All language subtitles for 행복을 주는 사람.E048.170126.720p-NEXT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,200 --> 00:00:02,200 Subtitles by OnDemandKorea 2 00:00:07,418 --> 00:00:10,506 Can you find out if something happened to Ha-yoon? 3 00:00:11,473 --> 00:00:12,536 Ha-yoon! 4 00:00:13,738 --> 00:00:15,676 I had a weird dream. 5 00:00:16,086 --> 00:00:18,462 I was with Ha-yoon but he disappeared. 6 00:00:19,163 --> 00:00:20,166 Bone marrow examination? 7 00:00:21,059 --> 00:00:22,679 Why does Ha-yoon need that? 8 00:00:26,093 --> 00:00:28,649 Mom, I'm scared. 9 00:00:28,699 --> 00:00:29,789 Leukemia? 10 00:00:31,464 --> 00:00:33,925 Ha-yoon has leukemia? 11 00:00:35,445 --> 00:00:37,445 How can Ha-yoon have such a... 12 00:00:38,357 --> 00:00:39,408 horrible disease? 13 00:00:40,102 --> 00:00:41,418 I want to play Jang Hui-bin. 14 00:00:41,423 --> 00:00:43,126 I'll take care of him as best as I can! 15 00:00:43,139 --> 00:00:46,046 I won't do anything else. I'll only take this one role while nursing him! 16 00:00:47,653 --> 00:00:48,740 You're a mother. 17 00:00:49,095 --> 00:00:51,587 Our son has leukemia! 18 00:00:54,240 --> 00:00:55,882 I want to see Mom. 19 00:01:02,573 --> 00:01:04,120 (Episode 48) 20 00:01:15,201 --> 00:01:16,257 I'm sorry for yelling. 21 00:01:18,014 --> 00:01:19,039 But, 22 00:01:20,311 --> 00:01:23,603 do you really want to talk about your drama role at a time like this? 23 00:01:26,474 --> 00:01:27,530 Ja-kyung. 24 00:01:28,991 --> 00:01:30,346 Is that what a mother should say? 25 00:01:31,839 --> 00:01:33,410 Ha-yoon doesn't have a cold. 26 00:01:33,445 --> 00:01:35,206 It's not some kind of fever. 27 00:01:35,448 --> 00:01:36,768 I'm sad, too. 28 00:01:37,805 --> 00:01:39,935 Don't treat me like a woman without motherly instincts. 29 00:01:42,232 --> 00:01:43,714 When you didn't know anything, 30 00:01:44,534 --> 00:01:46,878 I endured alone for 10 months to have him. 31 00:01:47,266 --> 00:01:49,300 Yes. That's why... 32 00:01:49,300 --> 00:01:51,993 I met him after thinking he wasn't in this world. 33 00:01:53,110 --> 00:01:55,463 I purposely tried to erase him from my memory! 34 00:01:56,735 --> 00:01:57,821 All this time, 35 00:01:58,241 --> 00:02:01,056 I forgot that I had a child and moved on! 36 00:02:03,098 --> 00:02:04,169 I still tried. 37 00:02:05,542 --> 00:02:06,618 Because, 38 00:02:07,392 --> 00:02:08,692 I love you. 39 00:02:09,711 --> 00:02:10,989 I thought that... 40 00:02:11,860 --> 00:02:13,619 if I was going to marry, I wanted to marry you. 41 00:02:15,231 --> 00:02:16,270 Ja-kyung. 42 00:02:16,545 --> 00:02:19,371 But, when I'm here I'm a sinner. 43 00:02:20,613 --> 00:02:22,749 Even when Ha-yoon coughs, it's my fault. 44 00:02:23,956 --> 00:02:26,558 Now, he has an unbearably painful disease. 45 00:02:28,437 --> 00:02:29,714 How would I feel? 46 00:02:35,742 --> 00:02:36,985 I want to run away. 47 00:02:37,963 --> 00:02:39,462 If anything goes wrong... 48 00:02:39,585 --> 00:02:40,733 Why think like that? 49 00:02:42,682 --> 00:02:43,774 Ha-yoon will be cured. 50 00:02:44,882 --> 00:02:45,960 We have to cure him. 51 00:02:46,306 --> 00:02:47,434 I'm not confident. 52 00:02:48,071 --> 00:02:49,213 I'm scared. 53 00:02:50,060 --> 00:02:52,379 My guilt grows bigger everyday! 54 00:02:52,487 --> 00:02:55,108 Don't think of bad things. Things will definitely go well. 55 00:03:00,832 --> 00:03:02,271 We have to help Ha-yoon. 56 00:03:03,356 --> 00:03:04,686 So I shouldn't play Jang Hui-bin? 57 00:03:07,438 --> 00:03:09,734 - Ja-kyung. - I want to do it. 58 00:03:10,376 --> 00:03:11,663 Please let me do this one thing. 59 00:03:12,153 --> 00:03:13,637 I'll really help as best as I can! 60 00:03:16,559 --> 00:03:17,691 Please. 61 00:03:19,907 --> 00:03:21,101 Let's talk later. 62 00:03:22,073 --> 00:03:23,623 Get changed for the hospital. 63 00:03:23,863 --> 00:03:24,999 Okay. 64 00:03:25,526 --> 00:03:28,127 I took the medicine my mom got me for nausea. 65 00:03:28,854 --> 00:03:31,320 I won't throw up in front of Mother. Don't worry. 66 00:03:44,748 --> 00:03:46,861 Ha-yoon, do you want milk? 67 00:03:50,373 --> 00:03:53,546 Ha-yoon. You have to eat. You have to eat to... 68 00:03:55,542 --> 00:03:56,705 get better. 69 00:03:57,742 --> 00:03:58,880 Think about... 