Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:52,840 --> 00:00:54,796
(scoffs) Dogs.
2
00:00:55,880 --> 00:00:58,792
(Mrs Pumphrey) It was very good of you
to call so promptly.
3
00:00:58,920 --> 00:01:02,196
I do so hate it
when Tricki's laid low with flop bot.
4
00:01:02,320 --> 00:01:06,199
- So does he, poor little man.
- Well, all better now.
5
00:01:06,320 --> 00:01:08,880
I can't help noticing
he's putting on weight again.
6
00:01:09,000 --> 00:01:13,915
Well, perhaps just a very little.
We do try to bear your strictures in mind.
7
00:01:14,040 --> 00:01:17,919
- Say goodbye to Uncle Herriot.
- (James) Goodbye, Tricki.
8
00:01:18,040 --> 00:01:20,235
He's always so grateful.
9
00:01:20,360 --> 00:01:25,753
- Well, he is a very, um…
- Angela. There you are.
10
00:01:25,880 --> 00:01:28,633
- Morning, Aunt.
- Have you had breakfast?
11
00:01:28,760 --> 00:01:31,797
- No, not yet.
- But you must eat, darling.
12
00:01:31,920 --> 00:01:36,596
I'll get Hodgekin… Oh, this is Mr Herriot.
My niece, Angela Mortimer.
13
00:01:36,720 --> 00:01:39,518
- How do you do?
- Good morning, Miss Mortimer.
14
00:01:39,640 --> 00:01:44,077
And what are you going to do today,
darling? Have you got any plans?
15
00:01:44,200 --> 00:01:46,714
I've got my Dylan Thomas.
I think I'll finish that.
16
00:01:46,840 --> 00:01:48,796
But that's what you did yesterday.
17
00:01:48,920 --> 00:01:52,276
Really, it's too absurd,
here in the heart of the Yorkshire Dales.
18
00:01:52,400 --> 00:01:55,551
It's all right, Aunt.
You mustn't worry about me.
19
00:01:55,680 --> 00:02:01,437
- It was nice to meet you, Mr Herriot.
- Yes. Bye, Miss Mortimer.
20
00:02:01,560 --> 00:02:06,111
- Hodgekin will get you what you want.
- It's all right, Aunt. It doesn't matter.
21
00:02:06,240 --> 00:02:07,992
Oh, dear.
22
00:02:08,120 --> 00:02:10,759
- Young people.
- Yes.
23
00:02:10,880 --> 00:02:13,235
(to Tricki) Come along, my darling.
24
00:02:15,160 --> 00:02:18,311
Now, then, Tricki.
Off you go and play.
25
00:02:20,760 --> 00:02:23,069
Oh, it's so sad.
26
00:02:23,200 --> 00:02:28,558
I've said to Angela, take a leaf out of
Tricki's book - he's got such a zest for life.
27
00:02:28,680 --> 00:02:31,399
- Is she ill?
- No, not really.
28
00:02:31,520 --> 00:02:37,550
Well, she was engaged to be married
and the young man broke it off.
29
00:02:37,680 --> 00:02:40,717
I think it's her pride that's hurt
as much as anything.
30
00:02:40,840 --> 00:02:44,799
- Yes, probably.
- Isn't that Lady Hulton's Lucia?
31
00:02:44,920 --> 00:02:48,674
Yes, I'm just taking her back to her now.
We've had her in the surgery.
32
00:02:48,800 --> 00:02:53,032
Oh, Tricki-Woo will be disappointed
to have missed her.
33
00:02:53,160 --> 00:02:55,993
- He's a great one for the ladies.
- Yes.
34
00:02:56,120 --> 00:02:59,829
- Right, well, bye, Mrs Pumphrey.
- Oh, bye. Thank you again so much.
35
00:02:59,960 --> 00:03:02,554
It's a pleasure.
36
00:03:02,680 --> 00:03:04,636
Hodgekin?
37
00:03:05,480 --> 00:03:07,436
Hodgekin?
38
00:03:09,440 --> 00:03:11,396
Hodgekin?
39
00:03:13,040 --> 00:03:14,996
Where are you?
40
00:03:17,800 --> 00:03:19,756
Where are you?
41
00:03:48,360 --> 00:03:50,715
Mr Herriot! Mr Herriot!
42
00:03:53,880 --> 00:03:56,155
- Hello, Hughie.
- Hello, Mr Herriot.
43
00:03:56,280 --> 00:03:58,350
- Something I can do?
- No, no.
44
00:03:58,480 --> 00:04:01,950
Charlie says, "Get over there, Hughie,
and stop Mr Herriot," so l…
45
00:04:02,080 --> 00:04:04,992
- So you have.
- Aye, that's right.
46
00:04:07,360 --> 00:04:09,476
(man) Now, then, Mr Herriot.
47
00:04:09,600 --> 00:04:12,876
- Hello, Charlie.
- What brings you up this way, then?
48
00:04:13,000 --> 00:04:15,560
I'm just bringing this old girl
back to Lady Hulton.
49
00:04:15,680 --> 00:04:18,877
Oh, aye. Did you give her
some treatment, then?
50
00:04:19,000 --> 00:04:22,390
- She's had an operation.
- Operation, did she?
51
00:04:22,520 --> 00:04:25,592
Nothing fancy, but she needed it.
52
00:04:25,720 --> 00:04:29,793
- Why was that?
- She was uncontrollably promisc…
53
00:04:29,920 --> 00:04:32,480
It was impossible to keep her away
from male dogs.
54
00:04:32,600 --> 00:04:36,479
And one solution is to remove the ovaries.
Well, in extreme cases like this.
55
00:04:36,600 --> 00:04:38,909
Oh, extreme?
56
00:04:39,040 --> 00:04:42,828
It's an uncommon ailment, this,
but you dealt with it?
57
00:04:42,960 --> 00:04:45,110
Well, it's fairly easy.
58
00:04:45,720 --> 00:04:47,676
Aye.
59
00:04:48,520 --> 00:04:51,796
Does it have a name,
this condition she had?
60
00:04:51,920 --> 00:04:55,196
Well, the Latin word for it
is "nymphomania".
61
00:04:55,320 --> 00:04:58,471
Mania? It would have to be
some sort of madness, wouldn't it?
62
00:04:58,600 --> 00:05:00,716
- (James) That's right.
- (man) What's up?
63
00:05:00,840 --> 00:05:04,355
Oh, Mr Herriot's fetching the bitch
back to Lady Hulton.
64
00:05:04,480 --> 00:05:07,438
- She were a nymphomaniac.
- Oh.
65
00:05:07,560 --> 00:05:11,030
- But he's fixed it.
- He's got a tremendous gift, Mr Herriot.
66
00:05:11,160 --> 00:05:13,196
Aye, my dad telled me.
67
00:05:13,320 --> 00:05:17,836
Hey, you recognise this little lad?
This is Bert's son - Bert.
68
00:05:17,960 --> 00:05:19,791
- You're Bert's lad?
- Aye.
69
00:05:19,920 --> 00:05:21,194
- Bert?
- Aye.
70
00:05:21,320 --> 00:05:23,436
- Hello, Bert.
- Hello.
71
00:05:24,480 --> 00:05:27,392
Well, we won't keep you here.
We'll let you get on your way.
72
00:05:27,520 --> 00:05:30,398
Thanks, Charlie.
Good to see you.
73
00:05:38,640 --> 00:05:41,234
- Ha!
- You wouldn't laugh at a dumb animal?
74
00:05:41,360 --> 00:05:43,510
I am not laughing, Mr Collins.
75
00:05:43,640 --> 00:05:47,713
This accumulation of tartar
has given us quite a problem.
76
00:05:47,840 --> 00:05:51,719
- It's no laughing matter, bad breath.
- No, indeed it's not.
77
00:05:51,840 --> 00:05:56,391
It's no laughing matter hanging around
out there for the best part of an hour.
78
00:05:56,520 --> 00:05:59,512
I normally have forty winks about now.
79
00:05:59,640 --> 00:06:04,077
I have to get up at four o'clock
in the morning to get my rounds started.
80
00:06:04,200 --> 00:06:06,270
- Mr Collins…
- That's not funny either!
