All language subtitles for Alive.2003.DVDRip.XviD

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:39,219 --> 00:03:43,912 �Cuales son sus �ltimas palabras? 2 00:04:07,247 --> 00:04:09,238 me pregunto si... 3 00:04:11,251 --> 00:04:15,244 �Ma�ana ser� un d�a claro? 4 00:05:53,353 --> 00:05:55,344 Ha muerto 5 00:05:57,357 --> 00:05:59,360 �Qu� va usted para hacer conmigo? 6 00:06:00,360 --> 00:06:03,353 Usted ya no existe 7 00:06:05,365 --> 00:06:07,358 No bromee conmigo 8 00:06:10,370 --> 00:06:13,363 Nadie morir�a con tan bajo voltaje 9 00:06:18,378 --> 00:06:21,382 Para un preso a punto de enfrentar su ejecuci�n, 10 00:06:22,382 --> 00:06:26,386 La presi�n psicol�gica de acercarse a la muerte, 11 00:06:26,386 --> 00:06:33,388 Hace una corriente el�ctrica muy peque�a parezca un voltaje enorme, provocandoles un shock 12 00:06:35,895 --> 00:06:39,388 Usted es el primero en sobrevivir 13 00:06:42,402 --> 00:06:46,406 Se ha llevado a cabo una ejecucion justa. Tal como se plane�. 14 00:06:46,406 --> 00:06:50,410 Sus parientes ser�n notificados en conformidad 15 00:06:50,410 --> 00:06:54,403 Y sus cenizas se han dispuesto como deseaba 16 00:06:56,416 --> 00:07:00,409 A partir de este momento est� muerto 17 00:07:01,421 --> 00:07:03,412 Pero... 18 00:07:14,434 --> 00:07:17,527 Tiene dos elecciones 19 00:07:19,439 --> 00:07:21,430 Vivir... 20 00:07:22,442 --> 00:07:24,433 O morir 21 00:07:25,445 --> 00:07:27,548 Si quiere vivir 22 00:07:28,448 --> 00:07:32,441 Puede dejar este lugar 23 00:07:36,456 --> 00:07:38,559 �Qu� suceder�? 24 00:07:39,459 --> 00:07:41,450 no s� 25 00:07:44,464 --> 00:07:46,567 �Y si me niego? 26 00:07:47,467 --> 00:07:51,471 Le sujetaremos a la corriente el�ctrica de nuevo 27 00:07:51,471 --> 00:07:54,464 S�lo que esta vez aumentaremos el voltaje 28 00:07:59,479 --> 00:08:02,472 �Qu� piensa? 29 00:08:06,486 --> 00:08:09,190 Honestamente... 30 00:08:10,490 --> 00:08:14,483 Es probablemente mejor morir aqu� 31 00:08:22,502 --> 00:08:24,493 Yo... 32 00:08:28,508 --> 00:08:30,499 ... quiero salir. 33 00:08:33,513 --> 00:08:35,504 En este mundo, 34 00:08:36,516 --> 00:08:40,509 Existen cosas m�s dolorosas que la muerte 35 00:08:41,521 --> 00:08:43,512 Debe saber eso. 36 00:10:37,637 --> 00:10:41,630 �Tambien les dijiste que querias vivir, |huh|? 37 00:11:14,674 --> 00:11:18,667 Justo cuando creia que me habia salvado, vengo a parar en un lugar as� de nuevo 38 00:11:20,679 --> 00:11:26,682 Es s�lo otra prisi�n 39 00:11:35,695 --> 00:11:37,686 Podemos empezar 40 00:11:38,701 --> 00:11:44,703 Gondoh Atsuchi: asalto, venta de drogas ilegales, coersion, y m�s... 41 00:11:44,703 --> 00:11:47,704 Existen mas de 20 pruebas de culpabilidad menor 42 00:11:47,707 --> 00:11:50,710 Otras ofensas est�n archivadas en archivos sellados 43 00:11:50,710 --> 00:11:53,713 En 10 a�os usted asesin� tantas mujeres como pudo 44 00:11:53,713 --> 00:11:56,716 Todas las v�ctimas eran violadas despu�s de su muerte 45 00:11:56,716 --> 00:11:58,707 Sentencia- Pena Capital 46 00:11:59,400 --> 00:12:00,720 Yashiro Tenshu 47 00:12:00,720 --> 00:12:05,223 Por m�s de tres meses caz� a la pandilla de hombres que viol� a su amante 48 00:12:05,223 --> 00:12:07,727 Y los mat� a todos con brutalidad extrema 49 00:12:07,727 --> 00:12:10,100 4 meses despu�s de huir con su amante, Misako Harami, 50 00:12:10,100 --> 00:12:12,933 Le asesin� y fu� arrestado poco despu�s 51 00:12:12,933 --> 00:12:17,737 El resultado de la evaluaci�n psicologica ordenada por la corte: "Apto para ser juzgado" 52 00:12:17,737 --> 00:12:20,328 Sentencia- Pena Capital 53 00:12:21,741 --> 00:12:23,743 La sentencia se llev� a cabo hace tres d�as 54 00:12:23,743 --> 00:12:26,746 Ambos est�n muertos. 55 00:12:26,746 --> 00:12:29,749 �Cual es su punto? 56 00:12:29,749 --> 00:12:32,752 Queremos que los dos participen en un experimento. Es muy simple. 57 00:12:32,752 --> 00:12:35,755 S�lo tienen que quedarse all� 58 00:12:35,755 --> 00:12:37,757 No pueden dejar esa habitaci�n 59 00:12:37,757 --> 00:12:40,759 No nos importa lo que hagan all� 60 00:12:41,760 --> 00:12:44,253 Ambos son libres 61 00:12:45,765 --> 00:12:47,658 Esto ser� muy divertido 62 00:12:52,900 --> 00:12:53,700 Pero.. 63 00:12:53,773 --> 00:12:56,776 .. cu�nto tiempo nos quedaremos aqu�? 64 00:12:57,776 --> 00:12:59,779 �so todav�a es indeterminado 65 00:12:59,779 --> 00:13:04,181 Pero la opci�n a una reclusi�n prolongada, es que los eliminemos por un agujero en el suelo. 66 00:13:10,790 --> 00:13:13,793 Pues �sto parece un lujoso hotel!!! 67 00:13:14,293 --> 00:13:16,595 Pueden ver una puerta peque�a al lado 68 00:13:16,795 --> 00:13:19,788 Existe un sanitario y ba�o 69 00:13:21,801 --> 00:13:26,804 Pueden pedir vino, alimento, las ropas y lo que ustedes quieran. 70 00:13:26,906 --> 00:13:29,808 Si las solicitudes son razonables, se las proporcionaremos. 71 00:13:33,813 --> 00:13:35,815 Pues bien, una mujer ! 72 00:13:35,815 --> 00:13:37,817 Dame una mujer ! 73 00:13:37,817 --> 00:13:39,819 �so es imposible 74 00:13:39,819 --> 00:13:41,520 Aparte de ustedes dos y los guardias 75 00:13:41,520 --> 00:13:43,823 Ning�na otra persona entrar� en esa habitaci�n 76 00:13:43,823 --> 00:13:45,825 Hey 77 00:13:45,825 --> 00:13:47,827 �Qu� sucede? 78 00:13:47,827 --> 00:13:49,818 No existe ning�n reloj aqu� dentro 79 00:13:50,830 --> 00:13:54,823 El concepto del tiempo no existe para ustedes dos 80 00:13:55,835 --> 00:13:56,836 Entonces un rev�lver 81 00:13:56,836 --> 00:13:58,827 Dame un arma 82 00:14:00,840 --> 00:14:02,842 No les daremos armas 83 00:14:02,842 --> 00:14:04,844 �Qu� tal tv o radio? 84 00:14:04,844 --> 00:14:07,837 No existe ninguna se�al all� dentro 85 00:14:13,853 --> 00:14:15,855 Medicina 86 00:14:15,855 --> 00:14:19,848 O algo por el estilo... champ�, algo! 87 00:14:22,862 --> 00:14:24,853 Que diablos! 88 00:14:27,867 --> 00:14:30,270 �Qu� puedo pedir? 89 00:14:30,870 --> 00:14:32,861 Tengo hambre 90 00:14:33,873 --> 00:14:37,866 Eso debe bastar 91 00:14:38,878 --> 00:14:40,879 Bistec. Y tambi�n vino! 92 00:14:43,883 --> 00:14:45,874 Entendido 93 00:14:47,887 --> 00:14:49,878 �Qu� pasa con usted? 94 00:14:53,893 --> 00:14:56,896 �Hey, piensa que podemos comer el bistec aqu�? 95 00:14:56,896 --> 00:15:00,889 Traiga un sof� y una mesa ! 96 00:15:06,906 --> 00:15:08,908 Y despu�s traenos nuevas ropas 97 00:15:08,908 --> 00:15:11,911 Consiguenos algo para usar ! 98 00:15:11,911 --> 00:15:13,913 Algo moderno! 99 00:15:13,913 --> 00:15:15,904 Se lo pido! 100 00:15:19,919 --> 00:15:21,910 Cuento con usted! 