70 00:03:59,196 --> 00:04:01,497 what you want to eat. 71 00:04:02,310 --> 00:04:03,362 Yes. 72 00:04:12,125 --> 00:04:14,601 You're even cuter in person. 73 00:04:15,434 --> 00:04:16,621 Do you know me? 74 00:04:16,662 --> 00:04:18,346 Of course. I saw you on television. 75 00:04:18,963 --> 00:04:20,127 I saw your movie, too. 76 00:04:21,189 --> 00:04:22,262 Is that so? 77 00:04:22,533 --> 00:04:23,711 Thank you. 78 00:04:24,383 --> 00:04:26,383 Would you please follow me? 79 00:04:27,351 --> 00:04:28,379 Me? 80 00:04:28,826 --> 00:04:30,973 My son will be back soon. 81 00:04:31,238 --> 00:04:32,302 This will be simple. 82 00:04:32,702 --> 00:04:33,715 I see. 83 00:04:35,184 --> 00:04:36,883 Ha-yoon, can you stay alone? 84 00:04:38,444 --> 00:04:41,396 - Okay. - I'll be back soon. 85 00:05:07,937 --> 00:05:09,055 You're alone? 86 00:05:16,776 --> 00:05:17,884 It's me. 87 00:05:19,125 --> 00:05:21,387 How did you know I was here? 88 00:05:21,692 --> 00:05:24,043 This place is for children with cancer. 89 00:05:24,600 --> 00:05:25,823 Children with cancer? 90 00:05:25,838 --> 00:05:27,129 I have a cold. 91 00:05:27,148 --> 00:05:28,407 Everyone is like that in the beginning. 92 00:05:29,384 --> 00:05:32,641 I looked through the whole second floor to find you. 93 00:05:32,937 --> 00:05:35,564 - Why? - I'm your fan. 94 00:05:36,226 --> 00:05:37,604 I really like you. 95 00:05:38,652 --> 00:05:41,346 If you have a question, ask me. 96 00:05:42,148 --> 00:05:43,296 I've been here... 97 00:05:46,181 --> 00:05:47,646 for over 10 months! 98 00:05:48,092 --> 00:05:49,226 I'm almost cured. 99 00:05:51,137 --> 00:05:53,590 I don't know if I should believe that or not. 100 00:05:54,196 --> 00:05:56,137 - Adults say weird things. - Right. 101 00:05:56,995 --> 00:05:58,138 You're cute! 102 00:05:59,357 --> 00:06:01,147 You said you're only for your mom. 103 00:06:01,975 --> 00:06:04,032 I can't touch you and only watch you. 104 00:06:04,368 --> 00:06:05,647 How did you know? 105 00:06:05,668 --> 00:06:07,347 You said that when you got the award. 106 00:06:07,663 --> 00:06:08,812 That's right. 107 00:06:17,385 --> 00:06:19,109 - Hello! - Hello. 108 00:06:20,975 --> 00:06:22,365 Here you are. 109 00:06:23,684 --> 00:06:24,863 What's this? 110 00:06:25,214 --> 00:06:28,379 I prepared this especially for my nephew! 111 00:06:28,649 --> 00:06:31,117 These are samples so please help and advertise this. 112 00:06:31,629 --> 00:06:33,636 Your friend must be in this business. 113 00:06:34,112 --> 00:06:35,396 Well, a friend. 114 00:06:40,040 --> 00:06:41,435 Kim Gwang-soo, CEO? 115 00:06:42,442 --> 00:06:44,659 Yes. I'm Kim Gwang-soo. 116 00:06:46,109 --> 00:06:47,533 You started a business? 117 00:06:48,320 --> 00:06:50,853 Congratulations! When did you get so much money? 118 00:06:52,861 --> 00:06:55,008 I wouldn't have dreamed of this if it wasn't for Seok-jin. 119 00:06:55,402 --> 00:06:56,627 This is all thanks to Seok-jin. 120 00:06:56,899 --> 00:07:00,625 My brother doesn't raise deers, so how could he help... 121 00:07:03,124 --> 00:07:05,259 - Did he help financially? - Yes. 122 00:07:05,476 --> 00:07:07,046 Business is going good. I'll pay him back soon. 123 00:07:07,617 --> 00:07:09,649 - Well, I'm busy. - Wait! 124 00:07:10,412 --> 00:07:11,556 Hold on. 125 00:07:12,418 --> 00:07:15,744 You're saying my brother helped your business? 126 00:07:16,561 --> 00:07:18,207 Yes. Why? 127 00:07:18,793 --> 00:07:20,609 Isn't that what family do for each other? 128 00:07:22,520 --> 00:07:25,183 Of course they do. I see. 129 00:07:25,975 --> 00:07:28,107 This is really good for children. 130 00:07:28,324 --> 00:07:30,944 Make the children try a packet! 131 00:07:31,787 --> 00:07:33,526 I got it. You can leave. 132 00:07:35,057 --> 00:07:36,138 Okay. 133 00:07:42,248 --> 00:07:44,813 Mom did say he would even bow to their post. 134 00:07:45,047 --> 00:07:46,579 Now he really is bowing. 135 00:07:47,258 --> 00:07:49,066 Seo Seok-jin. You're dead. 136 00:07:53,935 --> 00:07:56,493 Mom. Do you know what I just heard? 137 00:07:56,524 --> 00:07:57,778 I don't want to know. 138 00:07:57,813 --> 00:07:59,013 Bring Yu-ri and hurry. 139 00:07:59,614 --> 00:08:00,753 I'm in a patient room. 140 00:08:01,450 --> 00:08:02,494 Patient room? 141 00:08:04,567 --> 00:08:05,776 Then... 142 00:08:07,608 --> 00:08:10,988 I see. I'll be there soon. 143 00:08:14,693 --> 00:08:17,322 I kept doubting but how could this really happen? 