Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,200 --> 00:00:02,200
Subtitles by OnDemandKorea
2
00:00:07,418 --> 00:00:10,506
Can you find out if something happened to Ha-yoon?
3
00:00:11,473 --> 00:00:12,536
Ha-yoon!
4
00:00:13,738 --> 00:00:15,676
I had a weird dream.
5
00:00:16,086 --> 00:00:18,462
I was with Ha-yoon but he disappeared.
6
00:00:19,163 --> 00:00:20,166
Bone marrow examination?
7
00:00:21,059 --> 00:00:22,679
Why does Ha-yoon need that?
8
00:00:26,093 --> 00:00:28,649
Mom, I'm scared.
9
00:00:28,699 --> 00:00:29,789
Leukemia?
10
00:00:31,464 --> 00:00:33,925
Ha-yoon has leukemia?
11
00:00:35,445 --> 00:00:37,445
How can Ha-yoon have such a...
12
00:00:38,357 --> 00:00:39,408
horrible disease?
13
00:00:40,102 --> 00:00:41,418
I want to play Jang Hui-bin.
14
00:00:41,423 --> 00:00:43,126
I'll take care of him as best as I can!
15
00:00:43,139 --> 00:00:46,046
I won't do anything else. I'll only take this one role while nursing him!
16
00:00:47,653 --> 00:00:48,740
You're a mother.
17
00:00:49,095 --> 00:00:51,587
Our son has leukemia!
18
00:00:54,240 --> 00:00:55,882
I want to see Mom.
19
00:01:02,573 --> 00:01:04,120
(Episode 48)
20
00:01:15,201 --> 00:01:16,257
I'm sorry for yelling.
21
00:01:18,014 --> 00:01:19,039
But,
22
00:01:20,311 --> 00:01:23,603
do you really want to talk about your drama role at a time like this?
23
00:01:26,474 --> 00:01:27,530
Ja-kyung.
24
00:01:28,991 --> 00:01:30,346
Is that what a mother should say?
25
00:01:31,839 --> 00:01:33,410
Ha-yoon doesn't have a cold.
26
00:01:33,445 --> 00:01:35,206
It's not some kind of fever.
27
00:01:35,448 --> 00:01:36,768
I'm sad, too.
28
00:01:37,805 --> 00:01:39,935
Don't treat me like a woman without motherly instincts.
29
00:01:42,232 --> 00:01:43,714
When you didn't know anything,
30
00:01:44,534 --> 00:01:46,878
I endured alone for 10 months to have him.
31
00:01:47,266 --> 00:01:49,300
Yes. That's why...
32
00:01:49,300 --> 00:01:51,993
I met him after thinking he wasn't in this world.
33
00:01:53,110 --> 00:01:55,463
I purposely tried to erase him from my memory!
34
00:01:56,735 --> 00:01:57,821
All this time,
35
00:01:58,241 --> 00:02:01,056
I forgot that I had a child and moved on!
36
00:02:03,098 --> 00:02:04,169
I still tried.
37
00:02:05,542 --> 00:02:06,618
Because,
38
00:02:07,392 --> 00:02:08,692
I love you.
39
00:02:09,711 --> 00:02:10,989
I thought that...
40
00:02:11,860 --> 00:02:13,619
if I was going to marry, I wanted to marry you.
41
00:02:15,231 --> 00:02:16,270
Ja-kyung.
42
00:02:16,545 --> 00:02:19,371
But, when I'm here I'm a sinner.
43
00:02:20,613 --> 00:02:22,749
Even when Ha-yoon coughs, it's my fault.
44
00:02:23,956 --> 00:02:26,558
Now, he has an unbearably painful disease.
45
00:02:28,437 --> 00:02:29,714
How would I feel?
46
00:02:35,742 --> 00:02:36,985
I want to run away.
47
00:02:37,963 --> 00:02:39,462
If anything goes wrong...
48
00:02:39,585 --> 00:02:40,733
Why think like that?
49
00:02:42,682 --> 00:02:43,774
Ha-yoon will be cured.
50
00:02:44,882 --> 00:02:45,960
We have to cure him.
51
00:02:46,306 --> 00:02:47,434
I'm not confident.
52
00:02:48,071 --> 00:02:49,213
I'm scared.
53
00:02:50,060 --> 00:02:52,379
My guilt grows bigger everyday!
54
00:02:52,487 --> 00:02:55,108
Don't think of bad things. Things will definitely go well.
55
00:03:00,832 --> 00:03:02,271
We have to help Ha-yoon.
56
00:03:03,356 --> 00:03:04,686
So I shouldn't play Jang Hui-bin?
57
00:03:07,438 --> 00:03:09,734
- Ja-kyung. - I want to do it.
58
00:03:10,376 --> 00:03:11,663
Please let me do this one thing.
59
00:03:12,153 --> 00:03:13,637
I'll really help as best as I can!
60
00:03:16,559 --> 00:03:17,691
Please.
61
00:03:19,907 --> 00:03:21,101
Let's talk later.
62
00:03:22,073 --> 00:03:23,623
Get changed for the hospital.
63
00:03:23,863 --> 00:03:24,999
Okay.
64
00:03:25,526 --> 00:03:28,127
I took the medicine my mom got me for nausea.
65
00:03:28,854 --> 00:03:31,320
I won't throw up in front of Mother. Don't worry.
66
00:03:44,748 --> 00:03:46,861
Ha-yoon, do you want milk?
67
00:03:50,373 --> 00:03:53,546
Ha-yoon. You have to eat. You have to eat to...
68
00:03:55,542 --> 00:03:56,705
get better.
69
00:03:57,742 --> 00:03:58,880
Think about...
70
00:03:59,196 --> 00:04:01,497
what you want to eat.
71
00:04:02,310 --> 00:04:03,362
Yes.
