Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:05,000
El suicidio es algo muy grave, pide ayuda, no lo dudes.
Por favor, ponte en contacto con la línea de ayuda
contra el suicidio de tu provincia si lo necesitas.
2
00:00:15,610 --> 00:00:19,040
Todo el mundo nace para ser feliz.
3
00:00:19,870 --> 00:00:24,000
Y todo el mundo vive
para ser aún más feliz.
4
00:00:29,840 --> 00:00:32,010
Yo también quería ir a la Shuei.
5
00:00:32,210 --> 00:00:34,010
No llores.
6
00:00:34,180 --> 00:00:35,470
Mañana a las tres.
7
00:00:34,930 --> 00:00:39,760
¡Feliz graduación!
8
00:00:35,630 --> 00:00:37,430
Vayamos a cantar en vacaciones.
9
00:00:37,600 --> 00:00:39,760
¡Seguiremos siendo amigos
en bachillerato!
10
00:00:40,050 --> 00:00:41,970
Apártate. Das grima.
11
00:00:42,140 --> 00:00:44,020
¡Te echaré de menos!
12
00:00:53,030 --> 00:00:55,780
Pan de melón
13
00:00:53,030 --> 00:00:55,780
Pan de melón
14
00:01:21,410 --> 00:01:23,430
Es hora de morir.
15
00:01:28,160 --> 00:01:31,690
Querría haber sido feliz.
16
00:01:43,820 --> 00:01:47,370
¿Estoy consciente?
¿Ya estoy en el otro mundo?
17
00:01:47,550 --> 00:01:50,460
¿Existen el cielo y el infierno?
18
00:01:50,950 --> 00:01:52,000
¿Qué ocurre?
19
00:01:57,530 --> 00:01:58,590
¿Qué…?
20
00:02:03,840 --> 00:02:04,970
No puede ser.
21
00:02:06,360 --> 00:02:07,560
¿Un ángel?
22
00:02:16,330 --> 00:02:18,490
Los ángeles existen.
23
00:02:19,000 --> 00:02:21,910
Si voy al cielo, no ha estado tan mal.
24
00:02:22,190 --> 00:02:25,240
Me alegra haber llegado a tiempo,
Mirai Kakehashi.
25
00:02:25,520 --> 00:02:27,250
¿Llegar a tiempo?
26
00:02:27,430 --> 00:02:31,630
Sí. Te he cogido
justo antes de que murieras.
27
00:02:31,920 --> 00:02:33,590
Mira hacia abajo.
28
00:02:33,790 --> 00:02:35,380
-¿Abajo?
-Fíjate bien.
29
00:02:41,280 --> 00:02:44,680
No hay cadáver ni nadie gritando.
30
00:02:44,960 --> 00:02:46,180
No puede ser.
31
00:02:47,330 --> 00:02:49,940
¿Esto es real?
32
00:02:50,490 --> 00:02:52,810
¿No estoy muerto?
33
00:02:53,020 --> 00:02:54,060
No.
34
00:02:54,340 --> 00:02:59,320
Soy el ángel que te ha salvado la vida.
35
00:02:59,870 --> 00:03:00,950
Basta.
36
00:03:02,150 --> 00:03:04,530
No te he pedido ayuda. Déjame caer.
37
00:03:04,710 --> 00:03:08,390
No. He venido para hacerte feliz, Mirai.
38
00:03:08,660 --> 00:03:09,710
¿Feliz?
39
00:03:10,000 --> 00:03:11,170
Sí.
40
00:03:11,330 --> 00:03:15,290
Antes de saltar has dicho
que querrías haber sido feliz.
41
00:03:15,500 --> 00:03:17,220
Yo no he dicho eso.
42
00:03:17,420 --> 00:03:18,840
Sí lo has dicho.
43
00:03:20,420 --> 00:03:23,890
Aun así, ya me he rendido.
44
00:03:24,550 --> 00:03:27,100
Por favor, déjame morir.
45
00:03:27,890 --> 00:03:32,350
Desde aquel día, nada tiene sentido.
46
00:03:32,510 --> 00:03:33,480
Lo sé.
47
00:03:34,810 --> 00:03:38,230
Tu familia murió
cuando tenías siete años.
48
00:03:38,620 --> 00:03:39,650
¿Cómo lo…?
49
00:03:39,870 --> 00:03:42,740
Y te adoptó tu tía.
50
00:03:43,540 --> 00:03:47,490
Ahí empezaron tus días de desdicha.
