz� cuunado la invit� a salir
154
00:24:57,496 --> 00:25:00,432
no puedo recordar los detalles...
155
00:25:00,432 --> 00:25:04,503
S�lo que la mat�!!
156
00:25:04,503 --> 00:25:08,496
Hablaba demasiado
157
00:25:08,508 --> 00:25:13,501
Y yo casualmente llevaba un bate.
158
00:25:28,527 --> 00:25:30,518
�No me crees verdad?
159
00:25:32,531 --> 00:25:36,434
Estaba en la secundaria en aquel tiempo, y jugaba baseball, as� que ten�a un bate.
160
00:25:37,590 --> 00:25:42,536
Todos pensaron que s�lo iba pasando cuando sucedi�.
161
00:25:43,342 --> 00:25:45,945
Fu� tan f�cil !
162
00:25:46,545 --> 00:25:50,238
La polic�a nunca solucion� el crimen.
163
00:25:51,550 --> 00:25:54,243
De cualquier modo, comenc� a comprender mi verg�enza...
164
00:25:57,556 --> 00:26:01,549
...me gustan mucho las mujeres.
165
00:26:03,563 --> 00:26:07,566
A�n as�, nunca fu� capaz de hablar con ellas
166
00:26:07,566 --> 00:26:15,557
Pero desde entonces, pude
hablar con las chicas sin problemas.
167
00:26:15,569 --> 00:26:19,571
Sin importar lo mal que hiciera las cosas o qu� tan humillado me sintiera,
168
00:26:19,590 --> 00:26:23,574
comprend� que yo pod�a evitar que me volviera a suceder.
169
00:26:26,585 --> 00:26:30,578
Desde el principio supe c�mo acerc�rmeles.
170
00:26:36,595 --> 00:26:40,588
Las personas que he matado, eran todas mujeres
171
00:26:44,603 --> 00:26:50,608
�Sabes que tipo de atenci�n atrae un tipo as� en prisi�n?
172
00:26:50,609 --> 00:26:52,611
Callate!
173
00:26:52,611 --> 00:26:54,602
Bastardo
174
00:26:56,615 --> 00:27:00,551
No quiero oir tus palabras
175
00:27:10,629 --> 00:27:12,620
Hijo de tu puta madre
176
00:27:16,635 --> 00:27:20,628
�Quieres ser el primer hombre que mato?
177
00:27:22,641 --> 00:27:24,632
Detente
178
00:27:26,645 --> 00:27:28,636
Dejame solo
179
00:27:35,654 --> 00:27:37,645
Lo tengo !
180
00:27:46,665 --> 00:27:48,656
Si te mato...
181
00:27:51,670 --> 00:27:55,663
...podr�a salir de aqu�.
182
00:28:07,686 --> 00:28:11,679
Lo hice por t�
183
00:29:36,775 --> 00:29:40,779
Empezaremos pronto
184
00:29:40,779 --> 00:29:43,782
Que la alarma suene cada 30 minutos
185
00:29:43,782 --> 00:29:47,775
Lo bastante alto para que no puedan oirse pensar.
186
00:31:10,869 --> 00:31:12,860
Detengan esto!!!
187
00:31:13,872 --> 00:31:15,874
�Qu� chingados les pasa cabrones?!
188
00:31:15,874 --> 00:31:18,877
�Llamas esto libertad?!
189
00:31:18,877 --> 00:31:20,868
Hey!
190
00:31:52,9|11 --> 00:31:54,902
Es natural...
191
00:31:55,914 --> 00:31:57,905
...que esos hombres murieran.
192
00:33:45,023 --> 00:33:47,014
Misako
193
00:34:05,043 --> 00:34:07,034
Hey
194
00:34:08,046 --> 00:34:10,037
�Qui�n es ella?
195
00:34:14,052 --> 00:34:18,045
�Hey, muchacha, que haces all� dentro?
196
00:34:22,060 --> 00:34:23,061
Me estaba preguntando...
197
00:34:23,061 --> 00:34:27,065
�Cu�nto tiempo llevan all�?
198
00:34:27,065 --> 00:34:29,067
�C�mo podr�amos saber?
199
00:34:29,067 --> 00:34:33,060
No tenemos ninguna noci�n de tiempo aqu�.
200
00:34:37,075 --> 00:34:39,066
Hey
201
00:34:40,078 --> 00:34:41,079
Hay que divertirnos!
202
00:34:41,079 --> 00:34:43,070
Espera un segundo
203
00:34:45,083 --> 00:34:48,086
�Por qu� est�s all� dentro?
204
00:34:48,086 --> 00:34:51,089
Supongo que por cordura
205
00:34:51,089 --> 00:34:54,092
Para ponerlo simplemente...
206
00:34:54,092 --> 00:34:56,083
Aislamiento
207
00:34:57,095 --> 00:34:59,086
�Aislamiento?
208
00:35:02,100 --> 00:35:04,102
�Est�s enferma?
209
00:35:04,102 --> 00:35:06,093
S�
210
00:35:07,105 --> 00:35:10,096
Ver�s...
211
00:35:12,105 --> 00:35:14,096
... soy una bruja
212
00:35:16,114 --> 00:35:19,115
Excelente ! te corromper�.
213
00:35:19,117 --> 00:35:21,119
Detente
214
00:35:22,120 --> 00:35:25,123
�Qu� necesito hacer para entrar all�?
215
00:35:25,123 --> 00:35:28,126
�Quieres entrar?
216
00:35:28,126 --> 00:35:29,127
�No es obvio, perra?
217
00:35:31,129 --> 00:35:32,130
�Qu� hago para salir de aqu�?
218
00:35:32,130 --> 00:35:34,121
�Que, eso es todo lo que quieres?
219
00:35:35,133 --> 00:35:37,124
Bien...
220
00:35:39,137 --> 00:35:43,130
Regresa despu�s de matarlo
221
00:35:48,146 --> 00:35:50,148
�Me puedo ir si lo mato?
222
00:35:50,148 --> 00:35:52,150
Suficiente!
223
00:35:52,150 --> 00:35:54,152
Su meta es que nos matemos mutuamente aqu�!
224
00:35:54,152 --> 00:35:56,154
Si la chica puede salir, me tiene sin cuidado si te mueres!!
225
00:35:56,154 --> 00:36:00,156
Esos tipos dijeron que no nos dar�an mujeres
226
00:36:01,092 --> 00:36:02,160
�Est�s diciendo que no te la quieres coger?
227
00:36:02,160 --> 00:36:04,162
�En este tipo de situaci�n, que puede ser mejor que esto?
228
00:36:04,162 --> 00:36:08,155
�Qu� tanto est�n hablando?
229
00:36:13,171 --> 00:36:16,174
Apresurate! Ven pronto.
230
00:36:16,174 --> 00:36:17,175
Hey t�!
231
00:36:17,175 --> 00:36:19,166
�Qui�n carajos eres?
232
00:36:24,182 --> 00:36:27,185
Esperame un poco m�s mamacita
233
00:36:27,185 --> 00:36:30,188
Pronto voy a estar ah� para consolarte.
234
00:36:30,188 --> 00:36:34,181
No la mires con tus ojos sucios!
235
00:36:35,193 --> 00:36:37,184
Hijo de la chingada!!...
236
00:36:38,196 --> 00:36:42,189
Quieres esta vieja nadam�s para t�!