72
00:04:12,125 --> 00:04:14,601
You're even cuter in person.
73
00:04:15,434 --> 00:04:16,621
Do you know me?
74
00:04:16,662 --> 00:04:18,346
Of course. I saw you on television.
75
00:04:18,963 --> 00:04:20,127
I saw your movie, too.
76
00:04:21,189 --> 00:04:22,262
Is that so?
77
00:04:22,533 --> 00:04:23,711
Thank you.
78
00:04:24,383 --> 00:04:26,383
Would you please follow me?
79
00:04:27,351 --> 00:04:28,379
Me?
80
00:04:28,826 --> 00:04:30,973
My son will be back soon.
81
00:04:31,238 --> 00:04:32,302
This will be simple.
82
00:04:32,702 --> 00:04:33,715
I see.
83
00:04:35,184 --> 00:04:36,883
Ha-yoon, can you stay alone?
84
00:04:38,444 --> 00:04:41,396
- Okay. - I'll be back soon.
85
00:05:07,937 --> 00:05:09,055
You're alone?
86
00:05:16,776 --> 00:05:17,884
It's me.
87
00:05:19,125 --> 00:05:21,387
How did you know I was here?
88
00:05:21,692 --> 00:05:24,043
This place is for children with cancer.
89
00:05:24,600 --> 00:05:25,823
Children with cancer?
90
00:05:25,838 --> 00:05:27,129
I have a cold.
91
00:05:27,148 --> 00:05:28,407
Everyone is like that in the beginning.
92
00:05:29,384 --> 00:05:32,641
I looked through the whole second floor to find you.
93
00:05:32,937 --> 00:05:35,564
- Why? - I'm your fan.
94
00:05:36,226 --> 00:05:37,604
I really like you.
95
00:05:38,652 --> 00:05:41,346
If you have a question, ask me.
96
00:05:42,148 --> 00:05:43,296
I've been here...
97
00:05:46,181 --> 00:05:47,646
for over 10 months!
98
00:05:48,092 --> 00:05:49,226
I'm almost cured.
99
00:05:51,137 --> 00:05:53,590
I don't know if I should believe that or not.
100
00:05:54,196 --> 00:05:56,137
- Adults say weird things. - Right.
101
00:05:56,995 --> 00:05:58,138
You're cute!
102
00:05:59,357 --> 00:06:01,147
You said you're only for your mom.
103
00:06:01,975 --> 00:06:04,032
I can't touch you and only watch you.
104
00:06:04,368 --> 00:06:05,647
How did you know?
105
00:06:05,668 --> 00:06:07,347
You said that when you got the award.
106
00:06:07,663 --> 00:06:08,812
That's right.
107
00:06:17,385 --> 00:06:19,109
- Hello! - Hello.
108
00:06:20,975 --> 00:06:22,365
Here you are.
109
00:06:23,684 --> 00:06:24,863
What's this?
110
00:06:25,214 --> 00:06:28,379
I prepared this especially for my nephew!
111
00:06:28,649 --> 00:06:31,117
These are samples so please help and advertise this.
112
00:06:31,629 --> 00:06:33,636
Your friend must be in this business.
113
00:06:34,112 --> 00:06:35,396
Well, a friend.
114
00:06:40,040 --> 00:06:41,435
Kim Gwang-soo, CEO?
115
00:06:42,442 --> 00:06:44,659
Yes. I'm Kim Gwang-soo.
116
00:06:46,109 --> 00:06:47,533
You started a business?
117
00:06:48,320 --> 00:06:50,853
Congratulations! When did you get so much money?
118
00:06:52,861 --> 00:06:55,008
I wouldn't have dreamed of this if it wasn't for Seok-jin.
119
00:06:55,402 --> 00:06:56,627
This is all thanks to Seok-jin.
120
00:06:56,899 --> 00:07:00,625
My brother doesn't raise deers, so how could he help...
121
00:07:03,124 --> 00:07:05,259
- Did he help financially? - Yes.
122
00:07:05,476 --> 00:07:07,046
Business is going good. I'll pay him back soon.
123
00:07:07,617 --> 00:07:09,649
- Well, I'm busy. - Wait!
124
00:07:10,412 --> 00:07:11,556
Hold on.
125
00:07:12,418 --> 00:07:15,744
You're saying my brother helped your business?
126
00:07:16,561 --> 00:07:18,207
Yes. Why?
127
00:07:18,793 --> 00:07:20,609
Isn't that what family do for each other?
128
00:07:22,520 --> 00:07:25,183
Of course they do. I see.
129
00:07:25,975 --> 00:07:28,107
This is really good for children.
130
00:07:28,324 --> 00:07:30,944
Make the children try a packet!
131
00:07:31,787 --> 00:07:33,526
I got it. You can leave.
132
00:07:35,057 --> 00:07:36,138
Okay.
133
00:07:42,248 --> 00:07:44,813
Mom did say he would even bow to their post.
134
00:07:45,047 --> 00:07:46,579
Now he really is bowing.
135
00:07:47,258 --> 00:07:49,066
Seo Seok-jin. You're dead.
136
00:07:53,935 --> 00:07:56,493
Mom. Do you know what I just heard?
137
00:07:56,524 --> 00:07:57,778
I don't want to know.
138
00:07:57,813 --> 00:07:59,013
Bring Yu-ri and hurry.
139
00:07:59,614 --> 00:08:00,753
I'm in a patient room.
140
00:08:01,450 --> 00:08:02,494
Patient room?
141
00:08:04,567 --> 00:08:05,776
Then...
142
00:08:07,608 --> 00:08:10,988
I see. I'll be there soon.
143
00:08:14,693 --> 00:08:17,322
I kept doubting but how could this really happen?