81
00:06:06,400 --> 00:06:10,234
I'm perfectly sure we're all
extremely grateful for our morning milk.
82
00:06:10,360 --> 00:06:15,832
I'm sorry you had to wait, but take heart -
my brother is back in the practice today.
83
00:06:15,960 --> 00:06:18,952
So we should be very efficient
for the next few weeks
84
00:06:19,080 --> 00:06:21,036
if you have occasion to call on us again.
85
00:06:21,160 --> 00:06:24,516
Well, I hope I don't,
that's all I can say.
86
00:06:38,720 --> 00:06:40,676
(tyres screech)
87
00:06:45,680 --> 00:06:48,911
Put your foot down, you'll make
Silverstone before the light goes.
88
00:06:49,040 --> 00:06:52,112
- Racing a bit, was l, James?
- A bit.
89
00:06:52,240 --> 00:06:55,277
- It's the joy of being back.
- How was Stewie?
90
00:06:55,400 --> 00:06:58,392
Oh, mad as ever.
So is his practice.
91
00:06:58,520 --> 00:07:01,398
Into every life.
When did you get back?
92
00:07:01,520 --> 00:07:06,640
10:30. I had one cup of coffee, then
Siegfried presented me with a list of calls.
93
00:07:06,760 --> 00:07:10,116
- We have been pretty pushed.
- You're not, not this morning.
94
00:07:10,240 --> 00:07:14,711
I've got Grimsdale and the rest of them,
you've got Lady Hulton and Tricki-Woo.
95
00:07:14,840 --> 00:07:17,991
Not to mention a dark,
sad-eyed beauty into the bargain.
96
00:07:18,120 --> 00:07:21,396
- Mrs Pumphrey?
- No, no. Her niece.
97
00:07:22,360 --> 00:07:25,193
I'll catch up with you later, Tris.
98
00:07:35,320 --> 00:07:40,348
I've not seen many like him these days,
veterinary, not these days.
99
00:07:40,480 --> 00:07:42,436
No.
100
00:07:43,520 --> 00:07:45,476
Not these days.
101
00:07:46,320 --> 00:07:51,394
Well, now, Mr Wilson, it's just as
you suggested - fistulous withers.
102
00:07:51,520 --> 00:07:54,557
And I rather wish I'd seen it earlier,
but there we are.
103
00:07:54,680 --> 00:07:56,750
We'll clean it up.
104
00:07:56,880 --> 00:08:02,955
And we'll try some gentian violet,
see how that serves.
105
00:08:03,080 --> 00:08:06,516
You know best, veterinary. He hasn't been
too wick for a day or two now,
106
00:08:06,640 --> 00:08:10,155
but he'll be all right
with you to tend him, I'm sure.
107
00:08:11,640 --> 00:08:13,631
Don't you fret, old Bob.
108
00:08:16,680 --> 00:08:23,199
Well, I don't know how it's been with you,
but we've been frantically busy lately.
109
00:08:23,320 --> 00:08:28,519
Aye, I know the way of it.
You're talking to a carter now, Mr Farnon.
110
00:08:28,640 --> 00:08:30,790
(Siegfried) Agh!
111
00:08:31,960 --> 00:08:37,114
Now, don't you be so silly!
Settle down, you daft thing!
112
00:08:37,800 --> 00:08:41,395
(laughing) lsn't that the funniest thing?
113
00:08:41,520 --> 00:08:44,114
- It's the funniest thing.
- What?
114
00:08:44,240 --> 00:08:46,629
He always does that
when he sees this here hanky.
115
00:08:46,760 --> 00:08:49,991
He's got a right thing about it.
116
00:08:50,120 --> 00:08:52,554
Why, then, did you take it out?
117
00:08:52,680 --> 00:08:55,069
I forgot.
But he didn't, though.
118
00:08:56,960 --> 00:09:00,111
- It's the funniest thing.
- (boy laughs)
119
00:09:02,120 --> 00:09:05,157
(Mr Wilson) It's the funniest thing.
120
00:09:15,160 --> 00:09:17,799
I feel such a fool.
121
00:09:17,920 --> 00:09:20,798
(James) Yes, it's rotten luck, Siegfried.
122
00:09:20,920 --> 00:09:23,070
I hardly got a wink of sleep last night.
123
00:09:23,200 --> 00:09:26,795
One little bone, that's all.
Just one tiny bone.
124
00:09:27,600 --> 00:09:30,034
Would you like me to sign it for you?
125
00:09:30,160 --> 00:09:32,720
- Don't be juvenile, James.
- Sorry.
126
00:09:32,840 --> 00:09:34,831
Who's the letter from?
127
00:09:34,960 --> 00:09:38,475
It's from Stewie Brannan,
thanking us for Tristan's services.
128
00:09:38,600 --> 00:09:42,195
Tristan and you will have to deal
with the calls for the next day or two.
129
00:09:42,320 --> 00:09:45,630
That's all right. It's lucky he's back.
Still in bed, is he?
130
00:09:45,760 --> 00:09:49,469
Amazingly, no. Mrs Pumphrey rang
during breakfast and he shot straight out.
131
00:09:49,600 --> 00:09:53,275
- Isn't that extraordinary?
- Extraordinary.
132
00:09:53,400 --> 00:09:57,712
- There is one ray of sunshine in all this.
- Oh, is there?
133
00:09:57,840 --> 00:10:01,276
I didn't want Caroline to forego
the holiday with the children,
134
00:10:01,400 --> 00:10:04,995
so, as in bygone days, I'm going to be
domiciled here for a while.
135
00:10:05,120 --> 00:10:06,519
Oh.
136
00:10:06,640 --> 00:10:08,596
Yes. Good plan.
137
00:10:09,520 --> 00:10:11,715
Well, natural existence.
138
00:10:11,840 --> 00:10:14,274
Fed and watered by Mrs Alton.
139
00:10:14,400 --> 00:10:19,793
Living over the shop. What could be
more perfect? What does Mrs Alton think?
140
00:10:19,920 --> 00:10:22,957
Oh, Mrs Alton's perfectly happy
about the whole thing.
141
00:10:23,080 --> 00:10:25,196
- Why shouldn't she be?
- (phone rings)
142
00:10:25,320 --> 00:10:26,639
I'll get it.
143
00:10:28,840 --> 00:10:32,071
Well, all's well that ends well.
144
00:10:32,200 --> 00:10:34,555
Yes.
145
00:10:35,440 --> 00:10:38,159
Is there another cup in there,
Mrs Pumphrey?
146
00:10:38,280 --> 00:10:40,111
Why, yes.
147
00:10:40,240 --> 00:10:44,313
I think, you see, that we should
talk about Tricki-Woo's diet.
148
00:10:44,440 --> 00:10:46,476
His diet? Of course.
149
00:10:46,600 --> 00:10:49,114
Going by that bone
that I removed from his throat,
150
00:10:49,240 --> 00:10:51,231
it's obvious he still loves his chicken.
151
00:10:51,360 --> 00:10:53,237
Oh, he does, yes.
152
00:10:53,360 --> 00:10:57,831
But I notice, too,
that there's a bowl of cream in here.
153
00:10:57,960 --> 00:10:59,916
Cream?
154
00:11:00,040 --> 00:11:02,634
Oh, yes.
155
00:11:02,760 --> 00:11:04,990
I'm not sure
Uncle Herriot would approve.
156
00:11:05,120 --> 00:11:09,079
But you wouldn't tell him?
I mean, it's only an occasional treat.
157
00:11:09,200 --> 00:11:12,556
And we couldn't swallow
anything solid this morning.
158
00:11:12,680 --> 00:11:15,831
I do understand this morning
is not a normal morning for him,
159
00:11:15,960 --> 00:11:18,428
but he is looking distinctly overweight.
160
00:11:18,560 --> 00:11:21,757
Perhaps I could
write out a diet sheet for him?
161
00:11:21,880 --> 00:11:24,872
I do so hate to deny him
his little pleasures.
162
00:11:25,000 --> 00:11:30,199
I think I could devise something that
wouldn't be too much of a shock for him.
163
00:11:30,320 --> 00:11:32,754
He has been rather
short of breath recently.
164
00:11:32,880 --> 00:11:35,189
I'm only thinking of his best interests.