237
00:37:33,251 --> 00:37:37,255
Quiz� juzgu� mal su humanidad
238
00:37:37,255 --> 00:37:41,259
�l no parece como un hombre en el pabell�n de la muerte
239
00:37:41,259 --> 00:37:43,261
Esperemos por otra oportunidad
240
00:37:43,261 --> 00:37:51,263
Yashiro Tenshu se ha sujetado a varias
pruebas de su condici�n f�sica y mental.
241
00:37:51,269 --> 00:37:55,262
El examen concluye que existe una
oscuridad profunda en su coraz�n.
242
00:37:58,276 --> 00:38:01,212
Debe ser el perfecto...
243
00:38:01,212 --> 00:38:03,271
...sujeto de prueba
244
00:38:04,282 --> 00:38:08,286
Asi lo espero!
245
00:38:08,286 --> 00:38:12,279
Porque nos estamos quedando sin tiempo.
246
00:38:17,295 --> 00:38:19,297
Misako
247
00:38:29,297 --> 00:38:34,288
Misako era el nombre de su amante
248
00:38:37,315 --> 00:38:41,319
�La amante muerta de Tenshu?
249
00:38:41,319 --> 00:38:42,320
�Se parecen?
250
00:38:42,320 --> 00:38:44,322
No
251
00:38:44,322 --> 00:38:48,326
pienso que la raz�n por la que la ve como Misako..
252
00:38:48,326 --> 00:38:52,319
.. se debe a los efectos alucinogenos del pulso telep�tico del extraterrestre.
253
00:38:56,334 --> 00:38:58,336
No comprendo
254
00:38:58,336 --> 00:39:01,272
No comprendo
255
00:39:01,272 --> 00:39:05,333
Si s�lo tuvieramos m�s tiempo
256
00:39:40,378 --> 00:39:44,371
Quedese aqu� vigilando
257
00:40:13,411 --> 00:40:17,404
�Qui�nes son ustedes?
258
00:40:19,417 --> 00:40:22,420
Soy Tokutake del bur� de seguridad nacional
259
00:40:22,420 --> 00:40:25,423
He le�do sus reportes
260
00:40:25,423 --> 00:40:27,425
�Cual es la conclusi�n?
261
00:40:27,425 --> 00:40:29,427
�De qu� esta usted hablando?
262
00:40:29,427 --> 00:40:32,430
S�lo personal autorizado puede entrar!
263
00:40:32,430 --> 00:40:35,433
No se preocupe, reporte su estatus
264
00:40:35,433 --> 00:40:36,434
Debe estar bromeando!
265
00:40:36,434 --> 00:40:39,437
No despu�s de lo que sucedi�.
Salga de aqu�.
266
00:40:39,437 --> 00:40:41,438
Este no es el momento para estar interfiriendo.
267
00:40:41,438 --> 00:40:44,431
Salga de aqu�.
268
00:40:56,454 --> 00:41:00,390
Esto ya es demasiado!
269
00:41:01,392 --> 00:41:03,451
Det�ngase !
270
00:41:27,485 --> 00:41:31,978
�Reconoce mi autoridad ahora?
271
00:41:55,513 --> 00:41:58,516
�As� qu� cual es la situaci�n?
272
00:41:58,516 --> 00:42:01,452
�Alguna conclusion?
273
00:42:01,452 --> 00:42:04,522
No es tan sencillo
274
00:42:04,522 --> 00:42:07,525
Tomar� un poco m�s de tiempo..
275
00:42:07,525 --> 00:42:11,527
Para ahora, uno de deber�a de estar muerto
276
00:42:11,529 --> 00:42:14,532
En resumen, asi es...
277
00:42:14,532 --> 00:42:15,533
Escuche atentamente.
278
00:42:15,533 --> 00:42:23,535
Le voy a dar los detalles de este "trato con el demonio" o lo que sea que esto es.
279
00:42:24,542 --> 00:42:28,546
No puede fallar una segunda vez
280
00:42:28,546 --> 00:42:31,549
Hemos tenido algunos �xitos
281
00:42:31,549 --> 00:42:34,552
A veces una falla es necesaria
282
00:42:34,552 --> 00:42:38,555
�Realmente cree que usted puede sacar un
extraterrestre del cuerpo de esa chica?
283
00:42:39,555 --> 00:42:41,548
Tendremos exito
284
00:42:42,560 --> 00:42:44,562
Seg�n el reporte,
285
00:42:44,562 --> 00:42:50,564
Esa cosa dentro de ella se transfiere s�lo cuando reconoce a su contrincante como una fuerza mayor.
286
00:42:51,568 --> 00:42:52,570
S�
287
00:42:52,570 --> 00:42:59,573
Una vez que reconoce la derrota del anfitri�n paras�tico,
se mover� al cuerpo m�s fuerte a fin de sobrevivir.
288
00:42:59,577 --> 00:43:05,512
En otros t�rminos, se mover� hacia
el anfitri�n m�s fuerte, m�s capaz de matar
289
00:43:07,581 --> 00:43:09,585
Tiene raz�n
290
00:43:09,585 --> 00:43:12,587
Si ya sabian esto. �porqu� fallaron las �ltimas dos veces?
291
00:43:12,590 --> 00:43:16,594
�Sus residentes del pabell�n de la muerte no cooperaron?
292
00:43:16,594 --> 00:43:20,587
Hasta ahora, hemos usado s�lo una persona en el experimento
293
00:43:21,599 --> 00:43:22,600
Sin embargo,
294
00:43:22,600 --> 00:43:24,602
Se le ocurri�que teniendo dos sujetos para que se mataran mutuamente..
295
00:43:24,602 --> 00:43:27,603
.. � descubrir�a una mente asesina m�s fuerte?
296
00:43:28,606 --> 00:43:33,607
�Y c�mo ha resultado realmente? All� no ha habido ninguna lucha.
297
00:43:33,611 --> 00:43:36,614
El tiempo es esencial en un experimento psicol�gico
298
00:43:37,614 --> 00:43:41,616
Todos los acad�micos dicen siempre la misma cosa
299
00:43:41,626 --> 00:43:44,620
No entiendo sus razones. estoy harto de su l�gica.
300
00:43:44,622 --> 00:43:50,624
�Usted sabe cu�nto nos cuesta operar esa habitaci�n?
301
00:43:50,634 --> 00:43:50,617
�Sabe usted cu�nto gastamos en esto?
302
00:43:51,629 --> 00:43:55,631
Ustedes no tienen idea de lo que pasa fuera de �ste laboratorio
303
00:43:55,633 --> 00:43:58,636
�No les da aunque sea un poco de curiosidad?
304
00:43:58,636 --> 00:44:01,872
�Cree que puede realmente tener exito con este experimento?
305
00:44:01,972 --> 00:44:03,641
Lo haremos !
306
00:44:03,641 --> 00:44:05,632
Cueste lo que cueste!
307
00:44:07,645 --> 00:44:13,347
Esa cosa ya ha agotado el cuerpo de la chica
308
00:44:13,651 --> 00:44:15,653
Si no hacemos algo pronto
309
00:44:15,653 --> 00:44:19,657
Se consumir� completamente
310
00:44:19,657 --> 00:44:22,659
�Qu� ocurrir� si pierde su personalidad?
tenemos que mover la criatura!
311
00:44:22,660 --> 00:44:26,653
Dejar� de ser humana!