144
00:08:20,963 --> 00:08:22,036
Mi-sook.
145
00:08:26,497 --> 00:08:27,561
Mom, I'm here.
146
00:08:28,294 --> 00:08:30,456
Mom. How is Ha-yoon?
147
00:08:30,661 --> 00:08:32,502
Did you get a call? He's okay, right?
148
00:08:34,002 --> 00:08:36,250
She kept asking about Ha-yoon while I brought her.
149
00:08:37,373 --> 00:08:39,365
- You're better than me. - What?
150
00:08:40,459 --> 00:08:41,533
Yu-ri.
151
00:08:42,646 --> 00:08:44,221
Ha-yoon has leukemia.
152
00:08:45,737 --> 00:08:47,608
He needs more examination.
153
00:08:49,404 --> 00:08:50,523
Really?
154
00:08:51,286 --> 00:08:52,435
Ha-yoon?
155
00:08:55,730 --> 00:08:57,873
Grandma. What illness do I have?
156
00:09:00,144 --> 00:09:02,633
What did you say?
157
00:09:03,149 --> 00:09:04,831
When people see me,
158
00:09:05,719 --> 00:09:08,734
everyone is sighing, even you. Why is that?
159
00:09:21,651 --> 00:09:22,679
Ha-yoon.
160
00:09:28,344 --> 00:09:29,720
Mother, you should go back.
161
00:09:30,171 --> 00:09:31,551
Ja-kyung and I will be here.
162
00:09:31,958 --> 00:09:34,055
I was going to go back when you get here.
163
00:09:35,054 --> 00:09:37,187
I'll look for things that are good for his health.
164
00:09:37,579 --> 00:09:40,015
No, don't do that. Listen to the doctor.
165
00:09:40,851 --> 00:09:41,875
For cancer...
166
00:09:46,829 --> 00:09:48,345
There are a lot of rumors.
167
00:09:48,350 --> 00:09:50,433
Let's focus on the hospital’s treatment.
168
00:09:50,719 --> 00:09:51,863
I'll take care of that.
169
00:09:52,174 --> 00:09:53,278
Mom.
170
00:09:54,152 --> 00:09:55,416
Are you saying he's your son?
171
00:09:56,100 --> 00:09:57,363
That's not it.
172
00:09:58,498 --> 00:09:59,637
I got it.
173
00:10:00,235 --> 00:10:01,484
I'm not stupid.
174
00:10:01,911 --> 00:10:03,677
I won't disturb his treatment.
175
00:10:04,747 --> 00:10:05,750
Ha-yoon.
176
00:10:06,182 --> 00:10:08,085
Grandma will be back after going home.
177
00:10:08,913 --> 00:10:10,142
- Okay. - Good.
178
00:10:26,400 --> 00:10:27,553
How do you feel?
179
00:10:28,915 --> 00:10:30,202
I'm okay.
180
00:10:33,121 --> 00:10:35,326
Ha-yoon. Look at me.
181
00:10:39,593 --> 00:10:40,717
I'm sorry.
182
00:10:41,362 --> 00:10:42,407
What for?
183
00:10:43,192 --> 00:10:44,287
For everything.
184
00:10:45,605 --> 00:10:46,652
I'm sorry for everything.
185
00:10:57,720 --> 00:10:58,892
I'm so tired.
186
00:10:59,127 --> 00:11:00,945
Mom. Give me food.
187
00:11:02,857 --> 00:11:05,941
What are you saying? I was waiting for you all day.
188
00:11:05,955 --> 00:11:07,388
You should give me food.
189
00:11:07,626 --> 00:11:09,837
I came back after work.
190
00:11:09,850 --> 00:11:11,128
You should cook food for me.
191
00:11:12,090 --> 00:11:13,899
Did I do nothing? I worked, too.
192
00:11:15,559 --> 00:11:17,615
You said you would treat me if I work!
193
00:11:17,759 --> 00:11:19,759
Can't I get my food cooked for me as a son?
194
00:11:20,438 --> 00:11:22,970
Seok-jin is a king at his home.
195
00:11:25,885 --> 00:11:27,713
What about Ha-yoon?
196
00:11:29,572 --> 00:11:31,973
I don't know. She won't pick up. Maybe he's really sick.
197
00:11:32,339 --> 00:11:34,128
Why won't she pick up?
198
00:11:39,436 --> 00:11:40,843
Yes, Seok-jin.
199
00:11:42,534 --> 00:11:43,634
Ja-kyung?
200
00:11:44,144 --> 00:11:45,627
What about your phone?
201
00:11:47,218 --> 00:11:48,268
What?
202
00:11:48,917 --> 00:11:51,054
Seok-jin threw your phone?
203
00:11:51,115 --> 00:11:53,811
Seok-jin threw her phone?
204
00:11:54,053 --> 00:11:55,844
Be quiet!
205
00:11:56,935 --> 00:11:58,312
I see.
206
00:11:59,502 --> 00:12:00,662
So, what about Ha-yoon?
207
00:12:01,093 --> 00:12:03,676
I'll explain later. Ha-yoon is hospitalized.
208
00:12:04,171 --> 00:12:05,277
I'm just letting you know.
209
00:12:06,881 --> 00:12:09,547
I see.
210
00:12:10,345 --> 00:12:12,426
Okay, I'll be there.
211
00:12:13,073 --> 00:12:14,832
What? In the morning?
212
00:12:16,314 --> 00:12:18,847
Okay. I'll go tomorrow morning then.
213
00:12:19,287 --> 00:12:20,452
Okay.
214
00:12:20,933 --> 00:12:22,023
I see.
215
00:12:24,744 --> 00:12:26,424
Ha-yoon is hospitalized.
216
00:12:27,375 --> 00:12:28,516
Then,
217
00:12:29,107 --> 00:12:30,181
he has leukemia?