144 00:08:20,963 --> 00:08:22,036 Mi-sook. 145 00:08:26,497 --> 00:08:27,561 Mom, I'm here. 146 00:08:28,294 --> 00:08:30,456 Mom. How is Ha-yoon? 147 00:08:30,661 --> 00:08:32,502 Did you get a call? He's okay, right? 148 00:08:34,002 --> 00:08:36,250 She kept asking about Ha-yoon while I brought her. 149 00:08:37,373 --> 00:08:39,365 - You're better than me. - What? 150 00:08:40,459 --> 00:08:41,533 Yu-ri. 151 00:08:42,646 --> 00:08:44,221 Ha-yoon has leukemia. 152 00:08:45,737 --> 00:08:47,608 He needs more examination. 153 00:08:49,404 --> 00:08:50,523 Really? 154 00:08:51,286 --> 00:08:52,435 Ha-yoon? 155 00:08:55,730 --> 00:08:57,873 Grandma. What illness do I have? 156 00:09:00,144 --> 00:09:02,633 What did you say? 157 00:09:03,149 --> 00:09:04,831 When people see me, 158 00:09:05,719 --> 00:09:08,734 everyone is sighing, even you. Why is that? 159 00:09:21,651 --> 00:09:22,679 Ha-yoon. 160 00:09:28,344 --> 00:09:29,720 Mother, you should go back. 161 00:09:30,171 --> 00:09:31,551 Ja-kyung and I will be here. 162 00:09:31,958 --> 00:09:34,055 I was going to go back when you get here. 163 00:09:35,054 --> 00:09:37,187 I'll look for things that are good for his health. 164 00:09:37,579 --> 00:09:40,015 No, don't do that. Listen to the doctor. 165 00:09:40,851 --> 00:09:41,875 For cancer... 166 00:09:46,829 --> 00:09:48,345 There are a lot of rumors. 167 00:09:48,350 --> 00:09:50,433 Let's focus on the hospital’s treatment. 168 00:09:50,719 --> 00:09:51,863 I'll take care of that. 169 00:09:52,174 --> 00:09:53,278 Mom. 170 00:09:54,152 --> 00:09:55,416 Are you saying he's your son? 171 00:09:56,100 --> 00:09:57,363 That's not it. 172 00:09:58,498 --> 00:09:59,637 I got it. 173 00:10:00,235 --> 00:10:01,484 I'm not stupid. 174 00:10:01,911 --> 00:10:03,677 I won't disturb his treatment. 175 00:10:04,747 --> 00:10:05,750 Ha-yoon. 176 00:10:06,182 --> 00:10:08,085 Grandma will be back after going home. 177 00:10:08,913 --> 00:10:10,142 - Okay. - Good. 178 00:10:26,400 --> 00:10:27,553 How do you feel? 179 00:10:28,915 --> 00:10:30,202 I'm okay. 180 00:10:33,121 --> 00:10:35,326 Ha-yoon. Look at me. 181 00:10:39,593 --> 00:10:40,717 I'm sorry. 182 00:10:41,362 --> 00:10:42,407 What for? 183 00:10:43,192 --> 00:10:44,287 For everything. 184 00:10:45,605 --> 00:10:46,652 I'm sorry for everything. 185 00:10:57,720 --> 00:10:58,892 I'm so tired. 186 00:10:59,127 --> 00:11:00,945 Mom. Give me food. 187 00:11:02,857 --> 00:11:05,941 What are you saying? I was waiting for you all day. 188 00:11:05,955 --> 00:11:07,388 You should give me food. 189 00:11:07,626 --> 00:11:09,837 I came back after work. 190 00:11:09,850 --> 00:11:11,128 You should cook food for me. 191 00:11:12,090 --> 00:11:13,899 Did I do nothing? I worked, too. 192 00:11:15,559 --> 00:11:17,615 You said you would treat me if I work! 193 00:11:17,759 --> 00:11:19,759 Can't I get my food cooked for me as a son? 194 00:11:20,438 --> 00:11:22,970 Seok-jin is a king at his home. 195 00:11:25,885 --> 00:11:27,713 What about Ha-yoon? 196 00:11:29,572 --> 00:11:31,973 I don't know. She won't pick up. Maybe he's really sick. 197 00:11:32,339 --> 00:11:34,128 Why won't she pick up? 198 00:11:39,436 --> 00:11:40,843 Yes, Seok-jin. 199 00:11:42,534 --> 00:11:43,634 Ja-kyung? 200 00:11:44,144 --> 00:11:45,627 What about your phone? 201 00:11:47,218 --> 00:11:48,268 What? 202 00:11:48,917 --> 00:11:51,054 Seok-jin threw your phone? 203 00:11:51,115 --> 00:11:53,811 Seok-jin threw her phone? 204 00:11:54,053 --> 00:11:55,844 Be quiet! 205 00:11:56,935 --> 00:11:58,312 I see. 206 00:11:59,502 --> 00:12:00,662 So, what about Ha-yoon? 207 00:12:01,093 --> 00:12:03,676 I'll explain later. Ha-yoon is hospitalized. 208 00:12:04,171 --> 00:12:05,277 I'm just letting you know. 209 00:12:06,881 --> 00:12:09,547 I see. 210 00:12:10,345 --> 00:12:12,426 Okay, I'll be there. 211 00:12:13,073 --> 00:12:14,832 What? In the morning? 212 00:12:16,314 --> 00:12:18,847 Okay. I'll go tomorrow morning then. 213 00:12:19,287 --> 00:12:20,452 Okay. 214 00:12:20,933 --> 00:12:22,023 I see. 215 00:12:24,744 --> 00:12:26,424 Ha-yoon is hospitalized. 216 00:12:27,375 --> 00:12:28,516 Then, 217 00:12:29,107 --> 00:12:30,181 he has leukemia? 