165
00:11:35,320 --> 00:11:38,835
Oh, I know. And it's very kind of you
to take so much trouble.
166
00:11:38,960 --> 00:11:41,554
Hello, Aunt.
Hodgekin said you wanted me.
167
00:11:41,680 --> 00:11:46,390
Yes, Angela. Come in, come in.
Better late than never.
168
00:11:46,520 --> 00:11:51,230
This is Mr Farnon. Mr Farnon the younger,
another of our marvellous vets.
169
00:11:51,360 --> 00:11:54,272
My niece, Angela Mortimer.
170
00:11:54,400 --> 00:11:58,757
- How do you do, Miss Mortimer?
- How do you do, Mr Farnon?
171
00:11:59,760 --> 00:12:02,035
Is that cup for me?
172
00:12:02,160 --> 00:12:04,754
Yes, if you can bring yourself
to swallow anything.
173
00:12:04,880 --> 00:12:07,030
Let me, Mrs Pumphrey.
174
00:12:07,160 --> 00:12:10,232
That's very kind of you.
175
00:12:10,360 --> 00:12:13,955
- Cream, Miss Mortimer?
- No, thank you, Mr Farnon.
176
00:12:14,080 --> 00:12:16,310
Tristan, please. Tristan.
177
00:12:17,960 --> 00:12:20,394
(Mrs Pumphrey) Mr Farnon.
178
00:12:20,520 --> 00:12:22,875
Tricki-Woo's diet.
179
00:12:23,680 --> 00:12:28,549
Sorry, um… I think what I'd better do,
I'd better pop back another time.
180
00:12:28,680 --> 00:12:30,955
I really do have
an awful lot of visits today.
181
00:12:31,080 --> 00:12:34,390
I'll write out a detailed seven-day regime,
Mrs Pumphrey.
182
00:12:34,520 --> 00:12:38,308
- I could pop it by…
- Whenever you like.
183
00:12:38,440 --> 00:12:40,396
Well, very soon, anyway.
184
00:12:41,280 --> 00:12:43,589
Good, good.
185
00:12:44,440 --> 00:12:47,398
- Have you seen much of the countryside?
- No.
186
00:12:47,520 --> 00:12:50,034
Angela hasn't been feeling much like it.
187
00:12:50,160 --> 00:12:53,755
- But I think I should.
- Oh, you should, you should.
188
00:12:53,880 --> 00:12:56,599
We'll see what we can do.
189
00:12:56,720 --> 00:12:59,792
- Come on, get her in.
- Get up there. Go on.
190
00:13:01,800 --> 00:13:05,839
- Righto, Mr Herriot.
- Thanks a lot, Charlie.
191
00:13:13,480 --> 00:13:17,109
No, I can't…
I can't push it upwards.
192
00:13:17,240 --> 00:13:19,708
She don't seem
to be bloated up much yet.
193
00:13:19,840 --> 00:13:22,752
No. Well, you're right
about one thing, Charlie.
194
00:13:22,880 --> 00:13:25,348
- It's a potato.
- (Hughie) You were right, then.
195
00:13:25,480 --> 00:13:29,155
- I was. It's a tater, Hughie.
- (Bert) ls that bad?
196
00:13:29,280 --> 00:13:32,955
Oh, you leave it to Mr Herriot, lad.
He'll sort it.
197
00:13:33,080 --> 00:13:36,197
I can't…
I can't quite reach it.
198
00:13:36,320 --> 00:13:40,279
All right, Charlie, just hold her head
really firmly, would you, please?
199
00:13:40,400 --> 00:13:43,631
- Bert, take a hold here.
- Thank you, Bert.
200
00:13:55,720 --> 00:14:00,271
Yes, I shifted it.
Smashed it, you see?
201
00:14:00,400 --> 00:14:03,676
By God! Did you see that, Hughie?
202
00:14:03,800 --> 00:14:07,793
- You mean she's better now?
- Cured, at a stroke.
203
00:14:07,920 --> 00:14:09,876
Blooming miraculous!
204
00:14:11,720 --> 00:14:13,676
(cow belches)
205
00:14:13,800 --> 00:14:19,796
- Aye, she can belch again now.
- It's nothing. It's not a new technique.
206
00:14:19,920 --> 00:14:23,356
Just like that.
Crack! And the job's done.
207
00:14:24,480 --> 00:14:28,473
- Takes some beating, that.
- Aye, the speed of it, eh?
208
00:14:28,600 --> 00:14:30,795
Crack! Just like that.
209
00:14:31,800 --> 00:14:33,950
Feel these muscles, Bert.
210
00:14:35,680 --> 00:14:38,638
Oh, aye.
There's some iron in there, all right.
211
00:14:38,760 --> 00:14:42,309
- Can I have a feel?
- Look, I know I'm not particularly… agh!
212
00:14:42,440 --> 00:14:44,476
There'll be some power there, all right.
213
00:14:44,600 --> 00:14:48,195
Speed, skill, power.
That just about says it all, eh?
214
00:14:48,320 --> 00:14:50,675
I'll have another look at her,
then I'll be off.
215
00:14:50,800 --> 00:14:53,792
Anything you say, Mr Herriot.
216
00:14:56,960 --> 00:14:58,916
Ah, tranquillity.
217
00:15:00,000 --> 00:15:03,709
The calm of the evening,
a subsidence of care and worry.
218
00:15:03,840 --> 00:15:07,116
It's a magical time of day, Mrs Alton.
219
00:15:07,240 --> 00:15:10,789
And the effect is enhanced
by a glass of whisky.
220
00:15:13,320 --> 00:15:17,836
- What on earth is that?
- Courtesy of the cottage hospital.
221
00:15:17,960 --> 00:15:20,793
Aren't you forgetting
there are two of us dining tonight?
222
00:15:20,920 --> 00:15:25,550
No. Mr Tristan's playing darts tonight.
Says he'll eat elsewhere.
223
00:15:25,680 --> 00:15:28,717
Oh. Oh, well.
224
00:15:28,840 --> 00:15:31,957
At least it'll stay quiet and peaceful here.
225
00:15:32,080 --> 00:15:36,915
- 7:30. I'm nearly ready in the kitchen.
- Ah, good. Splendid.
226
00:15:45,240 --> 00:15:48,118
(man on radio) ..the title
"Country Gardens".
227
00:15:48,240 --> 00:15:50,595
(Music "Country Gardens" plays)
228
00:15:53,200 --> 00:15:55,156
(music gets louder)
229
00:16:45,600 --> 00:16:49,070
(Music classical music blares from next door)
230
00:16:50,600 --> 00:16:53,831
(Music "Country Gardens" gets louder)
231
00:17:02,640 --> 00:17:04,392
Supper.
232
00:17:04,520 --> 00:17:05,919
What?
233
00:17:06,040 --> 00:17:07,996
(shouts) Supper!
234
00:17:15,920 --> 00:17:18,514
- Oh, what's this?
- Pardon?
235
00:17:19,680 --> 00:17:21,636
What…
236
00:17:23,120 --> 00:17:24,917
(classical music stops)
237
00:17:25,040 --> 00:17:29,431
- What is this?
- That, Mr Farnon, is a nourishing soup.
238
00:17:29,560 --> 00:17:32,711
- Looks rather thin.
- It's a light chicken broth.
239
00:17:32,840 --> 00:17:35,912
I'm not going to give you anything
that might inflame your foot.
240
00:17:36,040 --> 00:17:38,474
Mrs Alton, I've broken
one tiny bone in my foot.
241
00:17:38,600 --> 00:17:40,989
It's not going to be inflamed
by a square meal.
242
00:17:41,120 --> 00:17:45,193
My way with invalids is to give them
nothing that might excite their blood.
243
00:17:45,320 --> 00:17:49,552
My blood is already excited by the level of
noise in this house, and by acute hunger.
244
00:17:49,680 --> 00:17:53,468
Now, would you mind
turning that thing down a bit?
245
00:17:54,160 --> 00:17:56,116
What… Is there a main course?
246
00:17:56,240 --> 00:18:00,313
- No, there is not.
- But there's a pudding, surely?
247
00:18:00,440 --> 00:18:03,830
Oh, aye. Prunes.
248
00:18:23,760 --> 00:18:26,718
Look, how about
a spot of sightseeing sometime?