218
00:12:30,191 --> 00:12:33,939
He needs more examinations for an accurate diagnosis.
219
00:12:35,803 --> 00:12:39,133
Oh dear. Ja-kyung has to film a drama.
220
00:12:39,529 --> 00:12:41,398
Anyway, he's so young.
221
00:12:42,662 --> 00:12:44,986
He's been through so much ever since he was born.
222
00:12:47,886 --> 00:12:49,886
Oh dear.
223
00:12:57,816 --> 00:12:59,295
Dad, you have to help.
224
00:12:59,954 --> 00:13:03,100
If we let him be, he'll want to marry her.
225
00:13:08,231 --> 00:13:09,414
Where's Jeong-hoon?
226
00:13:10,221 --> 00:13:12,347
- No, I'll be leaving. - Yes, sir.
227
00:13:16,910 --> 00:13:19,397
- Here's your food. - Yes.
228
00:13:19,430 --> 00:13:21,284
Be careful.
229
00:13:21,716 --> 00:13:22,993
Welcome.
230
00:13:23,781 --> 00:13:25,038
Welcome.
231
00:13:29,060 --> 00:13:31,705
- Two bowls of traditional yukgaejang please. - Yes, please wait.
232
00:13:35,923 --> 00:13:39,573
- Business must be going well since you need more deliveries. - Thank you.
233
00:13:39,588 --> 00:13:40,732
I know.
234
00:13:40,775 --> 00:13:42,576
You must be cold. Why don't you rest here a bit?
235
00:13:42,757 --> 00:13:43,905
Please wait.
236
00:13:44,861 --> 00:13:46,645
This is fresh, so it should be warm.
237
00:13:46,669 --> 00:13:48,924
Warm your hands and make sure you have some soup.
238
00:13:49,196 --> 00:13:50,559
I can't!
239
00:13:50,833 --> 00:13:52,238
- You offer me every time. - Don't worry.
240
00:13:52,247 --> 00:13:54,247
- Excuse me! - Yes.
241
00:13:54,546 --> 00:13:56,359
What's this?
242
00:13:56,980 --> 00:13:58,085
Let's see.
243
00:13:58,660 --> 00:14:00,204
How are you?
244
00:14:01,273 --> 00:14:03,501
Would you like one? Yes, sir.
245
00:14:29,192 --> 00:14:31,129
That kid must be really sick.
246
00:14:31,876 --> 00:14:32,941
I feel bad.
247
00:14:33,792 --> 00:14:35,792
Yu-ri. Can you bring my sketchbook?
248
00:14:36,300 --> 00:14:37,672
The one with Auntie Eun-hee?
249
00:14:38,429 --> 00:14:40,446
Okay. I'll bring it.
250
00:14:42,026 --> 00:14:43,903
Do you want to see Auntie Eun-hee?
251
00:14:44,260 --> 00:14:46,623
Yes. But, I'll see her after I'm all better.
252
00:14:46,926 --> 00:14:49,115
- I feel better! - That's good.
253
00:14:49,253 --> 00:14:50,303
Ha-yoon!
254
00:14:53,622 --> 00:14:55,464
- Who's that? - My cousin, Yu-ri.
255
00:14:56,283 --> 00:14:57,383
Yu-ri?
256
00:14:57,403 --> 00:14:58,983
So, she's not your girlfriend?
257
00:14:59,464 --> 00:15:00,537
That's fine, then.
258
00:15:01,416 --> 00:15:03,725
- Who's she? - I met her here.
259
00:15:04,032 --> 00:15:06,058
She knows this place well. I can ask her anything.
260
00:15:07,251 --> 00:15:09,872
Seol! What are you doing here?
261
00:15:10,310 --> 00:15:11,516
I was just walking around.
262
00:15:12,077 --> 00:15:13,465
I see. Let's go.
263
00:15:22,929 --> 00:15:23,945
Yes, I'm in a hurry.
264
00:15:24,352 --> 00:15:27,215
Please get the best one you can.
265
00:15:27,667 --> 00:15:28,910
I'd also like some shitake,
266
00:15:29,836 --> 00:15:31,089
and milk vetch root.
267
00:15:31,921 --> 00:15:36,255
Also, can you get me the number a place that makes cheonggukjang?
268
00:15:37,436 --> 00:15:38,555
Yes.
269
00:15:39,407 --> 00:15:41,121
I don't mind the cost.
270
00:15:42,553 --> 00:15:43,736
Yes.
271
00:15:44,400 --> 00:15:45,950
Yes, I'll be waiting.
272
00:16:06,038 --> 00:16:07,159
Please.
273
00:16:09,983 --> 00:16:11,070
Ha-yoon.
274
00:16:12,760 --> 00:16:14,463
Grandma will save you.
275
00:16:17,259 --> 00:16:19,109
I'll do anything...
276
00:16:20,381 --> 00:16:21,659
in order to save you.
277
00:16:22,639 --> 00:16:23,712
Of course.
278
00:16:30,546 --> 00:16:32,961
- Jeong-hoon. - He has leukemia.
279
00:16:34,189 --> 00:16:36,484
He needs a bone marrow examination...
280
00:16:37,375 --> 00:16:38,839
for a proper diagnosis, though.
281
00:16:41,309 --> 00:16:42,393
No way.
282
00:16:45,487 --> 00:16:46,713
Why Ha-yoon?
283
00:16:47,713 --> 00:16:48,816
Why him?
284
00:16:54,365 --> 00:16:55,399
What will you do?
285
00:16:55,834 --> 00:16:57,676
What can you do there?
286
00:16:57,727 --> 00:16:58,836
I have to protect him.
287
00:16:59,445 --> 00:17:00,535
I have to help.
288
00:17:02,062 --> 00:17:03,145
Sit down.