51
00:03:49,080 --> 00:03:52,960
Quién crees que te acogió, ¿eh?
52
00:03:53,170 --> 00:03:55,790
Lo siento.
53
00:03:56,960 --> 00:03:58,850
Lo siento.
54
00:03:59,090 --> 00:04:00,880
-No grites.
-Lo siento.
55
00:04:02,880 --> 00:04:04,890
No tengo familia.
56
00:04:05,160 --> 00:04:06,220
Ni amigos.
57
00:04:07,300 --> 00:04:08,560
No puedo más.
58
00:04:09,140 --> 00:04:10,890
Vivir es un suplicio.
59
00:04:11,350 --> 00:04:15,520
No hay esperanza en ninguna parte.
60
00:04:15,980 --> 00:04:20,650
Soy un ángel de rango especial que
ha venido a darte esperanza para vivir.
61
00:04:20,900 --> 00:04:22,900
-¿Esperanza?
-Sí.
62
00:04:23,800 --> 00:04:24,910
¡Oye!
63
00:04:27,030 --> 00:04:30,830
La esperanza para vivir
puede ser la libertad o el amor.
64
00:04:32,120 --> 00:04:33,580
¿Qué dices?
65
00:04:33,870 --> 00:04:36,540
Quiero morir. Eso es todo.
66
00:04:36,920 --> 00:04:39,340
-Esto es absurdo.
-¿Seguro?
67
00:04:39,920 --> 00:04:42,130
Empecemos por la libertad.
68
00:04:42,420 --> 00:04:45,300
Estabas esposado como un esclavo.
69
00:04:45,470 --> 00:04:48,050
Necesitas la libertad
de poder ir adonde quieras.
70
00:04:49,310 --> 00:04:53,140
Y amor. No tienes ni familia ni amigos.
71
00:04:53,350 --> 00:04:55,770
Necesitas recibir el amor de cualquiera.
72
00:04:57,520 --> 00:04:59,060
Suena bien, pero…
73
00:05:00,520 --> 00:05:03,240
¿Cómo vas a darme eso?
74
00:05:03,440 --> 00:05:05,070
Libertad. Amor.
75
00:05:05,530 --> 00:05:07,880
Son conceptos abstractos y sin forma.
76
00:05:08,120 --> 00:05:11,080
No. De hecho, uno ya lo ves.
77
00:05:11,370 --> 00:05:14,000
Son estas Alas.
78
00:05:14,500 --> 00:05:17,120
Vuelan tan rápido
que los humanos no las ven.
79
00:05:17,290 --> 00:05:19,750
Podrás ir adonde quieras. Serás libre.
80
00:05:20,750 --> 00:05:22,920
Y también está el amor.
81
00:05:28,680 --> 00:05:30,150
Es la Flecha de los ángeles.
82
00:05:30,880 --> 00:05:32,470
Si le clavas la Flecha Roja,
83
00:05:32,660 --> 00:05:36,480
cualquier hombre o mujer
te amará al instante.
84
00:05:36,640 --> 00:05:37,690
¿No es genial?
85
00:05:38,500 --> 00:05:39,690
Elige.
86
00:05:40,480 --> 00:05:41,610
Las Alas o la Flecha.
87
00:05:41,820 --> 00:05:45,610
Puedo darte esperanza
con una de los dos cosas.
88
00:05:45,820 --> 00:05:46,900
¿Cuál eliges?
89
00:05:47,780 --> 00:05:49,660
¿Vende artículos sobrenaturales?
90
00:05:50,070 --> 00:05:51,830
Esto es de locos.
91
00:05:52,830 --> 00:05:54,540
No me pidas que elija.
92
00:05:54,910 --> 00:05:56,910
Yo solo quiero morir.
93
00:05:59,190 --> 00:06:01,290
Pues dame ambos.
94
00:06:02,250 --> 00:06:04,670
Si lo haces, me lo pensaría.
95
00:06:05,370 --> 00:06:07,800
De acuerdo. Te lo doy todo.
96
00:06:08,010 --> 00:06:10,350
¿Qué? ¿No tenía que elegir uno solo?
97
00:06:10,550 --> 00:06:12,810
He preguntado porque es la costumbre.
98
00:06:13,010 --> 00:06:17,270
-Decidido, pues.
-No, no necesito eso. Quiero morir.
99
00:06:17,270 --> 00:06:18,850
-Déjame.
-¡Toma esto!
100
00:06:20,600 --> 00:06:22,440
¿Qué es esto?
