All language subtitles for 06 - Out With The New_eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:23,800 --> 00:01:26,155 - Mrs Coates. - Same. 2 00:01:26,280 --> 00:01:29,158 - What's going on? - Couple next door are moving. 3 00:01:29,280 --> 00:01:32,158 They've got a lot of furniture to shift. 4 00:01:32,280 --> 00:01:35,511 Well, in that case I think I'll back up and go round by the river. 5 00:01:35,640 --> 00:01:37,756 Take a look in the mirror. 6 00:01:41,920 --> 00:01:43,512 40 winks, then. 7 00:01:43,640 --> 00:01:46,791 Mr Farnon, while you are stuck here, 8 00:01:46,920 --> 00:01:50,230 would you take a look at my Wolfie? 9 00:01:50,360 --> 00:01:52,555 Well, uh… 10 00:01:52,680 --> 00:01:55,672 Yes, of course. Why on earth not, Mrs Coates? 11 00:01:56,760 --> 00:01:59,354 - Go on. - This is really stupid. 12 00:01:59,480 --> 00:02:01,948 Come on. You've got to do it on Coronation Day. 13 00:02:02,080 --> 00:02:05,390 - That's bad enough. - I'll never forgive you if you get it wrong. 14 00:02:05,520 --> 00:02:07,476 Come on. 15 00:02:10,120 --> 00:02:12,270 I crown you the June queen. 16 00:02:12,400 --> 00:02:15,597 - Jimmy, nobody's going to hear that. - They will on the day. 17 00:02:15,720 --> 00:02:17,756 - It's wrong anyway. - It's not. 18 00:02:17,880 --> 00:02:21,429 It's princess. Has to be this year in case we offended the queen. 19 00:02:21,560 --> 00:02:23,710 Come on, Jimmy, do it properly. 20 00:02:25,360 --> 00:02:26,315 Please. 21 00:02:33,480 --> 00:02:35,675 I crown you the June princess. 22 00:02:35,800 --> 00:02:38,917 That's when the page boys present me with the cherries. 23 00:02:39,040 --> 00:02:41,395 - Doesn't say that. - Miss Thomas changed it. 24 00:02:41,520 --> 00:02:42,475 Why? 25 00:02:42,600 --> 00:02:46,513 Mr Pearson came up with the cherry idea and she had to work it in. 26 00:02:46,640 --> 00:02:48,073 What do they do? 27 00:02:48,200 --> 00:02:50,475 They say, "May your skin be like the blossom" 28 00:02:50,600 --> 00:02:52,955 and, "May your lips be like ripe cherries." 29 00:02:53,080 --> 00:02:56,709 - You'll need more than cherries. - Shut up! (coughs) 30 00:02:58,040 --> 00:03:02,192 - Have we finished? - Yes. Do we need the archbishop again? 31 00:03:02,320 --> 00:03:05,392 - I wish we didn't need him at all. - So do l. 32 00:03:11,160 --> 00:03:13,833 I'm all right, Mum. 33 00:03:15,000 --> 00:03:16,956 He's a happy enough fellow. 34 00:03:17,080 --> 00:03:20,072 Wolfie. I shall have to get vexed with thee. 35 00:03:20,200 --> 00:03:23,749 - Tell me, how often does he…? - Slide round on his backside? 36 00:03:23,880 --> 00:03:26,553 - Uh, yes. - There's no telling, Mr Farnon. 37 00:03:26,680 --> 00:03:28,830 I can't be watching him all the time. 38 00:03:28,960 --> 00:03:32,509 Of course not. Of course not. Come on, fellow. 39 00:03:32,640 --> 00:03:35,916 - Uh, every day, would you say? - Oh, aye. 40 00:03:37,800 --> 00:03:39,756 Oh, that's it. 41 00:03:39,880 --> 00:03:43,316 The poor chap's anal glands are impacted. 42 00:03:44,720 --> 00:03:46,870 Tell you what I'm going to do, 43 00:03:47,000 --> 00:03:50,959 I'm going to evacuate as much as I can for now. 44 00:03:51,080 --> 00:03:53,469 That'll give him some relief. 45 00:03:53,600 --> 00:03:55,556 It's got to be sorted. 46 00:03:55,680 --> 00:03:59,832 If he makes up his mind to rub his rear end on t'carpet in front of the queen, 47 00:03:59,960 --> 00:04:02,155 I'll never live it down, will I? 48 00:04:02,280 --> 00:04:04,840 - The queen? - Coronation Day. 49 00:04:04,960 --> 00:04:09,078 We're having a television set in here, all ready for t'big day. 50 00:04:09,200 --> 00:04:12,078 - It's all arranged. - What a good idea. 51 00:04:12,200 --> 00:04:15,112 I'll fetch thee some soap and water. 52 00:04:16,280 --> 00:04:18,236 (dog whimpers) 53 00:04:22,000 --> 00:04:25,629 My young brother's taking himself off to London 54 00:04:25,760 --> 00:04:29,116 to watch the great event in the flesh. 55 00:04:32,320 --> 00:04:34,276 Lucky devil. 56 00:04:34,400 --> 00:04:37,073 Spoilt, that's what he is. 57 00:04:40,960 --> 00:04:42,996 - Mind thasen, Mr Farnon. - Hm? 58 00:04:43,120 --> 00:04:44,712 (dog growls) 59 00:04:44,840 --> 00:04:46,478 Great Scott, 60 00:04:46,600 --> 00:04:50,718 do you know I don't believe I've ever seen anything quite like that happen before. 61 00:04:50,840 --> 00:04:54,594 Snarling at one end and still wagging away at the other. 62 00:04:55,640 --> 00:04:59,519 I think you may have a circus performer on your hands, Mrs Coates. 63 00:04:59,640 --> 00:05:04,555 He's always done it. You're lucky he didn't go for you, Mr Farnon. 64 00:05:04,680 --> 00:05:07,274 Oh, really? 65 00:05:07,400 --> 00:05:11,154 Right, I think that just about does it, Mrs Coates. 66 00:05:11,280 --> 00:05:14,511 I'll leave those for you, if I may. Uh… 67 00:05:14,640 --> 00:05:19,668 Ah, the van's out of the road now. I'll be on my way. Thanks so much. 68 00:05:20,360 --> 00:05:23,432 - Two young men they say. - The burglars? 69 00:05:23,560 --> 00:05:26,028 Aye. Working as a team. 70 00:05:26,160 --> 00:05:30,233 One keeps you talking while the other one helps theirself behind your back. 71 00:05:30,360 --> 00:05:34,035 - They won't catch you out, Mrs Alton. - They'll not come here. 72 00:05:34,160 --> 00:05:36,754 They pick on old folk. Easy targets. 73 00:05:36,880 --> 00:05:39,997 Well, we better keep our eyes peeled, hadn't we? 74 00:05:40,120 --> 00:05:42,236 Thank you for the tea, Mrs A. 75 00:05:46,240 --> 00:05:48,549 (knock on door) 76 00:05:59,440 --> 00:06:01,396 - How do you feel? - Not too bad. 77 00:06:01,520 --> 00:06:04,114 - But not too good, eh? - (coughs) 78 00:06:07,800 --> 00:06:10,473 - I don't think my medicine's working. - Give it time. 79 00:06:10,600 --> 00:06:13,478 - I'm not getting better. - You only started yesterday. 80 00:06:13,600 --> 00:06:17,559 Day before. I've only got one week and three days to the coronation party. 81 00:06:17,680 --> 00:06:21,195 - You'll be all right. - Haven't you got something to give me? 82 00:06:21,320 --> 00:06:23,515 Only if you moo. 83 00:06:24,600 --> 00:06:27,751 If I don't go into school on Friday, I won't be the princess. 84 00:06:27,880 --> 00:06:30,519 And I won't have to be archbishop. 85 00:06:30,640 --> 00:06:33,598 Well, the cloak's like a dress. I look like a sissy. 