289
00:17:04,844 --> 00:17:06,093
Leave him to his family.
290
00:17:06,118 --> 00:17:08,770
Everyone must be surprised. Give them time!
291
00:17:10,285 --> 00:17:11,448
Who's his doctor?
292
00:17:11,528 --> 00:17:15,171
Professor Lee Sang-hyun is the best in childhood cancer.
293
00:17:15,848 --> 00:17:17,305
Director Seo must've taken care of things.
294
00:17:17,313 --> 00:17:19,114
And that's what happens to the child?
295
00:17:21,110 --> 00:17:24,310
When he was abandoned, taken, and even now...
296
00:17:25,997 --> 00:17:28,865
those people only think of their own positions.
297
00:17:30,269 --> 00:17:31,918
They only say love in words.
298
00:17:31,938 --> 00:17:33,733
Nobody actually loves Ha-yoon.
299
00:17:34,220 --> 00:17:36,044
That can't be true. They're his family.
300
00:17:36,307 --> 00:17:37,429
Family?
301
00:17:38,608 --> 00:17:39,846
Jeong-hoon.
302
00:17:40,042 --> 00:17:41,434
Did you forget what happened...
303
00:17:42,240 --> 00:17:43,526
when Ha-yoon had his heart surgery?
304
00:17:47,115 --> 00:17:48,334
I shouldn't have let him go.
305
00:17:50,474 --> 00:17:52,474
Ha-yoon was so bright and healthy.
306
00:17:54,637 --> 00:17:58,043
I should've stopped Eun-hee until the end!
307
00:17:59,633 --> 00:18:01,725
The one who loves more always loses.
308
00:18:03,571 --> 00:18:05,291
She let him go because she loves Ha-yoon.
309
00:18:06,191 --> 00:18:07,809
If not, that will make the child suffer.
310
00:18:09,875 --> 00:18:10,910
Although,
311
00:18:11,726 --> 00:18:12,927
I guess nothing...
312
00:18:13,619 --> 00:18:15,167
turned out better for Ha-yoon even after all that.
313
00:18:27,983 --> 00:18:29,368
Don't be too pessimistic.
314
00:18:30,752 --> 00:18:32,686
Leukemia isn't always dangerous.
315
00:18:33,042 --> 00:18:34,192
Some people live on.
316
00:18:36,786 --> 00:18:38,403
Don't lose hope.
317
00:18:42,053 --> 00:18:43,226
What about Eun-hee?
318
00:18:44,698 --> 00:18:45,958
What will she do?
319
00:18:54,046 --> 00:18:56,602
Nobody will steal your food. Eat slowly!
320
00:18:57,437 --> 00:18:59,534
I missed her cooking so much.
321
00:18:59,684 --> 00:19:00,744
I missed it.
322
00:19:00,784 --> 00:19:03,617
You're making me feel so dejected in the morning.
323
00:19:04,487 --> 00:19:08,009
I cooked for you day and night in order to feed you even though I'm not as good!
324
00:19:08,308 --> 00:19:10,455
That's because you're not good.
325
00:19:11,099 --> 00:19:12,764
Myoung-sun.
326
00:19:12,967 --> 00:19:15,326
I was joking. Everything else you cook is good.
327
00:19:15,869 --> 00:19:17,877
I see. That comforts me.
328
00:19:22,317 --> 00:19:25,679
What are you thinking of? Do you not like me eating? Am I stealing?
329
00:19:26,061 --> 00:19:27,173
No way.
330
00:19:28,551 --> 00:19:29,679
Hold on.
331
00:19:33,430 --> 00:19:34,770
- This fish cake is done nicely. - Yes.
332
00:19:36,385 --> 00:19:37,502
Do you want more rice?
333
00:19:37,823 --> 00:19:39,900
Gun-woo. Did you find out about Ha-yoon?
334
00:19:41,892 --> 00:19:45,433
Yes. Okay. thank you.
335
00:19:48,247 --> 00:19:50,660
- What is it? Ha-yoon? - Yes.
336
00:19:51,040 --> 00:19:54,263
I didn't feel well and I kept thinking about that dream.
337
00:19:54,278 --> 00:19:56,789
I asked Gun-woo to look for Ha-yoon.
338
00:19:57,151 --> 00:19:58,670
He said nothing happened.
339
00:19:59,004 --> 00:20:01,392
You should've asked me for that!
340
00:20:01,690 --> 00:20:04,552
I'll find him on set and see him, so you should go eat.
341
00:20:05,111 --> 00:20:06,199
Okay. Let's eat.
342
00:20:12,263 --> 00:20:15,457
Where's Ha-yoon? You have to hug me!
343
00:20:25,302 --> 00:20:27,130
Excuse me. Where's Ha-yoon?
344
00:20:27,304 --> 00:20:28,609
Is filming done?
345
00:20:28,862 --> 00:20:29,984
Ha-yoon is sick.
346
00:20:30,629 --> 00:20:32,540
- It's been a while since he wasn't here. - What?
347
00:20:33,247 --> 00:20:34,513
Ha-yoon is sick?
348
00:20:35,778 --> 00:20:37,411
- He's sick? - Ja-kyung.
349
00:20:37,902 --> 00:20:39,430
I bought a new one.
350
00:20:39,465 --> 00:20:41,343
- I'm here to talk about your schedule with... - You.
351
00:20:41,679 --> 00:20:43,524
Why is Ha-yoon sick? How?
352
00:20:43,533 --> 00:20:45,055
Is he so sick that he can't film?
353
00:20:45,075 --> 00:20:47,082
Will you let go and talk?
354
00:20:47,096 --> 00:20:48,462
Tell me right now!
355
00:20:50,070 --> 00:20:51,496
Tell me!