249
00:18:26,840 --> 00:18:30,958
- Yes. I should, I know.
- Or even a picnic?
250
00:18:31,080 --> 00:18:33,753
Have you got time?
I know you're very busy.
251
00:18:33,880 --> 00:18:36,235
Oh, I'll make time.
252
00:18:36,360 --> 00:18:38,316
All right.
253
00:18:42,280 --> 00:18:44,430
I'll telephone.
254
00:18:44,560 --> 00:18:46,516
All right.
255
00:18:48,240 --> 00:18:50,595
Well, goodbye.
256
00:18:51,640 --> 00:18:53,039
Goodbye.
257
00:18:54,360 --> 00:18:58,114
- Oh, Mr Farnon.
- Yes, Mrs Pumphrey.
258
00:18:58,240 --> 00:19:02,074
Thank you so much
for Tricki-Woo's diet sheet.
259
00:19:04,160 --> 00:19:07,789
I was wondering if you'd be free
to come for drinks this evening?
260
00:19:07,920 --> 00:19:10,434
Well, yes, that would be lovely.
261
00:19:10,560 --> 00:19:14,030
It's for a very special reason.
And we're inviting Uncle Herriot too.
262
00:19:14,160 --> 00:19:15,991
Oh.
263
00:19:16,120 --> 00:19:17,997
Off you go.
264
00:19:19,280 --> 00:19:21,635
Yes, well…
265
00:19:21,760 --> 00:19:23,716
Goodbye.
266
00:19:29,520 --> 00:19:33,354
There goes Mr Herriot.
Go and stop him, Hughie.
267
00:19:39,560 --> 00:19:41,278
- Thank you, Mr Herriot.
- Hughie.
268
00:19:41,400 --> 00:19:44,517
Charlie wants a word.
We saw you coming and he says…
269
00:19:44,640 --> 00:19:46,596
Yes, right you are.
270
00:19:48,880 --> 00:19:50,472
- Bert.
- Mr Herriot.
271
00:19:50,600 --> 00:19:53,990
- Now, then, Mr Herriot.
- Now, then. What's on your mind?
272
00:19:54,120 --> 00:19:57,954
Something's come up.
I'd like you to see my mother.
273
00:19:58,080 --> 00:20:00,196
- Pardon?
- It's her budgie.
274
00:20:00,320 --> 00:20:03,392
- What's the matter with it?
- It's dead.
275
00:20:03,520 --> 00:20:05,397
Ah. Well…
276
00:20:05,520 --> 00:20:07,875
In mysterious circumstances.
277
00:20:08,000 --> 00:20:09,956
I'd like you to come and sort it out.
278
00:20:10,080 --> 00:20:12,469
Well, I'd like to help, of course.
I don't see…
279
00:20:12,600 --> 00:20:14,556
I wouldn't like to let her down.
280
00:20:14,680 --> 00:20:18,229
I mean, we promised
we'd get you round for a chat.
281
00:20:18,360 --> 00:20:21,591
Yes, all right. Well, I'll try and pop in.
Can't promise when.
282
00:20:21,720 --> 00:20:24,280
Ah, that's good enough for me.
283
00:20:25,120 --> 00:20:29,671
Here, write down address
and telephone for Mr Herriot.
284
00:20:35,040 --> 00:20:38,430
Don't fret, Mr Herriot.
We shan't keep you long.
285
00:20:39,760 --> 00:20:41,716
Now, nice and neat.
286
00:20:42,720 --> 00:20:46,076
It's no laughing matter, veterinary.
287
00:20:46,200 --> 00:20:48,316
No, no.
288
00:20:48,440 --> 00:20:51,716
Very uncomfortable condition, nephritis.
289
00:20:52,520 --> 00:20:55,557
Passing water day and night, she is.
It's no laughing matter.
290
00:20:55,680 --> 00:20:57,636
No, absolutely not.
291
00:20:57,760 --> 00:21:03,232
It's quite common now, inflammation
of the kidney in cats of her age.
292
00:21:03,360 --> 00:21:08,753
Now, I'm going to give her
some pills as well.
293
00:21:08,880 --> 00:21:10,871
And that should sort her out.
294
00:21:11,000 --> 00:21:15,790
Hope so, veterinary. I'm having
to clean up after her. It's not funny.
295
00:21:15,920 --> 00:21:19,117
And I'm having to cut back
on my time in the garden.
296
00:21:19,240 --> 00:21:21,310
I don't like to do that just now.
297
00:21:21,440 --> 00:21:26,195
So not only are you a keen animal lover,
you're a gardener as well?
298
00:21:26,320 --> 00:21:29,392
- Any reason why I shouldn't be?
- Absolutely none at all.
299
00:21:29,520 --> 00:21:31,511
I'm a single man.
I can do what I like.
300
00:21:31,640 --> 00:21:34,438
Yes, of course you can.
Now, where on earth…
301
00:21:34,560 --> 00:21:36,949
- Oh, excuse me.
- Ah, James.
302
00:21:37,080 --> 00:21:39,275
James, James,
you must comb your hair.
303
00:21:39,400 --> 00:21:41,595
You're invited to Tricki-Woo's,
to drinks.
304
00:21:41,720 --> 00:21:44,029
Am I? Well, I can't
just at the moment.
305
00:21:44,160 --> 00:21:46,116
(clicks fingers)
306
00:21:47,400 --> 00:21:49,755
(mouths)
307
00:21:50,320 --> 00:21:52,993
Sorry?
308
00:21:53,600 --> 00:21:56,239
What?
309
00:21:56,360 --> 00:21:58,999
Oh, never mind, James.
310
00:22:00,000 --> 00:22:03,151
Ah, here it is.
Under my eye all the time.
311
00:22:03,280 --> 00:22:05,236
Now, then, Mr Collins,
312
00:22:05,360 --> 00:22:11,879
I want you to give her one in the morning,
313
00:22:12,000 --> 00:22:15,197
and one in the evening,
314
00:22:15,320 --> 00:22:21,031
and bring her back to see me
in three days, can you do that?
315
00:22:21,160 --> 00:22:26,314
So you won't consider visiting a sick
animal at home then, veterinary?
316
00:22:26,440 --> 00:22:29,591
Mr Collins, in the midst
of your preoccupations,
317
00:22:29,720 --> 00:22:34,669
I can understand that it escaped
your notice that I am not wholly mobile.
318
00:22:34,800 --> 00:22:38,475
But I can promise you, I'm not wearing
this cast for the sake of fashion.
319
00:22:38,600 --> 00:22:40,955
- I only asked.
- I only refused.
320
00:22:41,080 --> 00:22:44,197
Goodbye just now, Mr Collins.
321
00:22:44,880 --> 00:22:48,998
- He's a bit difficult, isn't he?
- Impossible is the word, James.
322
00:22:49,120 --> 00:22:53,511
Siegfried, what was that you were trying
to tell me about a hamster?
323
00:22:53,640 --> 00:22:56,712
Hamper, James.
324
00:22:56,840 --> 00:23:00,435
Now, look here.
I'm back on wartime rations here.
325
00:23:00,560 --> 00:23:04,269
And a good bulging hamper from
Tricki-Woo to his dear Uncle Herriot
326
00:23:04,400 --> 00:23:07,312
would make life a good deal sweeter,
even tolerable.
327
00:23:07,440 --> 00:23:11,513
- You'd like me to go, I take it?
- I'd like you to telephone Mrs Pumphrey.
328
00:23:11,640 --> 00:23:15,110
I'd like you to go for drinks,
go for anything, just obey her every whim
329
00:23:15,240 --> 00:23:17,196
until that hamper is forthcoming.
330
00:23:17,320 --> 00:23:21,154
- Desperate man, are we?
- We are a desperate man, James.
331
00:23:21,280 --> 00:23:24,989
All right. I have to telephone Helen first,
though, of course.
332
00:23:25,120 --> 00:23:27,509
Well, you tell her it's an emergency, now.
333
00:23:28,240 --> 00:23:30,470
(laughs)
334
00:23:30,800 --> 00:23:34,679
I think Tricki's sulking
because of his new diet.
335
00:23:36,160 --> 00:23:37,275
New diet?
336
00:23:37,400 --> 00:23:41,393
Mr Farnon took him to task
for being overweight.