86 00:06:33,720 --> 00:06:37,349 You'll still have to do it. You'll have to crown someone else. 87 00:06:37,480 --> 00:06:39,550 - Oh. - It won't be Susie Thornton. 88 00:06:39,680 --> 00:06:42,478 - It might. - It has to be someone from our form. 89 00:06:42,600 --> 00:06:44,352 - How do you know? - I know! 90 00:06:44,480 --> 00:06:49,952 The question won't arise, Jimmy, all right? Why don't you see if supper's ready, eh? 91 00:06:51,000 --> 00:06:54,231 - And you, keep your tiara polished. - What if I'm not better? 92 00:06:54,360 --> 00:06:55,634 Rosie. 93 00:06:55,760 --> 00:06:58,194 You will get better 94 00:06:58,320 --> 00:07:00,436 and you will be a princess. 95 00:07:04,720 --> 00:07:06,995 (phone rings) 96 00:07:07,120 --> 00:07:09,076 Darrowby 385. 97 00:07:11,400 --> 00:07:14,392 Oh, yes. Of course I remember, Mrs Coates. 98 00:07:14,520 --> 00:07:17,432 And I remember Wolfie. 99 00:07:17,560 --> 00:07:20,279 Can you bring him in? 100 00:07:20,400 --> 00:07:22,789 Ah, no. No, I see. James. 101 00:07:23,360 --> 00:07:25,590 Your hip. Yes, of course. 102 00:07:25,720 --> 00:07:29,235 Well now, Mrs Coates, the thing is I'm busy all the morning 103 00:07:29,360 --> 00:07:31,794 and I'm also busy this afternoon. 104 00:07:31,920 --> 00:07:35,708 But I'm sure one of us will find time to look in on you. 105 00:07:35,840 --> 00:07:39,071 Not… not… Not at all, Mrs Coates. Goodbye. 106 00:07:39,200 --> 00:07:43,079 James, before you say a word, I know you've got to see the Harts. 107 00:07:43,200 --> 00:07:46,192 Mrs Coates lives just a few doors down. 108 00:07:46,320 --> 00:07:48,276 - It's a dog, isn't it? - Yes, it is. 109 00:07:48,400 --> 00:07:51,358 Wolfie by name and by nature. 110 00:07:51,480 --> 00:07:55,553 James, you are so suspicious. No, Wolfie's an excellent dog. 111 00:07:55,680 --> 00:07:59,389 However, it's just that with Tristan gallivanting all over London, 112 00:07:59,520 --> 00:08:01,636 it's a question of all hands to the pumps. 113 00:08:01,760 --> 00:08:04,797 - It's his first break since he came back. - I know. 114 00:08:04,920 --> 00:08:09,152 And enormously well-deserved. You will look in, James, won't you? 115 00:08:09,280 --> 00:08:12,590 - What's wrong with him? - Oh, nothing you can't handle. 116 00:08:12,720 --> 00:08:15,473 Anal glands. 117 00:08:20,000 --> 00:08:21,638 Yes, I know. 118 00:08:23,560 --> 00:08:25,710 Waste of my brass you coming, Veterinary. 119 00:08:25,840 --> 00:08:27,796 Oh, really? ls it? Why? 120 00:08:27,920 --> 00:08:31,435 She were about dead when I found her first thing. 121 00:08:31,560 --> 00:08:36,076 - You never said it was urgent. - I know when a beast's on its last legs. 122 00:08:36,200 --> 00:08:39,590 First loss is best loss. I should've called in knackers right away. 123 00:08:39,720 --> 00:08:42,314 Do you want me to look at your animal or not? 124 00:08:42,440 --> 00:08:44,795 You might as well now you're here. 125 00:08:53,280 --> 00:08:56,636 - Well, Mr Herriot? - It's eczema, Mr Hart. 126 00:08:56,760 --> 00:08:58,990 Miliary eczema, actually. 127 00:08:59,120 --> 00:09:01,998 - It's quite common in neutered cats. - Is he very poorly? 128 00:09:02,120 --> 00:09:04,634 - He's not very comfortable. - He's not been well. 129 00:09:04,760 --> 00:09:06,751 Not himsen at all. 130 00:09:06,880 --> 00:09:10,270 - Don't worry, it's easily treatable. - That's grand. 131 00:09:10,400 --> 00:09:13,039 - Been scratching a lot, I bet. - (Mrs Hart) Some days. 132 00:09:13,160 --> 00:09:15,754 He's been reet twined lately, poor lad. 133 00:09:15,880 --> 00:09:18,633 Well, this will fix him. 134 00:09:21,920 --> 00:09:25,879 Except, of course, I've brought the wrong hormone. I'm sorry about that. 135 00:09:26,000 --> 00:09:28,355 Still, I am passing your door tomorrow. 136 00:09:28,480 --> 00:09:31,995 - Anything we can do to help him? - No, nothing, Mr Hart. 137 00:09:32,120 --> 00:09:35,590 It's not an urgent condition and I promise you it will not get worse. 138 00:09:35,720 --> 00:09:37,597 Do you want brass now? 139 00:09:37,720 --> 00:09:40,996 When I haven't given him any treatment? Certainly not. 140 00:09:42,600 --> 00:09:44,636 What's she doing right up here? 141 00:09:44,760 --> 00:09:47,638 I keep my dry-bag cows up here, out of way of t'flies. 142 00:09:47,760 --> 00:09:49,830 You've got most of them down at the farm. 143 00:09:49,960 --> 00:09:53,157 I fetch them down when they're ready to calf, if I can. 144 00:09:53,280 --> 00:09:56,317 This is an old hand. She's never ailed before, hasn't Alice. 145 00:09:56,440 --> 00:09:58,829 Five calvings and never been any trouble. 146 00:09:58,960 --> 00:10:00,518 - Until now. - Aye. 147 00:10:00,640 --> 00:10:02,756 She's getting on, like. 148 00:10:02,880 --> 00:10:06,395 Fact is, Mr Farnon, t'beast is our Mary's favourite. 149 00:10:06,520 --> 00:10:08,192 Ah. Mary… 150 00:10:08,320 --> 00:10:10,470 Our eldest. Bank clerk in Leeds. 151 00:10:10,600 --> 00:10:11,999 Oh, yes, yes, yes. 152 00:10:12,120 --> 00:10:16,955 She'd not let me forget it if I let old Alice die without letting t'vet have a look at her. 153 00:10:17,080 --> 00:10:19,514 We better see if we can do something about it. 154 00:10:19,640 --> 00:10:23,633 Well, tha'll charge me for a visit now anyway, won't tha? 155 00:10:23,760 --> 00:10:26,274 I certainly will. 156 00:10:26,400 --> 00:10:28,118 Thought tha might. 157 00:10:39,000 --> 00:10:41,719 - Who is it? - It's James Herriot, Mrs Coates. 158 00:10:41,840 --> 00:10:44,434 - Are you sure? - I've come about Wolfie. 159 00:10:44,560 --> 00:10:48,030 I have to be sure before I open the door. 160 00:10:48,160 --> 00:10:50,116 Hang on a minute. 161 00:10:59,720 --> 00:11:03,429 Tha looks reet daft down there. Come on in, lad. 162 00:11:04,480 --> 00:11:06,436 Oh, thanks. 163 00:11:11,880 --> 00:11:14,758 - The calf was suckling all right, was it? - Aye. 164 00:11:14,880 --> 00:11:17,314 Alice were on her feet last night. 165 00:11:22,440 --> 00:11:24,396 Right. 166 00:11:34,000 --> 00:11:37,959 The, uh… the temperature's down 167 00:11:38,080 --> 00:11:40,878 and there's no bowel movement. 168 00:11:41,000 --> 00:11:43,434 I'll call knackers then, shall I? 169 00:11:43,560 --> 00:11:46,393 No, I'm gonna give her an injection. 170 00:11:46,520 --> 00:11:51,196 She's a good beast. She'll fetch a decent price if I send her in now. 171 00:11:51,320 --> 00:11:55,950 - I tell you, she'll make a full recovery. - Tha'll tell me owt, Mr Farnon. 