356
00:20:51,536 --> 00:20:53,443
- Hurry up! - Will you...
357
00:20:53,468 --> 00:20:54,823
Tell me now!
358
00:20:55,647 --> 00:20:59,217
Yes. I'm the one who ordered the herbs.
359
00:21:01,248 --> 00:21:02,727
Hold on.
360
00:21:04,763 --> 00:21:06,344
- How did you find here? - Move.
361
00:21:06,774 --> 00:21:09,058
Ha-yoon has leukemia?
362
00:21:09,542 --> 00:21:10,865
I have to see him.
363
00:21:11,558 --> 00:21:12,610
You can't.
364
00:21:12,857 --> 00:21:14,157
He's tired from the examination.
365
00:21:14,557 --> 00:21:18,368
What did you do with him?
366
00:21:18,629 --> 00:21:21,452
Do you know how desperate we were when saving him?
367
00:21:22,173 --> 00:21:23,795
You greedily...
368
00:21:23,820 --> 00:21:25,973
took him back and forth as you wished.
369
00:21:26,394 --> 00:21:29,845
You toy with him like this and now he's sick?
370
00:21:30,112 --> 00:21:31,347
He's sick?
371
00:21:33,138 --> 00:21:35,484
- Ha-yoon! - How dare you?
372
00:21:35,532 --> 00:21:37,287
Move out. I don't need this.
373
00:21:38,689 --> 00:21:40,844
Ha-yoon!
374
00:21:42,059 --> 00:21:43,285
Auntie.
375
00:21:46,166 --> 00:21:47,407
Ha-yoon.
376
00:21:49,922 --> 00:21:52,428
Ha-yoon, why are you sick?
377
00:21:52,640 --> 00:21:55,611
I don't know. I got a lot of shots today.
378
00:21:56,744 --> 00:21:59,413
My nephew is so amazing.
379
00:22:03,259 --> 00:22:04,489
Leave if you're done.
380
00:22:05,752 --> 00:22:07,018
Will you leave us alone?
381
00:22:07,640 --> 00:22:08,752
What?
382
00:22:11,841 --> 00:22:14,747
Let me be alone with Ha-yoon!
383
00:22:22,025 --> 00:22:23,230
Ha-yoon, I'm sorry.
384
00:22:23,675 --> 00:22:26,357
Auntie wanted to be alone with you.
385
00:22:26,932 --> 00:22:28,132
You understand, right?
386
00:22:30,717 --> 00:22:31,948
Auntie.
387
00:22:31,973 --> 00:22:34,218
Does Mom know that I'm sick?
388
00:22:35,788 --> 00:22:38,718
No, she doesn't know.
389
00:22:40,123 --> 00:22:41,299
That's good.
390
00:22:41,830 --> 00:22:43,021
Then, don't tell her.
391
00:22:44,311 --> 00:22:45,467
I'll be better soon.
392
00:22:45,769 --> 00:22:47,193
I'm not hurting anywhere right now.
393
00:22:48,764 --> 00:22:50,578
Mom will be upset if she finds out.
394
00:22:51,927 --> 00:22:53,015
I see.
395
00:22:55,023 --> 00:22:56,397
Auntie, don't cry.
396
00:22:57,123 --> 00:22:59,768
I saw a lot of moms crying by themselves and I felt bad for them.
397
00:23:01,645 --> 00:23:03,859
I know. I won't tell Mom.
398
00:23:05,000 --> 00:23:06,626
Mom can't cry alone.
399
00:23:07,001 --> 00:23:08,030
No, she can't.
400
00:23:08,256 --> 00:23:11,635
But, Ha-yoon. You have to eat what Grandma gives you,
401
00:23:11,660 --> 00:23:14,204
and get well and better.
402
00:23:14,895 --> 00:23:16,990
Okay? Promise with me.
403
00:23:17,304 --> 00:23:18,351
Pinky promise.
404
00:23:24,140 --> 00:23:25,282
Don't cry.
405
00:23:35,625 --> 00:23:36,757
I'll go.
406
00:23:39,922 --> 00:23:42,087
- Cheer up. - Cheer up.
407
00:23:43,751 --> 00:23:44,843
I'll come again.
408
00:23:46,968 --> 00:23:48,135
Good bye.
409
00:23:57,327 --> 00:23:58,584
That hoodlum.
410
00:24:00,412 --> 00:24:02,260
You're Seo Ha-yoon, not Im Ha-yoon.
411
00:24:03,041 --> 00:24:04,652
Only Auntie calls me that.
412
00:24:13,269 --> 00:24:14,696
Did you meet Ha-yoon...
413
00:24:15,296 --> 00:24:18,191
- even with that old lady there? - Of course. There's nothing I can't do.
414
00:24:18,632 --> 00:24:20,248
I didn't avoid them because they're scary.
415
00:24:21,107 --> 00:24:23,903
I avoided them because of Eun-hee and Ha-yoon.
416
00:24:25,597 --> 00:24:26,910
I haven't seen Ha-yoon yet.
417
00:24:28,220 --> 00:24:29,373
I was only thinking of seeing him.
418
00:24:30,463 --> 00:24:32,282
I'm glad to hear he's comfortable.
419
00:24:32,753 --> 00:24:33,962
Yes.
420
00:24:35,187 --> 00:24:38,801
Lee Gun-woo. I have a lot to say to you today.
421
00:24:39,028 --> 00:24:40,159
I'm sorry.
422
00:24:40,703 --> 00:24:43,501
This was sudden for me, too.
423
00:24:43,999 --> 00:24:45,296
That's not the problem.
424
00:24:45,579 --> 00:24:48,816
Even if you get struck by lightning, you should've told me.
425
00:24:49,175 --> 00:24:50,274
Isn't that right?
426
00:24:51,430 --> 00:24:54,033
- I know. - You did this when you found Eun-hee, too.