312
00:44:30,668 --> 00:44:34,661
Usted parece ser la hermana de esa chica
313
00:44:35,673 --> 00:44:38,676
Aunque parezca absurdo...
314
00:44:38,676 --> 00:44:44,178
"Mi hermana est� muy mal, asi que mejor le rompo la cabeza a un criminal en su lugar "
315
00:44:44,182 --> 00:44:45,183
�Estoy en lo cierto?
316
00:44:45,683 --> 00:44:49,684
No nos importa si hay algo en el cuerpo de esa chica.
317
00:44:50,688 --> 00:44:53,691
un monstruo es un monstruo
318
00:44:53,691 --> 00:44:55,693
Basta!
319
00:44:55,693 --> 00:45:03,296
No importa cuantos a�os le haya tomado su investigaci�n, no puedo esperarlo mas.
320
00:45:04,301 --> 00:45:05,703
Quiero resultados ahora
321
00:45:05,703 --> 00:45:07,705
Estamos haciendo todo lo que podemos
322
00:45:07,705 --> 00:45:11,698
�Desea verla sufrir?
323
00:45:12,710 --> 00:45:15,713
Ya no es la misma situaci�n de antes.
324
00:45:15,713 --> 00:45:19,717
Su plazo para obtener resultados termina cuando me retire de aqu�.
325
00:45:19,717 --> 00:45:24,718
Si fracasan, tomaremos el control de la chica.
326
00:45:24,722 --> 00:45:30,724
Y cuando eso suceda, ella s�lo ser� otro sujeto de investigaci�n.
327
00:46:12,770 --> 00:46:16,774
�Estas viva?
328
00:46:16,774 --> 00:46:18,765
Que tonto eres
329
00:46:19,777 --> 00:46:23,781
No te dejar�a por nada en el mundo
330
00:46:23,781 --> 00:46:25,772
Pues bien
331
00:46:46,804 --> 00:46:48,795
Misako
332
00:46:49,807 --> 00:46:51,798
Misako
333
00:46:52,810 --> 00:46:54,801
Misako
334
00:46:56,814 --> 00:46:58,805
Estoy tan contento...
335
00:47:01,752 --> 00:47:05,813
Est� bien. A�n si no me perdonas.
336
00:47:09,827 --> 00:47:11,818
Tu...
337
00:47:12,830 --> 00:47:16,823
�Todav�a nome has perdonado?
338
00:47:18,836 --> 00:47:20,838
No
339
00:47:20,838 --> 00:47:23,841
Lo hice para protegerte...
340
00:47:23,841 --> 00:47:26,844
No puedes proteger a todo el mundo
341
00:47:26,844 --> 00:47:29,335
No a Misako, ni siquiera a ti mismo.
342
00:48:29,906 --> 00:48:30,908
Hey !
343
00:48:30,908 --> 00:48:34,901
�C�mo entraste ah�?
344
00:48:35,913 --> 00:48:39,515
Estoy dentro. S�lo sucedi�.
345
00:48:49,927 --> 00:48:53,920
Detente!
346
00:48:55,933 --> 00:48:57,924
No me toques!
347
00:49:03,941 --> 00:49:07,934
Se siente tan bien estar vivo
348
00:49:09,947 --> 00:49:12,948
Ayudame por favor!
349
00:49:18,956 --> 00:49:20,947
No puedes...
350
00:49:21,959 --> 00:49:23,950
... salvarme....
351
00:49:39,977 --> 00:49:43,970
No m�s interferencias.
352
00:49:44,982 --> 00:49:48,986
Como voy a disfrutar esto
353
00:49:48,986 --> 00:49:50,977
Abran la puerta !!!
354
00:50:50,045 --> 00:50:55,052
Que... �qu� diablos eres?
355
00:50:55,052 --> 00:50:59,056
�No te lo dije?
356
00:50:59,056 --> 00:51:00,990
Soy una bruja !
357
00:51:20,077 --> 00:51:24,070
Abranme
358
00:51:29,086 --> 00:51:33,090
�Es este el poder oculto de esa entidad?
359
00:51:33,090 --> 00:51:37,092
No puedo ni imaginar su aplicaci�n militar
360
00:51:37,094 --> 00:51:41,087
Abran la puerta.
361
00:53:09,186 --> 00:53:13,179
Tu no eres Misako
362
00:53:20,197 --> 00:53:24,190
Ya deja eso
363
00:53:25,202 --> 00:53:27,193
Es tu culpa
364
00:53:32,209 --> 00:53:35,212
No llegaste primero.
365
00:53:35,212 --> 00:53:39,216
As� que lo despedac�
366
00:53:39,216 --> 00:53:41,207
No es cierto
367
00:53:42,219 --> 00:53:46,212
No eras t� la que suplicaba por ayuda?
368
00:53:47,224 --> 00:53:51,217
�Oh? Entonces dejame mostrarte esa mujer.
369
00:54:09,246 --> 00:54:13,239
En mi cuerpo...
370
00:54:14,251 --> 00:54:18,244
Hay algo extra�o dentro de mi cuerpo
371
00:54:20,257 --> 00:54:24,250
estoy cambiando...
372
00:54:26,263 --> 00:54:30,256
Mi nombre es Saigo Sayuri
373
00:54:31,268 --> 00:54:35,272
No he envejecido en a�os
374
00:54:35,272 --> 00:54:39,265
Esto es lo que pasa cuando esa cosa est� dentro de t�.
375
00:54:40,277 --> 00:54:42,268
Por favor, creeme
376
00:54:45,283 --> 00:54:48,286
�Qu� es esa cosa?
377
00:54:49,286 --> 00:54:52,289
�C�mo sucedi� esto?
378
00:54:52,289 --> 00:54:54,280
No s�
379
00:54:57,294 --> 00:55:01,231
S�lo, recuerdo la lucha
380
00:55:01,231 --> 00:55:03,290
�Con quien?
381
00:55:04,301 --> 00:55:06,292
�Con quien estabas luchando?
382
00:55:10,307 --> 00:55:14,300
Trat� de matar... a mi hermana
383
00:55:16,313 --> 00:55:18,304
...y a mi padre
384
00:55:21,318 --> 00:55:23,320
Por favor,
385
00:55:23,320 --> 00:55:25,311
Confia en m�
386
00:55:35,332 --> 00:55:37,323
Te lo ruego
387
00:56:20,377 --> 00:56:23,380
No puedes salvar a esta mujer
388
00:56:23,380 --> 00:56:27,373
No t� que mataste a Misako
389
00:57:58,475 --> 00:58:02,411
�Por qu� fuiste sola?
390
00:58:44,521 --> 00:58:46,523
Ahora lo entiendo...
391
00:58:46,523 --> 00:58:50,516
...Vine para estar contigo
392
00:59:07,544 --> 00:59:11,537
�Quieres morir, verdad?
393
00:59:41,578 --> 00:59:43,569
Misako
394
00:59:44,581 --> 00:59:48,585
Hice lo que hice por t�
395
00:59:48,585 --> 00:59:52,589
Habr�a sido mejor si no hubieras ido tras ellos.
396
00:59:52,589 --> 00:59:55,592
�Por qu�?
397
00:59:55,592 --> 00:59:58,595
�Quieres decir que hice mal?
398
00:59:58,595 --> 01:00:00,586
Yo s�lo quer�a una cosa...