172 00:11:56,080 --> 00:11:58,435 She's got the milk fever, you see. 173 00:11:58,560 --> 00:12:02,348 With what I'm gonna put into her… 174 00:12:02,480 --> 00:12:06,075 she'll be back on her feet in no time. 175 00:12:06,200 --> 00:12:10,273 I'll not throw good money after bad. Keep tha fancy drugs in that bag. 176 00:12:10,400 --> 00:12:13,437 Well, let's say no cure, no pay, eh? 177 00:12:13,560 --> 00:12:16,120 That means I'll only pay if t'beast gets better? 178 00:12:16,240 --> 00:12:18,196 Precisely. 179 00:12:19,720 --> 00:12:22,188 Do what tha likes, Mr Farnon. 180 00:12:25,440 --> 00:12:26,953 Uh-huh. 181 00:12:37,880 --> 00:12:41,509 All right, Wolfie. All right. It's nearly done. 182 00:12:41,640 --> 00:12:45,076 - Hush now, Wolfie. - It's nearly over. 183 00:12:45,200 --> 00:12:48,158 - I'm right glad, Mr Herriot. - He's very good, isn't he? 184 00:12:48,280 --> 00:12:51,033 This must be painful, but he's still wagging his tail. 185 00:12:51,160 --> 00:12:54,470 - But that don't mean what people… - Wolfie! 186 00:12:55,960 --> 00:12:58,599 - Mrs Coates! Good dog. - Stop it. 187 00:12:58,720 --> 00:13:00,517 Get off, Wolfie. 188 00:13:00,640 --> 00:13:03,108 - Does tha want to feel my hand? - Good boy. 189 00:13:03,240 --> 00:13:05,231 Enough! Sit! 190 00:13:05,360 --> 00:13:09,831 Now behave. I'll give thee such a smack if not, I will. 191 00:13:09,960 --> 00:13:12,269 Mrs Coates, he was trying to wag his tail. 192 00:13:12,400 --> 00:13:15,949 - He always does, Mr Herriot. - Even when he's angry? 193 00:13:16,080 --> 00:13:19,959 Especially when he's angry. He's always giving folk the wrong idea. 194 00:13:20,080 --> 00:13:22,548 Yes. Yes. I'm sure he is. 195 00:13:28,760 --> 00:13:31,558 Up you get, old girl! Up! Up! 196 00:13:31,680 --> 00:13:34,672 Come on. Up, up, up! 197 00:13:35,760 --> 00:13:37,716 There you go. 198 00:13:40,040 --> 00:13:43,112 I'll send you my bill then, Mr Gibson. 199 00:13:44,760 --> 00:13:47,228 How is Rosie? 200 00:13:47,360 --> 00:13:50,477 No better. I'm a bit worried about her, actually. 201 00:13:50,600 --> 00:13:53,751 My mother always rubbed our chests with goose grease 202 00:13:53,880 --> 00:13:56,269 and dosed us up with her home-made expectorant. 203 00:13:56,400 --> 00:13:58,709 - What? - When we had coughs and colds. 204 00:13:58,840 --> 00:14:00,796 She reckoned nature could do the trick. 205 00:14:00,920 --> 00:14:02,353 - Did it work? - Oh, aye. 206 00:14:02,480 --> 00:14:04,789 She wouldn't have a doctor in the house. 207 00:14:04,920 --> 00:14:09,550 - What's in it? - All manner of things, all of them natural. 208 00:14:09,680 --> 00:14:14,310 - Can you get me some? - I think I could lay me hands on a bottle. 209 00:14:24,520 --> 00:14:26,511 Hello, love. 210 00:14:26,640 --> 00:14:29,200 What? You'll have to speak up. 211 00:14:29,320 --> 00:14:32,995 - Lovely garden, Mrs…? - Hart's my name. What's yours? 212 00:14:33,120 --> 00:14:36,510 Simon, love. All your own work, is it? 213 00:14:36,640 --> 00:14:39,916 My Albert's back's gone stiff so I do what I can. 214 00:14:40,040 --> 00:14:44,113 - Poorly, is he? - Only when it comes to bending his back. 215 00:14:44,240 --> 00:14:46,879 So while you work, he's listening to t'wireless? 216 00:14:47,000 --> 00:14:50,436 He's off to Fothergill's for a half ounce of shag. 217 00:14:55,880 --> 00:14:59,589 It's not as tidy as I'd like, but you can only do so much. 218 00:14:59,720 --> 00:15:01,995 - I think we've come to t'right place. - Aye? 219 00:15:02,120 --> 00:15:04,350 We'll help you to get straight. 220 00:15:04,480 --> 00:15:07,153 Won't take many minutes to get rid of these. 221 00:15:07,280 --> 00:15:10,590 - We can't afford to pay. - Sh. No charge. 222 00:15:14,880 --> 00:15:17,314 Grand, they are. 223 00:15:17,440 --> 00:15:20,716 What's your secret? You'll have to tell me. 224 00:15:20,840 --> 00:15:25,470 - You have to feed them properly. - You've given those tulips a special feed. 225 00:15:25,600 --> 00:15:28,194 Nowt but blood and bone meal. 226 00:15:28,320 --> 00:15:32,359 - And something else. - We all have our secrets. 227 00:15:32,480 --> 00:15:35,040 So we do. 228 00:15:35,160 --> 00:15:37,071 Go on. I won't tell. 229 00:15:40,640 --> 00:15:41,993 ..brings them up a treat. 230 00:15:42,120 --> 00:15:46,511 I'll tell my missus that. She'll be right grateful to you, Mrs Hart. 231 00:15:50,720 --> 00:15:54,679 Well, that's a start, then. We'll have to keep on top of t'job, though. 232 00:15:54,800 --> 00:15:57,394 When would it be convenient for us to call back? 233 00:15:57,520 --> 00:15:59,112 We're always here. 234 00:15:59,240 --> 00:16:02,038 Except when your old man runs out of baccy, eh? 235 00:16:02,160 --> 00:16:04,116 (chuckles) 236 00:16:07,000 --> 00:16:09,230 You gave it to her without knowing what it is? 237 00:16:09,360 --> 00:16:12,591 - Mrs Alton swears by it. - Their systems could probably cope. 238 00:16:12,720 --> 00:16:15,154 I'm all for natural remedies if they're proven. 239 00:16:15,280 --> 00:16:17,794 I wouldn't give this to an animal if I didn't know. 240 00:16:17,920 --> 00:16:20,354 All right, then. Let's get her on antibiotics. 241 00:16:20,480 --> 00:16:23,950 - When Allinson says it's time. - You give them at the first sign. 242 00:16:24,080 --> 00:16:27,959 - That's different. - But her throat is infected, James. 243 00:16:28,080 --> 00:16:30,389 He's right not to pump her full of penicillin. 244 00:16:30,520 --> 00:16:33,830 - But if it makes her better… - Let's see if she can fight it first. 245 00:16:33,960 --> 00:16:36,349 - What about pneumonia? - She hasn't got it. 246 00:16:36,480 --> 00:16:37,549 Yet. 247 00:16:39,720 --> 00:16:43,349 It's just she'll be so disappointed if she misses the pageant. 248 00:16:43,480 --> 00:16:45,710 I know. 249 00:16:49,840 --> 00:16:53,150 You don't have to listen to her all day, coughing her heart out. 250 00:16:53,280 --> 00:16:56,317 I want her to get better just as much as you do. 251 00:16:56,440 --> 00:16:59,671 All right. Time being of the essence, penicillin it is. 252 00:16:59,800 --> 00:17:02,314 - What if Dr Allinson won't prescribe it? - He will. 253 00:17:02,440 --> 00:17:05,910 - We could try this. - Penicillin first. Please. 