218 00:12:30,191 --> 00:12:33,939 He needs more examinations for an accurate diagnosis. 219 00:12:35,803 --> 00:12:39,133 Oh dear. Ja-kyung has to film a drama. 220 00:12:39,529 --> 00:12:41,398 Anyway, he's so young. 221 00:12:42,662 --> 00:12:44,986 He's been through so much ever since he was born. 222 00:12:47,886 --> 00:12:49,886 Oh dear. 223 00:12:57,816 --> 00:12:59,295 Dad, you have to help. 224 00:12:59,954 --> 00:13:03,100 If we let him be, he'll want to marry her. 225 00:13:08,231 --> 00:13:09,414 Where's Jeong-hoon? 226 00:13:10,221 --> 00:13:12,347 - No, I'll be leaving. - Yes, sir. 227 00:13:16,910 --> 00:13:19,397 - Here's your food. - Yes. 228 00:13:19,430 --> 00:13:21,284 Be careful. 229 00:13:21,716 --> 00:13:22,993 Welcome. 230 00:13:23,781 --> 00:13:25,038 Welcome. 231 00:13:29,060 --> 00:13:31,705 - Two bowls of traditional yukgaejang please. - Yes, please wait. 232 00:13:35,923 --> 00:13:39,573 - Business must be going well since you need more deliveries. - Thank you. 233 00:13:39,588 --> 00:13:40,732 I know. 234 00:13:40,775 --> 00:13:42,576 You must be cold. Why don't you rest here a bit? 235 00:13:42,757 --> 00:13:43,905 Please wait. 236 00:13:44,861 --> 00:13:46,645 This is fresh, so it should be warm. 237 00:13:46,669 --> 00:13:48,924 Warm your hands and make sure you have some soup. 238 00:13:49,196 --> 00:13:50,559 I can't! 239 00:13:50,833 --> 00:13:52,238 - You offer me every time. - Don't worry. 240 00:13:52,247 --> 00:13:54,247 - Excuse me! - Yes. 241 00:13:54,546 --> 00:13:56,359 What's this? 242 00:13:56,980 --> 00:13:58,085 Let's see. 243 00:13:58,660 --> 00:14:00,204 How are you? 244 00:14:01,273 --> 00:14:03,501 Would you like one? Yes, sir. 245 00:14:29,192 --> 00:14:31,129 That kid must be really sick. 246 00:14:31,876 --> 00:14:32,941 I feel bad. 247 00:14:33,792 --> 00:14:35,792 Yu-ri. Can you bring my sketchbook? 248 00:14:36,300 --> 00:14:37,672 The one with Auntie Eun-hee? 249 00:14:38,429 --> 00:14:40,446 Okay. I'll bring it. 250 00:14:42,026 --> 00:14:43,903 Do you want to see Auntie Eun-hee? 251 00:14:44,260 --> 00:14:46,623 Yes. But, I'll see her after I'm all better. 252 00:14:46,926 --> 00:14:49,115 - I feel better! - That's good. 253 00:14:49,253 --> 00:14:50,303 Ha-yoon! 254 00:14:53,622 --> 00:14:55,464 - Who's that? - My cousin, Yu-ri. 255 00:14:56,283 --> 00:14:57,383 Yu-ri? 256 00:14:57,403 --> 00:14:58,983 So, she's not your girlfriend? 257 00:14:59,464 --> 00:15:00,537 That's fine, then. 258 00:15:01,416 --> 00:15:03,725 - Who's she? - I met her here. 259 00:15:04,032 --> 00:15:06,058 She knows this place well. I can ask her anything. 260 00:15:07,251 --> 00:15:09,872 Seol! What are you doing here? 261 00:15:10,310 --> 00:15:11,516 I was just walking around. 262 00:15:12,077 --> 00:15:13,465 I see. Let's go. 263 00:15:22,929 --> 00:15:23,945 Yes, I'm in a hurry. 264 00:15:24,352 --> 00:15:27,215 Please get the best one you can. 265 00:15:27,667 --> 00:15:28,910 I'd also like some shitake, 266 00:15:29,836 --> 00:15:31,089 and milk vetch root. 267 00:15:31,921 --> 00:15:36,255 Also, can you get me the number a place that makes cheonggukjang? 268 00:15:37,436 --> 00:15:38,555 Yes. 269 00:15:39,407 --> 00:15:41,121 I don't mind the cost. 270 00:15:42,553 --> 00:15:43,736 Yes. 271 00:15:44,400 --> 00:15:45,950 Yes, I'll be waiting. 272 00:16:06,038 --> 00:16:07,159 Please. 273 00:16:09,983 --> 00:16:11,070 Ha-yoon. 274 00:16:12,760 --> 00:16:14,463 Grandma will save you. 275 00:16:17,259 --> 00:16:19,109 I'll do anything... 276 00:16:20,381 --> 00:16:21,659 in order to save you. 277 00:16:22,639 --> 00:16:23,712 Of course. 278 00:16:30,546 --> 00:16:32,961 - Jeong-hoon. - He has leukemia. 279 00:16:34,189 --> 00:16:36,484 He needs a bone marrow examination... 280 00:16:37,375 --> 00:16:38,839 for a proper diagnosis, though. 281 00:16:41,309 --> 00:16:42,393 No way. 282 00:16:45,487 --> 00:16:46,713 Why Ha-yoon? 283 00:16:47,713 --> 00:16:48,816 Why him? 284 00:16:54,365 --> 00:16:55,399 What will you do? 285 00:16:55,834 --> 00:16:57,676 What can you do there? 286 00:16:57,727 --> 00:16:58,836 I have to protect him. 287 00:16:59,445 --> 00:17:00,535 I have to help. 288 00:17:02,062 --> 00:17:03,145 Sit down. 289 00:17:04,844 --> 00:17:06,093 Leave him to his family. 290 00:17:06,118 --> 00:17:08,770 Everyone must be surprised. Give them time! 291 00:17:10,285 --> 00:17:11,448 Who's his doctor? 