399
01:00:02,599 --> 01:00:05,602
...quer�a que estuvieras conmigo.
400
01:00:05,602 --> 01:00:07,593
Tu...
401
01:00:09,606 --> 01:00:13,610
...no pod�as sostener mi cuerpo destrozado
402
01:00:13,610 --> 01:00:16,613
No pudiste perdonarme por haber sido violada
403
01:00:16,613 --> 01:00:18,604
No
404
01:00:19,616 --> 01:00:21,607
Yo era una prisionera
405
01:00:22,619 --> 01:00:26,623
Alto, no, te equivocas
406
01:00:26,623 --> 01:00:29,626
Se bondadoso...
407
01:00:29,626 --> 01:00:31,628
Misako
408
01:00:31,628 --> 01:00:33,630
No
409
01:00:33,630 --> 01:00:35,632
Misako
410
01:00:35,632 --> 01:00:37,623
Perdoname por favor
411
01:00:38,635 --> 01:00:40,626
Se bueno...
412
01:00:41,638 --> 01:00:44,641
Se bondadoso por favor...
413
01:00:44,641 --> 01:00:46,632
Gentil...
414
01:00:51,648 --> 01:00:53,650
Se bondadoso...
415
01:00:53,650 --> 01:00:55,641
Misakooooo!!!!
416
01:01:21,678 --> 01:01:23,680
Que hombre tan est�pido...
417
01:01:23,680 --> 01:01:27,673
Todav�a no la puedes olvidar.
418
01:01:29,686 --> 01:01:31,677
No te equivocas
419
01:01:32,689 --> 01:01:36,682
�lla era una tonta que no comprendi�
420
01:01:40,697 --> 01:01:42,688
�Qu� dijiste?
421
01:01:44,701 --> 01:01:48,705
�No eres muy listo, no es as�?
422
01:01:48,705 --> 01:01:52,698
Con raz�n acabaste condenado a muerte
423
01:01:56,713 --> 01:02:02,652
Ahora, que tal si te doy mejores noticias?
424
01:02:02,652 --> 01:02:04,711
Tu amante... ver�s...
425
01:02:05,722 --> 01:02:08,725
.. cuando la estaban violando..
426
01:02:08,725 --> 01:02:12,718
...bueno, hubo un momento en que se olvid� por completo de t�
427
01:02:15,732 --> 01:02:19,100
En el abrazo neblinoso de esa droga
428
01:02:19,110 --> 01:02:24,729
Alcanz� el placer m�s intenso que una mujer puede imaginar
429
01:02:25,742 --> 01:02:31,745
Es est�pido ir a parar en prsi�n por una mujer as�.
430
01:02:31,748 --> 01:02:35,741
�No pudiste perdonarla verdad?
431
01:02:36,753 --> 01:02:40,746
Que pobre criterio tienes
432
01:02:43,760 --> 01:02:51,564
Si tan s�lo hubieras sido m�s gentil, ella no habr�a muerto y los dos estar�an bien ahora.
433
01:02:55,772 --> 01:02:57,763
Hey...
434
01:03:01,711 --> 01:03:03,770
Ya dejate de pendejadas
435
01:03:05,782 --> 01:03:09,775
Te matar�
436
01:03:18,795 --> 01:03:20,797
Hemos alcanzado la fase final
437
01:03:20,797 --> 01:03:22,799
Le ha mostrado sus alucinaciones...
438
01:03:22,799 --> 01:03:24,800
Si �l puede superarlas...
439
01:03:24,800 --> 01:03:28,802
Transferiremos esa criatura
440
01:03:28,805 --> 01:03:30,796
La expresi�n �ltima de la violencia
441
01:03:31,808 --> 01:03:33,799
Que bello
442
01:03:35,812 --> 01:03:42,815
Esa mujer muri� cuando descubri�
el miedo m�ximo de su subconsciente
443
01:03:43,820 --> 01:03:47,824
Tu muerte llegar� pronto
444
01:03:47,824 --> 01:03:49,826
M�s que en la mayor�a...
445
01:03:49,826 --> 01:03:52,829
Tu oscuridad interna es muy profunda
446
01:03:52,829 --> 01:03:53,830
�Por qu� lo mataste?
447
01:03:53,830 --> 01:03:55,832
El se muri� solo!
448
01:03:55,832 --> 01:03:58,835
Ten�a una mente tan simple
449
01:03:58,835 --> 01:04:06,772
No pudo soportar su propia oscuridad interior
y simplemente abri� un agujero en �l.
450
01:04:10,847 --> 01:04:14,851
�Qu� tipo de mundo oscuro hay en t�?
451
01:04:14,851 --> 01:04:17,854
Te matar�
452
01:04:17,854 --> 01:04:19,845
Bruja
453
01:04:25,862 --> 01:04:29,855
Si piensas que puedes matarme, adelante y haz la prueba
454
01:04:46,883 --> 01:04:50,876
Tu mujer estuvo deliciosa
455
01:05:14,911 --> 01:05:16,913
Haz hecho muy bien las cosas para llegar hasta aqu�
456
01:05:16,913 --> 01:05:20,917
Eres mucho mejor que este cuerpo
457
01:05:20,917 --> 01:05:22,919
S�! Se est� moviendo.
458
01:05:22,919 --> 01:05:26,912
El monstruo est� transfiri�ndose!
459
01:06:01,891 --> 01:06:03,951
�C�mo vamos?
460
01:06:13,971 --> 01:06:15,971
Lo logramos.
461
01:06:15,971 --> 01:06:17,961
Transferencia completa!
462
01:06:31,981 --> 01:06:33,991
�Est�s ah�?
463
01:06:33,991 --> 01:06:34,991
S�
464
01:06:34,991 --> 01:06:36,991
Hemos entrado a la fase final
465
01:06:36,991 --> 01:06:38,581
Prep�rense
466
01:06:38,689 --> 01:06:40,481
Entendido
467
01:06:43,991 --> 01:06:47,071
�Qu� significa esto?
468
01:06:47,071 --> 01:06:52,021
Su trabajo ha terminado.
Asumir� el control desde ahora.
469
01:06:52,021 --> 01:06:53,031
�De qu� est� hablando?
470
01:06:53,031 --> 01:06:56,011
La investigaci�n acaba de empezar
471
01:06:56,011 --> 01:06:59,001
Esto es mi territorio ahora
472
01:07:08,021 --> 01:07:13,011
�Qu� me pas�?
473
01:07:18,031 --> 01:07:20,021
Lo siento tanto!
474
01:07:22,031 --> 01:07:26,031
Ser�s cada vez menos y menos humano
475
01:07:31,041 --> 01:07:35,051
Finalmente tu personalidad comenzar� a cambiar
476
01:07:35,051 --> 01:07:39,051
No sabr�s qui�n eres
477
01:07:41,051 --> 01:07:45,061
Pero todav�a eres humano
478
01:07:45,061 --> 01:07:48,061
Le tomar� tiempo a la criatura para robar tu mente
479
01:07:48,161 --> 01:07:59,061
Matar�s personas... a�n si no lo deseas
480
01:08:05,081 --> 01:08:09,081
Entonces nada ha cambiado en realidad
481
01:08:09,281 --> 01:08:11,081
�Qu� est� pasando?
482
01:08:11,081 --> 01:08:13,071
Explique
483
01:08:15,091 --> 01:08:19,091
�Pens� la meta era simplemente controlar a la criatura?