337
00:23:41,520 --> 00:23:44,080
Oh, yes, I see.
338
00:23:45,200 --> 00:23:49,591
Well, I have to say, Mrs Pumphrey,
that I approve wholeheartedly.
339
00:23:49,720 --> 00:23:54,714
Would you like to help yourself
to another sherry, Mr Farnon?
340
00:23:54,840 --> 00:23:57,718
- Sorry?
- (Mrs Pumphrey) Another sherry?
341
00:23:57,840 --> 00:24:00,274
Oh, no, thank you.
342
00:24:00,400 --> 00:24:02,755
Mr Simmons?
343
00:24:04,720 --> 00:24:10,352
Now, then. I've invited you here because
I need help with a difficult problem.
344
00:24:12,000 --> 00:24:15,993
What particular difficult problem
did you have in mind, Mrs Pumphrey?
345
00:24:16,120 --> 00:24:18,350
The midsummer vegetable show.
346
00:24:18,480 --> 00:24:21,756
We desperately need the services
of an impartial judge.
347
00:24:21,880 --> 00:24:23,836
Every year I'm asked to organise it,
348
00:24:23,960 --> 00:24:26,872
and every year there are complaints
about biased judging.
349
00:24:27,000 --> 00:24:30,788
The entrants are
so fiercely competitive, you see.
350
00:24:30,920 --> 00:24:33,195
Tempers can run very high.
351
00:24:33,320 --> 00:24:37,950
So this year, I thought simply get
a well-respected local personage
352
00:24:38,080 --> 00:24:41,311
who will be entirely beyond suspicion.
353
00:24:42,720 --> 00:24:45,757
Oh, no, no, no.
Not Mr Simmons.
354
00:24:45,880 --> 00:24:48,314
One of you two.
355
00:24:48,440 --> 00:24:50,749
Oh.
356
00:24:55,480 --> 00:24:57,789
I don't want to throw
a spanner in the works,
357
00:24:57,920 --> 00:25:01,151
but neither of us
are very expert on vegetables.
358
00:25:01,280 --> 00:25:02,395
No.
359
00:25:02,520 --> 00:25:08,072
But that's just it. It's precisely all the local
experts that everyone considers so unfair.
360
00:25:08,200 --> 00:25:10,760
And then it came to me in a flash.
361
00:25:10,880 --> 00:25:14,714
Who could be more respected
than our three marvellous vets?
362
00:25:14,840 --> 00:25:19,595
I had invited your brother too tonight,
but I understand he's incapacitated?
363
00:25:19,720 --> 00:25:23,395
- Yes, but I'm sure that he'd love to…
- I think that's a splendid idea.
364
00:25:23,520 --> 00:25:27,399
Never mind, never mind.
One of you two will do very well.
365
00:25:27,520 --> 00:25:30,637
Now, Mr Simmons,
the floor is yours.
366
00:25:33,320 --> 00:25:35,709
Mr Simmons works
in my bank at Hargrove,
367
00:25:35,840 --> 00:25:41,437
and he's devised a most cunning plan
to see that everything runs smoothly.
368
00:25:45,320 --> 00:25:48,392
Mrs Pumphrey… (clears throat)
369
00:25:48,520 --> 00:25:51,717
Mrs Pumphrey was good enough
to take me into her confidence
370
00:25:51,840 --> 00:25:56,038
regarding her worries about creating
a new and completely confidential system
371
00:25:56,160 --> 00:25:59,118
for marking the entries of the show.
372
00:25:59,840 --> 00:26:06,109
My solution is colour-coded, invigilated,
numerical substitution,
373
00:26:06,240 --> 00:26:08,196
both simple and foolproof.
374
00:26:08,320 --> 00:26:12,552
Instead of a card with the individual
gardener's name on it,
375
00:26:12,680 --> 00:26:15,956
there will be only a number,
the judge having no knowledge
376
00:26:16,080 --> 00:26:18,389
of which vegetable
comes from which entrant,
377
00:26:18,520 --> 00:26:24,197
until he compares the number
with a list of names, which he won't see
378
00:26:24,320 --> 00:26:27,392
until after the judging is complete.
379
00:26:27,520 --> 00:26:29,875
Complete.
380
00:26:30,000 --> 00:26:32,036
Isn't that brilliant?
381
00:26:33,840 --> 00:26:36,274
Oh, yes. Marvellous.
382
00:26:38,080 --> 00:26:42,995
And if all that weren't enough, I won't
even choose the judge myself this year.
383
00:26:43,120 --> 00:26:45,475
- You won't?
- No.
384
00:26:45,600 --> 00:26:49,639
Tricki will.
Who could be more impartial?
385
00:26:49,760 --> 00:26:51,910
Could you bring him over here, darling?
386
00:26:52,040 --> 00:26:53,996
All right, Aunt.
387
00:27:04,320 --> 00:27:06,072
(Mrs Pumphrey) Thank you, my dear.
388
00:27:06,200 --> 00:27:09,715
Now, my darling,
think hard before you make up your mind.
389
00:27:09,840 --> 00:27:12,274
Who is to be our judge this year?
390
00:27:12,400 --> 00:27:17,030
Which one?
Uncle Herriot or Mr Farnon?
391
00:27:17,160 --> 00:27:20,038
Which one? Off you go.
392
00:27:24,560 --> 00:27:25,879
Oh.
393
00:27:30,600 --> 00:27:32,556
(sighs)
394
00:27:34,040 --> 00:27:37,828
- Goodbye, dear friends.
- Bye, Mrs Pumphrey.
395
00:27:37,960 --> 00:27:40,190
I didn't stand a prayer, James.
396
00:27:40,320 --> 00:27:43,232
Anyone would think
you didn't want to judge the show.
397
00:27:43,360 --> 00:27:47,148
Anyone would be right. I've got a reason
for not wanting to make a fool of myself.
398
00:27:47,280 --> 00:27:49,999
- The divine Angela?
- Is it that obvious?
399
00:27:50,120 --> 00:27:53,430
- Tris, knowing you as well as I do…
- No, James, this is different.
400
00:27:53,560 --> 00:27:56,233
Yes. Yes, of course it is.
401
00:27:56,360 --> 00:27:59,193
No, I mean this is really different.
402
00:27:59,320 --> 00:28:04,235
I feel, I don't know, protective towards her.
All I want to do, and you can grin, James,
403
00:28:04,360 --> 00:28:06,999
but all I want to do
is to make her laugh again.
404
00:28:07,120 --> 00:28:10,749
Oh, come on, Tris. All you want to do
is to enfold her in your manly arms.
405
00:28:10,880 --> 00:28:12,836
Oh, yes. That too.
406
00:28:17,480 --> 00:28:19,516
(Tristan) You can drop me just down here.
407
00:28:19,640 --> 00:28:22,393
- (James) You aren't going to Skeldale?
- Uh, no.
408
00:28:22,520 --> 00:28:27,275
(James) Siegfried's going to be very
upset, you being AWOL all the time.
409
00:28:30,640 --> 00:28:33,074
Mrs A's invalid diet
and Siegfried's grumps
410
00:28:33,200 --> 00:28:35,919
are the bread of sorrow
and the waters of affliction.
411
00:28:36,040 --> 00:28:39,794
- I need cakes and ale.
- You're a coward, Tris.
412
00:28:48,920 --> 00:28:52,435
I can't think whisky's good
for that foot of yours, Mr Farnon.
413
00:28:52,560 --> 00:28:58,078
And I can't think it makes
the faintest difference, Mrs Alton.
414
00:28:58,200 --> 00:29:02,671
- Just me alone again for dinner, I see.
- Yes. (clears throat) Yes.
415
00:29:03,760 --> 00:29:06,672
Are you all right, Mrs A?
416
00:29:06,800 --> 00:29:08,791
Yes, thank you.
417
00:29:08,920 --> 00:29:12,435
And what have you prepared
for this lucky individual this evening?
418
00:29:12,560 --> 00:29:15,552
- A coddled egg and a light salad.
- Just one?
419
00:29:15,680 --> 00:29:18,831
No, there's two if you can manage them.
420
00:29:44,320 --> 00:29:47,198
- Is it Mr Herriot?
- That's right, Mrs Baxter.