101 00:16:29,587 --> 00:16:31,978 �Mataste a tu mujer, no? 102 00:16:42,001 --> 00:16:43,992 Di algo 103 00:16:50,009 --> 00:16:56,011 He matado m�s de un pa�s 104 00:16:57,016 --> 00:17:01,009 �Por qu�? Porque harias ese tipo de cosa? 105 00:17:03,022 --> 00:17:08,024 No existe ninguna maldita raz�n. Matar es matar. 106 00:17:09,028 --> 00:17:13,021 �Por qu� lo hiciste? 107 00:17:15,034 --> 00:17:21,036 �Ten�as una raz�n para matar a tu mujer? 108 00:17:30,052 --> 00:17:34,654 No somos diferentes. Somos iguales tu y yo. 109 00:17:35,054 --> 00:17:39,547 �Por qu� no podemos llevarnos bien? 110 00:17:52,071 --> 00:17:54,062 S�lo trato de tener una conversaci�n... 111 00:18:42,121 --> 00:18:44,424 �Qu� estas viendo? 112 00:18:45,124 --> 00:18:47,115 Nada 113 00:18:58,137 --> 00:19:02,041 �Tienes alg�n problema con lo que dije? 114 00:19:02,141 --> 00:19:04,132 Ninguno 115 00:19:20,159 --> 00:19:23,652 No mires en mi pinche direcci�n otra vez 116 00:19:31,170 --> 00:19:38,172 Deja de sentarte siempre como si estuvieras condenado a muerte!! Haz lo que se te antoje! Todo se vale! 117 00:19:38,177 --> 00:19:40,168 S�lo deja de mirarme 118 00:19:42,181 --> 00:19:46,174 Esos tipos nos est�n mirando 119 00:19:46,186 --> 00:19:49,179 �Puedo saber que chingados est�n haciendo? 120 00:19:52,191 --> 00:19:54,193 Bastardos 121 00:19:54,193 --> 00:19:56,195 �Que diablos van a hacer con nosotros? 122 00:19:56,195 --> 00:20:01,197 Si solo vas a hacer alharacas, quiz� deberias haber escogido la segunda opci�n! 123 00:20:01,200 --> 00:20:04,203 �No est�s aqu� porque no quer�as morir? 124 00:20:04,203 --> 00:20:07,206 C�lmate y bebe tu sake 125 00:20:07,206 --> 00:20:09,197 Deja de molestarme 126 00:20:13,212 --> 00:20:16,215 Palabrotas muy bonitas... 127 00:20:16,215 --> 00:20:20,219 �Qui�n diablos crees que eres? 128 00:20:20,219 --> 00:20:23,222 Mirate 129 00:20:23,222 --> 00:20:27,215 No eres diferente de un hombre muerto. 130 00:20:28,227 --> 00:20:32,220 �Qu� tal si te mato? 131 00:20:34,233 --> 00:20:36,235 Ah...ha... 132 00:20:36,235 --> 00:20:40,228 No les importa lo que hagamos aqu�. 133 00:20:43,242 --> 00:20:47,235 Si intentara matarte... 134 00:20:49,248 --> 00:20:53,241 �Me detendr�an? 135 00:21:24,283 --> 00:21:28,276 �C�mo deseas morir? 136 00:21:29,288 --> 00:21:34,981 Su meta puede ser que nos matemos mutuamente 137 00:21:55,314 --> 00:21:59,307 No " matarnos mutuamente "... 138 00:22:02,321 --> 00:22:06,314 .. S�lo yo... matandote a t� 139 00:22:57,376 --> 00:23:01,369 �Esta bien? 140 00:23:02,381 --> 00:23:04,383 No est� mal. 141 00:23:05,384 --> 00:23:07,375 OK 142 00:23:25,404 --> 00:23:29,397 Que te corten el cabello tambi�n! 143 00:23:38,417 --> 00:23:41,420 Suspendamos sus comidas 144 00:23:41,420 --> 00:23:45,413 Enciendan la calefacci�n 145 00:23:49,428 --> 00:23:51,419 Maldici�n!! 146 00:23:52,431 --> 00:23:56,424 �Por qu� hace tanto calor? 147 00:23:59,438 --> 00:24:01,429 Estoy tan hambriento 148 00:24:03,442 --> 00:24:07,435 �Qu� pasa con la comida? 149 00:24:21,960 --> 00:24:25,953 Soy mal�simo en esto 150 00:24:27,466 --> 00:24:31,470 Pero esos tipos dijeron... 151 00:24:31,470 --> 00:24:33,461 ...que no puedo tener un bate 152 00:24:44,483 --> 00:24:48,476 Mat� mi primera mujer golpeandole con un bate 153 00:24:53,492 --> 00:24:57,496 Creo que ella me rechaz� cuunado la invit� a salir 154 00:24:57,496 --> 00:25:00,432 no puedo recordar los detalles... 155 00:25:00,432 --> 00:25:04,503 S�lo que la mat�!! 156 00:25:04,503 --> 00:25:08,496 Hablaba demasiado 157 00:25:08,508 --> 00:25:13,501 Y yo casualmente llevaba un bate. 158 00:25:28,527 --> 00:25:30,518 �No me crees verdad? 159 00:25:32,531 --> 00:25:36,434 Estaba en la secundaria en aquel tiempo, y jugaba baseball, as� que ten�a un bate. 160 00:25:37,590 --> 00:25:42,536 Todos pensaron que s�lo iba pasando cuando sucedi�. 161 00:25:43,342 --> 00:25:45,945 Fu� tan f�cil ! 162 00:25:46,545 --> 00:25:50,238 La polic�a nunca solucion� el crimen. 163 00:25:51,550 --> 00:25:54,243 De cualquier modo, comenc� a comprender mi verg�enza... 164 00:25:57,556 --> 00:26:01,549 ...me gustan mucho las mujeres. 165 00:26:03,563 --> 00:26:07,566 A�n as�, nunca fu� capaz de hablar con ellas 166 00:26:07,566 --> 00:26:15,557 Pero desde entonces, pude hablar con las chicas sin problemas. 167 00:26:15,569 --> 00:26:19,571 Sin importar lo mal que hiciera las cosas o qu� tan humillado me sintiera, 168 00:26:19,590 --> 00:26:23,574 comprend� que yo pod�a evitar que me volviera a suceder. 169 00:26:26,585 --> 00:26:30,578 Desde el principio supe c�mo acerc�rmeles. 170 00:26:36,595 --> 00:26:40,588 Las personas que he matado, eran todas mujeres 171 00:26:44,603 --> 00:26:50,608 �Sabes que tipo de atenci�n atrae un tipo as� en prisi�n? 172 00:26:50,609 --> 00:26:52,611 Callate! 173 00:26:52,611 --> 00:26:54,602 Bastardo 174 00:26:56,615 --> 00:27:00,551 No quiero oir tus palabras 175 00:27:10,629 --> 00:27:12,620 Hijo de tu puta madre 176 00:27:16,635 --> 00:27:20,628 �Quieres ser el primer hombre que mato? 177 00:27:22,641 --> 00:27:24,632 Detente 178 00:27:26,645 --> 00:27:28,636 Dejame solo 179 00:27:35,654 --> 00:27:37,645 Lo tengo ! 180 00:27:46,665 --> 00:27:48,656 Si te mato... 181 00:27:51,670 --> 00:27:55,663 ...podr�a salir de aqu�. 182 00:28:07,686 --> 00:28:11,679 Lo hice por t� 183 00:29:36,775 --> 00:29:40,779 Empezaremos pronto 184 00:29:40,779 --> 00:29:43,782 Que la alarma suene cada 30 minutos 185 00:29:43,782 --> 00:29:47,775 Lo bastante alto para que no puedan oirse pensar. 186 00:31:10,869 --> 00:31:12,860 Detengan esto!!! 187 00:31:13,872 --> 00:31:15,874 �Qu� chingados les pasa cabrones?! 188 00:31:15,874 --> 00:31:18,877 �Llamas esto libertad?! 189 00:31:18,877 --> 00:31:20,868 Hey! 190 00:31:52,9|11 --> 00:31:54,902 Es natural... 191 00:31:55,914 --> 00:31:57,905 ...que esos hombres murieran. 192 00:33:45,023 --> 00:33:47,014 Misako 193 00:34:05,043 --> 00:34:07,034 Hey 194 00:34:08,046 --> 00:34:10,037 �Qui�n es ella? 195 00:34:14,052 --> 00:34:18,045 �Hey, muchacha, que haces all� dentro? 196 00:34:22,060 --> 00:34:23,061 Me estaba preguntando... 197 00:34:23,061 --> 00:34:27,065 �Cu�nto tiempo llevan all�? 198 00:34:27,065 --> 00:34:29,067 �C�mo podr�amos saber? 199 00:34:29,067 --> 00:34:33,060 No tenemos ninguna noci�n de tiempo aqu�. 200 00:34:37,075 --> 00:34:39,066 Hey 201 00:34:40,078 --> 00:34:41,079 Hay que divertirnos! 