101
00:06:22,820 --> 00:06:26,610
Del collar angélico salen las Alas,
y de la pulsera, la Flecha.
102
00:06:26,940 --> 00:06:28,590
-Espe…
-No me espero.
103
00:06:28,820 --> 00:06:30,780
No puedes quitártelos.
104
00:06:31,410 --> 00:06:32,740
¿No puedo quitármelos?
105
00:06:33,080 --> 00:06:35,540
¡Este collar llama mucho la atención!
106
00:06:35,950 --> 00:06:38,410
Tranquilo, no lo ve nadie.
107
00:06:38,660 --> 00:06:42,170
Bueno, los humanos con un ángel sí.
108
00:06:42,580 --> 00:06:45,100
¿Los humanos con un ángel?
109
00:06:45,550 --> 00:06:47,670
¿Hay más como tú?
110
00:06:48,090 --> 00:06:51,960
-Sí. Hasta que se decida un Dios.
-¿Dios?
111
00:06:52,200 --> 00:06:54,220
Ya hablaremos de eso luego.
112
00:06:54,510 --> 00:06:56,180
¡Vamos a probarlo!
113
00:06:56,390 --> 00:06:58,770
-Espera, aún no…
-Mirai.
114
00:07:00,350 --> 00:07:02,690
Primero prueba a volar.
115
00:07:03,860 --> 00:07:05,610
Qué molesta eres.
116
00:07:06,690 --> 00:07:08,400
Empieza por las Alas.
117
00:07:09,610 --> 00:07:12,070
Apareced, Angel Wings. ¿Es algo así?
118
00:07:16,490 --> 00:07:18,870
-¡Lo has logrado! ¡Genial!
-Son enormes.
119
00:07:19,330 --> 00:07:21,040
No hay problema.
120
00:07:21,370 --> 00:07:24,670
Los demás no las ven
y no chocan contra nada.
121
00:07:24,880 --> 00:07:26,090
Vamos, vuela.
122
00:07:26,250 --> 00:07:27,880
Lo dices como si fuera fácil.
123
00:07:28,510 --> 00:07:30,630
¿De verdad puedo volar?
124
00:07:37,260 --> 00:07:39,020
Se ha ido.
125
00:07:42,340 --> 00:07:43,400
¿Qué…?
126
00:08:01,910 --> 00:08:04,420
Increíble. Esto es asombroso.
127
00:08:05,420 --> 00:08:07,210
Es muy agradable.
128
00:08:07,960 --> 00:08:10,380
Alguna vez soñé que volaba,
129
00:08:10,760 --> 00:08:13,760
pero esto es aún mejor.
130
00:08:14,680 --> 00:08:16,300
Y no es un sueño.
131
00:08:18,890 --> 00:08:21,980
¿Por qué estoy llorando?
132
00:08:30,680 --> 00:08:32,240
Es precioso.
133
00:08:33,200 --> 00:08:36,820
Esperanza para vivir, ¿eh?
Esto es la libertad.
134
00:08:41,450 --> 00:08:42,700
Es todo verde.
135
00:08:43,140 --> 00:08:44,250
¿Por qué?
136
00:08:48,790 --> 00:08:50,340
Te doy el mío.
137
00:08:50,500 --> 00:08:52,510
¿De verdad?
138
00:08:52,710 --> 00:08:55,090
Sí. Porque somos amigos.
139
00:08:57,070 --> 00:08:58,510
¡Gracias!
140
00:09:01,500 --> 00:09:04,730
Hoy era la graduación.
141
00:09:11,630 --> 00:09:13,530
No está mal para tu primera vez.
142
00:09:13,690 --> 00:09:15,280
No has tenido miedo.
143
00:09:15,610 --> 00:09:18,320
Salté de un edificio sin poder volar.
144
00:09:18,660 --> 00:09:21,030
¿A que es divertido volar libremente?
145
00:09:22,660 --> 00:09:24,250
¿A que es genial?
146
00:09:24,410 --> 00:09:26,160
Y al ir tan rápido,
147
00:09:26,330 --> 00:09:28,130
puedes robar cualquier cosa.
148
00:09:28,290 --> 00:09:29,880
Pan, dinero, lo que sea.
149
00:09:30,530 --> 00:09:31,950
La Flecha también es genial.
150
00:09:32,140 --> 00:09:36,680
Puedes manipular a alguien
para que te ame clavándosela.
151
00:09:36,880 --> 00:09:39,910
Dices que eres un ángel, ¿no?
152
00:09:40,140 --> 00:09:43,600
Sí. De rango especial,
no primero ni segundo.