427
00:24:54,520 --> 00:24:56,659
You keep things to yourself and don't tell me.
428
00:24:56,980 --> 00:24:58,919
When I went to meet Eun-hee,
429
00:24:58,944 --> 00:25:01,117
I saw your name alone on Eun-hee's new phone.
430
00:25:02,127 --> 00:25:05,275
I felt so betrayed by you like I was swept by a tsunami.
431
00:25:05,674 --> 00:25:08,986
I held back that time since I was happy that I met Eun-hee.
432
00:25:09,589 --> 00:25:11,802
But, this is a bit too much.
433
00:25:13,705 --> 00:25:14,818
I'm really sorry.
434
00:25:16,403 --> 00:25:18,403
I was confused thinking about...
435
00:25:18,818 --> 00:25:20,036
how to tell this to Eun-hee,
436
00:25:20,357 --> 00:25:21,875
and how Ha-yoon is doing.
437
00:25:24,310 --> 00:25:27,315
Right. I'm worried about that the most, too.
438
00:25:28,685 --> 00:25:30,571
Still, Eun-hee is his mother. We should tell her.
439
00:25:30,764 --> 00:25:31,797
What will happen afterward?
440
00:25:32,429 --> 00:25:33,585
How would Eun-hee feel?
441
00:25:34,554 --> 00:25:36,190
She'll want to see Ha-yoon so much.
442
00:25:37,352 --> 00:25:39,352
But, those people won't let her meet him.
443
00:25:40,433 --> 00:25:43,083
Then, Eun-hee might really collapse.
444
00:25:43,295 --> 00:25:44,629
That's true.
445
00:25:46,168 --> 00:25:48,629
But, how could they make him like that?
446
00:25:48,654 --> 00:25:51,265
We saved him after so much work.
447
00:25:57,727 --> 00:25:58,927
It's Eun-hee.
448
00:26:00,340 --> 00:26:01,394
Take it.
449
00:26:02,187 --> 00:26:03,190
Don't talk about Ha-yoon.
450
00:26:08,912 --> 00:26:10,009
Eun-hee.
451
00:26:10,417 --> 00:26:12,478
Myoung-sun, when are you getting here?
452
00:26:12,565 --> 00:26:13,939
I'm thinking of boiling beef.
453
00:26:13,951 --> 00:26:15,964
The kimchi is done nicely. You like this.
454
00:26:16,612 --> 00:26:19,337
I can't go today. I'm a bit sick.
455
00:26:20,874 --> 00:26:23,245
Really? I see.
456
00:26:25,236 --> 00:26:26,787
Myoung-sun is sick.
457
00:26:28,515 --> 00:26:30,329
- Really? - Wow.
458
00:26:30,951 --> 00:26:32,242
Even gangsters get sick?
459
00:26:33,852 --> 00:26:35,497
Myoung-sun will scold you if she hears that.
460
00:26:35,541 --> 00:26:37,598
That's why I'm talking behind her back.
461
00:26:39,307 --> 00:26:41,326
She must be really sick though.
462
00:26:41,559 --> 00:26:43,059
She never says that she's sick.
463
00:26:43,758 --> 00:26:46,117
Then let's finish the bill for today,
464
00:26:46,120 --> 00:26:49,065
- and you can go home with Gyung-soon. - Home?
465
00:26:49,590 --> 00:26:50,666
I'll sleep here.
466
00:26:51,037 --> 00:26:53,196
A woman shouldn't sleep at one place for too long.
467
00:26:53,551 --> 00:26:56,876
Go home and touch your sick friend's forehead.
468
00:26:56,887 --> 00:26:59,115
Cook her some delicious soup.
469
00:26:59,661 --> 00:27:02,039
Maybe she got sick while looking for you.
470
00:27:03,225 --> 00:27:04,372
That's true.
471
00:27:04,386 --> 00:27:07,166
She went around all over the place to find you.
472
00:27:10,396 --> 00:27:11,567
Let's go.
473
00:27:11,829 --> 00:27:14,691
Myoung-sun will jump around in joy when you go home.
474
00:27:16,276 --> 00:27:17,441
I'm my mom's.
475
00:27:17,812 --> 00:27:19,022
I'm for your eyes only.
476
00:27:19,275 --> 00:27:20,689
I love you, Mom.
477
00:27:22,196 --> 00:27:24,657
Oh dear.
478
00:27:41,180 --> 00:27:43,691
Myoung-sun. Look who's here?
479
00:27:43,936 --> 00:27:45,936
Guess who.
480
00:27:48,097 --> 00:27:49,245
Here!
481
00:27:50,070 --> 00:27:51,212
Eun-hee.
482
00:27:51,361 --> 00:27:52,419
I'm back.
483
00:27:53,250 --> 00:27:54,541
Were you crying?
484
00:27:54,756 --> 00:27:57,397
Are you that sick? You should go to the hospital.
485
00:27:57,432 --> 00:27:58,735
No, that's not it.
486
00:27:59,409 --> 00:28:02,676
It's my old menopause.
487
00:28:05,962 --> 00:28:09,277
Old menopause?
488
00:28:11,065 --> 00:28:12,642
- That's me. - No.
489
00:28:12,667 --> 00:28:15,303
Auntie! Geez.
490
00:28:15,341 --> 00:28:16,598
How about some warm ginger tea?
491
00:28:17,202 --> 00:28:18,650
- Okay. - Hold on.
492
00:28:36,802 --> 00:28:37,954
He has leukemia.
493
00:28:38,750 --> 00:28:40,602
He needs a bone marrow examination...
494
00:28:40,919 --> 00:28:42,198
for a proper diagnosis, though.
495
00:28:47,612 --> 00:28:49,090
Why are you drinking instead of sleeping?