202 00:34:41,079 --> 00:34:43,070 Espera un segundo 203 00:34:45,083 --> 00:34:48,086 �Por qu� est�s all� dentro? 204 00:34:48,086 --> 00:34:51,089 Supongo que por cordura 205 00:34:51,089 --> 00:34:54,092 Para ponerlo simplemente... 206 00:34:54,092 --> 00:34:56,083 Aislamiento 207 00:34:57,095 --> 00:34:59,086 �Aislamiento? 208 00:35:02,100 --> 00:35:04,102 �Est�s enferma? 209 00:35:04,102 --> 00:35:06,093 S� 210 00:35:07,105 --> 00:35:10,096 Ver�s... 211 00:35:12,105 --> 00:35:14,096 ... soy una bruja 212 00:35:16,114 --> 00:35:19,115 Excelente ! te corromper�. 213 00:35:19,117 --> 00:35:21,119 Detente 214 00:35:22,120 --> 00:35:25,123 �Qu� necesito hacer para entrar all�? 215 00:35:25,123 --> 00:35:28,126 �Quieres entrar? 216 00:35:28,126 --> 00:35:29,127 �No es obvio, perra? 217 00:35:31,129 --> 00:35:32,130 �Qu� hago para salir de aqu�? 218 00:35:32,130 --> 00:35:34,121 �Que, eso es todo lo que quieres? 219 00:35:35,133 --> 00:35:37,124 Bien... 220 00:35:39,137 --> 00:35:43,130 Regresa despu�s de matarlo 221 00:35:48,146 --> 00:35:50,148 �Me puedo ir si lo mato? 222 00:35:50,148 --> 00:35:52,150 Suficiente! 223 00:35:52,150 --> 00:35:54,152 Su meta es que nos matemos mutuamente aqu�! 224 00:35:54,152 --> 00:35:56,154 Si la chica puede salir, me tiene sin cuidado si te mueres!! 225 00:35:56,154 --> 00:36:00,156 Esos tipos dijeron que no nos dar�an mujeres 226 00:36:01,092 --> 00:36:02,160 �Est�s diciendo que no te la quieres coger? 227 00:36:02,160 --> 00:36:04,162 �En este tipo de situaci�n, que puede ser mejor que esto? 228 00:36:04,162 --> 00:36:08,155 �Qu� tanto est�n hablando? 229 00:36:13,171 --> 00:36:16,174 Apresurate! Ven pronto. 230 00:36:16,174 --> 00:36:17,175 Hey t�! 231 00:36:17,175 --> 00:36:19,166 �Qui�n carajos eres? 232 00:36:24,182 --> 00:36:27,185 Esperame un poco m�s mamacita 233 00:36:27,185 --> 00:36:30,188 Pronto voy a estar ah� para consolarte. 234 00:36:30,188 --> 00:36:34,181 No la mires con tus ojos sucios! 235 00:36:35,193 --> 00:36:37,184 Hijo de la chingada!!... 236 00:36:38,196 --> 00:36:42,189 Quieres esta vieja nadam�s para t�! 237 00:37:33,251 --> 00:37:37,255 Quiz� juzgu� mal su humanidad 238 00:37:37,255 --> 00:37:41,259 �l no parece como un hombre en el pabell�n de la muerte 239 00:37:41,259 --> 00:37:43,261 Esperemos por otra oportunidad 240 00:37:43,261 --> 00:37:51,263 Yashiro Tenshu se ha sujetado a varias pruebas de su condici�n f�sica y mental. 241 00:37:51,269 --> 00:37:55,262 El examen concluye que existe una oscuridad profunda en su coraz�n. 242 00:37:58,276 --> 00:38:01,212 Debe ser el perfecto... 243 00:38:01,212 --> 00:38:03,271 ...sujeto de prueba 244 00:38:04,282 --> 00:38:08,286 Asi lo espero! 245 00:38:08,286 --> 00:38:12,279 Porque nos estamos quedando sin tiempo. 246 00:38:17,295 --> 00:38:19,297 Misako 247 00:38:29,297 --> 00:38:34,288 Misako era el nombre de su amante 248 00:38:37,315 --> 00:38:41,319 �La amante muerta de Tenshu? 249 00:38:41,319 --> 00:38:42,320 �Se parecen? 250 00:38:42,320 --> 00:38:44,322 No 251 00:38:44,322 --> 00:38:48,326 pienso que la raz�n por la que la ve como Misako.. 252 00:38:48,326 --> 00:38:52,319 .. se debe a los efectos alucinogenos del pulso telep�tico del extraterrestre. 253 00:38:56,334 --> 00:38:58,336 No comprendo 254 00:38:58,336 --> 00:39:01,272 No comprendo 255 00:39:01,272 --> 00:39:05,333 Si s�lo tuvieramos m�s tiempo 256 00:39:40,378 --> 00:39:44,371 Quedese aqu� vigilando 257 00:40:13,411 --> 00:40:17,404 �Qui�nes son ustedes? 258 00:40:19,417 --> 00:40:22,420 Soy Tokutake del bur� de seguridad nacional 259 00:40:22,420 --> 00:40:25,423 He le�do sus reportes 260 00:40:25,423 --> 00:40:27,425 �Cual es la conclusi�n? 261 00:40:27,425 --> 00:40:29,427 �De qu� esta usted hablando? 262 00:40:29,427 --> 00:40:32,430 S�lo personal autorizado puede entrar! 263 00:40:32,430 --> 00:40:35,433 No se preocupe, reporte su estatus 264 00:40:35,433 --> 00:40:36,434 Debe estar bromeando! 265 00:40:36,434 --> 00:40:39,437 No despu�s de lo que sucedi�. Salga de aqu�. 266 00:40:39,437 --> 00:40:41,438 Este no es el momento para estar interfiriendo. 267 00:40:41,438 --> 00:40:44,431 Salga de aqu�. 268 00:40:56,454 --> 00:41:00,390 Esto ya es demasiado! 269 00:41:01,392 --> 00:41:03,451 Det�ngase ! 270 00:41:27,485 --> 00:41:31,978 �Reconoce mi autoridad ahora? 271 00:41:55,513 --> 00:41:58,516 �As� qu� cual es la situaci�n? 272 00:41:58,516 --> 00:42:01,452 �Alguna conclusion? 273 00:42:01,452 --> 00:42:04,522 No es tan sencillo 274 00:42:04,522 --> 00:42:07,525 Tomar� un poco m�s de tiempo.. 275 00:42:07,525 --> 00:42:11,527 Para ahora, uno de deber�a de estar muerto 276 00:42:11,529 --> 00:42:14,532 En resumen, asi es... 277 00:42:14,532 --> 00:42:15,533 Escuche atentamente. 278 00:42:15,533 --> 00:42:23,535 Le voy a dar los detalles de este "trato con el demonio" o lo que sea que esto es. 279 00:42:24,542 --> 00:42:28,546 No puede fallar una segunda vez 280 00:42:28,546 --> 00:42:31,549 Hemos tenido algunos �xitos 281 00:42:31,549 --> 00:42:34,552 A veces una falla es necesaria 282 00:42:34,552 --> 00:42:38,555 �Realmente cree que usted puede sacar un extraterrestre del cuerpo de esa chica? 283 00:42:39,555 --> 00:42:41,548 Tendremos exito 284 00:42:42,560 --> 00:42:44,562 Seg�n el reporte, 285 00:42:44,562 --> 00:42:50,564 Esa cosa dentro de ella se transfiere s�lo cuando reconoce a su contrincante como una fuerza mayor. 286 00:42:51,568 --> 00:42:52,570 S� 287 00:42:52,570 --> 00:42:59,573 Una vez que reconoce la derrota del anfitri�n paras�tico, se mover� al cuerpo m�s fuerte a fin de sobrevivir. 288 00:42:59,577 --> 00:43:05,512 En otros t�rminos, se mover� hacia el anfitri�n m�s fuerte, m�s capaz de matar 289 00:43:07,581 --> 00:43:09,585 Tiene raz�n 290 00:43:09,585 --> 00:43:12,587 Si ya sabian esto. �porqu� fallaron las �ltimas dos veces? 291 00:43:12,590 --> 00:43:16,594 �Sus residentes del pabell�n de la muerte no cooperaron? 292 00:43:16,594 --> 00:43:20,587 Hasta ahora, hemos usado s�lo una persona en el experimento 293 00:43:21,599 --> 00:43:22,600 Sin embargo, 294 00:43:22,600 --> 00:43:24,602 Se le ocurri�que teniendo dos sujetos para que se mataran mutuamente.. 295 00:43:24,602 --> 00:43:27,603 .. � descubrir�a una mente asesina m�s fuerte? 296 00:43:28,606 --> 00:43:33,607 �Y c�mo ha resultado realmente? All� no ha habido ninguna lucha. 