421
00:29:47,320 --> 00:29:51,154
It was nice of you to telephone.
Charlie and t'others are waiting for you.
422
00:29:51,280 --> 00:29:54,989
- Oh, are they?
- Don't stand outside there, then.
423
00:29:55,120 --> 00:29:57,076
Thank you.
424
00:29:59,360 --> 00:30:02,432
- He's here.
- Now, then, Mr Herriot.
425
00:30:02,560 --> 00:30:04,516
- Mr Herriot.
- Hello, Mr Herriot.
426
00:30:04,640 --> 00:30:08,315
Hughie, Bert, Charlie.
I didn't expect you to be here.
427
00:30:08,440 --> 00:30:11,432
Oh, I wouldn't miss this, Mr Herriot.
428
00:30:11,560 --> 00:30:14,757
No.
It's about your budgie, isn't it?
429
00:30:14,880 --> 00:30:17,997
Not that one.
That's my new one.
430
00:30:18,120 --> 00:30:23,194
Oh, yes. Yes, of course.
Well, what about your old one?
431
00:30:23,320 --> 00:30:26,596
- I put him in t'dustbin.
- Well, where is the dustbin?
432
00:30:26,720 --> 00:30:29,678
- They emptied 'em this morning.
- Ah.
433
00:30:30,720 --> 00:30:34,076
Right, well, if the dustbin men have been,
434
00:30:34,200 --> 00:30:38,478
it's going to make it rather difficult to do
a postmortem in the usual way, you see.
435
00:30:38,600 --> 00:30:43,594
Still, I can always draw what conclusion
I can from the living, can't I?
436
00:30:43,720 --> 00:30:46,871
Excuse me.
Excuse me, Hughie. Thanks.
437
00:30:48,560 --> 00:30:52,155
Well, he's looking a bit dejected, isn't he?
438
00:30:52,280 --> 00:30:54,953
Perhaps he's not settled in yet.
439
00:30:55,080 --> 00:30:57,275
Well…
440
00:30:57,400 --> 00:30:59,356
Um…
441
00:31:00,600 --> 00:31:03,433
This is a very small room, isn't it?
442
00:31:04,480 --> 00:31:07,199
'Ey up, Charlie.
443
00:31:07,320 --> 00:31:11,632
Forgive me, Mrs Baxter,
but there's a very strong smell of frying.
444
00:31:11,760 --> 00:31:14,877
- Do you do a lot of frying?
- I mostly fry things, yes.
445
00:31:15,000 --> 00:31:20,438
Yes, and always
with the windows closed, like this?
446
00:31:20,560 --> 00:31:23,028
- Yes, I don't like draughts.
- No, of course not.
447
00:31:23,160 --> 00:31:25,674
And do you always
keep your budgerigars in here?
448
00:31:25,800 --> 00:31:29,031
Only since my husband died.
449
00:31:29,160 --> 00:31:32,072
- I like the company.
- (James) Of course.
450
00:31:32,720 --> 00:31:37,316
I couldn't swear to it, but it might have
something to do with all your fry-ups.
451
00:31:37,440 --> 00:31:41,479
- Really?
- Yes, really. I've only read about it,
452
00:31:41,600 --> 00:31:45,434
but small birds have died in rooms where
there's been a lot of frying, you know.
453
00:31:45,560 --> 00:31:49,792
Would you credit it?
Straight to the heart of the matter.
454
00:31:49,920 --> 00:31:52,673
Frying fat gives off a chemical, apparently.
455
00:31:52,800 --> 00:31:55,553
Now, I'm making no promises
about your new budgerigar,
456
00:31:55,680 --> 00:32:00,674
but keep him in another room, cos it
probably isn't too healthy for him in here.
457
00:32:00,800 --> 00:32:04,634
Well, I'll try it.
I'll put him in t'parlour,
458
00:32:04,760 --> 00:32:07,672
at least when I'm doing my cooking.
459
00:32:07,800 --> 00:32:10,394
There.
460
00:32:10,520 --> 00:32:12,476
Thank you.
461
00:32:13,520 --> 00:32:16,990
What did I tell you, lads?
That's magnificent, that, eh?
462
00:32:17,120 --> 00:32:20,430
- He's a knowledgeable man.
- Aye, knowledgeable, all right.
463
00:32:20,560 --> 00:32:23,552
In just one week,
we get the nymphomaniac,
464
00:32:23,680 --> 00:32:26,399
the tatered cow
and now the stifled budgie.
465
00:32:26,520 --> 00:32:29,751
It's a blooming hat trick. (chuckles)
466
00:32:33,760 --> 00:32:37,992
(Mrs Baxter) Go on! Get off with you! I
can't do with you under my feet all day!
467
00:32:38,120 --> 00:32:42,557
- Oh, get a move on, Charles!
- All right, all right, I'm going.
468
00:32:42,680 --> 00:32:47,993
- I want a private word with Mr Herriot.
- Mr Herriot, I just want to say thanks.
469
00:32:48,120 --> 00:32:50,998
- It were a privilege.
- Oh, it's a pleasure.
470
00:32:51,120 --> 00:32:53,236
We'll see you later, then?
471
00:32:53,360 --> 00:32:56,591
- Later?
- Aye, the vegetable show.
472
00:32:56,720 --> 00:32:58,676
Wouldn't miss that.
473
00:32:59,760 --> 00:33:02,638
- No, good.
- Goodbye, Mrs Baxter.
474
00:33:02,760 --> 00:33:04,716
- Goodbye.
- Off you go!
475
00:33:05,600 --> 00:33:08,637
- Now, then, Mr Herriot.
- Yes, Mrs Baxter.
476
00:33:08,760 --> 00:33:12,309
My late husband
was taken very sudden, like.
477
00:33:12,440 --> 00:33:15,113
- Oh, I'm sorry.
- What I want to know is,
478
00:33:15,240 --> 00:33:18,676
would it have been t'cooking fat
that did it for him too?
479
00:33:18,800 --> 00:33:24,557
They said it were pneumonia, mind you,
but I didn't know about frying then.
480
00:33:24,680 --> 00:33:29,151
Look, Mrs Baxter, I'm not sure it was the
frying pan fumes that killed the budgie,
481
00:33:29,280 --> 00:33:32,192
but I am positive they had no effects
on your husband.
482
00:33:32,320 --> 00:33:33,992
Good.
483
00:33:34,120 --> 00:33:37,430
Well, goodbye, then,
and thank you for calling.
484
00:33:38,320 --> 00:33:40,675
It's a pleasure, Mrs Baxter.
485
00:33:43,600 --> 00:33:46,398
Though there is considerable
improvement, Mr Collins,
486
00:33:46,520 --> 00:33:49,193
it's possible at her age
the condition may never go…
487
00:33:49,320 --> 00:33:53,472
- Right, then, I'll be off. I'm in a rush today.
- Oh, fine.
488
00:33:53,600 --> 00:33:57,070
- (cat meows)
- I hear a vet is to be t'judge at t'show.
489
00:33:57,200 --> 00:33:59,760
- Wouldn't be you, would it?
- No, it would not.
490
00:33:59,880 --> 00:34:04,317
Well, that's something to be thankful for,
I suppose.
491
00:34:05,840 --> 00:34:08,798
(glass breaks, Mrs Alton cries out)
492
00:34:14,000 --> 00:34:16,070
Mrs Alton, what happened?
493
00:34:16,200 --> 00:34:18,156
I've had a turn.
494
00:34:21,080 --> 00:34:24,038
- I feel funny.
- Oh, you poor thing.
495
00:34:24,160 --> 00:34:26,515
Here.
496
00:34:26,640 --> 00:34:30,235
You're not well. You must lie down.
I'll call Dr Allinson.
497
00:34:30,360 --> 00:34:33,432
- No, I don't want to put you out.
- Don't be so silly. I insist.
498
00:34:33,560 --> 00:34:37,314
Put your arm around.
Hold on to my shoulders. All right?
499
00:34:37,440 --> 00:34:40,000
Here we go.
I'll get you to…
500
00:34:40,920 --> 00:34:43,559
You just take it… Agh!
501
00:34:43,680 --> 00:34:46,831
- Oh, I'm sorry, Mr Farnon.
- Don't be so silly.