254 00:17:16,960 --> 00:17:20,396 Yes. I'm afraid she's in pretty poor shape, Susie. 255 00:17:20,520 --> 00:17:24,115 - What is it? - I've a nasty suspicion it's liver fluke. 256 00:17:24,240 --> 00:17:26,435 What's that? 257 00:17:26,560 --> 00:17:30,553 It's, um… it's a parasite that's carried by snails. 258 00:17:30,680 --> 00:17:32,989 The sheep eat infected grass 259 00:17:33,120 --> 00:17:37,159 and then this little thing gets into their systems and it rots the liver. 260 00:17:37,280 --> 00:17:39,953 So what's the treatment? 261 00:17:41,320 --> 00:17:44,835 Well, I'm afraid there's considerable liver damage 262 00:17:44,960 --> 00:17:47,190 and I can't, uh… 263 00:17:47,320 --> 00:17:52,155 I can't think of any treatment that would be effective at this stage. 264 00:17:52,280 --> 00:17:55,431 She was an orphan. I brought her up myself. 265 00:17:55,560 --> 00:17:59,155 There must be something we can do, Mr Farnon. 266 00:18:01,120 --> 00:18:03,315 Nothing you can do. 267 00:18:03,440 --> 00:18:07,797 With the likely damage to the liver, it would be a miracle if we get a response. 268 00:18:07,920 --> 00:18:10,070 No wonderful modern medicine? 269 00:18:10,200 --> 00:18:13,272 Not at this stage, not when it's gone that far. 270 00:18:13,400 --> 00:18:15,630 Something milder. 271 00:18:16,280 --> 00:18:19,556 - A natural remedy? - Well… 272 00:18:19,680 --> 00:18:21,238 Why not? 273 00:18:21,360 --> 00:18:25,239 After all, we still use turpentine and linseed oil 274 00:18:25,360 --> 00:18:29,114 to cure cows with the bloat. 275 00:18:29,240 --> 00:18:33,870 We still rub mustard water on pigs for pneumonia, don't we? 276 00:18:34,000 --> 00:18:37,276 Yes, but these days you do prefer to use your drugs first. 277 00:18:37,400 --> 00:18:40,472 Well, because they tend to be quicker and more effective. 278 00:18:40,600 --> 00:18:44,673 - More expensive, though. - Time is money, isn't it? Don't forget. 279 00:18:44,800 --> 00:18:50,113 As you know, the farmers pay us to get their beasts back as quickly as possible. 280 00:18:50,240 --> 00:18:54,074 Yes. If only they'd pay their bills as quickly as your drugs work. 281 00:18:54,760 --> 00:18:56,716 (cat meows) 282 00:18:59,840 --> 00:19:02,832 - There we are. - All done then, Mr Herriot? 283 00:19:02,960 --> 00:19:05,713 - Well, there's still tablets. - Tablets? 284 00:19:05,840 --> 00:19:09,753 Well, it's nothing to worry about. He's just getting on a bit, that's all. 285 00:19:09,880 --> 00:19:14,829 - And he is getting a bit bald. - Baldness is nowt. Happens to us all. 286 00:19:14,960 --> 00:19:18,589 How true that is, Mr Hart. Still, we can help him. 287 00:19:18,720 --> 00:19:22,269 - Never bothered me, losing my hair. - Don't you believe it, Mr Herriot. 288 00:19:22,400 --> 00:19:26,279 He spent years combing t'hair across to hide t'shiny bit. 289 00:19:26,400 --> 00:19:29,472 Aye, well, it won't bother our Cyril, will it? 290 00:19:29,600 --> 00:19:33,513 Aye. Only a cat when all's said and done, isn't he? 291 00:19:33,640 --> 00:19:36,074 Jab'll be enough for the time being. 292 00:19:36,200 --> 00:19:40,512 - Mrs Hart, he needs the tablets. - Next time then, Mr Herriot. 293 00:19:40,640 --> 00:19:42,995 He really ought to start the tablets now. 294 00:19:43,120 --> 00:19:46,032 If you find tablets difficult, crush them in the food. 295 00:19:46,160 --> 00:19:49,675 It's not that, Mr Herriot. He's very good with tablets. 296 00:19:49,800 --> 00:19:52,758 - It's just that… - Yes? 297 00:19:52,880 --> 00:19:56,395 - We've not got cash today. - No, that's all right. 298 00:19:56,520 --> 00:19:59,512 Another day will be fine. You always pay on the dot. 299 00:19:59,640 --> 00:20:02,154 May take us a bit longer this time. 300 00:20:02,280 --> 00:20:05,795 Mrs Hart, sometimes we wait years for farmers to settle up. 301 00:20:05,920 --> 00:20:09,515 - You just pay when you can. - I've always paid my way, like. 302 00:20:09,640 --> 00:20:13,428 Never had anything on tick. If we can't pay for it, we don't have it. 303 00:20:13,560 --> 00:20:16,757 - It's all right. - It.. It's just… 304 00:20:16,880 --> 00:20:19,269 It's not important, Mr Hart. Honestly. 305 00:20:19,400 --> 00:20:23,109 - We were robbed. - What? 306 00:20:23,240 --> 00:20:27,950 Reet daft we were. We should've known they'd come up here. 307 00:20:28,080 --> 00:20:32,471 Oh, God. I'm sorry. Look, don't bother about paying me. 308 00:20:32,600 --> 00:20:34,556 We don't want charity. 309 00:20:34,680 --> 00:20:38,468 I'm not offering charity, Mr Hart. You just pay when you can, all right? 310 00:20:38,600 --> 00:20:41,273 You'll get your cash, Mr Herriot. 311 00:20:41,400 --> 00:20:43,436 I know. 312 00:20:43,560 --> 00:20:46,950 There we are, then. But don't expect him to live forever. 313 00:20:47,080 --> 00:20:51,232 A two-year-old hamster's entitled to draw his pension, you know. 314 00:20:51,360 --> 00:20:53,032 - Bye. - Bye. 315 00:20:54,360 --> 00:20:57,238 - Oh, hello. Are you off already? - To Rosie. 316 00:20:57,360 --> 00:21:02,309 Oh, yes. Of course. Give her my love and best wishes for a speedy recovery. 317 00:21:02,440 --> 00:21:04,431 - Uh, Siegfried? - Yes? 318 00:21:04,560 --> 00:21:07,916 Have you, um… Have you ever tried this? 319 00:21:08,040 --> 00:21:09,996 What is it? 320 00:21:11,880 --> 00:21:13,757 "Top Dale expectorant." 321 00:21:13,880 --> 00:21:18,874 Well, Mrs Alton swears by it and I wondered if it was safe to give it to Rosie. 322 00:21:19,000 --> 00:21:21,639 - What's in it? - I don't know. 323 00:21:21,760 --> 00:21:25,150 - Have you asked Mrs Alton? - I don't want her to think I don't trust her. 324 00:21:25,280 --> 00:21:27,953 Very wise. 325 00:21:28,080 --> 00:21:31,470 It's highly alcoholic. Don't show it to Tristan. 326 00:21:31,600 --> 00:21:34,956 What about, um… penicillin? 327 00:21:35,920 --> 00:21:38,798 Well, Dr Allinson gave her her first jab this morning. 328 00:21:38,920 --> 00:21:40,512 I… 329 00:21:40,640 --> 00:21:44,997 If I were you, I'd let antibiotics have a chance first. 330 00:21:50,000 --> 00:21:52,514 They're selling them at the post office. 331 00:21:53,800 --> 00:21:56,997 A coronation crown. That's five shillings. 332 00:21:57,120 --> 00:22:02,274 Worth a lot more if you don't spend it. They're only making a limited number. 333 00:22:04,640 --> 00:22:07,552 At least I'll have something to remember the coronation by. 334 00:22:07,680 --> 00:22:11,639 You will remember the coronation by being crowned princess. 