297 00:43:33,611 --> 00:43:36,614 El tiempo es esencial en un experimento psicol�gico 298 00:43:37,614 --> 00:43:41,616 Todos los acad�micos dicen siempre la misma cosa 299 00:43:41,626 --> 00:43:44,620 No entiendo sus razones. estoy harto de su l�gica. 300 00:43:44,622 --> 00:43:50,624 �Usted sabe cu�nto nos cuesta operar esa habitaci�n? 301 00:43:50,634 --> 00:43:50,617 �Sabe usted cu�nto gastamos en esto? 302 00:43:51,629 --> 00:43:55,631 Ustedes no tienen idea de lo que pasa fuera de �ste laboratorio 303 00:43:55,633 --> 00:43:58,636 �No les da aunque sea un poco de curiosidad? 304 00:43:58,636 --> 00:44:01,872 �Cree que puede realmente tener exito con este experimento? 305 00:44:01,972 --> 00:44:03,641 Lo haremos ! 306 00:44:03,641 --> 00:44:05,632 Cueste lo que cueste! 307 00:44:07,645 --> 00:44:13,347 Esa cosa ya ha agotado el cuerpo de la chica 308 00:44:13,651 --> 00:44:15,653 Si no hacemos algo pronto 309 00:44:15,653 --> 00:44:19,657 Se consumir� completamente 310 00:44:19,657 --> 00:44:22,659 �Qu� ocurrir� si pierde su personalidad? tenemos que mover la criatura! 311 00:44:22,660 --> 00:44:26,653 Dejar� de ser humana! 312 00:44:30,668 --> 00:44:34,661 Usted parece ser la hermana de esa chica 313 00:44:35,673 --> 00:44:38,676 Aunque parezca absurdo... 314 00:44:38,676 --> 00:44:44,178 "Mi hermana est� muy mal, asi que mejor le rompo la cabeza a un criminal en su lugar " 315 00:44:44,182 --> 00:44:45,183 �Estoy en lo cierto? 316 00:44:45,683 --> 00:44:49,684 No nos importa si hay algo en el cuerpo de esa chica. 317 00:44:50,688 --> 00:44:53,691 un monstruo es un monstruo 318 00:44:53,691 --> 00:44:55,693 Basta! 319 00:44:55,693 --> 00:45:03,296 No importa cuantos a�os le haya tomado su investigaci�n, no puedo esperarlo mas. 320 00:45:04,301 --> 00:45:05,703 Quiero resultados ahora 321 00:45:05,703 --> 00:45:07,705 Estamos haciendo todo lo que podemos 322 00:45:07,705 --> 00:45:11,698 �Desea verla sufrir? 323 00:45:12,710 --> 00:45:15,713 Ya no es la misma situaci�n de antes. 324 00:45:15,713 --> 00:45:19,717 Su plazo para obtener resultados termina cuando me retire de aqu�. 325 00:45:19,717 --> 00:45:24,718 Si fracasan, tomaremos el control de la chica. 326 00:45:24,722 --> 00:45:30,724 Y cuando eso suceda, ella s�lo ser� otro sujeto de investigaci�n. 327 00:46:12,770 --> 00:46:16,774 �Estas viva? 328 00:46:16,774 --> 00:46:18,765 Que tonto eres 329 00:46:19,777 --> 00:46:23,781 No te dejar�a por nada en el mundo 330 00:46:23,781 --> 00:46:25,772 Pues bien 331 00:46:46,804 --> 00:46:48,795 Misako 332 00:46:49,807 --> 00:46:51,798 Misako 333 00:46:52,810 --> 00:46:54,801 Misako 334 00:46:56,814 --> 00:46:58,805 Estoy tan contento... 335 00:47:01,752 --> 00:47:05,813 Est� bien. A�n si no me perdonas. 336 00:47:09,827 --> 00:47:11,818 Tu... 337 00:47:12,830 --> 00:47:16,823 �Todav�a nome has perdonado? 338 00:47:18,836 --> 00:47:20,838 No 339 00:47:20,838 --> 00:47:23,841 Lo hice para protegerte... 340 00:47:23,841 --> 00:47:26,844 No puedes proteger a todo el mundo 341 00:47:26,844 --> 00:47:29,335 No a Misako, ni siquiera a ti mismo. 342 00:48:29,906 --> 00:48:30,908 Hey ! 343 00:48:30,908 --> 00:48:34,901 �C�mo entraste ah�? 344 00:48:35,913 --> 00:48:39,515 Estoy dentro. S�lo sucedi�. 345 00:48:49,927 --> 00:48:53,920 Detente! 346 00:48:55,933 --> 00:48:57,924 No me toques! 347 00:49:03,941 --> 00:49:07,934 Se siente tan bien estar vivo 348 00:49:09,947 --> 00:49:12,948 Ayudame por favor! 349 00:49:18,956 --> 00:49:20,947 No puedes... 350 00:49:21,959 --> 00:49:23,950 ... salvarme.... 351 00:49:39,977 --> 00:49:43,970 No m�s interferencias. 352 00:49:44,982 --> 00:49:48,986 Como voy a disfrutar esto 353 00:49:48,986 --> 00:49:50,977 Abran la puerta !!! 354 00:50:50,045 --> 00:50:55,052 Que... �qu� diablos eres? 355 00:50:55,052 --> 00:50:59,056 �No te lo dije? 356 00:50:59,056 --> 00:51:00,990 Soy una bruja ! 357 00:51:20,077 --> 00:51:24,070 Abranme 358 00:51:29,086 --> 00:51:33,090 �Es este el poder oculto de esa entidad? 359 00:51:33,090 --> 00:51:37,092 No puedo ni imaginar su aplicaci�n militar 360 00:51:37,094 --> 00:51:41,087 Abran la puerta. 361 00:53:09,186 --> 00:53:13,179 Tu no eres Misako 362 00:53:20,197 --> 00:53:24,190 Ya deja eso 363 00:53:25,202 --> 00:53:27,193 Es tu culpa 364 00:53:32,209 --> 00:53:35,212 No llegaste primero. 365 00:53:35,212 --> 00:53:39,216 As� que lo despedac� 366 00:53:39,216 --> 00:53:41,207 No es cierto 367 00:53:42,219 --> 00:53:46,212 No eras t� la que suplicaba por ayuda? 368 00:53:47,224 --> 00:53:51,217 �Oh? Entonces dejame mostrarte esa mujer. 369 00:54:09,246 --> 00:54:13,239 En mi cuerpo... 370 00:54:14,251 --> 00:54:18,244 Hay algo extra�o dentro de mi cuerpo 371 00:54:20,257 --> 00:54:24,250 estoy cambiando... 372 00:54:26,263 --> 00:54:30,256 Mi nombre es Saigo Sayuri 373 00:54:31,268 --> 00:54:35,272 No he envejecido en a�os 374 00:54:35,272 --> 00:54:39,265 Esto es lo que pasa cuando esa cosa est� dentro de t�. 375 00:54:40,277 --> 00:54:42,268 Por favor, creeme 376 00:54:45,283 --> 00:54:48,286 �Qu� es esa cosa? 377 00:54:49,286 --> 00:54:52,289 �C�mo sucedi� esto? 378 00:54:52,289 --> 00:54:54,280 No s� 379 00:54:57,294 --> 00:55:01,231 S�lo, recuerdo la lucha 380 00:55:01,231 --> 00:55:03,290 �Con quien? 381 00:55:04,301 --> 00:55:06,292 �Con quien estabas luchando? 382 00:55:10,307 --> 00:55:14,300 Trat� de matar... a mi hermana 383 00:55:16,313 --> 00:55:18,304 ...y a mi padre 384 00:55:21,318 --> 00:55:23,320 Por favor, 385 00:55:23,320 --> 00:55:25,311 Confia en m� 386 00:55:35,332 --> 00:55:37,323 Te lo ruego 387 00:56:20,377 --> 00:56:23,380 No puedes salvar a esta mujer 388 00:56:23,380 --> 00:56:27,373 No t� que mataste a Misako 389 00:57:58,475 --> 00:58:02,411 �Por qu� fuiste sola? 390 00:58:44,521 --> 00:58:46,523 Ahora lo entiendo... 391 00:58:46,523 --> 00:58:50,516 ...Vine para estar contigo 392 00:59:07,544 --> 00:59:11,537 �Quieres morir, verdad? 393 00:59:41,578 --> 00:59:43,569 Misako 394 00:59:44,581 --> 00:59:48,585 Hice lo que hice por t� 395 00:59:48,585 --> 00:59:52,589 Habr�a sido mejor si no hubieras ido tras ellos. 396 00:59:52,589 --> 00:59:55,592 �Por qu�? 397 00:59:55,592 --> 00:59:58,595 �Quieres decir que hice mal? 398 00:59:58,595 --> 01:00:00,586 Yo s�lo quer�a una cosa... 399 01:00:02,599 --> 01:00:05,602 ...quer�a que estuvieras conmigo. 400 01:00:05,602 --> 01:00:07,593 Tu... 401 01:00:09,606 --> 01:00:13,610 ...no pod�as sostener mi cuerpo destrozado 402 01:00:13,610 --> 01:00:16,613 No pudiste perdonarme por haber sido violada 403 01:00:16,613 --> 01:00:18,604 No 404 01:00:19,616 --> 01:00:21,607 Yo era una prisionera 405 01:00:22,619 --> 01:00:26,623 Alto, no, te equivocas 406 01:00:26,623 --> 01:00:29,626 Se bondadoso... 