484
01:08:19,091 --> 01:08:21,091
�Qu�?
485
01:08:21,091 --> 01:08:25,091
Ten�amos que llegar a �sta situaci�n.
486
01:08:25,101 --> 01:08:28,101
El experimento ha sido todo un �xito
487
01:08:28,101 --> 01:08:31,101
Ver�, hemos descubierto las verdaderas habilidades de la criatura.
488
01:08:32,101 --> 01:08:35,101
�De cu�l p�ldora idiotizante ha tomado?
489
01:08:39,111 --> 01:08:41,111
Estamos listos
490
01:08:42,111 --> 01:08:43,801
Comience la operaci�n
491
01:08:44,121 --> 01:08:46,621
Entren y aprehendan al objetivo
492
01:08:47,621 --> 01:08:49,111
Entendido
493
01:09:01,071 --> 01:09:04,141
�Qu� est� haciendo?
494
01:09:04,141 --> 01:09:06,141
Qu� queire decir con "operaci�n"
495
01:09:06,141 --> 01:09:09,141
Es m�s importante salvar a mi hermana
496
01:09:09,141 --> 01:09:11,141
Esa mujer ya no es necesaria
497
01:09:11,141 --> 01:09:13,141
Su vida no significa nada ahora
498
01:09:13,841 --> 01:09:17,151
Pero espere. Toda nuestra investigaci�n se desperdiciar�
499
01:09:17,151 --> 01:09:18,551
�Nuestra investigaci�n?
500
01:09:18,551 --> 01:09:22,651
Es el �nico especimen que tenemos que haya sido habitado por la criatura.
501
01:09:22,651 --> 01:09:26,151
Necesitamos mas datos para continuar nuestra investigaci�n
502
01:09:27,161 --> 01:09:29,161
No puedo creer lo que est�n diciendo
503
01:09:29,161 --> 01:09:33,151
No entiendo a ninguno de los dos
504
01:09:34,171 --> 01:09:36,171
No es lo que usted piensa Sayuri
505
01:09:36,171 --> 01:09:37,771
A�n si la criatura se transfiere,
506
01:09:37,871 --> 01:09:40,971
No sabemos todav�a qu� tipo de efecto puede tener sobre el cuerpo de su hermana.
507
01:09:40,971 --> 01:09:42,371
Estoy pensando en lo mejor para ella
508
01:09:42,371 --> 01:09:43,361
He o�do bastante
509
01:09:44,181 --> 01:09:47,581
Usted piensa que mi hermana es s�lo un sujeto de estudio
510
01:09:47,591 --> 01:09:50,171
No, yo...
511
01:09:52,181 --> 01:09:54,171
Suelteme
512
01:09:56,191 --> 01:09:57,191
Profesor
513
01:09:57,191 --> 01:09:59,191
No tiene por que preocuparse,
le dejar� continuar su investigaci�n
514
01:09:59,491 --> 01:10:03,181
Desde ahora quiero que usted registre
la habilidad de combate de ese monstruo
515
01:10:04,201 --> 01:10:08,191
�De qu� diablos habla?
516
01:10:25,921 --> 01:10:29,211
Ya no les necesitamos m�s
517
01:10:31,921 --> 01:10:34,211
Est� loco
518
01:10:36,231 --> 01:10:40,231
Todos se han vuelto locos por esa cosa.
519
01:10:41,231 --> 01:10:42,231
Por supuesto.
520
01:10:44,241 --> 01:10:46,231
Somos humanos.
521
01:10:50,241 --> 01:10:54,231
Mi padre comprendi� que hab�a algo diferente dentro de �l.
522
01:10:55,251 --> 01:10:57,241
Simplemente lo llam� " la criatura"
523
01:10:58,251 --> 01:11:01,191
Creci� muy r�pidamemnte..
524
01:11:02,191 --> 01:11:05,261
Matando much�simas personas en su rabia
525
01:11:07,261 --> 01:11:11,251
Trat� de detenerlo
526
01:11:12,261 --> 01:11:14,271
Porque intent� matarlo
527
01:11:14,271 --> 01:11:16,271
Su mente ya no le pertenec�a
528
01:11:16,271 --> 01:11:18,271
No lo s�
529
01:11:18,271 --> 01:11:22,961
No puedo describirlo con exactitud
530
01:11:25,281 --> 01:11:27,281
Pero..
531
01:11:27,281 --> 01:11:34,281
Han pasado muchos a�os desde que salt� hacia m�
532
01:11:34,291 --> 01:11:38,281
Y mi cuerpo no ha cambiado desde entonces
533
01:11:39,291 --> 01:11:41,291
�se es por qu�...
534
01:11:41,291 --> 01:11:45,891
s� que mi cuerpo es muy importante para ellos
535
01:11:48,301 --> 01:11:50,291
Esta cosa tiene poder
536
01:11:51,301 --> 01:11:54,311
Y es completamente desconocido
537
01:11:54,311 --> 01:11:58,301
Por eso nunca me soltar�n
538
01:12:08,321 --> 01:12:11,321
Debido a mi
539
01:12:11,321 --> 01:12:15,321
Esa cosa te tiene
540
01:12:16,331 --> 01:12:20,331
Mi hermana quiere salvarme
541
01:12:20,331 --> 01:12:22,321
�Hermana?
542
01:12:24,541 --> 01:12:28,341
Es por ella que est�s aqu�
543
01:12:28,341 --> 01:12:30,331
Lo siento tanto
544
01:12:35,351 --> 01:12:37,341
Est� bien
545
01:12:39,351 --> 01:12:43,341
Est� bien para un tipo que ya est� muerto de todos modos.
546
01:13:19,391 --> 01:13:21,391
Yashiro Tenshu
547
01:13:21,391 --> 01:13:24,391
Deje ir a la mujer y r�ndase
548
01:13:24,401 --> 01:13:26,401
No sea est�pido
549
01:13:26,401 --> 01:13:29,401
Somos soldados de elite del NSA
550
01:13:29,901 --> 01:13:31,891
Det�nganse
551
01:13:34,411 --> 01:13:38,401
Este hombre ha sufrido bastante
552
01:13:44,421 --> 01:13:46,411
Asuka
553
01:13:47,421 --> 01:13:50,421
Det�nganlos
554
01:13:50,421 --> 01:13:54,431
Los dos ya hemos pasado por bastante
555
01:13:54,431 --> 01:13:56,421
Asuka
556
01:14:01,371 --> 01:14:03,371
Por favor,
557
01:14:03,371 --> 01:14:04,441
Det�nganlos
558
01:14:04,941 --> 01:14:06,686
No se mueva
559
01:14:06,696 --> 01:14:08,431
Alto
560
01:14:09,441 --> 01:14:15,431
Cuidado! Est�n infectados
561
01:14:15,451 --> 01:14:17,296
No son humanos
562
01:14:17,306 --> 01:14:19,451
Son los par�sitos
563
01:14:19,451 --> 01:14:23,441
Celulas cancerosas sobre un esqueleto
564
01:14:28,461 --> 01:14:31,461
Los inhumanos son ustedes, bastardos!
565
01:14:31,461 --> 01:14:33,451
Oh, somos humanos
566
01:14:34,471 --> 01:14:38,461
Hay sangre roja en este cuerpo
567
01:14:43,471 --> 01:14:45,471
�Ah, si?