502
00:34:46,960 --> 00:34:49,394
Don't be silly, Mrs A.
503
00:34:49,520 --> 00:34:53,069
Come on, we'll do it together.
All right.
504
00:34:53,200 --> 00:34:56,636
- Oh, dear.
- Are you all right? Hold on tight.
505
00:34:56,760 --> 00:35:00,070
I'll get you to your bed
just as soon as…
506
00:35:01,640 --> 00:35:03,756
Agh!
507
00:35:03,880 --> 00:35:07,395
Where in heaven's name is Tristan?
508
00:35:14,720 --> 00:35:17,678
- Spectacular, isn't it?
- Yes.
509
00:35:19,200 --> 00:35:21,236
It's a wonderful lunch too.
510
00:35:21,360 --> 00:35:23,430
Well, it was Hodgekin's doing.
511
00:35:23,560 --> 00:35:25,516
He's a funny old chap.
512
00:35:28,120 --> 00:35:30,076
We must do this again.
513
00:35:35,880 --> 00:35:39,668
And perhaps we could
have dinner one evening?
514
00:35:39,800 --> 00:35:42,155
Yes, perhaps.
515
00:35:45,800 --> 00:35:49,156
I wish I could stay up here
longer with you,
516
00:35:49,280 --> 00:35:52,158
but I'm afraid there's a call
I promised to make.
517
00:35:52,280 --> 00:35:56,478
I wonder, would you mind coming to this
farm with me before I dropped you off?
518
00:35:56,600 --> 00:36:00,912
Of course, if you'd rather not…
It's just it would save time. I mean…
519
00:36:01,040 --> 00:36:03,156
I'd love to.
520
00:36:04,280 --> 00:36:07,431
Ah, you nearly laughed then, admit it.
521
00:36:15,480 --> 00:36:18,233
- (man) You're late, Else.
- Yeah.
522
00:36:19,440 --> 00:36:21,795
Thank you, thank you.
523
00:36:21,920 --> 00:36:25,708
I'm very happy to welcome
so many familiar faces.
524
00:36:25,840 --> 00:36:31,437
As you know, the entries this year are
all marked by number and not by name.
525
00:36:33,080 --> 00:36:37,232
And for this,
we have to thank Mr Simmons,
526
00:36:37,360 --> 00:36:41,069
who has generously given up his time
to allocate the numbers.
527
00:36:41,200 --> 00:36:46,399
And he is the only person who knows
to whom these numbers refer.
528
00:36:46,520 --> 00:36:50,399
And your judge today
needs no introduction from me.
529
00:36:50,520 --> 00:36:53,353
Ladies and gentlemen, James Herriot.
530
00:36:53,480 --> 00:36:55,630
(applause)
531
00:36:57,720 --> 00:37:00,712
Thank you.
Thank you very much.
532
00:37:00,840 --> 00:37:02,717
Well…
533
00:37:02,840 --> 00:37:04,796
- I'll just go down and…
- Please.
534
00:37:04,920 --> 00:37:07,036
Thank you.
535
00:37:07,160 --> 00:37:09,628
- Thank you.
- (Mrs Pumphrey) Oh, Tricki.
536
00:37:09,760 --> 00:37:12,194
Tricki, come along.
537
00:37:13,480 --> 00:37:15,436
Come along, my darling.
538
00:37:16,880 --> 00:37:19,314
Mr Wilson.
539
00:37:19,440 --> 00:37:22,637
He seems a bit livelier.
Perhaps it's the rest he's had.
540
00:37:22,760 --> 00:37:26,548
- How's Mr Farnon? All right, is he?
- He'll be out of the plaster soon.
541
00:37:26,680 --> 00:37:29,672
I gather there's a certain handkerchief
we're to be wary of?
542
00:37:29,800 --> 00:37:34,032
(Mr Wilson) No need.
I haven't got it on me, not today.
543
00:37:34,160 --> 00:37:39,359
Not too close, Angela.
We don't want you in plaster too.
544
00:37:39,480 --> 00:37:41,436
I'll stand here.
545
00:38:26,040 --> 00:38:28,918
- Mrs Pumphrey.
- Oh, are you ready, Mr Herriot?
546
00:38:29,040 --> 00:38:32,237
- No, actually. I've got a bit of a problem.
- Oh? What is it?
547
00:38:32,360 --> 00:38:34,954
Well… Mr Simmons,
would you excuse us for a moment?
548
00:38:35,080 --> 00:38:37,389
- Feel free, Mr Herriot.
- Thank you.
549
00:38:39,040 --> 00:38:41,349
All the entries look absolutely identical.
550
00:38:41,480 --> 00:38:44,233
From what little I know,
you can't tell one from the other.
551
00:38:44,360 --> 00:38:48,512
- Yes, I see. Let's think.
- (Tricki-Woo barks)
552
00:38:48,640 --> 00:38:50,596
What, darling?
553
00:38:51,720 --> 00:38:53,517
Yes.
554
00:38:53,640 --> 00:38:57,394
If they all look the same,
it won't matter which one you choose.
555
00:38:57,520 --> 00:38:59,511
- Clever boy.
- Mrs Pumphrey…
556
00:38:59,640 --> 00:39:04,111
And Tricki says he has
a very special prize for you afterwards.
557
00:39:04,240 --> 00:39:07,038
So on with the judging.
558
00:39:13,280 --> 00:39:17,478
- He's responding very nicely, Mr Wilson.
- Are you sure you're not hurting her?
559
00:39:17,600 --> 00:39:20,558
Him. No, no, he's fine.
560
00:39:20,680 --> 00:39:23,274
- He's very sweet.
- Agh!
561
00:39:23,400 --> 00:39:26,312
(Mr Wilson) Settle down, you foolish lad!
562
00:39:26,440 --> 00:39:29,716
- What happened?
- (Mr Wilson) Steady now. Steady.
563
00:39:30,680 --> 00:39:34,389
It were your scarf.
It were your scarf that did it.
564
00:39:34,520 --> 00:39:36,988
(chuckling) Well, I never.
565
00:39:37,120 --> 00:39:40,157
I'd finished anyway.
No damage done.
566
00:39:40,280 --> 00:39:43,033
(Angela laughs hysterically)
567
00:39:48,240 --> 00:39:51,277
You're right, miss.
Look at him, eh?
568
00:39:57,520 --> 00:40:00,796
(Mr Wilson) It's the funniest thing.
569
00:40:05,160 --> 00:40:07,116
(mouths)
570
00:40:14,560 --> 00:40:17,028
- Have you finished?
- Yes. I thought we could…
571
00:40:17,160 --> 00:40:20,869
Ladies and gentlemen,
may I have your attention, please?
572
00:40:21,000 --> 00:40:24,913
Mr Herriot will now announce the winners.
573
00:40:25,040 --> 00:40:28,157
Mr Simmons, would you oblige?
574
00:40:28,280 --> 00:40:31,192
Mr Herriot will now
compare the numbers he holds
575
00:40:31,320 --> 00:40:34,551
with the ones on the confidential list.
576
00:40:49,160 --> 00:40:52,755
Thank you. Ladies and gentlemen,
sorry to keep you waiting.
577
00:40:52,880 --> 00:40:59,479
The winner in the cabbages section
is Mr William Hodgekin.
578
00:40:59,600 --> 00:41:03,798
(Mrs Pumphrey) He's never
entered anything before.
579
00:41:03,920 --> 00:41:06,559
(James) Well done, Mr Hodgekin.
580
00:41:15,720 --> 00:41:19,998
While the winner
in the young marrow section…
581
00:41:20,120 --> 00:41:22,998
is Mr William Hodgekin.
582
00:41:23,120 --> 00:41:25,554
It's a disgrace.
583
00:41:25,680 --> 00:41:27,636
Not again?
584
00:41:29,160 --> 00:41:31,276
(Angela giggles)
585
00:41:38,440 --> 00:41:42,399
- Do you have to do that?
- I'm sorry, I can't help it.
586
00:41:44,560 --> 00:41:49,759
I wish I could stay on after I've dropped
you off, but I'm afraid I must dash.