407 01:00:29,626 --> 01:00:31,628 Misako 408 01:00:31,628 --> 01:00:33,630 No 409 01:00:33,630 --> 01:00:35,632 Misako 410 01:00:35,632 --> 01:00:37,623 Perdoname por favor 411 01:00:38,635 --> 01:00:40,626 Se bueno... 412 01:00:41,638 --> 01:00:44,641 Se bondadoso por favor... 413 01:00:44,641 --> 01:00:46,632 Gentil... 414 01:00:51,648 --> 01:00:53,650 Se bondadoso... 415 01:00:53,650 --> 01:00:55,641 Misakooooo!!!! 416 01:01:21,678 --> 01:01:23,680 Que hombre tan est�pido... 417 01:01:23,680 --> 01:01:27,673 Todav�a no la puedes olvidar. 418 01:01:29,686 --> 01:01:31,677 No te equivocas 419 01:01:32,689 --> 01:01:36,682 �lla era una tonta que no comprendi� 420 01:01:40,697 --> 01:01:42,688 �Qu� dijiste? 421 01:01:44,701 --> 01:01:48,705 �No eres muy listo, no es as�? 422 01:01:48,705 --> 01:01:52,698 Con raz�n acabaste condenado a muerte 423 01:01:56,713 --> 01:02:02,652 Ahora, que tal si te doy mejores noticias? 424 01:02:02,652 --> 01:02:04,711 Tu amante... ver�s... 425 01:02:05,722 --> 01:02:08,725 .. cuando la estaban violando.. 426 01:02:08,725 --> 01:02:12,718 ...bueno, hubo un momento en que se olvid� por completo de t� 427 01:02:15,732 --> 01:02:19,100 En el abrazo neblinoso de esa droga 428 01:02:19,110 --> 01:02:24,729 Alcanz� el placer m�s intenso que una mujer puede imaginar 429 01:02:25,742 --> 01:02:31,745 Es est�pido ir a parar en prsi�n por una mujer as�. 430 01:02:31,748 --> 01:02:35,741 �No pudiste perdonarla verdad? 431 01:02:36,753 --> 01:02:40,746 Que pobre criterio tienes 432 01:02:43,760 --> 01:02:51,564 Si tan s�lo hubieras sido m�s gentil, ella no habr�a muerto y los dos estar�an bien ahora. 433 01:02:55,772 --> 01:02:57,763 Hey... 434 01:03:01,711 --> 01:03:03,770 Ya dejate de pendejadas 435 01:03:05,782 --> 01:03:09,775 Te matar� 436 01:03:18,795 --> 01:03:20,797 Hemos alcanzado la fase final 437 01:03:20,797 --> 01:03:22,799 Le ha mostrado sus alucinaciones... 438 01:03:22,799 --> 01:03:24,800 Si �l puede superarlas... 439 01:03:24,800 --> 01:03:28,802 Transferiremos esa criatura 440 01:03:28,805 --> 01:03:30,796 La expresi�n �ltima de la violencia 441 01:03:31,808 --> 01:03:33,799 Que bello 442 01:03:35,812 --> 01:03:42,815 Esa mujer muri� cuando descubri� el miedo m�ximo de su subconsciente 443 01:03:43,820 --> 01:03:47,824 Tu muerte llegar� pronto 444 01:03:47,824 --> 01:03:49,826 M�s que en la mayor�a... 445 01:03:49,826 --> 01:03:52,829 Tu oscuridad interna es muy profunda 446 01:03:52,829 --> 01:03:53,830 �Por qu� lo mataste? 447 01:03:53,830 --> 01:03:55,832 El se muri� solo! 448 01:03:55,832 --> 01:03:58,835 Ten�a una mente tan simple 449 01:03:58,835 --> 01:04:06,772 No pudo soportar su propia oscuridad interior y simplemente abri� un agujero en �l. 450 01:04:10,847 --> 01:04:14,851 �Qu� tipo de mundo oscuro hay en t�? 451 01:04:14,851 --> 01:04:17,854 Te matar� 452 01:04:17,854 --> 01:04:19,845 Bruja 453 01:04:25,862 --> 01:04:29,855 Si piensas que puedes matarme, adelante y haz la prueba 454 01:04:46,883 --> 01:04:50,876 Tu mujer estuvo deliciosa 455 01:05:14,911 --> 01:05:16,913 Haz hecho muy bien las cosas para llegar hasta aqu� 456 01:05:16,913 --> 01:05:20,917 Eres mucho mejor que este cuerpo 457 01:05:20,917 --> 01:05:22,919 S�! Se est� moviendo. 458 01:05:22,919 --> 01:05:26,912 El monstruo est� transfiri�ndose! 459 01:06:01,891 --> 01:06:03,951 �C�mo vamos? 460 01:06:13,971 --> 01:06:15,971 Lo logramos. 461 01:06:15,971 --> 01:06:17,961 Transferencia completa! 462 01:06:31,981 --> 01:06:33,991 �Est�s ah�? 463 01:06:33,991 --> 01:06:34,991 S� 464 01:06:34,991 --> 01:06:36,991 Hemos entrado a la fase final 465 01:06:36,991 --> 01:06:38,581 Prep�rense 466 01:06:38,689 --> 01:06:40,481 Entendido 467 01:06:43,991 --> 01:06:47,071 �Qu� significa esto? 468 01:06:47,071 --> 01:06:52,021 Su trabajo ha terminado. Asumir� el control desde ahora. 469 01:06:52,021 --> 01:06:53,031 �De qu� est� hablando? 470 01:06:53,031 --> 01:06:56,011 La investigaci�n acaba de empezar 471 01:06:56,011 --> 01:06:59,001 Esto es mi territorio ahora 472 01:07:08,021 --> 01:07:13,011 �Qu� me pas�? 473 01:07:18,031 --> 01:07:20,021 Lo siento tanto! 474 01:07:22,031 --> 01:07:26,031 Ser�s cada vez menos y menos humano 475 01:07:31,041 --> 01:07:35,051 Finalmente tu personalidad comenzar� a cambiar 476 01:07:35,051 --> 01:07:39,051 No sabr�s qui�n eres 477 01:07:41,051 --> 01:07:45,061 Pero todav�a eres humano 478 01:07:45,061 --> 01:07:48,061 Le tomar� tiempo a la criatura para robar tu mente 479 01:07:48,161 --> 01:07:59,061 Matar�s personas... a�n si no lo deseas 480 01:08:05,081 --> 01:08:09,081 Entonces nada ha cambiado en realidad 481 01:08:09,281 --> 01:08:11,081 �Qu� est� pasando? 482 01:08:11,081 --> 01:08:13,071 Explique 483 01:08:15,091 --> 01:08:19,091 �Pens� la meta era simplemente controlar a la criatura? 484 01:08:19,091 --> 01:08:21,091 �Qu�? 485 01:08:21,091 --> 01:08:25,091 Ten�amos que llegar a �sta situaci�n. 486 01:08:25,101 --> 01:08:28,101 El experimento ha sido todo un �xito 487 01:08:28,101 --> 01:08:31,101 Ver�, hemos descubierto las verdaderas habilidades de la criatura. 488 01:08:32,101 --> 01:08:35,101 �De cu�l p�ldora idiotizante ha tomado? 489 01:08:39,111 --> 01:08:41,111 Estamos listos 490 01:08:42,111 --> 01:08:43,801 Comience la operaci�n 491 01:08:44,121 --> 01:08:46,621 Entren y aprehendan al objetivo 492 01:08:47,621 --> 01:08:49,111 Entendido 493 01:09:01,071 --> 01:09:04,141 �Qu� est� haciendo? 494 01:09:04,141 --> 01:09:06,141 Qu� queire decir con "operaci�n" 495 01:09:06,141 --> 01:09:09,141 Es m�s importante salvar a mi hermana 496 01:09:09,141 --> 01:09:11,141 Esa mujer ya no es necesaria 497 01:09:11,141 --> 01:09:13,141 Su vida no significa nada ahora 498 01:09:13,841 --> 01:09:17,151 Pero espere. Toda nuestra investigaci�n se desperdiciar� 499 01:09:17,151 --> 01:09:18,551 �Nuestra investigaci�n? 500 01:09:18,551 --> 01:09:22,651 Es el �nico especimen que tenemos que haya sido habitado por la criatura. 501 01:09:22,651 --> 01:09:26,151 Necesitamos mas datos para continuar nuestra investigaci�n 502 01:09:27,161 --> 01:09:29,161 No puedo creer lo que est�n diciendo 503 01:09:29,161 --> 01:09:33,151 No entiendo a ninguno de los dos 504 01:09:34,171 --> 01:09:36,171 No es lo que usted piensa Sayuri 505 01:09:36,171 --> 01:09:37,771 A�n si la criatura se transfiere, 506 01:09:37,871 --> 01:09:40,971 No sabemos todav�a qu� tipo de efecto puede tener sobre el cuerpo de su hermana. 