292 00:17:11,528 --> 00:17:15,171 Professor Lee Sang-hyun is the best in childhood cancer. 293 00:17:15,848 --> 00:17:17,305 Director Seo must've taken care of things. 294 00:17:17,313 --> 00:17:19,114 And that's what happens to the child? 295 00:17:21,110 --> 00:17:24,310 When he was abandoned, taken, and even now... 296 00:17:25,997 --> 00:17:28,865 those people only think of their own positions. 297 00:17:30,269 --> 00:17:31,918 They only say love in words. 298 00:17:31,938 --> 00:17:33,733 Nobody actually loves Ha-yoon. 299 00:17:34,220 --> 00:17:36,044 That can't be true. They're his family. 300 00:17:36,307 --> 00:17:37,429 Family? 301 00:17:38,608 --> 00:17:39,846 Jeong-hoon. 302 00:17:40,042 --> 00:17:41,434 Did you forget what happened... 303 00:17:42,240 --> 00:17:43,526 when Ha-yoon had his heart surgery? 304 00:17:47,115 --> 00:17:48,334 I shouldn't have let him go. 305 00:17:50,474 --> 00:17:52,474 Ha-yoon was so bright and healthy. 306 00:17:54,637 --> 00:17:58,043 I should've stopped Eun-hee until the end! 307 00:17:59,633 --> 00:18:01,725 The one who loves more always loses. 308 00:18:03,571 --> 00:18:05,291 She let him go because she loves Ha-yoon. 309 00:18:06,191 --> 00:18:07,809 If not, that will make the child suffer. 310 00:18:09,875 --> 00:18:10,910 Although, 311 00:18:11,726 --> 00:18:12,927 I guess nothing... 312 00:18:13,619 --> 00:18:15,167 turned out better for Ha-yoon even after all that. 313 00:18:27,983 --> 00:18:29,368 Don't be too pessimistic. 314 00:18:30,752 --> 00:18:32,686 Leukemia isn't always dangerous. 315 00:18:33,042 --> 00:18:34,192 Some people live on. 316 00:18:36,786 --> 00:18:38,403 Don't lose hope. 317 00:18:42,053 --> 00:18:43,226 What about Eun-hee? 318 00:18:44,698 --> 00:18:45,958 What will she do? 319 00:18:54,046 --> 00:18:56,602 Nobody will steal your food. Eat slowly! 320 00:18:57,437 --> 00:18:59,534 I missed her cooking so much. 321 00:18:59,684 --> 00:19:00,744 I missed it. 322 00:19:00,784 --> 00:19:03,617 You're making me feel so dejected in the morning. 323 00:19:04,487 --> 00:19:08,009 I cooked for you day and night in order to feed you even though I'm not as good! 324 00:19:08,308 --> 00:19:10,455 That's because you're not good. 325 00:19:11,099 --> 00:19:12,764 Myoung-sun. 326 00:19:12,967 --> 00:19:15,326 I was joking. Everything else you cook is good. 327 00:19:15,869 --> 00:19:17,877 I see. That comforts me. 328 00:19:22,317 --> 00:19:25,679 What are you thinking of? Do you not like me eating? Am I stealing? 329 00:19:26,061 --> 00:19:27,173 No way. 330 00:19:28,551 --> 00:19:29,679 Hold on. 331 00:19:33,430 --> 00:19:34,770 - This fish cake is done nicely. - Yes. 332 00:19:36,385 --> 00:19:37,502 Do you want more rice? 333 00:19:37,823 --> 00:19:39,900 Gun-woo. Did you find out about Ha-yoon? 334 00:19:41,892 --> 00:19:45,433 Yes. Okay. thank you. 335 00:19:48,247 --> 00:19:50,660 - What is it? Ha-yoon? - Yes. 336 00:19:51,040 --> 00:19:54,263 I didn't feel well and I kept thinking about that dream. 337 00:19:54,278 --> 00:19:56,789 I asked Gun-woo to look for Ha-yoon. 338 00:19:57,151 --> 00:19:58,670 He said nothing happened. 339 00:19:59,004 --> 00:20:01,392 You should've asked me for that! 340 00:20:01,690 --> 00:20:04,552 I'll find him on set and see him, so you should go eat. 341 00:20:05,111 --> 00:20:06,199 Okay. Let's eat. 342 00:20:12,263 --> 00:20:15,457 Where's Ha-yoon? You have to hug me! 343 00:20:25,302 --> 00:20:27,130 Excuse me. Where's Ha-yoon? 344 00:20:27,304 --> 00:20:28,609 Is filming done? 345 00:20:28,862 --> 00:20:29,984 Ha-yoon is sick. 346 00:20:30,629 --> 00:20:32,540 - It's been a while since he wasn't here. - What? 347 00:20:33,247 --> 00:20:34,513 Ha-yoon is sick? 348 00:20:35,778 --> 00:20:37,411 - He's sick? - Ja-kyung. 349 00:20:37,902 --> 00:20:39,430 I bought a new one. 350 00:20:39,465 --> 00:20:41,343 - I'm here to talk about your schedule with... - You. 351 00:20:41,679 --> 00:20:43,524 Why is Ha-yoon sick? How? 352 00:20:43,533 --> 00:20:45,055 Is he so sick that he can't film? 353 00:20:45,075 --> 00:20:47,082 Will you let go and talk? 354 00:20:47,096 --> 00:20:48,462 Tell me right now! 355 00:20:50,070 --> 00:20:51,496 Tell me! 356 00:20:51,536 --> 00:20:53,443 - Hurry up! - Will you... 357 00:20:53,468 --> 00:20:54,823 Tell me now! 358 00:20:55,647 --> 00:20:59,217 Yes. I'm the one who ordered the herbs. 