587
00:41:49,880 --> 00:41:51,836
(laughs)
588
00:41:56,920 --> 00:41:58,876
(angry murmuring)
589
00:42:05,000 --> 00:42:08,390
And finally, the winner
of the carrot section…
590
00:42:11,080 --> 00:42:13,196
Mr William Hodgekin.
591
00:42:13,320 --> 00:42:15,754
(weak applause, angry murmuring)
592
00:42:17,920 --> 00:42:21,276
- It's a shambles.
- I'm terribly sorry.
593
00:42:22,480 --> 00:42:24,550
It's a fix!
594
00:42:24,680 --> 00:42:27,194
There's been foul play here!
595
00:42:27,320 --> 00:42:29,959
I mean simple cheating!
596
00:42:30,080 --> 00:42:32,150
- Are you British?
- You what?
597
00:42:32,280 --> 00:42:35,158
Cos if you're British,
you'll know how to lose like a man.
598
00:42:35,280 --> 00:42:37,236
But it's a fix!
599
00:42:37,360 --> 00:42:41,399
I hope you agree with me,
you're going to lose like a man.
600
00:42:46,680 --> 00:42:51,629
(man) I'm packing the whole thing in.
I am, I'm packing it in.
601
00:42:54,720 --> 00:42:57,678
Well, it's just one of those things.
602
00:42:57,800 --> 00:43:00,268
I'm going to have a word with Hodgekin.
603
00:43:00,400 --> 00:43:02,470
He should have told me
he was entering.
604
00:43:02,600 --> 00:43:04,989
No, no, no, missus.
605
00:43:05,120 --> 00:43:07,076
Now look again.
606
00:43:07,200 --> 00:43:11,193
Here's your onion
and here's Mr Hodgekin's.
607
00:43:11,320 --> 00:43:16,838
Now, this, this is never a quality onion,
but this, this is an onion.
608
00:43:16,960 --> 00:43:21,511
- Am I right, Bert?
- Oh, aye. That's an onion, all right.
609
00:43:23,040 --> 00:43:25,474
(angry murmuring continues)
610
00:43:28,480 --> 00:43:31,870
- It's a shambles.
- Amateurs, amateurs.
611
00:43:33,880 --> 00:43:37,111
Never mind.
It was much worse last year.
612
00:43:41,160 --> 00:43:44,072
- Coming.
- (doorbell)
613
00:43:44,200 --> 00:43:46,475
I'm coming as fast as I can.
614
00:43:48,320 --> 00:43:50,276
Don't go away.
615
00:43:52,320 --> 00:43:54,834
Here we are.
Now, who are you?
616
00:43:55,720 --> 00:44:01,875
I'm so sorry, Siegfried. I left my keys
behind in the rush. How is she?
617
00:44:02,000 --> 00:44:06,596
Harry Allinson says she's got a severe
throat infection and a fever. She's in bed.
618
00:44:06,720 --> 00:44:10,474
- Oh, I am sorry.
- I'm so pleased to see you, Helen.
619
00:44:10,600 --> 00:44:13,797
- What have you given her to eat?
- Soup.
620
00:44:13,920 --> 00:44:16,480
- Just soup?!
- What?
621
00:44:18,080 --> 00:44:20,116
Oh, what on earth?!
622
00:44:20,240 --> 00:44:22,834
Don't worry about anything
in there, Helen.
623
00:44:22,960 --> 00:44:25,997
Yes, soup,
that's all she wanted, believe me.
624
00:44:26,120 --> 00:44:29,669
- Now she wants tea.
- Ah, yes, well, I'll make it.
625
00:44:29,800 --> 00:44:33,759
Oh, that's sweet of you, Helen,
thank you, cos I'm going out.
626
00:44:33,880 --> 00:44:37,998
- Where?
- I'm going to find that… brother of mine.
627
00:44:38,120 --> 00:44:40,634
Bring him back
to face his responsibilities.
628
00:44:40,760 --> 00:44:44,116
Even if I have to put him in a bag
and carry him!
629
00:44:44,240 --> 00:44:46,071
Mrs A!
630
00:44:46,200 --> 00:44:52,116
Mrs Herriot's back, she'll look after you.
I'm going out for a while. I shan't be long.
631
00:44:52,720 --> 00:44:56,076
Thank you, Helen.
You really are an angel from heaven.
632
00:44:56,200 --> 00:44:58,634
- Goodbye.
- Bye.
633
00:45:14,200 --> 00:45:16,998
Now, then, Mr Herriot.
634
00:45:17,120 --> 00:45:21,272
Ah, Charlie, Hughie, Bert.
All right?
635
00:45:24,760 --> 00:45:26,716
- Hello, James.
- Hello, Tris.
636
00:45:26,840 --> 00:45:30,674
- Have I missed all the fun, then?
- Yes, such as it was.
637
00:45:30,800 --> 00:45:33,758
That's a pity.
I needed something to cheer me up.
638
00:45:33,880 --> 00:45:37,839
Oh, marvellous - a hamper. Delivered
personally by Hodgekin, I suppose?
639
00:45:37,960 --> 00:45:39,279
No!
640
00:45:39,400 --> 00:45:42,472
Uh, yes.
It was from Tricki, actually.
641
00:45:42,600 --> 00:45:46,559
Tricki? Still, I'm sure it's full
of wonderful things. They always are.
642
00:45:46,680 --> 00:45:49,990
- (quietly) Not now, Tris.
- Well, I was only…
643
00:45:50,120 --> 00:45:52,873
- (carapproaches)
- What the…?
644
00:45:56,760 --> 00:45:59,991
He shouldn't be driving with that foot.
645
00:46:05,040 --> 00:46:10,398
You will come back to the surgery this
very instant, without a word of an excuse!
646
00:46:10,520 --> 00:46:15,594
- You're absolutely right, Siegfried.
- I refuse any longer… what?
647
00:46:15,720 --> 00:46:19,190
I was on my way. I was just thinking
how I'd been neglecting you,
648
00:46:19,320 --> 00:46:24,792
and I think there is something to be said
for the old bachelor life.
649
00:46:24,920 --> 00:46:28,833
- Shall we go, then?
- Here, you can have this, Tris.
650
00:46:28,960 --> 00:46:32,475
- Your need is greater than mine.
- That's awfully decent of you, James.
651
00:46:32,600 --> 00:46:36,513
The hamper! My God, that's exactly
what we all need at this moment.
652
00:46:36,640 --> 00:46:41,919
- James, you're a marvel.
- Ah, that's all right. I didn't really want it.
653
00:46:42,040 --> 00:46:45,669
Tristan, would you be kind and put
that in the back of this car, please?
654
00:46:45,800 --> 00:46:48,758
I want it under my eye at all times.
655
00:46:50,200 --> 00:46:55,228
- You'll be driving looking backwards?
- Just put it in the back, Tristan.
656
00:46:59,160 --> 00:47:02,914
- Well, bye.
- Goodbye, James.
657
00:47:03,040 --> 00:47:05,952
- I'll see you back there.
- Yes, Siegfried. Bye, James.
658
00:47:06,080 --> 00:47:08,036
Bye, Tris.
659
00:47:23,480 --> 00:47:26,756
Just wanted to congratulate you,
Mr Herriot.
660
00:47:26,880 --> 00:47:29,394
- Pardon?
- Aye, it were tremendous.
661
00:47:29,520 --> 00:47:31,511
- Aye, it was.
- It were tremendous.
662
00:47:31,640 --> 00:47:35,553
- Ah, well…
- We know you fixed it.
663
00:47:35,680 --> 00:47:39,719
And we've got some clues as to why.
But how? How did you manage it?
664
00:47:39,840 --> 00:47:42,035
It were tremendous.
665
00:47:42,160 --> 00:47:44,196
Charlie, it was an accident, honestly.
666
00:47:44,320 --> 00:47:48,552
All right, no matter.
Your secret's safe with us.
667
00:47:48,680 --> 00:47:52,719
We just want to say
we think you're a marvel.
668
00:47:52,840 --> 00:47:55,479
- Don't we, lads?
- Marvel.
669
00:47:56,120 --> 00:47:58,076
(Bert) Marvel.
670
00:47:59,640 --> 00:48:01,596
Thank you very much.
671
00:48:03,520 --> 00:48:05,397
(Charlie) Aye.
672
00:48:05,520 --> 00:48:07,476
Away you go.55471
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.