153
00:09:44,140 --> 00:09:46,710
Hablas de robar y manipular a la gente.
154
00:09:46,890 --> 00:09:48,730
Suenas como un demonio.
155
00:09:48,910 --> 00:09:52,610
Si hasta hace poco ni siquiera
habías visto a un ángel.
156
00:09:53,360 --> 00:09:55,430
Además, los demonios no existen.
157
00:09:55,650 --> 00:09:59,360
Si se esconden en alguna parte,
es en el corazón humano.
158
00:09:59,700 --> 00:10:01,070
El corazón humano…
159
00:10:03,290 --> 00:10:04,660
Ahora que lo dices,
160
00:10:04,910 --> 00:10:09,630
tus tíos mataron
solo para satisfacer su codicia.
161
00:10:09,820 --> 00:10:11,340
Tendrán un demonio dentro.
162
00:10:12,340 --> 00:10:14,000
¿Mataron a alguien?
163
00:10:15,010 --> 00:10:18,260
Mataron a tu familia
haciendo que pareciera un accidente.
164
00:10:19,430 --> 00:10:21,760
¿Qué estás diciendo?
165
00:10:22,390 --> 00:10:24,070
Yo siempre te observé.
166
00:10:24,300 --> 00:10:26,520
Lo sé todo sobre ti, Mirai.
167
00:10:26,850 --> 00:10:30,020
¿Que mis tíos mataron a mi familia?
168
00:10:30,900 --> 00:10:32,270
¿Qué…?
169
00:10:32,650 --> 00:10:34,020
¿Qué estás diciendo?
170
00:10:43,660 --> 00:10:46,910
Lo pasé fatal.
Y creía que era inevitable.
171
00:10:47,290 --> 00:10:49,160
Porque no era hijo suyo.
172
00:10:49,870 --> 00:10:54,170
Pensaba que mi situación
de algún modo era culpa mía.
173
00:10:55,210 --> 00:10:58,010
Pero no podía hacer nada.
174
00:10:59,720 --> 00:11:04,430
Por eso iba a morir
y ponerle fin a todo.
175
00:11:05,180 --> 00:11:08,680
¿Mataron a mi familia? No puede ser.
176
00:11:08,930 --> 00:11:11,560
¿Crees que miento, Mirai?
177
00:11:12,060 --> 00:11:14,190
Compruébalo usando la Flecha.
178
00:11:14,420 --> 00:11:15,570
La Flecha…
179
00:11:25,240 --> 00:11:26,280
Joder…
180
00:11:31,620 --> 00:11:32,790
Anda, si eres tú.
181
00:11:33,000 --> 00:11:34,840
Llegas muy tarde.
182
00:11:35,040 --> 00:11:36,890
No te quedes ahí parado, ¿quieres?
183
00:11:37,090 --> 00:11:39,460
Qué oportuno.
Ve a comprar un mechero.
184
00:11:40,220 --> 00:11:42,550
Tu tía no puede verme.
185
00:11:43,050 --> 00:11:44,720
Oye, tía…
186
00:11:47,560 --> 00:11:51,350
-Tengo una pregunta que…
-Cállate.
187
00:11:52,270 --> 00:11:53,850
Haz lo que te digo, escoria.
188
00:12:01,240 --> 00:12:04,320
¿No me has oído, Mirai?
189
00:12:06,200 --> 00:12:08,620
¿Qué haces? Das repelús.
190
00:12:08,950 --> 00:12:12,290
No quiero que te enamores de mí, pero…
191
00:12:18,920 --> 00:12:21,260
Lo has logrado.
Ahora hará lo que le digas.
192
00:12:25,340 --> 00:12:27,710
¿Puedo manipular a alguien
solo con esto?
193
00:12:27,890 --> 00:12:29,260
Mirai…
194
00:12:33,270 --> 00:12:37,690
Perdóname. Yo te quiero muchísimo,
195
00:12:37,940 --> 00:12:39,270
pero mi marido…
196
00:12:39,940 --> 00:12:41,530
¡Para!
197
00:12:42,820 --> 00:12:44,150
¿Mirai?
198
00:12:44,410 --> 00:12:47,780
¿Lo ves? Este es el poder
de la Flecha Roja.
199
00:12:48,070 --> 00:12:49,080
Tía.
200
00:12:50,330 --> 00:12:54,120
¿Matasteis a mi familia?
201
00:12:54,330 --> 00:12:56,210
El tío y tú.