359 00:21:01,248 --> 00:21:02,727 Hold on. 360 00:21:04,763 --> 00:21:06,344 - How did you find here? - Move. 361 00:21:06,774 --> 00:21:09,058 Ha-yoon has leukemia? 362 00:21:09,542 --> 00:21:10,865 I have to see him. 363 00:21:11,558 --> 00:21:12,610 You can't. 364 00:21:12,857 --> 00:21:14,157 He's tired from the examination. 365 00:21:14,557 --> 00:21:18,368 What did you do with him? 366 00:21:18,629 --> 00:21:21,452 Do you know how desperate we were when saving him? 367 00:21:22,173 --> 00:21:23,795 You greedily... 368 00:21:23,820 --> 00:21:25,973 took him back and forth as you wished. 369 00:21:26,394 --> 00:21:29,845 You toy with him like this and now he's sick? 370 00:21:30,112 --> 00:21:31,347 He's sick? 371 00:21:33,138 --> 00:21:35,484 - Ha-yoon! - How dare you? 372 00:21:35,532 --> 00:21:37,287 Move out. I don't need this. 373 00:21:38,689 --> 00:21:40,844 Ha-yoon! 374 00:21:42,059 --> 00:21:43,285 Auntie. 375 00:21:46,166 --> 00:21:47,407 Ha-yoon. 376 00:21:49,922 --> 00:21:52,428 Ha-yoon, why are you sick? 377 00:21:52,640 --> 00:21:55,611 I don't know. I got a lot of shots today. 378 00:21:56,744 --> 00:21:59,413 My nephew is so amazing. 379 00:22:03,259 --> 00:22:04,489 Leave if you're done. 380 00:22:05,752 --> 00:22:07,018 Will you leave us alone? 381 00:22:07,640 --> 00:22:08,752 What? 382 00:22:11,841 --> 00:22:14,747 Let me be alone with Ha-yoon! 383 00:22:22,025 --> 00:22:23,230 Ha-yoon, I'm sorry. 384 00:22:23,675 --> 00:22:26,357 Auntie wanted to be alone with you. 385 00:22:26,932 --> 00:22:28,132 You understand, right? 386 00:22:30,717 --> 00:22:31,948 Auntie. 387 00:22:31,973 --> 00:22:34,218 Does Mom know that I'm sick? 388 00:22:35,788 --> 00:22:38,718 No, she doesn't know. 389 00:22:40,123 --> 00:22:41,299 That's good. 390 00:22:41,830 --> 00:22:43,021 Then, don't tell her. 391 00:22:44,311 --> 00:22:45,467 I'll be better soon. 392 00:22:45,769 --> 00:22:47,193 I'm not hurting anywhere right now. 393 00:22:48,764 --> 00:22:50,578 Mom will be upset if she finds out. 394 00:22:51,927 --> 00:22:53,015 I see. 395 00:22:55,023 --> 00:22:56,397 Auntie, don't cry. 396 00:22:57,123 --> 00:22:59,768 I saw a lot of moms crying by themselves and I felt bad for them. 397 00:23:01,645 --> 00:23:03,859 I know. I won't tell Mom. 398 00:23:05,000 --> 00:23:06,626 Mom can't cry alone. 399 00:23:07,001 --> 00:23:08,030 No, she can't. 400 00:23:08,256 --> 00:23:11,635 But, Ha-yoon. You have to eat what Grandma gives you, 401 00:23:11,660 --> 00:23:14,204 and get well and better. 402 00:23:14,895 --> 00:23:16,990 Okay? Promise with me. 403 00:23:17,304 --> 00:23:18,351 Pinky promise. 404 00:23:24,140 --> 00:23:25,282 Don't cry. 405 00:23:35,625 --> 00:23:36,757 I'll go. 406 00:23:39,922 --> 00:23:42,087 - Cheer up. - Cheer up. 407 00:23:43,751 --> 00:23:44,843 I'll come again. 408 00:23:46,968 --> 00:23:48,135 Good bye. 409 00:23:57,327 --> 00:23:58,584 That hoodlum. 410 00:24:00,412 --> 00:24:02,260 You're Seo Ha-yoon, not Im Ha-yoon. 411 00:24:03,041 --> 00:24:04,652 Only Auntie calls me that. 412 00:24:13,269 --> 00:24:14,696 Did you meet Ha-yoon... 413 00:24:15,296 --> 00:24:18,191 - even with that old lady there? - Of course. There's nothing I can't do. 414 00:24:18,632 --> 00:24:20,248 I didn't avoid them because they're scary. 415 00:24:21,107 --> 00:24:23,903 I avoided them because of Eun-hee and Ha-yoon. 416 00:24:25,597 --> 00:24:26,910 I haven't seen Ha-yoon yet. 417 00:24:28,220 --> 00:24:29,373 I was only thinking of seeing him. 418 00:24:30,463 --> 00:24:32,282 I'm glad to hear he's comfortable. 419 00:24:32,753 --> 00:24:33,962 Yes. 420 00:24:35,187 --> 00:24:38,801 Lee Gun-woo. I have a lot to say to you today. 421 00:24:39,028 --> 00:24:40,159 I'm sorry. 422 00:24:40,703 --> 00:24:43,501 This was sudden for me, too. 423 00:24:43,999 --> 00:24:45,296 That's not the problem. 424 00:24:45,579 --> 00:24:48,816 Even if you get struck by lightning, you should've told me. 425 00:24:49,175 --> 00:24:50,274 Isn't that right? 426 00:24:51,430 --> 00:24:54,033 - I know. - You did this when you found Eun-hee, too. 427 00:24:54,520 --> 00:24:56,659 You keep things to yourself and don't tell me. 428 00:24:56,980 --> 00:24:58,919 When I went to meet Eun-hee, 429 00:24:58,944 --> 00:25:01,117 I saw your name alone on Eun-hee's new phone. 