568
01:14:48,481 --> 01:14:52,471
Entonces demu�stralo
569
01:15:23,511 --> 01:15:25,501
Se est� moviendo
570
01:16:15,571 --> 01:16:21,571
�Ahora entonces, tambi�n su sangre es roja?
571
01:16:37,591 --> 01:16:41,591
No... No...
572
01:16:41,591 --> 01:16:45,601
�C�mo puede tener tanto poder?
573
01:16:45,601 --> 01:16:49,591
�Es este el poder verdadero de la criatura?
574
01:16:51,601 --> 01:16:53,591
Fuego
575
01:17:38,651 --> 01:17:40,641
Fuego
576
01:17:43,951 --> 01:17:45,661
Disp�rale
577
01:17:47,661 --> 01:17:49,661
Fuego, fuego, fuego, m�s, m�s, fuego, fuego
578
01:17:51,961 --> 01:17:54,961
Nos est� matando!!!
579
01:17:56,671 --> 01:17:59,171
Tiene que sacar a sus hombres de ah�
580
01:17:59,171 --> 01:18:02,311
C�llese y observe
581
01:18:19,691 --> 01:18:23,191
... diga a mi esposa y ni�os... yo.. yo... AAARRGGGHHH
582
01:18:25,701 --> 01:18:29,691
.. monstruo... abran la puerta
583
01:18:36,711 --> 01:18:38,711
�No es usted un cient�fico?
584
01:18:38,711 --> 01:18:42,711
Observe el poder de ese monstruo
585
01:18:42,711 --> 01:18:44,701
Por Dios hombre, esto est� mal !!!
586
01:19:29,761 --> 01:19:31,751
Abran la puerta!!!!
587
01:21:01,791 --> 01:21:05,851
Que poder tan terrible
588
01:21:07,861 --> 01:21:11,851
�Qu� es este monstruo?
589
01:21:18,871 --> 01:21:22,861
Mi padre era un bi�logo..
590
01:21:23,871 --> 01:21:27,881
8 a�os atr�s envi� un s.o.s. de Africa
591
01:21:27,881 --> 01:21:29,881
Seg�n el registro
592
01:21:29,881 --> 01:21:33,881
Conserv� sus raciones comiendo un cierto animal
593
01:21:33,881 --> 01:21:35,881
�Lo comi�?
594
01:21:36,891 --> 01:21:39,891
�Est� usted diciendo que eso era la fuente de este monstruo?
595
01:21:39,891 --> 01:21:43,891
La causa exacta es todav�a desconocida
596
01:21:43,891 --> 01:21:45,901
Pero...
597
01:21:45,901 --> 01:21:50,301
Fu� entonces cuando comenz� a enloquecer
598
01:21:50,901 --> 01:21:54,891
�Y cu�l animal fu� el que comi�?
599
01:21:57,911 --> 01:21:59,901
Un antepasado del homo sapien..
600
01:22:01,851 --> 01:22:03,841
.. un mono
601
01:22:06,921 --> 01:22:09,921
Ha!, que tal ESTA explicaci�n...
602
01:22:09,921 --> 01:22:10,921
Hace ocho a�os
603
01:22:10,921 --> 01:22:15,921
una organizaci�n de los EE.UU. sigui� la pista de algo del espacio que cay� en el desierto de Namibia
604
01:22:15,931 --> 01:22:17,931
Lo que era, no fu� confirmado
605
01:22:17,931 --> 01:22:20,931
Enviaron tropas para recuperarlo
606
01:22:20,931 --> 01:22:23,931
Sin embargo, antes de que el equipo llegara
607
01:22:23,931 --> 01:22:29,941
el objeto fu� devorado por un animal salvaje
608
01:22:30,441 --> 01:22:34,951
... no puede haber sido... �un mono?
609
01:22:34,951 --> 01:22:38,951
Esa organizaci�n de los EE.UU. era...
610
01:22:38,951 --> 01:22:42,941
La base Nellis de la Fuerza Aerea en Nevada
611
01:22:43,951 --> 01:22:45,961
Ah, disculpeme
612
01:22:45,961 --> 01:22:48,961
Tal vez este nombre es m�s familiar para usted
613
01:22:48,961 --> 01:22:52,961
�rea 51
614
01:23:15,991 --> 01:23:17,981
Lo siento
615
01:23:18,991 --> 01:23:22,981
No deb� haberte dejado ver eso
616
01:23:33,031 --> 01:23:33,971
�Tu mente no se est� fracturando?
617
01:23:44,011 --> 01:23:46,011
Yo...
618
01:23:48,021 --> 01:23:50,011
Quiero salir de aqu�
619
01:23:52,021 --> 01:23:56,021
�so es imposible
620
01:24:00,031 --> 01:24:01,961
No es imposible
621
01:24:02,971 --> 01:24:07,031
Puedo salir si vas conmigo
622
01:24:18,051 --> 01:24:22,551
Est� loco. �Espera que crea que
la cosa esa cay� del espacio?
623
01:24:22,561 --> 01:24:24,051
�Y su explicaci�n es mejor?
624
01:24:24,051 --> 01:24:26,061
Monos !?! �piensa que las personas consiguen semejante poder de comer monos? Idiota
625
01:24:26,061 --> 01:24:28,061
Ve demasiada TV
626
01:24:28,061 --> 01:24:29,061
Es un mundo de fantas�a
627
01:24:29,061 --> 01:24:31,061
Ustedes los cient�ficos dicen todos la misma cosa
628
01:24:31,061 --> 01:24:33,061
Creen que son los unicos capaces de pensar l�gicamente
629
01:24:33,061 --> 01:24:34,061
Bien, resuelva esta situaci�n !
630
01:24:34,061 --> 01:24:36,061
Detengase
631
01:24:40,071 --> 01:24:42,071
No sabemos todav�a todo
632
01:24:42,071 --> 01:24:46,071
No pudimos acercarnos a esa cosa
633
01:24:49,081 --> 01:24:53,081
El progreso humano est� marcado por el sacrificio
634
01:24:53,081 --> 01:24:57,081
Ya no es momento para arrepentirse
635
01:25:05,101 --> 01:25:07,101
�Hey, usted! est� escuchando?
636
01:25:07,101 --> 01:25:11,091
Consiga a quienquiera que este a cargo ahora mismo y que baje de inmediato
637
01:25:12,101 --> 01:25:15,111
No esperar� mucho tiempo
638
01:25:15,111 --> 01:25:18,111
Esta mujer morir� si no viene
639
01:25:18,111 --> 01:25:21,111
Y entonces su preciosa investigaci�n habr� terminado
640
01:25:21,111 --> 01:25:23,101
Esto est� mal
641
01:25:35,131 --> 01:25:36,131
Venga aqu�
642
01:25:36,131 --> 01:25:38,121
Baje el arma
643
01:25:45,141 --> 01:25:47,141
Dejela
644
01:25:47,141 --> 01:25:49,131
Deje que se vaya
645
01:26:12,161 --> 01:26:14,161
Ment�
646
01:26:14,161 --> 01:26:17,161
No te matar�
647
01:26:19,171 --> 01:26:21,171
Quiero salir de aqu�
648
01:26:22,171 --> 01:26:24,161
Por favor, ayudame
649
01:26:26,181 --> 01:26:29,181
A�n si sales aqu�
650
01:26:29,181 --> 01:26:32,171
Tendr� que ser con ese cuerpo
651
01:26:39,191 --> 01:26:43,181
Pero quiero verlo de nuevo..