496
00:28:51,923 --> 00:28:53,484
I just felt like it.
497
00:28:54,960 --> 00:28:56,152
Why are you so late?
498
00:28:56,576 --> 00:28:57,782
I had something come up.
499
00:29:02,409 --> 00:29:03,625
What?
500
00:29:03,655 --> 00:29:05,755
Are you asking why I'm questioning when you got back?
501
00:29:06,537 --> 00:29:07,851
Did something happen?
502
00:29:07,921 --> 00:29:09,038
No, nothing.
503
00:29:09,958 --> 00:29:13,090
I'm just worried about when my daughter-in-law will come.
504
00:29:13,371 --> 00:29:14,503
Nothing happened.
505
00:29:18,325 --> 00:29:19,962
Don't waste your heart uselessly.
506
00:29:21,266 --> 00:29:23,723
You made a joke out of So-jung's arrangement.
507
00:29:26,007 --> 00:29:27,297
I have someone I love.
508
00:29:28,760 --> 00:29:30,124
I'm not wasting my heart.
509
00:29:30,801 --> 00:29:32,067
Bring her home.
510
00:29:32,892 --> 00:29:34,394
- Dad. - Yes.
511
00:29:35,295 --> 00:29:36,551
I will.
512
00:29:36,575 --> 00:29:37,786
Bring her within this week.
513
00:29:38,498 --> 00:29:39,738
That's inconvenient.
514
00:29:41,004 --> 00:29:42,739
She won't be able to come right now.
515
00:29:44,090 --> 00:29:45,968
She must have a lot of problems.
516
00:29:48,576 --> 00:29:51,027
I'll wait until her problems are resolved.
517
00:29:51,244 --> 00:29:53,493
Dad. That's not right.
518
00:29:53,559 --> 00:29:54,792
Thank you.
519
00:29:54,847 --> 00:29:57,161
No, thank me after I meet her.
520
00:29:58,505 --> 00:29:59,925
She has to be a proper woman.
521
00:30:00,434 --> 00:30:02,434
She must be fitting as a wife of our company,
522
00:30:02,674 --> 00:30:05,147
and wise enough to support this family.
523
00:30:06,571 --> 00:30:07,713
I'm looking forward to her.
524
00:30:12,494 --> 00:30:14,220
What's stopping her from coming her?
525
00:30:15,150 --> 00:30:16,199
Are you so unimportant...
526
00:30:16,886 --> 00:30:18,522
to that woman?
527
00:30:18,751 --> 00:30:19,898
Are you the only one like this?
528
00:30:32,163 --> 00:30:33,226
Gun-woo.
529
00:30:36,234 --> 00:30:38,350
Dad said to give you time.
530
00:30:39,023 --> 00:30:40,175
But, I said no.
531
00:30:40,929 --> 00:30:43,016
I said Dad should meet him and get rid of her.
532
00:30:43,233 --> 00:30:44,297
Lee So-jung.
533
00:30:44,806 --> 00:30:47,571
- Gun-woo. - If Dad meets Eun-hee,
534
00:30:48,393 --> 00:30:49,817
and hurts her in any way,
535
00:30:50,794 --> 00:30:53,247
I will never see you again.
536
00:30:54,459 --> 00:30:55,705
Gun-woo.
537
00:30:55,751 --> 00:30:58,411
I'm already in a tough spot right now.
538
00:30:59,554 --> 00:31:00,846
Don't do this to me, please.
539
00:31:02,954 --> 00:31:04,121
We need to talk.
540
00:31:04,857 --> 00:31:07,638
What's so good about that woman to make you suffer like this?
541
00:31:08,682 --> 00:31:10,220
I said not to talk about her like that.
542
00:31:11,744 --> 00:31:13,278
I told you she's precious to me.
543
00:31:16,262 --> 00:31:17,354
Even more than me?
544
00:31:19,135 --> 00:31:20,304
Please stop.
545
00:31:24,269 --> 00:31:26,219
Gun-woo.
546
00:31:35,742 --> 00:31:37,089
Its been a long time since I came here.
547
00:31:50,873 --> 00:31:52,032
Ha-yoon.
548
00:31:52,921 --> 00:31:54,134
Mom is back.
549
00:31:55,515 --> 00:31:57,831
I'm here alone in this room without you.
550
00:31:59,029 --> 00:32:00,399
Ha-yoon, are you doing well?
551
00:32:21,402 --> 00:32:22,753
Eun-hee!
552
00:32:24,899 --> 00:32:26,424
Eun-hee.
553
00:32:30,174 --> 00:32:32,063
I'm scared.
554
00:33:19,266 --> 00:33:22,967
(Person Who Gives You Happiness)
555
00:33:23,407 --> 00:33:25,690
- Do I die if I don't do that? - No!
556
00:33:25,714 --> 00:33:27,223
That will never happen!
557
00:33:27,250 --> 00:33:30,316
I have my vision of what a family and mother should be.
558
00:33:30,331 --> 00:33:33,234
You should be satisfied with your own mother for that.
559
00:33:33,234 --> 00:33:34,753
Ja-kyung isn't that kind of mother.
560
00:33:34,785 --> 00:33:36,663
What did I do so wrong...
561
00:33:36,688 --> 00:33:39,224
to have my son taken away by those two?
562
00:33:39,264 --> 00:33:40,758
What's wrong?
563
00:33:40,768 --> 00:33:42,875
Ha-yoon! It's Grandma.
564
00:33:42,925 --> 00:33:44,635
Why is Ha-yoon like this?
565
00:33:44,650 --> 00:33:46,095
He's so hot!
566
00:33:46,139 --> 00:33:50,031
He kept looking for Auntie Eun-hee.
567
00:33:50,083 --> 00:33:52,056
Ha-yoon!37423
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.