430 00:25:02,127 --> 00:25:05,275 I felt so betrayed by you like I was swept by a tsunami. 431 00:25:05,674 --> 00:25:08,986 I held back that time since I was happy that I met Eun-hee. 432 00:25:09,589 --> 00:25:11,802 But, this is a bit too much. 433 00:25:13,705 --> 00:25:14,818 I'm really sorry. 434 00:25:16,403 --> 00:25:18,403 I was confused thinking about... 435 00:25:18,818 --> 00:25:20,036 how to tell this to Eun-hee, 436 00:25:20,357 --> 00:25:21,875 and how Ha-yoon is doing. 437 00:25:24,310 --> 00:25:27,315 Right. I'm worried about that the most, too. 438 00:25:28,685 --> 00:25:30,571 Still, Eun-hee is his mother. We should tell her. 439 00:25:30,764 --> 00:25:31,797 What will happen afterward? 440 00:25:32,429 --> 00:25:33,585 How would Eun-hee feel? 441 00:25:34,554 --> 00:25:36,190 She'll want to see Ha-yoon so much. 442 00:25:37,352 --> 00:25:39,352 But, those people won't let her meet him. 443 00:25:40,433 --> 00:25:43,083 Then, Eun-hee might really collapse. 444 00:25:43,295 --> 00:25:44,629 That's true. 445 00:25:46,168 --> 00:25:48,629 But, how could they make him like that? 446 00:25:48,654 --> 00:25:51,265 We saved him after so much work. 447 00:25:57,727 --> 00:25:58,927 It's Eun-hee. 448 00:26:00,340 --> 00:26:01,394 Take it. 449 00:26:02,187 --> 00:26:03,190 Don't talk about Ha-yoon. 450 00:26:08,912 --> 00:26:10,009 Eun-hee. 451 00:26:10,417 --> 00:26:12,478 Myoung-sun, when are you getting here? 452 00:26:12,565 --> 00:26:13,939 I'm thinking of boiling beef. 453 00:26:13,951 --> 00:26:15,964 The kimchi is done nicely. You like this. 454 00:26:16,612 --> 00:26:19,337 I can't go today. I'm a bit sick. 455 00:26:20,874 --> 00:26:23,245 Really? I see. 456 00:26:25,236 --> 00:26:26,787 Myoung-sun is sick. 457 00:26:28,515 --> 00:26:30,329 - Really? - Wow. 458 00:26:30,951 --> 00:26:32,242 Even gangsters get sick? 459 00:26:33,852 --> 00:26:35,497 Myoung-sun will scold you if she hears that. 460 00:26:35,541 --> 00:26:37,598 That's why I'm talking behind her back. 461 00:26:39,307 --> 00:26:41,326 She must be really sick though. 462 00:26:41,559 --> 00:26:43,059 She never says that she's sick. 463 00:26:43,758 --> 00:26:46,117 Then let's finish the bill for today, 464 00:26:46,120 --> 00:26:49,065 - and you can go home with Gyung-soon. - Home? 465 00:26:49,590 --> 00:26:50,666 I'll sleep here. 466 00:26:51,037 --> 00:26:53,196 A woman shouldn't sleep at one place for too long. 467 00:26:53,551 --> 00:26:56,876 Go home and touch your sick friend's forehead. 468 00:26:56,887 --> 00:26:59,115 Cook her some delicious soup. 469 00:26:59,661 --> 00:27:02,039 Maybe she got sick while looking for you. 470 00:27:03,225 --> 00:27:04,372 That's true. 471 00:27:04,386 --> 00:27:07,166 She went around all over the place to find you. 472 00:27:10,396 --> 00:27:11,567 Let's go. 473 00:27:11,829 --> 00:27:14,691 Myoung-sun will jump around in joy when you go home. 474 00:27:16,276 --> 00:27:17,441 I'm my mom's. 475 00:27:17,812 --> 00:27:19,022 I'm for your eyes only. 476 00:27:19,275 --> 00:27:20,689 I love you, Mom. 477 00:27:22,196 --> 00:27:24,657 Oh dear. 478 00:27:41,180 --> 00:27:43,691 Myoung-sun. Look who's here? 479 00:27:43,936 --> 00:27:45,936 Guess who. 480 00:27:48,097 --> 00:27:49,245 Here! 481 00:27:50,070 --> 00:27:51,212 Eun-hee. 482 00:27:51,361 --> 00:27:52,419 I'm back. 483 00:27:53,250 --> 00:27:54,541 Were you crying? 484 00:27:54,756 --> 00:27:57,397 Are you that sick? You should go to the hospital. 485 00:27:57,432 --> 00:27:58,735 No, that's not it. 486 00:27:59,409 --> 00:28:02,676 It's my old menopause. 487 00:28:05,962 --> 00:28:09,277 Old menopause? 488 00:28:11,065 --> 00:28:12,642 - That's me. - No. 489 00:28:12,667 --> 00:28:15,303 Auntie! Geez. 490 00:28:15,341 --> 00:28:16,598 How about some warm ginger tea? 491 00:28:17,202 --> 00:28:18,650 - Okay. - Hold on. 492 00:28:36,802 --> 00:28:37,954 He has leukemia. 493 00:28:38,750 --> 00:28:40,602 He needs a bone marrow examination... 494 00:28:40,919 --> 00:28:42,198 for a proper diagnosis, though. 495 00:28:47,612 --> 00:28:49,090 Why are you drinking instead of sleeping? 