652
01:26:48,201 --> 01:26:50,191
El cielo azul
653
01:26:51,201 --> 01:26:53,191
S�
654
01:26:57,211 --> 01:27:01,141
No lo he visto durante muchos a�os
655
01:27:13,221 --> 01:27:15,211
Asuka
656
01:27:23,231 --> 01:27:27,241
Soy investigadora de aqu�
657
01:27:27,241 --> 01:27:30,241
�Qu� pas� con el tipo de la voz?
658
01:27:30,241 --> 01:27:31,241
Deje ir a mi hermana
659
01:27:31,241 --> 01:27:33,241
Asuka
660
01:27:33,241 --> 01:27:35,251
Suelte a mi hermana ahora !
661
01:27:37,251 --> 01:27:39,251
Monstruo
662
01:27:39,251 --> 01:27:41,251
�Qu� es lo que est� haciendo?
663
01:27:41,251 --> 01:27:44,251
Algo est�pido probablemente
664
01:27:44,251 --> 01:27:46,261
Se ha de querer morir ...
665
01:27:46,261 --> 01:27:48,251
Mujer est�pida
666
01:27:50,261 --> 01:27:52,261
He visto bastante
667
01:27:52,261 --> 01:27:56,261
Ir� por algo para comer
668
01:28:46,321 --> 01:28:47,321
Regr�seme a mi hermana!
669
01:28:47,321 --> 01:28:50,321
Detente Asuka
670
01:28:50,321 --> 01:28:53,321
�"devolver?"
671
01:28:53,321 --> 01:28:56,331
�Sabe de lo que est� hablando?
672
01:28:56,621 --> 01:29:00,331
�Tiene usted idea de lo que me ha hecho?
673
01:29:01,261 --> 01:29:03,071
Larguese
674
01:29:03,271 --> 01:29:05,341
Saldr� de aqu� con esta mujer
675
01:29:05,341 --> 01:29:08,341
�Sabe lo que he hecho?
676
01:29:08,341 --> 01:29:14,341
Para salvar mi hermana, le traje aqu�
y puse esa cosa adentro de usted
677
01:29:14,341 --> 01:29:17,351
Iba a morir de cualquier modo
678
01:29:17,351 --> 01:29:20,351
Es s�lo una cuesti�n de c�mo
679
01:29:20,351 --> 01:29:21,351
�Qu�?
680
01:29:21,351 --> 01:29:24,351
Esa cosa adentro evolucionar� poco a poco
681
01:29:24,351 --> 01:29:26,361
A este paso crecer�
682
01:29:26,361 --> 01:29:28,361
Hasta que deje de ser usted mismo
683
01:29:28,361 --> 01:29:31,361
Comparado con mi padre, el anfitri�n original,
684
01:29:31,361 --> 01:29:34,361
El per�odo de gestaci�n para mi hermana fu� m�s corto
685
01:29:34,361 --> 01:29:38,371
As� que probablemente le quede muy poco tiempo como humano
686
01:29:38,371 --> 01:29:41,371
�" poco tiempo como humano??"
687
01:29:41,371 --> 01:29:45,361
Deje de tratar de enga�arme !
688
01:29:46,381 --> 01:29:48,371
Detente
689
01:29:49,381 --> 01:29:50,381
Por favor,
690
01:29:50,381 --> 01:29:52,371
No la mates
691
01:30:07,401 --> 01:30:09,401
Espere
692
01:30:09,401 --> 01:30:12,401
Esa voz...
693
01:30:12,401 --> 01:30:14,391
Es usted
694
01:30:15,411 --> 01:30:19,411
�Es s�lo una voz?
695
01:30:19,411 --> 01:30:21,411
La mujer es emocionalmente inestable
696
01:30:21,411 --> 01:30:22,411
Escuche lo que tengo que decir
697
01:30:22,411 --> 01:30:25,421
Prefiero la compa��a de la mujer sobre la suya
698
01:30:25,421 --> 01:30:28,421
Tiene mucho que aprender de ella
699
01:30:28,421 --> 01:30:31,421
Un investigador tiene que desprenderse de toda emoci�n
700
01:30:31,421 --> 01:30:33,421
Mejor c�llese
701
01:30:33,421 --> 01:30:37,431
�Est este el resultado de su investigaci�n?
702
01:30:37,431 --> 01:30:38,431
Escucheme
703
01:30:38,431 --> 01:30:40,431
Esa cosa dentro de usted..
704
01:30:40,431 --> 01:30:43,431
No es lo mismo que era antes
705
01:30:43,431 --> 01:30:45,441
�C�mo lo sabe?
706
01:30:45,441 --> 01:30:48,441
Porque ha podido invocar su poder.
707
01:30:48,441 --> 01:30:53,441
Tal vez podr�a ser capaz de coexistir con eso
708
01:30:53,441 --> 01:30:57,441
Hay un gran poder escondido en su interior
709
01:30:58,451 --> 01:31:00,381
Si lo estudiamos, podremos controlarlo
710
01:31:00,381 --> 01:31:03,391
Lo que tiene "controlado" es mi vida
711
01:31:03,391 --> 01:31:05,391
�Es "libertad" vivir as�?
712
01:31:05,461 --> 01:31:07,461
�Ser un juguete?
713
01:31:07,461 --> 01:31:08,461
Lo siento.
714
01:31:08,461 --> 01:31:10,461
�Usted comprende cuan importante es?
715
01:31:10,461 --> 01:31:13,151
Soy un pedazo de mierda !
716
01:31:17,471 --> 01:31:21,461
S�lo soy un criminal esperando morir
717
01:31:22,471 --> 01:31:25,481
Si tanto quiere estudiar este poder
718
01:31:25,481 --> 01:31:28,471
Porque no lo prueba en carne propia?
719
01:32:09,521 --> 01:32:13,511
Suceda lo que suceda, no hay marcha atr�s
720
01:32:16,531 --> 01:32:19,521
Maldici�n
721
01:33:17,591 --> 01:33:19,581
Duele
722
01:33:26,601 --> 01:33:28,591
Mateme
723
01:34:23,651 --> 01:34:27,651
Tengo algo que hacer
724
01:34:30,661 --> 01:34:32,651
Asuka
725
01:34:42,671 --> 01:34:46,671
No, no podemos dejarlo salir
726
01:34:48,681 --> 01:34:52,671
No podemos permitir que salga al mundo exterior
727
01:34:53,681 --> 01:34:55,681
No es un hombre malo
728
01:34:55,681 --> 01:34:57,691
Lo s�
729
01:34:57,691 --> 01:34:59,691
Pero no tenemos ninguna opci�n
730
01:35:00,621 --> 01:35:04,631
Esa criatura s�lo salta a seres violentos
731
01:35:04,631 --> 01:35:08,691
De esta manera, tendr� que saltar a mi
732
01:35:09,701 --> 01:35:13,691
Todo terminar� aqu�
733
01:35:15,711 --> 01:35:19,701
Antes de que pierda mi mente...
734
01:35:22,711 --> 01:35:26,711
�Qu� est�s diciendo?
735
01:35:27,721 --> 01:35:31,721
�Te matar�s?