335 00:22:11,760 --> 00:22:17,517 You will. Those little penicillin soldiers will soon smash up that nasty bacteria. 336 00:22:17,640 --> 00:22:19,596 You'll see. 337 00:22:33,440 --> 00:22:35,396 (door opens) 338 00:22:41,000 --> 00:22:43,195 - Glorious, isn't it? - Yes, isn't it? 339 00:22:43,320 --> 00:22:46,790 - Let's hope it's like this for the coronation. - That would be lovely. 340 00:22:46,920 --> 00:22:50,196 - Have you seen Rosie's dress? - Heard the history of every sequin. 341 00:22:50,320 --> 00:22:52,834 - Jimmy's bringing the tiara home tonight. - Good. 342 00:22:52,960 --> 00:22:54,916 As long as he doesn't give it to Susie. 343 00:22:55,040 --> 00:22:59,830 - Yes, he is rather stuck on her, isn't he? - She's more interested in her menagerie. 344 00:22:59,960 --> 00:23:01,951 Darling, you haven't, um…? 345 00:23:02,080 --> 00:23:04,594 - Of course not. - Give the penicillin time to work. 346 00:23:04,720 --> 00:23:07,871 - I know that. - That's what she needs, you see? Time. 347 00:23:08,000 --> 00:23:10,116 That's what she hasn't got - time. 348 00:23:10,240 --> 00:23:12,390 She needs to get well, James. 349 00:23:12,520 --> 00:23:14,715 Come on. 350 00:23:14,840 --> 00:23:16,956 I'm sorry. It's just… 351 00:23:17,080 --> 00:23:19,036 I know. 352 00:23:46,920 --> 00:23:48,273 Hi, Siegfried. 353 00:23:48,400 --> 00:23:50,516 Ah, good Lord. 354 00:23:50,640 --> 00:23:54,189 - Are you doing the church flowers? - (chuckles) 355 00:23:54,320 --> 00:23:57,949 No, this is medicine, James. 356 00:23:59,840 --> 00:24:03,355 Ah, male fern. You're lucky to find that. Pretty rare up here. 357 00:24:03,480 --> 00:24:06,916 You get to know where things are when you've been around as long as me. 358 00:24:07,040 --> 00:24:10,476 Anthelmintic - poisonous to tape worms. 359 00:24:10,600 --> 00:24:13,558 - Yeah. - You said it was cheaper using Phyllosan. 360 00:24:13,680 --> 00:24:15,910 For liver fluke in sheep? 361 00:24:16,040 --> 00:24:18,918 Well, a bit old hat. 362 00:24:19,040 --> 00:24:23,272 Don't you think sometimes we're in danger of letting our drive for progress 363 00:24:23,400 --> 00:24:26,995 trample on the traditional remedies? 364 00:24:27,120 --> 00:24:29,509 Hexachloroethane is mighty powerful. 365 00:24:29,640 --> 00:24:31,596 Too toxic for this patient, James. 366 00:24:31,720 --> 00:24:34,598 She's very emaciated. It would kill her and the fluke. 367 00:24:34,720 --> 00:24:37,792 - And the male fern won't? - Oh, I don't know. 368 00:24:37,920 --> 00:24:39,876 It's just an experiment. 369 00:24:40,000 --> 00:24:43,231 If the fluke doesn't kill her, she'll die anyway. 370 00:24:43,360 --> 00:24:46,830 - That's the risk. - I'd go for the fluke myself. 371 00:24:46,960 --> 00:24:50,396 - Would you, James? - Hefty dose of Hexachloroethane. 372 00:24:50,520 --> 00:24:53,956 - Thank you for your advice. - That's your best bet, I'd say. 373 00:24:54,080 --> 00:24:56,275 I'm very grateful. 374 00:24:56,400 --> 00:24:58,755 That's what partners are for, isn't it? 375 00:24:58,880 --> 00:25:00,950 Would you like to help me pick some? 376 00:25:01,080 --> 00:25:03,674 I haven't got time to pick greenery, Siegfried. 377 00:25:03,800 --> 00:25:05,756 Hail then, and farewell. 378 00:25:06,800 --> 00:25:08,836 - Siegfried? - Uh-huh? 379 00:25:08,960 --> 00:25:12,839 How about an infusion of dandelion for mastitis? 380 00:25:12,960 --> 00:25:16,236 Powerful analgesic qualities in dandelions, James. 381 00:25:16,360 --> 00:25:17,873 Hm. 382 00:25:18,000 --> 00:25:20,594 I'll try this on Biggins next time I see him. 383 00:25:20,720 --> 00:25:23,598 - Bye. - Bye, James. 384 00:25:41,000 --> 00:25:43,594 Not a word, Mrs Alton. This is science. 385 00:25:43,720 --> 00:25:46,029 And that's my best pan, Mr Farnon. 386 00:25:46,160 --> 00:25:48,720 I promise to scour it thoroughly. 387 00:25:48,840 --> 00:25:51,434 You should've used one of these. 388 00:25:51,560 --> 00:25:53,710 Ah, next time, Mrs Alton. Next time. 389 00:25:56,200 --> 00:25:58,998 What are her chances then, Mr Farnon? 390 00:25:59,120 --> 00:26:02,510 Frankly, my dear, I would give very, very little for her chances, 391 00:26:02,640 --> 00:26:08,556 but… you're never entirely defeated until the last breath has been breathed. 392 00:26:08,680 --> 00:26:11,877 I do hope you're right, Mr Farnon. 393 00:26:12,000 --> 00:26:14,116 Time will tell. 394 00:26:14,240 --> 00:26:16,629 Now then, Dafty. 395 00:26:16,760 --> 00:26:19,320 Susie, will you hold her head? 396 00:26:28,360 --> 00:26:33,036 - It's going down, Mr Farnon. - She's too weak to resist. 397 00:26:34,080 --> 00:26:37,356 What we have to do now is keep our fingers crossed. 398 00:26:44,640 --> 00:26:46,596 Here you are. 399 00:26:48,840 --> 00:26:51,229 The penicillin isn't working, is it? 400 00:26:51,360 --> 00:26:54,557 Well, you have got to keep going with it, love. 401 00:26:54,680 --> 00:26:56,796 I hate those injections, Mum. 402 00:26:56,920 --> 00:27:00,390 You've got to keep taking them, love. It could take two or three days. 403 00:27:00,520 --> 00:27:04,195 - Ifit works. - If it doesn't, we'll find something else. 404 00:27:04,320 --> 00:27:08,996 If I'm not in school tomorrow, I can't be in the pageant. 405 00:27:11,240 --> 00:27:12,559 (knock on door) 406 00:27:12,680 --> 00:27:15,274 - Come in. - Susie Thornton telephoned. 407 00:27:15,400 --> 00:27:18,836 Her sheep's up on its feet again. She wants to know what to feed it. 408 00:27:18,960 --> 00:27:21,155 - Oh. - Anything wrong? 409 00:27:21,280 --> 00:27:25,319 No, no. I'm sure Mr Farnon will be delighted his male fern's doing the trick. 410 00:27:25,440 --> 00:27:27,874 A lot to be said for natural remedies, Mr Herriot. 411 00:27:28,000 --> 00:27:30,958 There's no point denuding half the hillside of male ferns 412 00:27:31,080 --> 00:27:33,435 when hexachloroethane will do the trick. 413 00:27:33,560 --> 00:27:36,916 The pendulum could do with swinging back a notch, in my opinion. 414 00:27:37,040 --> 00:27:40,715 - Yes. Where is Mr Farnon? - Gibson's. Lame beast. 415 00:27:40,840 --> 00:27:43,559 I'll pop in and see Susie this afternoon to make sure. 416 00:27:48,040 --> 00:27:51,032 There's your culprit, Mr Gibson. 