496 00:28:51,923 --> 00:28:53,484 I just felt like it. 497 00:28:54,960 --> 00:28:56,152 Why are you so late? 498 00:28:56,576 --> 00:28:57,782 I had something come up. 499 00:29:02,409 --> 00:29:03,625 What? 500 00:29:03,655 --> 00:29:05,755 Are you asking why I'm questioning when you got back? 501 00:29:06,537 --> 00:29:07,851 Did something happen? 502 00:29:07,921 --> 00:29:09,038 No, nothing. 503 00:29:09,958 --> 00:29:13,090 I'm just worried about when my daughter-in-law will come. 504 00:29:13,371 --> 00:29:14,503 Nothing happened. 505 00:29:18,325 --> 00:29:19,962 Don't waste your heart uselessly. 506 00:29:21,266 --> 00:29:23,723 You made a joke out of So-jung's arrangement. 507 00:29:26,007 --> 00:29:27,297 I have someone I love. 508 00:29:28,760 --> 00:29:30,124 I'm not wasting my heart. 509 00:29:30,801 --> 00:29:32,067 Bring her home. 510 00:29:32,892 --> 00:29:34,394 - Dad. - Yes. 511 00:29:35,295 --> 00:29:36,551 I will. 512 00:29:36,575 --> 00:29:37,786 Bring her within this week. 513 00:29:38,498 --> 00:29:39,738 That's inconvenient. 514 00:29:41,004 --> 00:29:42,739 She won't be able to come right now. 515 00:29:44,090 --> 00:29:45,968 She must have a lot of problems. 516 00:29:48,576 --> 00:29:51,027 I'll wait until her problems are resolved. 517 00:29:51,244 --> 00:29:53,493 Dad. That's not right. 518 00:29:53,559 --> 00:29:54,792 Thank you. 519 00:29:54,847 --> 00:29:57,161 No, thank me after I meet her. 520 00:29:58,505 --> 00:29:59,925 She has to be a proper woman. 521 00:30:00,434 --> 00:30:02,434 She must be fitting as a wife of our company, 522 00:30:02,674 --> 00:30:05,147 and wise enough to support this family. 523 00:30:06,571 --> 00:30:07,713 I'm looking forward to her. 524 00:30:12,494 --> 00:30:14,220 What's stopping her from coming her? 525 00:30:15,150 --> 00:30:16,199 Are you so unimportant... 526 00:30:16,886 --> 00:30:18,522 to that woman? 527 00:30:18,751 --> 00:30:19,898 Are you the only one like this? 528 00:30:32,163 --> 00:30:33,226 Gun-woo. 529 00:30:36,234 --> 00:30:38,350 Dad said to give you time. 530 00:30:39,023 --> 00:30:40,175 But, I said no. 531 00:30:40,929 --> 00:30:43,016 I said Dad should meet him and get rid of her. 532 00:30:43,233 --> 00:30:44,297 Lee So-jung. 533 00:30:44,806 --> 00:30:47,571 - Gun-woo. - If Dad meets Eun-hee, 534 00:30:48,393 --> 00:30:49,817 and hurts her in any way, 535 00:30:50,794 --> 00:30:53,247 I will never see you again. 536 00:30:54,459 --> 00:30:55,705 Gun-woo. 537 00:30:55,751 --> 00:30:58,411 I'm already in a tough spot right now. 538 00:30:59,554 --> 00:31:00,846 Don't do this to me, please. 539 00:31:02,954 --> 00:31:04,121 We need to talk. 540 00:31:04,857 --> 00:31:07,638 What's so good about that woman to make you suffer like this? 541 00:31:08,682 --> 00:31:10,220 I said not to talk about her like that. 542 00:31:11,744 --> 00:31:13,278 I told you she's precious to me. 543 00:31:16,262 --> 00:31:17,354 Even more than me? 544 00:31:19,135 --> 00:31:20,304 Please stop. 545 00:31:24,269 --> 00:31:26,219 Gun-woo. 546 00:31:35,742 --> 00:31:37,089 Its been a long time since I came here. 547 00:31:50,873 --> 00:31:52,032 Ha-yoon. 548 00:31:52,921 --> 00:31:54,134 Mom is back. 549 00:31:55,515 --> 00:31:57,831 I'm here alone in this room without you. 550 00:31:59,029 --> 00:32:00,399 Ha-yoon, are you doing well? 551 00:32:21,402 --> 00:32:22,753 Eun-hee! 552 00:32:24,899 --> 00:32:26,424 Eun-hee. 553 00:32:30,174 --> 00:32:32,063 I'm scared. 554 00:33:19,266 --> 00:33:22,967 (Person Who Gives You Happiness) 555 00:33:23,407 --> 00:33:25,690 - Do I die if I don't do that? - No! 556 00:33:25,714 --> 00:33:27,223 That will never happen! 557 00:33:27,250 --> 00:33:30,316 I have my vision of what a family and mother should be. 558 00:33:30,331 --> 00:33:33,234 You should be satisfied with your own mother for that. 559 00:33:33,234 --> 00:33:34,753 Ja-kyung isn't that kind of mother. 560 00:33:34,785 --> 00:33:36,663 What did I do so wrong... 561 00:33:36,688 --> 00:33:39,224 to have my son taken away by those two? 562 00:33:39,264 --> 00:33:40,758 What's wrong? 563 00:33:40,768 --> 00:33:42,875 Ha-yoon! It's Grandma. 564 00:33:42,925 --> 00:33:44,635 Why is Ha-yoon like this? 565 00:33:44,650 --> 00:33:46,095 He's so hot! 566 00:33:46,139 --> 00:33:50,031 He kept looking for Auntie Eun-hee. 567 00:33:50,083 --> 00:33:52,056 Ha-yoon!37423

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.