507 01:09:40,971 --> 01:09:42,371 Estoy pensando en lo mejor para ella 508 01:09:42,371 --> 01:09:43,361 He o�do bastante 509 01:09:44,181 --> 01:09:47,581 Usted piensa que mi hermana es s�lo un sujeto de estudio 510 01:09:47,591 --> 01:09:50,171 No, yo... 511 01:09:52,181 --> 01:09:54,171 Suelteme 512 01:09:56,191 --> 01:09:57,191 Profesor 513 01:09:57,191 --> 01:09:59,191 No tiene por que preocuparse, le dejar� continuar su investigaci�n 514 01:09:59,491 --> 01:10:03,181 Desde ahora quiero que usted registre la habilidad de combate de ese monstruo 515 01:10:04,201 --> 01:10:08,191 �De qu� diablos habla? 516 01:10:25,921 --> 01:10:29,211 Ya no les necesitamos m�s 517 01:10:31,921 --> 01:10:34,211 Est� loco 518 01:10:36,231 --> 01:10:40,231 Todos se han vuelto locos por esa cosa. 519 01:10:41,231 --> 01:10:42,231 Por supuesto. 520 01:10:44,241 --> 01:10:46,231 Somos humanos. 521 01:10:50,241 --> 01:10:54,231 Mi padre comprendi� que hab�a algo diferente dentro de �l. 522 01:10:55,251 --> 01:10:57,241 Simplemente lo llam� " la criatura" 523 01:10:58,251 --> 01:11:01,191 Creci� muy r�pidamemnte.. 524 01:11:02,191 --> 01:11:05,261 Matando much�simas personas en su rabia 525 01:11:07,261 --> 01:11:11,251 Trat� de detenerlo 526 01:11:12,261 --> 01:11:14,271 Porque intent� matarlo 527 01:11:14,271 --> 01:11:16,271 Su mente ya no le pertenec�a 528 01:11:16,271 --> 01:11:18,271 No lo s� 529 01:11:18,271 --> 01:11:22,961 No puedo describirlo con exactitud 530 01:11:25,281 --> 01:11:27,281 Pero.. 531 01:11:27,281 --> 01:11:34,281 Han pasado muchos a�os desde que salt� hacia m� 532 01:11:34,291 --> 01:11:38,281 Y mi cuerpo no ha cambiado desde entonces 533 01:11:39,291 --> 01:11:41,291 �se es por qu�... 534 01:11:41,291 --> 01:11:45,891 s� que mi cuerpo es muy importante para ellos 535 01:11:48,301 --> 01:11:50,291 Esta cosa tiene poder 536 01:11:51,301 --> 01:11:54,311 Y es completamente desconocido 537 01:11:54,311 --> 01:11:58,301 Por eso nunca me soltar�n 538 01:12:08,321 --> 01:12:11,321 Debido a mi 539 01:12:11,321 --> 01:12:15,321 Esa cosa te tiene 540 01:12:16,331 --> 01:12:20,331 Mi hermana quiere salvarme 541 01:12:20,331 --> 01:12:22,321 �Hermana? 542 01:12:24,541 --> 01:12:28,341 Es por ella que est�s aqu� 543 01:12:28,341 --> 01:12:30,331 Lo siento tanto 544 01:12:35,351 --> 01:12:37,341 Est� bien 545 01:12:39,351 --> 01:12:43,341 Est� bien para un tipo que ya est� muerto de todos modos. 546 01:13:19,391 --> 01:13:21,391 Yashiro Tenshu 547 01:13:21,391 --> 01:13:24,391 Deje ir a la mujer y r�ndase 548 01:13:24,401 --> 01:13:26,401 No sea est�pido 549 01:13:26,401 --> 01:13:29,401 Somos soldados de elite del NSA 550 01:13:29,901 --> 01:13:31,891 Det�nganse 551 01:13:34,411 --> 01:13:38,401 Este hombre ha sufrido bastante 552 01:13:44,421 --> 01:13:46,411 Asuka 553 01:13:47,421 --> 01:13:50,421 Det�nganlos 554 01:13:50,421 --> 01:13:54,431 Los dos ya hemos pasado por bastante 555 01:13:54,431 --> 01:13:56,421 Asuka 556 01:14:01,371 --> 01:14:03,371 Por favor, 557 01:14:03,371 --> 01:14:04,441 Det�nganlos 558 01:14:04,941 --> 01:14:06,686 No se mueva 559 01:14:06,696 --> 01:14:08,431 Alto 560 01:14:09,441 --> 01:14:15,431 Cuidado! Est�n infectados 561 01:14:15,451 --> 01:14:17,296 No son humanos 562 01:14:17,306 --> 01:14:19,451 Son los par�sitos 563 01:14:19,451 --> 01:14:23,441 Celulas cancerosas sobre un esqueleto 564 01:14:28,461 --> 01:14:31,461 Los inhumanos son ustedes, bastardos! 565 01:14:31,461 --> 01:14:33,451 Oh, somos humanos 566 01:14:34,471 --> 01:14:38,461 Hay sangre roja en este cuerpo 567 01:14:43,471 --> 01:14:45,471 �Ah, si? 568 01:14:48,481 --> 01:14:52,471 Entonces demu�stralo 569 01:15:23,511 --> 01:15:25,501 Se est� moviendo 570 01:16:15,571 --> 01:16:21,571 �Ahora entonces, tambi�n su sangre es roja? 571 01:16:37,591 --> 01:16:41,591 No... No... 572 01:16:41,591 --> 01:16:45,601 �C�mo puede tener tanto poder? 573 01:16:45,601 --> 01:16:49,591 �Es este el poder verdadero de la criatura? 574 01:16:51,601 --> 01:16:53,591 Fuego 575 01:17:38,651 --> 01:17:40,641 Fuego 576 01:17:43,951 --> 01:17:45,661 Disp�rale 577 01:17:47,661 --> 01:17:49,661 Fuego, fuego, fuego, m�s, m�s, fuego, fuego 578 01:17:51,961 --> 01:17:54,961 Nos est� matando!!! 579 01:17:56,671 --> 01:17:59,171 Tiene que sacar a sus hombres de ah� 580 01:17:59,171 --> 01:18:02,311 C�llese y observe 581 01:18:19,691 --> 01:18:23,191 ... diga a mi esposa y ni�os... yo.. yo... AAARRGGGHHH 582 01:18:25,701 --> 01:18:29,691 .. monstruo... abran la puerta 583 01:18:36,711 --> 01:18:38,711 �No es usted un cient�fico? 584 01:18:38,711 --> 01:18:42,711 Observe el poder de ese monstruo 585 01:18:42,711 --> 01:18:44,701 Por Dios hombre, esto est� mal !!! 586 01:19:29,761 --> 01:19:31,751 Abran la puerta!!!! 587 01:21:01,791 --> 01:21:05,851 Que poder tan terrible 588 01:21:07,861 --> 01:21:11,851 �Qu� es este monstruo? 589 01:21:18,871 --> 01:21:22,861 Mi padre era un bi�logo.. 590 01:21:23,871 --> 01:21:27,881 8 a�os atr�s envi� un s.o.s. de Africa 591 01:21:27,881 --> 01:21:29,881 Seg�n el registro 592 01:21:29,881 --> 01:21:33,881 Conserv� sus raciones comiendo un cierto animal 593 01:21:33,881 --> 01:21:35,881 �Lo comi�? 594 01:21:36,891 --> 01:21:39,891 �Est� usted diciendo que eso era la fuente de este monstruo? 595 01:21:39,891 --> 01:21:43,891 La causa exacta es todav�a desconocida 596 01:21:43,891 --> 01:21:45,901 Pero... 597 01:21:45,901 --> 01:21:50,301 Fu� entonces cuando comenz� a enloquecer 598 01:21:50,901 --> 01:21:54,891 �Y cu�l animal fu� el que comi�? 599 01:21:57,911 --> 01:21:59,901 Un antepasado del homo sapien.. 600 01:22:01,851 --> 01:22:03,841 .. un mono 601 01:22:06,921 --> 01:22:09,921 Ha!, que tal ESTA explicaci�n... 602 01:22:09,921 --> 01:22:10,921 Hace ocho a�os 603 01:22:10,921 --> 01:22:15,921 una organizaci�n de los EE.UU. sigui� la pista de algo del espacio que cay� en el desierto de Namibia 604 01:22:15,931 --> 01:22:17,931 Lo que era, no fu� confirmado 605 01:22:17,931 --> 01:22:20,931 Enviaron tropas para recuperarlo 606 01:22:20,931 --> 01:22:23,931 Sin embargo, antes de que el equipo llegara 607 01:22:23,931 --> 01:22:29,941 el objeto fu� devorado por un animal salvaje 608 01:22:30,441 --> 01:22:34,951 ... no puede haber sido... �un mono? 609 01:22:34,951 --> 01:22:38,951 Esa organizaci�n de los EE.UU. era... 610 01:22:38,951 --> 01:22:42,941 La base Nellis de la Fuerza Aerea en Nevada 611 01:22:43,951 --> 01:22:45,961 Ah, disculpeme 612 01:22:45,961 --> 01:22:48,961 Tal vez este nombre es m�s familiar para usted 613 01:22:48,961 --> 01:22:52,961 �rea 51 614 01:23:15,991 --> 01:23:17,981 Lo siento 615 01:23:18,991 --> 01:23:22,981 No deb� haberte dejado ver eso 616 01:23:33,031 --> 01:23:33,971 �Tu mente no se est� fracturando? 