417 00:27:53,280 --> 00:27:56,590 You'd walk with a limp if you had that in your foot. 418 00:27:57,640 --> 00:28:03,317 Right, what you've got to do is tub that foot in salt and water for ten minutes, 419 00:28:03,440 --> 00:28:05,510 night and morning. 420 00:28:05,640 --> 00:28:12,512 And you'll need two tablespoonfuls of salt to half a gallon of water, all right? 421 00:28:12,640 --> 00:28:17,953 That should, uh… that should keep her from going septic. 422 00:28:19,520 --> 00:28:22,318 And then I think she'll be fine. 423 00:28:22,440 --> 00:28:25,910 Right you are then, Mr Gibson. Thank you very much. 424 00:28:26,040 --> 00:28:28,076 - Mr Farnon. - Hm? 425 00:28:28,200 --> 00:28:30,395 What about the magic bottle? 426 00:28:30,520 --> 00:28:33,478 - Magic bottle? - Like last time. 427 00:28:33,600 --> 00:28:37,115 The magic bottle. Saved the old girl's life, it did. 428 00:28:38,160 --> 00:28:40,913 Right you are, of course. 429 00:28:41,040 --> 00:28:44,430 I know what you mean. That's the one, isn't it? 430 00:28:47,200 --> 00:28:50,510 - Smell again, go on. - Gin. 431 00:28:50,640 --> 00:28:54,713 No, but it's what they use to flavour gin. Crushed juniper berries 432 00:28:54,840 --> 00:28:57,479 - No alcohol? - No, just the juniper. 433 00:28:57,600 --> 00:29:00,114 Taste it, go on. It won't hurt. 434 00:29:05,400 --> 00:29:08,551 Mm. Well… different. 435 00:29:08,680 --> 00:29:11,717 - Er… mint. - Wild peppermint. 436 00:29:11,840 --> 00:29:13,910 - Parsley. - Angelica. 437 00:29:14,040 --> 00:29:19,592 Some use parsley, but you have to take care not to get it wrong and use hemlock. 438 00:29:19,720 --> 00:29:22,393 There's something sweet, too. Honey. 439 00:29:22,520 --> 00:29:26,433 Oh, that'll be the cranberries. And there's a pinch or two of pennyroyal. 440 00:29:26,560 --> 00:29:29,791 If that doesn't clear out your tubes, nothing will. 441 00:29:29,920 --> 00:29:30,875 Right. 442 00:30:03,440 --> 00:30:05,476 Come on, then. Come on. 443 00:30:14,000 --> 00:30:15,353 Come on. 444 00:30:15,480 --> 00:30:17,436 How is she? 445 00:30:17,560 --> 00:30:19,516 She's fine. 446 00:30:19,640 --> 00:30:23,792 Greatly improved. Much better than she should be, actually. 447 00:30:23,920 --> 00:30:26,309 Must be that plant medicine Mr Farnon gave her. 448 00:30:26,440 --> 00:30:28,431 Yes. Yes, it must. 449 00:30:28,560 --> 00:30:31,199 - Should she have some more? - No. 450 00:30:31,320 --> 00:30:34,756 No, no. I think one dose will be enough. 451 00:30:44,880 --> 00:30:47,440 - How was she? - Sleeping like a baby. 452 00:30:47,560 --> 00:30:51,473 - Not her. Susie's sheep. - Dafty's making a remarkable recovery. 453 00:30:51,600 --> 00:30:54,831 - Must be the miracle season. - Yeah. 454 00:30:54,960 --> 00:30:57,315 - And Susie? - Very happy. 455 00:30:57,440 --> 00:30:59,829 - Good. - She's getting very pretty. 456 00:30:59,960 --> 00:31:02,394 - It's late. See you in the morning. - Good night. 457 00:31:02,520 --> 00:31:04,954 - Good night, Jimmy. - Good night. 458 00:31:07,080 --> 00:31:09,310 - Hungry? - Ravenous. 459 00:31:09,440 --> 00:31:13,194 - Rosie looks so peaceful. - Isn't it lovely? 460 00:31:14,760 --> 00:31:18,070 Those awful penicillin injections must be having some effect. 461 00:31:18,200 --> 00:31:20,839 Yes. 462 00:31:28,120 --> 00:31:31,715 - Mrs Alton taking your calls today? - Yes, of course she is. 463 00:31:31,840 --> 00:31:34,718 Cleanliness is next to Godliness, James. How's Rosie? 464 00:31:34,840 --> 00:31:38,469 - She's going to school this afternoon. - What a remarkable recovery. 465 00:31:38,600 --> 00:31:41,433 If she hadn't gone in, the pageant would've dropped her. 466 00:31:41,560 --> 00:31:44,916 The power of modern antibiotics, eh, James? 467 00:31:45,040 --> 00:31:46,996 A miracle, Siegfried. 468 00:32:03,840 --> 00:32:08,470 My gran has a lovely dog. She says it keeps her company. 469 00:32:08,600 --> 00:32:13,833 - Aye, same with my Wolfie. - Aye, they're a blessing and no mistake. 470 00:32:13,960 --> 00:32:17,111 Aye. I wouldn't be without him for t'world. 471 00:32:17,680 --> 00:32:21,593 - Your husband passed on, has he? - Year and a half since. 472 00:32:21,720 --> 00:32:24,280 My granddad passed on in January. 473 00:32:24,400 --> 00:32:27,278 - I'm sorry. - Me, too. 474 00:32:28,520 --> 00:32:31,432 Nice doggy. Nice Wolfie. 475 00:32:31,560 --> 00:32:33,596 (Wolfie growls) 476 00:32:36,040 --> 00:32:37,553 (Wolfie barks) 477 00:32:38,200 --> 00:32:40,395 Get it off! Get it off! 478 00:32:40,520 --> 00:32:41,919 Come on! 479 00:32:42,040 --> 00:32:43,951 (Wolfie barks) 480 00:32:46,920 --> 00:32:49,229 After 'em! Get 'em! 481 00:32:56,760 --> 00:32:59,194 Get it off! 482 00:33:03,120 --> 00:33:05,429 Get it off! 483 00:33:06,240 --> 00:33:08,879 Leave your jacket. Come on, get in. 484 00:33:09,960 --> 00:33:11,916 (Wolfie barks) 485 00:33:15,760 --> 00:33:17,716 (carhorn) 486 00:33:25,960 --> 00:33:28,110 Good boy, good boy. 487 00:33:28,240 --> 00:33:31,232 That's right, come on. there's a good boy. 488 00:33:31,360 --> 00:33:33,316 Good dog. 489 00:33:35,560 --> 00:33:38,154 Good boy, Wolfie. Good boy. 490 00:33:38,280 --> 00:33:40,874 - Did you get t'number? - Afraid not. Sorry. 491 00:33:41,000 --> 00:33:46,074 - Don't worry, he's left his calling card. - Yes. Good bit of evidence, that. 492 00:33:46,200 --> 00:33:48,350 Right. How much was it you two lost exactly? 493 00:33:48,480 --> 00:33:50,550 About [Pound Sign]4 1 1s. 494 00:33:50,680 --> 00:33:54,593 There's four. And one, two tens. Five pounds. 495 00:33:54,720 --> 00:33:56,676 - There we are. - We couldn't do that. 496 00:33:56,800 --> 00:33:58,950 - We could and we will! - (chuckles) 497 00:33:59,080 --> 00:34:01,071 He were wagging his tail. 498 00:34:01,200 --> 00:34:04,954 "Nice doggy," he said. "Nice doggy." And the clever beggar went for him! 499 00:34:05,080 --> 00:34:08,516 Well, he was talking to the wrong end, wasn't he? 500 00:34:17,320 --> 00:34:19,959 I'm afraid we're fighting a losing battle. 501 00:34:20,080 --> 00:34:23,709 Don't say that, Mr Farnon. Give her some more ferns. 502 00:34:23,840 --> 00:34:28,356 Wouldn't help, Susie. If one treatment won't work, 20 won't either. 503 00:34:29,480 --> 00:34:32,153 I'm very disappointed. 504 00:34:33,320 --> 00:34:36,790 Poor beggar got herself all tangled up in t'wire. 505 00:34:36,920 --> 00:34:39,514 You have to be careful with barbed wire, Mr Gibson. 