202
00:12:57,920 --> 00:13:00,340
¡No! ¡Yo me opuse!
203
00:13:00,990 --> 00:13:03,090
Pero mi marido insistió.
204
00:13:03,970 --> 00:13:06,180
¡Él lo planeó todo!
205
00:13:06,590 --> 00:13:10,060
-¿En serio?
-Yo te quiero muchísimo, Mirai.
206
00:13:11,080 --> 00:13:13,520
¿Por qué lo hicisteis?
207
00:13:15,060 --> 00:13:18,310
Qué ruidosa eres. No puedo dormir.
208
00:13:18,900 --> 00:13:23,690
-¿Ya has vuelto, Mirai? ¿Qué haces…?
-¡Fue cosa suya!
209
00:13:24,440 --> 00:13:27,410
Como mi padre tenía
una fortuna decente,
210
00:13:27,700 --> 00:13:31,660
si moría mi hermano,
yo me quedaría con todo.
211
00:13:32,080 --> 00:13:34,720
-¡Por eso manipuló el coche!
-¡Para!
212
00:13:34,900 --> 00:13:39,630
Sabíamos que tu madre llevaba
a mi hermano y a Akira cada mañana.
213
00:13:39,790 --> 00:13:41,250
¿Qué estás diciendo?
214
00:13:41,920 --> 00:13:43,710
No puede ser.
215
00:13:44,210 --> 00:13:46,340
Nos vamos, hermanito.
216
00:13:46,580 --> 00:13:48,840
No saques la cabeza por la ventana.
217
00:13:49,140 --> 00:13:50,530
Lo sé.
218
00:13:50,720 --> 00:13:52,470
¿Llevas el dibujo?
219
00:13:52,680 --> 00:13:53,680
Sí.
220
00:13:54,470 --> 00:13:56,830
Date prisa. Saki te estará esperando.
221
00:13:57,080 --> 00:13:59,270
Es verdad. ¡Me voy!
222
00:13:59,810 --> 00:14:03,230
-Nunca cambiará.
-Saki lo regañará.
223
00:14:12,660 --> 00:14:13,740
¿Papá?
224
00:14:15,080 --> 00:14:16,160
¿Mamá?
225
00:14:17,110 --> 00:14:18,250
¿Akira?
226
00:14:21,840 --> 00:14:25,050
-¿Por qué se lo cuentas, idiota?
-Es la verdad.
227
00:14:25,630 --> 00:14:29,590
¿Por qué? ¿Por qué me dejaste vivir?
228
00:14:29,760 --> 00:14:33,890
No es lo que crees. A mí me engañó él.
229
00:14:34,060 --> 00:14:35,560
¿Qué te pasa? ¡Cállate ya!
230
00:14:36,180 --> 00:14:40,310
¡Dijiste que nos darían dinero
si adoptábamos a Mirai!
231
00:14:41,060 --> 00:14:43,610
¿Piensas traicionarme, zorra?
232
00:14:44,940 --> 00:14:45,940
Todo…
233
00:14:46,860 --> 00:14:48,570
¿Todo por dinero?
234
00:14:48,860 --> 00:14:49,910
¡Duele!
235
00:14:50,280 --> 00:14:52,490
Sois despreciables.
236
00:14:53,330 --> 00:14:56,580
Los que deberían morir
sois vosotros, no yo.
237
00:14:58,870 --> 00:15:03,080
Sí. ¡Deberíais morir vosotros!
238
00:15:08,020 --> 00:15:09,340
¿Qué…?
239
00:15:21,410 --> 00:15:23,520
Tía, ¿por qué…?
240
00:15:23,690 --> 00:15:26,070
Porque dijiste que debería morirse.
241
00:15:27,110 --> 00:15:30,240
¿La Flecha Roja puede hacer eso?
242
00:15:30,610 --> 00:15:34,490
Sí, siempre que la persona pueda
compensarte por algo muriendo.
243
00:15:35,080 --> 00:15:36,990
Demuestra lo mucho que te ama.
244
00:15:37,240 --> 00:15:40,750
¿Qué más te da?
Es cómplice del asesinato de tu familia.
245
00:15:45,090 --> 00:15:47,290
-¡Mirai!
-Una ambulancia…
246
00:15:47,480 --> 00:15:48,760
Ya es tarde. Está muerta.
247
00:15:49,880 --> 00:15:52,260
Soy un ángel, así que hazme caso.
248
00:15:52,630 --> 00:15:54,840
¿Ves? Ha venido a buscarla otro ángel.