617 01:23:44,011 --> 01:23:46,011 Yo... 618 01:23:48,021 --> 01:23:50,011 Quiero salir de aqu� 619 01:23:52,021 --> 01:23:56,021 �so es imposible 620 01:24:00,031 --> 01:24:01,961 No es imposible 621 01:24:02,971 --> 01:24:07,031 Puedo salir si vas conmigo 622 01:24:18,051 --> 01:24:22,551 Est� loco. �Espera que crea que la cosa esa cay� del espacio? 623 01:24:22,561 --> 01:24:24,051 �Y su explicaci�n es mejor? 624 01:24:24,051 --> 01:24:26,061 Monos !?! �piensa que las personas consiguen semejante poder de comer monos? Idiota 625 01:24:26,061 --> 01:24:28,061 Ve demasiada TV 626 01:24:28,061 --> 01:24:29,061 Es un mundo de fantas�a 627 01:24:29,061 --> 01:24:31,061 Ustedes los cient�ficos dicen todos la misma cosa 628 01:24:31,061 --> 01:24:33,061 Creen que son los unicos capaces de pensar l�gicamente 629 01:24:33,061 --> 01:24:34,061 Bien, resuelva esta situaci�n ! 630 01:24:34,061 --> 01:24:36,061 Detengase 631 01:24:40,071 --> 01:24:42,071 No sabemos todav�a todo 632 01:24:42,071 --> 01:24:46,071 No pudimos acercarnos a esa cosa 633 01:24:49,081 --> 01:24:53,081 El progreso humano est� marcado por el sacrificio 634 01:24:53,081 --> 01:24:57,081 Ya no es momento para arrepentirse 635 01:25:05,101 --> 01:25:07,101 �Hey, usted! est� escuchando? 636 01:25:07,101 --> 01:25:11,091 Consiga a quienquiera que este a cargo ahora mismo y que baje de inmediato 637 01:25:12,101 --> 01:25:15,111 No esperar� mucho tiempo 638 01:25:15,111 --> 01:25:18,111 Esta mujer morir� si no viene 639 01:25:18,111 --> 01:25:21,111 Y entonces su preciosa investigaci�n habr� terminado 640 01:25:21,111 --> 01:25:23,101 Esto est� mal 641 01:25:35,131 --> 01:25:36,131 Venga aqu� 642 01:25:36,131 --> 01:25:38,121 Baje el arma 643 01:25:45,141 --> 01:25:47,141 Dejela 644 01:25:47,141 --> 01:25:49,131 Deje que se vaya 645 01:26:12,161 --> 01:26:14,161 Ment� 646 01:26:14,161 --> 01:26:17,161 No te matar� 647 01:26:19,171 --> 01:26:21,171 Quiero salir de aqu� 648 01:26:22,171 --> 01:26:24,161 Por favor, ayudame 649 01:26:26,181 --> 01:26:29,181 A�n si sales aqu� 650 01:26:29,181 --> 01:26:32,171 Tendr� que ser con ese cuerpo 651 01:26:39,191 --> 01:26:43,181 Pero quiero verlo de nuevo.. 652 01:26:48,201 --> 01:26:50,191 El cielo azul 653 01:26:51,201 --> 01:26:53,191 S� 654 01:26:57,211 --> 01:27:01,141 No lo he visto durante muchos a�os 655 01:27:13,221 --> 01:27:15,211 Asuka 656 01:27:23,231 --> 01:27:27,241 Soy investigadora de aqu� 657 01:27:27,241 --> 01:27:30,241 �Qu� pas� con el tipo de la voz? 658 01:27:30,241 --> 01:27:31,241 Deje ir a mi hermana 659 01:27:31,241 --> 01:27:33,241 Asuka 660 01:27:33,241 --> 01:27:35,251 Suelte a mi hermana ahora ! 661 01:27:37,251 --> 01:27:39,251 Monstruo 662 01:27:39,251 --> 01:27:41,251 �Qu� es lo que est� haciendo? 663 01:27:41,251 --> 01:27:44,251 Algo est�pido probablemente 664 01:27:44,251 --> 01:27:46,261 Se ha de querer morir ... 665 01:27:46,261 --> 01:27:48,251 Mujer est�pida 666 01:27:50,261 --> 01:27:52,261 He visto bastante 667 01:27:52,261 --> 01:27:56,261 Ir� por algo para comer 668 01:28:46,321 --> 01:28:47,321 Regr�seme a mi hermana! 669 01:28:47,321 --> 01:28:50,321 Detente Asuka 670 01:28:50,321 --> 01:28:53,321 �"devolver?" 671 01:28:53,321 --> 01:28:56,331 �Sabe de lo que est� hablando? 672 01:28:56,621 --> 01:29:00,331 �Tiene usted idea de lo que me ha hecho? 673 01:29:01,261 --> 01:29:03,071 Larguese 674 01:29:03,271 --> 01:29:05,341 Saldr� de aqu� con esta mujer 675 01:29:05,341 --> 01:29:08,341 �Sabe lo que he hecho? 676 01:29:08,341 --> 01:29:14,341 Para salvar mi hermana, le traje aqu� y puse esa cosa adentro de usted 677 01:29:14,341 --> 01:29:17,351 Iba a morir de cualquier modo 678 01:29:17,351 --> 01:29:20,351 Es s�lo una cuesti�n de c�mo 679 01:29:20,351 --> 01:29:21,351 �Qu�? 680 01:29:21,351 --> 01:29:24,351 Esa cosa adentro evolucionar� poco a poco 681 01:29:24,351 --> 01:29:26,361 A este paso crecer� 682 01:29:26,361 --> 01:29:28,361 Hasta que deje de ser usted mismo 683 01:29:28,361 --> 01:29:31,361 Comparado con mi padre, el anfitri�n original, 684 01:29:31,361 --> 01:29:34,361 El per�odo de gestaci�n para mi hermana fu� m�s corto 685 01:29:34,361 --> 01:29:38,371 As� que probablemente le quede muy poco tiempo como humano 686 01:29:38,371 --> 01:29:41,371 �" poco tiempo como humano??" 687 01:29:41,371 --> 01:29:45,361 Deje de tratar de enga�arme ! 688 01:29:46,381 --> 01:29:48,371 Detente 689 01:29:49,381 --> 01:29:50,381 Por favor, 690 01:29:50,381 --> 01:29:52,371 No la mates 691 01:30:07,401 --> 01:30:09,401 Espere 692 01:30:09,401 --> 01:30:12,401 Esa voz... 693 01:30:12,401 --> 01:30:14,391 Es usted 694 01:30:15,411 --> 01:30:19,411 �Es s�lo una voz? 695 01:30:19,411 --> 01:30:21,411 La mujer es emocionalmente inestable 696 01:30:21,411 --> 01:30:22,411 Escuche lo que tengo que decir 697 01:30:22,411 --> 01:30:25,421 Prefiero la compa��a de la mujer sobre la suya 698 01:30:25,421 --> 01:30:28,421 Tiene mucho que aprender de ella 699 01:30:28,421 --> 01:30:31,421 Un investigador tiene que desprenderse de toda emoci�n 700 01:30:31,421 --> 01:30:33,421 Mejor c�llese 701 01:30:33,421 --> 01:30:37,431 �Est este el resultado de su investigaci�n? 702 01:30:37,431 --> 01:30:38,431 Escucheme 703 01:30:38,431 --> 01:30:40,431 Esa cosa dentro de usted.. 704 01:30:40,431 --> 01:30:43,431 No es lo mismo que era antes 705 01:30:43,431 --> 01:30:45,441 �C�mo lo sabe? 706 01:30:45,441 --> 01:30:48,441 Porque ha podido invocar su poder. 707 01:30:48,441 --> 01:30:53,441 Tal vez podr�a ser capaz de coexistir con eso 708 01:30:53,441 --> 01:30:57,441 Hay un gran poder escondido en su interior 709 01:30:58,451 --> 01:31:00,381 Si lo estudiamos, podremos controlarlo 710 01:31:00,381 --> 01:31:03,391 Lo que tiene "controlado" es mi vida 711 01:31:03,391 --> 01:31:05,391 �Es "libertad" vivir as�? 712 01:31:05,461 --> 01:31:07,461 �Ser un juguete? 713 01:31:07,461 --> 01:31:08,461 Lo siento. 714 01:31:08,461 --> 01:31:10,461 �Usted comprende cuan importante es? 715 01:31:10,461 --> 01:31:13,151 Soy un pedazo de mierda ! 716 01:31:17,471 --> 01:31:21,461 S�lo soy un criminal esperando morir 717 01:31:22,471 --> 01:31:25,481 Si tanto quiere estudiar este poder 718 01:31:25,481 --> 01:31:28,471 Porque no lo prueba en carne propia? 