506 00:34:39,640 --> 00:34:42,632 You'll only see stone walls and posted rails on my land. 507 00:34:42,760 --> 00:34:44,830 - She got out, then? - Aye. 508 00:34:44,960 --> 00:34:47,599 I've been too busy to mend fences. 509 00:34:47,720 --> 00:34:49,995 It's a lot of work for one man, Mr Gibson. 510 00:34:50,120 --> 00:34:52,076 I'm not ready for giving up yet. 511 00:34:52,200 --> 00:34:56,830 - You could use some extra help, though. - I don't mind hard work. 512 00:34:58,640 --> 00:35:00,676 It'll need stitching. 513 00:35:04,520 --> 00:35:08,149 - Is this one no cure, no pay an' all? - Pardon? 514 00:35:08,280 --> 00:35:12,398 - That's how thee partner does it. - Ah. Well, I don't, usually. 515 00:35:12,520 --> 00:35:15,273 - Don't tha think tha can do it, then? - Yes, I can do it. 516 00:35:15,400 --> 00:35:17,868 Why won't tha put thee brass where tha mouth is? 517 00:35:18,000 --> 00:35:20,468 All right, Mr Gibson, I'll guarantee my work. 518 00:35:20,600 --> 00:35:22,989 No cure, no pay. 519 00:35:23,120 --> 00:35:25,634 I'd like you to hold the head, though, please. 520 00:35:27,360 --> 00:35:30,033 - One last chance. - What? 521 00:35:30,160 --> 00:35:32,196 Hexachloroethane. 522 00:35:32,320 --> 00:35:36,393 - Is that another one of your plants? - No, Susie, I'm afraid it's not. 523 00:35:36,520 --> 00:35:39,318 I'm afraid I'm back to the drugs. 524 00:35:45,480 --> 00:35:47,755 How soon can I milk her? 525 00:35:47,880 --> 00:35:52,192 Well, as soon as you like. Just don't put any milk in the churn that's got blood in it. 526 00:35:52,320 --> 00:35:54,276 Now would l, Mr Herriot? 527 00:35:55,320 --> 00:35:57,276 Not you, Mr Gibson. 528 00:35:58,440 --> 00:36:00,510 I'm sorry, Susie. 529 00:36:02,280 --> 00:36:04,669 You did all you could, Mr Farnon. 530 00:36:05,960 --> 00:36:07,757 Yes. 531 00:36:08,960 --> 00:36:11,349 - And you will milk her last? - Aye. 532 00:36:11,480 --> 00:36:14,074 I'll be back in a few days to take out the stitches. 533 00:36:14,200 --> 00:36:16,395 Bye, Mr Gibson. 534 00:36:18,920 --> 00:36:22,435 - Tha's not finished yet, has tha? - Yes. She's gonna be fine. 535 00:36:22,560 --> 00:36:25,279 - The magic bottle, Mr Herriot. - Magic bottle? 536 00:36:25,400 --> 00:36:28,153 Mr Farnon always uses it on t'beast when he's done. 537 00:36:28,280 --> 00:36:31,113 Well, Mr Farnon and I have individual ways of working. 538 00:36:31,240 --> 00:36:35,358 - It's worked every time so far. - I have done the very best job I can. 539 00:36:35,480 --> 00:36:38,153 - Tha'll not get thee brass! - If she's cured, I will. 540 00:36:38,280 --> 00:36:40,953 There'd be no need for "if' if tha used bottle! 541 00:36:41,080 --> 00:36:45,153 What you need, Mr Gibson, is a blooming witch doctor. 542 00:36:49,480 --> 00:36:51,869 - Siegfried, can… - James. Give me a hand. 543 00:36:52,000 --> 00:36:54,116 - Yes, of course. - Over there. 544 00:36:54,240 --> 00:36:56,879 Siegfried, what is Mr Gibson's magic potion? 545 00:36:57,000 --> 00:36:59,560 - Now, let's move this… - Seaweed? Belladonna? 546 00:36:59,680 --> 00:37:02,638 ..over here, diagonally across the corner. 547 00:37:02,760 --> 00:37:06,435 Mr Gibson, Siegfried. I was up there today stitching a gashed teat. 548 00:37:06,560 --> 00:37:08,676 Oh, Lord. Make a hash of it, did you? 549 00:37:08,800 --> 00:37:11,951 No, I did a remarkable job, but all he wanted was a magic bottle. 550 00:37:12,080 --> 00:37:14,992 Don't tell me you didn't offer him the magic bottle. 551 00:37:15,120 --> 00:37:18,396 - I don't know what it is. - Now then… 552 00:37:18,520 --> 00:37:22,115 The screen will be there. Uh… 553 00:37:22,240 --> 00:37:26,028 Let's get this round. Your end down to the far side. 554 00:37:26,160 --> 00:37:30,233 Right across. Right across, James. It's heavy, isn't it? There we go. That's it. 555 00:37:30,360 --> 00:37:32,920 Well? What is it? 556 00:37:33,040 --> 00:37:37,636 It is… a professional secret, James. 557 00:37:37,760 --> 00:37:39,955 Siegfried, you are impossible. 558 00:37:40,080 --> 00:37:41,593 - James. - Insufferable. 559 00:37:41,720 --> 00:37:43,676 - Surely not. - You should've told me. 560 00:37:43,800 --> 00:37:47,315 - Told you what? - What weeds you are giving his beasts 561 00:37:47,440 --> 00:37:51,399 in case I recommend something which reacts against the magic bottle. 562 00:37:51,520 --> 00:37:53,476 - That's impossible. - How do you know? 563 00:37:53,600 --> 00:37:56,114 It's merely calcium. 564 00:37:56,240 --> 00:37:59,198 - Calcium? - Yes. Now, don't be so disparaging. 565 00:37:59,320 --> 00:38:03,836 - Calcium, you see, is truly magical. - For a bleeding teat? 566 00:38:03,960 --> 00:38:07,475 And for everything else as far as Mr Gibson's concerned. 567 00:38:07,600 --> 00:38:10,433 I thought you were using mallow plants or pennyroyal. 568 00:38:10,560 --> 00:38:12,516 - Oh, well. - Oh. 569 00:38:13,800 --> 00:38:15,756 - Right. - That's it. 570 00:38:17,080 --> 00:38:19,230 So what happened to Dafty? 571 00:38:20,800 --> 00:38:23,633 Alas, James, 572 00:38:23,760 --> 00:38:26,832 the sheep it was that died. 573 00:38:26,960 --> 00:38:30,953 That's the end of my experimentation with the local flora. 574 00:38:32,680 --> 00:38:36,673 Course, we'd have to draw the curtains cos the light reflects off the screen. 575 00:38:36,800 --> 00:38:39,394 - Ah, yes. - Have you see this, James? 576 00:38:41,360 --> 00:38:44,670 We are the new Elizabethans. 577 00:38:44,800 --> 00:38:48,076 - Pioneers, Siegfried. - Precisely. 578 00:38:48,200 --> 00:38:51,909 We must come out of the dark ages and embrace the future. 579 00:38:52,040 --> 00:38:56,670 The vanguard is where our clients expect us to be, and that's where we must be. 580 00:38:56,800 --> 00:38:59,155 We're throwing the baby out with the bath water. 581 00:38:59,280 --> 00:39:02,431 - Certainly not, James. - Natural remedies do have something. 582 00:39:02,560 --> 00:39:05,996 The march of progress cannot and must not be arrested. 583 00:39:06,120 --> 00:39:09,157 Someone at Rowangarth has been at the Top Dale expectorant 584 00:39:09,280 --> 00:39:12,078 and suddenly Rosie is as fit as a fiddle. 585 00:39:12,200 --> 00:39:15,158 - Penicillin, James. - Possibly. 586 00:39:15,280 --> 00:39:18,556 You are really so fickle, you know? 587 00:39:18,680 --> 00:39:22,195 - You're positively contrary. - Me, Siegfried? 