736
01:35:31,721 --> 01:35:33,721
Lo siento
737
01:35:33,721 --> 01:35:36,711
Usted es un criminal convicto
738
01:35:37,731 --> 01:35:40,731
Deber�a haber muerto en su ejecuci�n
739
01:35:40,731 --> 01:35:43,731
As� que r�ndase
740
01:35:43,731 --> 01:35:45,741
Proyectalo en mi !
741
01:35:45,741 --> 01:35:46,741
Detente
742
01:35:46,741 --> 01:35:48,731
Dejalo ya
743
01:36:15,771 --> 01:36:19,761
No saltar�
744
01:36:22,771 --> 01:36:26,771
Porque lo que est� en su coraz�n no es una intenci�n asesina
745
01:36:31,781 --> 01:36:35,771
No es lo mismo cuando se protege a alguien que se ama
746
01:36:36,791 --> 01:36:40,781
Es un poder mayor
747
01:36:44,791 --> 01:36:48,791
No lo comprend� antes
748
01:36:58,811 --> 01:37:03,341
No hay nadie aqu� con m�s poder que yo...
749
01:37:06,821 --> 01:37:08,811
Asuka!
750
01:37:13,821 --> 01:37:15,831
Yashiro Tenshu
751
01:37:15,831 --> 01:37:19,821
Es demasiado pronto para que usted muera
752
01:37:20,831 --> 01:37:24,821
�Qui�n es usted? Bastardo
753
01:37:28,841 --> 01:37:32,831
Soy Tokutake del bur� de seguridad nacional
754
01:37:46,861 --> 01:37:48,861
�Quiere algo de mi?
755
01:37:48,861 --> 01:37:50,851
Quiz�
756
01:37:51,861 --> 01:37:54,861
Para un criminal como usted,
757
01:37:54,861 --> 01:37:56,871
Ser�a una l�stima no usarle antes de que muera
758
01:37:56,871 --> 01:37:59,871
No ha hecho mucho hasta ahora
759
01:37:59,871 --> 01:38:03,811
Contribuya a su pa�s y muera
760
01:38:08,881 --> 01:38:12,881
Existe un plan de emergencia para cada situaci�n
761
01:38:12,881 --> 01:38:16,891
As� es c�mo su gobierno opera
762
01:38:16,891 --> 01:38:18,891
�Qu� quiere decir?
763
01:38:18,891 --> 01:38:22,881
Digo de que tenemos un plan B
764
01:38:24,891 --> 01:38:26,901
�Y �l es el plan B?
765
01:38:26,901 --> 01:38:29,901
No, usted era el plan B
766
01:38:29,901 --> 01:38:32,901
Nunca habiamos tenido exito en combinar a la criatura con un humano
767
01:38:32,901 --> 01:38:34,901
En alg�n punto, el balance se romp�a
768
01:38:34,901 --> 01:38:36,901
Tal como usted
769
01:38:37,911 --> 01:38:41,911
Exist�an dos criaturas diferentes que se descubrieron al mismo tiempo
770
01:38:41,911 --> 01:38:45,911
Una se envi� aqu� y est� residiendo en usted ahora
771
01:38:45,921 --> 01:38:49,911
El otro se envi� a una instalaci�n militar
772
01:38:51,921 --> 01:38:53,921
Se convirti� en parte de un experimento para
usar nuevas t�cnicas de clonaci�n...
773
01:38:53,921 --> 01:39:01,861
Para fundir DNA humano y ese is�topo para
crear la m�quina de combate perfecta
774
01:39:01,861 --> 01:39:03,861
�Qu� ha hecho?
775
01:39:05,941 --> 01:39:08,941
Dado que esa parte de la investigaci�n ha sido exitosa,
776
01:39:08,941 --> 01:39:10,941
No existe ning�n uso adicional para usted
777
01:39:10,941 --> 01:39:17,941
A excepci�n de ayudar a probar el producto final
778
01:39:20,951 --> 01:39:22,941
Se est� moviendo
779
01:39:26,961 --> 01:39:30,951
Y quiere tragar su alma
780
01:39:38,971 --> 01:39:40,961
Matalo
781
01:43:39,211 --> 01:43:42,211
El monstruo dentro de mi...
782
01:43:42,211 --> 01:43:44,201
Quiere tenerte
783
01:43:45,211 --> 01:43:47,221
Qu� suceder�...
784
01:43:47,221 --> 01:43:51,211
�Cuando los monstruos luchen entre s�?
785
01:43:53,221 --> 01:43:59,221
Muestrame la oscuridad en tu coraz�n !
786
01:46:37,391 --> 01:46:39,381
Ha terminado
787
01:46:41,391 --> 01:46:45,381
Existen cosas en este mundo con las que no debemos entrometernos...
788
01:47:26,441 --> 01:47:28,431
Finalmente se acab�
789
01:47:36,451 --> 01:47:43,451
Podr�as ser t� el que puede coexistir con ese poder
790
01:47:48,461 --> 01:47:50,451
Dime,
791
01:47:54,461 --> 01:47:57,471
Esta cosa dentro de mi cuerpo,
792
01:47:57,471 --> 01:48:01,401
�Qu� es?
793
01:48:04,411 --> 01:48:06,481
En el comienzo,
794
01:48:06,481 --> 01:48:10,471
pienso que era un organismo peque�o
795
01:48:14,481 --> 01:48:18,491
Como una mosca o un mosquito
796
01:48:18,491 --> 01:48:22,491
Pero a fin de sobrevivir
797
01:48:22,491 --> 01:48:26,481
No pudo permanecer en un cuerpo tan peque�o
798
01:48:29,501 --> 01:48:32,501
Se movi� a formas de vida m�s fuertes
799
01:48:32,501 --> 01:48:35,501
Se desarroll� y evolucion�
800
01:48:35,501 --> 01:48:39,501
Y finalmente encuentr� su medio ideal en el hombre
801
01:48:40,511 --> 01:48:43,511
no s� cu�ntos de esos hay en el mundo
802
01:48:43,511 --> 01:48:49,511
Pueden existir muchos m�s all� afuera
803
01:48:53,521 --> 01:49:00,461
Pero mientras, " matar o morir",
sea lo natural en la tierra..
804
01:49:03,471 --> 01:49:07,531
Continuar� existiendo
805
01:49:10,541 --> 01:49:12,531
Soy un criminal convicto
806
01:49:14,541 --> 01:49:18,541
He muerto una vez ya. Mi vida no importa.
807
01:49:19,551 --> 01:49:21,541
Pero,
808
01:49:23,551 --> 01:49:27,551
Ahora existe una gran diferencia
809
01:49:30,561 --> 01:49:34,551
Ya puedo escoger ...
810
01:49:38,571 --> 01:49:42,561
.. d�nde morir
811
01:49:53,581 --> 01:49:57,581
Y me llevar� este monstruo al infierno conmigo
812
01:50:05,591 --> 01:50:07,591
El rev�lver
813
01:50:09,601 --> 01:50:11,591
Damelo
814
01:50:33,621 --> 01:50:35,611
�No estas asustado?
815
01:50:38,631 --> 01:50:40,621
Si, tengo miedo
816
01:50:50,941 --> 01:50:52,931
Tengo miedo de desaparecer
817
01:52:19,731 --> 01:52:23,721
Finalmente ya puedo ir contigo Misako
818
01:52:24,731 --> 01:52:27,721
Aunque no voy solo57387
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.