719 01:32:09,521 --> 01:32:13,511 Suceda lo que suceda, no hay marcha atr�s 720 01:32:16,531 --> 01:32:19,521 Maldici�n 721 01:33:17,591 --> 01:33:19,581 Duele 722 01:33:26,601 --> 01:33:28,591 Mateme 723 01:34:23,651 --> 01:34:27,651 Tengo algo que hacer 724 01:34:30,661 --> 01:34:32,651 Asuka 725 01:34:42,671 --> 01:34:46,671 No, no podemos dejarlo salir 726 01:34:48,681 --> 01:34:52,671 No podemos permitir que salga al mundo exterior 727 01:34:53,681 --> 01:34:55,681 No es un hombre malo 728 01:34:55,681 --> 01:34:57,691 Lo s� 729 01:34:57,691 --> 01:34:59,691 Pero no tenemos ninguna opci�n 730 01:35:00,621 --> 01:35:04,631 Esa criatura s�lo salta a seres violentos 731 01:35:04,631 --> 01:35:08,691 De esta manera, tendr� que saltar a mi 732 01:35:09,701 --> 01:35:13,691 Todo terminar� aqu� 733 01:35:15,711 --> 01:35:19,701 Antes de que pierda mi mente... 734 01:35:22,711 --> 01:35:26,711 �Qu� est�s diciendo? 735 01:35:27,721 --> 01:35:31,721 �Te matar�s? 736 01:35:31,721 --> 01:35:33,721 Lo siento 737 01:35:33,721 --> 01:35:36,711 Usted es un criminal convicto 738 01:35:37,731 --> 01:35:40,731 Deber�a haber muerto en su ejecuci�n 739 01:35:40,731 --> 01:35:43,731 As� que r�ndase 740 01:35:43,731 --> 01:35:45,741 Proyectalo en mi ! 741 01:35:45,741 --> 01:35:46,741 Detente 742 01:35:46,741 --> 01:35:48,731 Dejalo ya 743 01:36:15,771 --> 01:36:19,761 No saltar� 744 01:36:22,771 --> 01:36:26,771 Porque lo que est� en su coraz�n no es una intenci�n asesina 745 01:36:31,781 --> 01:36:35,771 No es lo mismo cuando se protege a alguien que se ama 746 01:36:36,791 --> 01:36:40,781 Es un poder mayor 747 01:36:44,791 --> 01:36:48,791 No lo comprend� antes 748 01:36:58,811 --> 01:37:03,341 No hay nadie aqu� con m�s poder que yo... 749 01:37:06,821 --> 01:37:08,811 Asuka! 750 01:37:13,821 --> 01:37:15,831 Yashiro Tenshu 751 01:37:15,831 --> 01:37:19,821 Es demasiado pronto para que usted muera 752 01:37:20,831 --> 01:37:24,821 �Qui�n es usted? Bastardo 753 01:37:28,841 --> 01:37:32,831 Soy Tokutake del bur� de seguridad nacional 754 01:37:46,861 --> 01:37:48,861 �Quiere algo de mi? 755 01:37:48,861 --> 01:37:50,851 Quiz� 756 01:37:51,861 --> 01:37:54,861 Para un criminal como usted, 757 01:37:54,861 --> 01:37:56,871 Ser�a una l�stima no usarle antes de que muera 758 01:37:56,871 --> 01:37:59,871 No ha hecho mucho hasta ahora 759 01:37:59,871 --> 01:38:03,811 Contribuya a su pa�s y muera 760 01:38:08,881 --> 01:38:12,881 Existe un plan de emergencia para cada situaci�n 761 01:38:12,881 --> 01:38:16,891 As� es c�mo su gobierno opera 762 01:38:16,891 --> 01:38:18,891 �Qu� quiere decir? 763 01:38:18,891 --> 01:38:22,881 Digo de que tenemos un plan B 764 01:38:24,891 --> 01:38:26,901 �Y �l es el plan B? 765 01:38:26,901 --> 01:38:29,901 No, usted era el plan B 766 01:38:29,901 --> 01:38:32,901 Nunca habiamos tenido exito en combinar a la criatura con un humano 767 01:38:32,901 --> 01:38:34,901 En alg�n punto, el balance se romp�a 768 01:38:34,901 --> 01:38:36,901 Tal como usted 769 01:38:37,911 --> 01:38:41,911 Exist�an dos criaturas diferentes que se descubrieron al mismo tiempo 770 01:38:41,911 --> 01:38:45,911 Una se envi� aqu� y est� residiendo en usted ahora 771 01:38:45,921 --> 01:38:49,911 El otro se envi� a una instalaci�n militar 772 01:38:51,921 --> 01:38:53,921 Se convirti� en parte de un experimento para usar nuevas t�cnicas de clonaci�n... 773 01:38:53,921 --> 01:39:01,861 Para fundir DNA humano y ese is�topo para crear la m�quina de combate perfecta 774 01:39:01,861 --> 01:39:03,861 �Qu� ha hecho? 775 01:39:05,941 --> 01:39:08,941 Dado que esa parte de la investigaci�n ha sido exitosa, 776 01:39:08,941 --> 01:39:10,941 No existe ning�n uso adicional para usted 777 01:39:10,941 --> 01:39:17,941 A excepci�n de ayudar a probar el producto final 778 01:39:20,951 --> 01:39:22,941 Se est� moviendo 779 01:39:26,961 --> 01:39:30,951 Y quiere tragar su alma 780 01:39:38,971 --> 01:39:40,961 Matalo 781 01:43:39,211 --> 01:43:42,211 El monstruo dentro de mi... 782 01:43:42,211 --> 01:43:44,201 Quiere tenerte 783 01:43:45,211 --> 01:43:47,221 Qu� suceder�... 784 01:43:47,221 --> 01:43:51,211 �Cuando los monstruos luchen entre s�? 785 01:43:53,221 --> 01:43:59,221 Muestrame la oscuridad en tu coraz�n ! 786 01:46:37,391 --> 01:46:39,381 Ha terminado 787 01:46:41,391 --> 01:46:45,381 Existen cosas en este mundo con las que no debemos entrometernos... 788 01:47:26,441 --> 01:47:28,431 Finalmente se acab� 789 01:47:36,451 --> 01:47:43,451 Podr�as ser t� el que puede coexistir con ese poder 790 01:47:48,461 --> 01:47:50,451 Dime, 791 01:47:54,461 --> 01:47:57,471 Esta cosa dentro de mi cuerpo, 792 01:47:57,471 --> 01:48:01,401 �Qu� es? 793 01:48:04,411 --> 01:48:06,481 En el comienzo, 794 01:48:06,481 --> 01:48:10,471 pienso que era un organismo peque�o 795 01:48:14,481 --> 01:48:18,491 Como una mosca o un mosquito 796 01:48:18,491 --> 01:48:22,491 Pero a fin de sobrevivir 797 01:48:22,491 --> 01:48:26,481 No pudo permanecer en un cuerpo tan peque�o 798 01:48:29,501 --> 01:48:32,501 Se movi� a formas de vida m�s fuertes 799 01:48:32,501 --> 01:48:35,501 Se desarroll� y evolucion� 800 01:48:35,501 --> 01:48:39,501 Y finalmente encuentr� su medio ideal en el hombre 801 01:48:40,511 --> 01:48:43,511 no s� cu�ntos de esos hay en el mundo 802 01:48:43,511 --> 01:48:49,511 Pueden existir muchos m�s all� afuera 803 01:48:53,521 --> 01:49:00,461 Pero mientras, " matar o morir", sea lo natural en la tierra.. 804 01:49:03,471 --> 01:49:07,531 Continuar� existiendo 805 01:49:10,541 --> 01:49:12,531 Soy un criminal convicto 806 01:49:14,541 --> 01:49:18,541 He muerto una vez ya. Mi vida no importa. 807 01:49:19,551 --> 01:49:21,541 Pero, 808 01:49:23,551 --> 01:49:27,551 Ahora existe una gran diferencia 809 01:49:30,561 --> 01:49:34,551 Ya puedo escoger ... 810 01:49:38,571 --> 01:49:42,561 .. d�nde morir 811 01:49:53,581 --> 01:49:57,581 Y me llevar� este monstruo al infierno conmigo 812 01:50:05,591 --> 01:50:07,591 El rev�lver 813 01:50:09,601 --> 01:50:11,591 Damelo 814 01:50:33,621 --> 01:50:35,611 �No estas asustado? 815 01:50:38,631 --> 01:50:40,621 Si, tengo miedo 816 01:50:50,941 --> 01:50:52,931 Tengo miedo de desaparecer 817 01:52:19,731 --> 01:52:23,721 Finalmente ya puedo ir contigo Misako 818 01:52:24,731 --> 01:52:27,721 Aunque no voy solo57387

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.