588 00:40:02,600 --> 00:40:06,070 - Have you taken your medicine? - Not yet. 589 00:40:06,200 --> 00:40:08,668 - (James) Sister Kirkwood's here. - Do I have to? 590 00:40:08,800 --> 00:40:10,756 Yes, you do, I'm afraid. 591 00:40:15,320 --> 00:40:19,313 - Hello, Sister Kirkwood. - Morning, Mrs Herriot. 592 00:40:24,360 --> 00:40:26,669 (James) Medical treatment can't all be fun. 593 00:40:26,800 --> 00:40:31,999 No arguments. You are gonna have to take some of this stuff, too. 594 00:40:32,120 --> 00:40:34,714 (static) 595 00:40:37,000 --> 00:40:39,673 It's on the wireless too, Mr Farnon. 596 00:40:41,360 --> 00:40:43,316 (distant voice on TV) 597 00:40:45,280 --> 00:40:49,671 (man on TV) ..the only mounted man in the whole oftoday's procession. 598 00:40:49,800 --> 00:40:52,189 There, the greys ofthe trumpeters, 599 00:40:52,320 --> 00:40:55,198 in theirgorgeous mounted state dress. 600 00:40:58,960 --> 00:41:00,916 (thunder) 601 00:41:02,640 --> 00:41:03,629 Oi-oi. 602 00:41:15,720 --> 00:41:19,110 - I wish we lived in London. - There's Tristan, look. 603 00:41:19,240 --> 00:41:21,549 - What? Where? - In the crowd. 604 00:41:21,680 --> 00:41:24,831 - Where? - He was there. 605 00:41:26,480 --> 00:41:29,392 In the Mall? lmpossible. Not a public house in sight. 606 00:41:29,520 --> 00:41:32,034 - Oh, I bet it was Tristan. - It wasn't. 607 00:41:32,160 --> 00:41:33,593 - I saw him. - You didn't. 608 00:41:33,720 --> 00:41:36,917 - Please, Archbishop, Princess. - She doesn't know what I saw. 609 00:41:37,040 --> 00:41:40,157 - Does it matter? - Here she comes! 610 00:41:40,280 --> 00:41:42,635 (applause) 611 00:41:42,760 --> 00:41:45,354 (Siegfried) Radiant! 612 00:41:57,400 --> 00:42:00,392 There you are, you little beggar. 613 00:42:00,520 --> 00:42:02,351 That's it. 614 00:42:02,480 --> 00:42:04,436 (cheering on TV) 615 00:42:08,280 --> 00:42:10,316 I'm just off then, Mr Farnon. 616 00:42:10,440 --> 00:42:12,829 Right you are, Mrs Alton. You hurry now. 617 00:42:12,960 --> 00:42:17,272 - That's a lovely hat, Mrs Alton. - Got to look your best for Her Majesty. 618 00:42:17,400 --> 00:42:21,279 Mr Herriot, if you get a moment, Mrs Coates would appreciate a word. 619 00:42:21,400 --> 00:42:23,391 - Is that Wolfie again? - No. 620 00:42:23,520 --> 00:42:26,557 - She wants to thank her Robin Hood. - What? 621 00:42:26,680 --> 00:42:29,638 Robbing the robbers to give to the poor. 622 00:42:37,240 --> 00:42:40,073 James, you should be out there helping. 623 00:42:40,200 --> 00:42:43,431 - Yes, all right. - But he'll miss the crowning moment. 624 00:42:43,560 --> 00:42:47,439 - There's a television in the shop. - We have to see to our princess, too. 625 00:42:47,560 --> 00:42:49,118 - How's my hair? - A mess. 626 00:42:49,240 --> 00:42:51,515 It's perfect. I couldn't have done it better. 627 00:42:51,640 --> 00:42:56,236 - I know, Dad. - Can we get this over with now? 628 00:42:56,360 --> 00:42:57,918 (thunder) 629 00:42:58,040 --> 00:43:01,669 What about the rain? My dress will be ruined. 630 00:43:01,800 --> 00:43:04,360 (Jimmy) lf the queen can put up with it, so can you. 631 00:43:04,480 --> 00:43:07,870 Use the umbrella out of the hall stand. Come on. 632 00:43:08,000 --> 00:43:10,912 - Bye. - Goodbye, Helen. 633 00:43:11,040 --> 00:43:12,996 Good luck to you all. 634 00:43:16,160 --> 00:43:19,038 (phone rings) 635 00:43:19,160 --> 00:43:21,993 James! 636 00:43:22,120 --> 00:43:24,190 (phone rings) 637 00:43:36,200 --> 00:43:38,350 Darrowby 385. 638 00:43:39,400 --> 00:43:41,709 Yes, it is, Mr Gibson. 639 00:43:41,840 --> 00:43:43,478 Um… 640 00:43:43,600 --> 00:43:48,549 I don't suppose you could wait until the sovereign has been crowned? 641 00:43:50,680 --> 00:43:51,635 Ah… 642 00:44:18,120 --> 00:44:21,874 - Lovely. - Doesn't she look nice? It really is lovely. 643 00:44:28,800 --> 00:44:31,360 - Cor. - Stupid, isn't it? 644 00:44:31,480 --> 00:44:33,436 Wonderful. 645 00:44:33,560 --> 00:44:35,516 Put the hat on. 646 00:44:39,560 --> 00:44:43,348 You look so… mature. 647 00:44:45,080 --> 00:44:48,595 (man on TV) And now, with the singing ofthe introitpsalm, 648 00:44:48,720 --> 00:44:51,109 there begins the Communion service, 649 00:44:51,240 --> 00:44:55,358 within which so much of the ritual ofcoronation is set. 650 00:45:05,480 --> 00:45:07,471 Here she comes. 651 00:45:07,600 --> 00:45:11,434 There we are. There's one foot. 652 00:45:11,560 --> 00:45:14,233 That was the bad one. 653 00:45:14,360 --> 00:45:16,749 So we're all right now. Let's get the… 654 00:45:16,880 --> 00:45:18,836 Here we are. 655 00:45:19,880 --> 00:45:21,074 Right. 656 00:45:21,720 --> 00:45:26,794 (man on TV) Fill her, O Lord, with the spirit ofthy holy fear. 657 00:45:26,920 --> 00:45:29,070 Now and forever. 658 00:45:29,200 --> 00:45:31,953 Through Jesus Christ ourLord. 659 00:45:32,080 --> 00:45:33,559 (all) Amen. 660 00:45:49,960 --> 00:45:51,916 There now. 661 00:46:09,600 --> 00:46:12,831 - All right. There we are. - (chuckles) 662 00:46:12,960 --> 00:46:15,872 - Dawn of a new age, Mr Gibson. - Yeah. (chuckles) 663 00:46:16,000 --> 00:46:18,958 Queen Elizabeth's newest subject. 664 00:46:19,080 --> 00:46:21,116 Tha know what she needs now, Mr Farnon. 665 00:46:21,240 --> 00:46:23,231 - What's that? - The bottle. 666 00:46:23,360 --> 00:46:25,590 The bottle? 667 00:46:25,720 --> 00:46:28,234 The magic bottle. 668 00:46:28,360 --> 00:46:31,158 Oh, well, I'll have to have a look in my bag. 669 00:46:31,280 --> 00:46:36,513 I'll tell thee one thing, Mr Farnon, tha'll need to tell thee partner an' all. 670 00:46:36,640 --> 00:46:38,437 Done. 671 00:46:39,200 --> 00:46:42,431 Now, I wonder if I did bring it. 672 00:46:42,560 --> 00:46:44,755 Well, I hope tha has, Mr Farnon. 673 00:46:48,440 --> 00:46:50,590 May your skin be like this blossom. 674 00:46:54,080 --> 00:46:57,470 May your lips be like these ripe red cherries. 675 00:47:06,520 --> 00:47:09,353 I crown you the June princess. 676 00:47:28,640 --> 00:47:31,234 (all) God save the queen! 677 00:47:31,480 --> 00:47:33,596 God save the queen! 678 00:47:33,720 --> 00:47:36,029 God save the queen! 679 00:47:36,160 --> 00:47:38,116 (cork pops) 680 00:47:43,480 --> 00:47:45,516 Now then, Mr Gibson. 681 00:47:45,640 --> 00:47:48,791 - The queen. - I'll drink to that, Mr Farnon.54825

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.