249
00:16:05,960 --> 00:16:07,070
Está muerta.
250
00:16:08,780 --> 00:16:12,200
¿La gente muere tan fácilmente?
251
00:16:12,570 --> 00:16:14,820
Igual que mis padres y Akira.
252
00:16:15,360 --> 00:16:17,450
Están todos muertos.
253
00:16:23,690 --> 00:16:25,080
Está muerta.
254
00:16:25,700 --> 00:16:27,210
Es real.
255
00:16:28,000 --> 00:16:29,710
No es un sueño.
256
00:16:30,300 --> 00:16:32,220
Lo que está sucediendo
257
00:16:32,420 --> 00:16:34,220
es todo real.
258
00:16:40,680 --> 00:16:45,230
Esto es el mundo real y estoy vivo.
259
00:16:45,850 --> 00:16:46,980
¡Estoy vivo!
260
00:16:47,710 --> 00:16:48,730
¡Estoy vivo!
261
00:16:49,440 --> 00:16:51,110
Mira, mamá.
262
00:16:51,530 --> 00:16:53,290
-¿Ya lo has dibujado?
-Sí.
263
00:16:53,500 --> 00:16:55,110
A ver…
264
00:16:56,200 --> 00:16:59,330
Estamos sonriendo.
Parecemos muy felices.
265
00:17:00,080 --> 00:17:04,620
Mirai, todo el mundo nace
para ser feliz.
266
00:17:04,790 --> 00:17:08,710
Y todo el mundo vive
para ser aún más feliz.
267
00:17:08,960 --> 00:17:11,000
Eso es lo que creo yo.
268
00:17:12,010 --> 00:17:15,590
Así que espero
que tú también vivas siendo feliz.
269
00:17:26,770 --> 00:17:28,020
¿Mirai?
270
00:17:33,660 --> 00:17:35,240
Estoy vivo.
271
00:17:36,640 --> 00:17:39,910
Se vive para ser feliz.
272
00:17:40,450 --> 00:17:43,370
Si muriera, no podría ser feliz.
273
00:17:44,120 --> 00:17:46,540
Es verdad. Es obvio.
274
00:17:47,210 --> 00:17:48,580
Y yo intenté morir.
275
00:17:49,330 --> 00:17:52,000
Pese a que debo ser feliz.
276
00:17:54,270 --> 00:17:57,180
¿Qué estaba haciendo?
277
00:17:57,970 --> 00:18:02,180
Lo siento, mamá, papá, Akira.
278
00:18:03,350 --> 00:18:05,180
Tengo que vivir por vosotros.
279
00:18:06,940 --> 00:18:09,560
Ser feliz por vosotros.
280
00:18:12,150 --> 00:18:15,820
Sí. Todo el mundo puede ser feliz.
281
00:18:16,150 --> 00:18:18,570
No importa cuál sea su pasado.
282
00:18:19,410 --> 00:18:24,580
Al fin y al cabo,
he venido para hacerte feliz.
283
00:18:27,220 --> 00:18:28,290
Sí.
284
00:18:29,000 --> 00:18:32,500
Quiero ser feliz.
285
00:18:34,090 --> 00:18:35,340
Me llamo Nasse.
286
00:18:36,230 --> 00:18:38,220
Soy tu ángel, Mirai.
287
00:18:41,680 --> 00:18:44,970
Los humanos elegidos
como candidatos a Dios
son gente que perdió
la esperanza de vivir
o no le ve sentido a la vida
288
00:18:47,730 --> 00:18:51,100
Ya han pasado tres días, Mirai.
289
00:18:51,330 --> 00:18:53,910
Usaste la Flecha
con un empleado del hotel
290
00:18:54,100 --> 00:18:56,110
y no volviste a tocar nada.
291
00:18:56,830 --> 00:19:00,010
Tu tío testificó que tu tía se suicidó.
292
00:19:00,280 --> 00:19:01,360
No te preocupes.
293
00:19:04,500 --> 00:19:07,750
Este es todo el dinero que tengo.
294
00:19:08,290 --> 00:19:10,620
Me hospedo aquí gracias a la Flecha.
295
00:19:11,160 --> 00:19:14,430
Puedo robar cualquier cosa con las Alas
296
00:19:14,720 --> 00:19:17,300
y controlar a quien sea con la Flecha.
297
00:19:17,510 --> 00:19:19,430
-Eso dijiste.
-Sí.
298
00:19:19,770 --> 00:19:24,510
Pero no seré feliz robando y engañando.
299
00:19:25,140 --> 00:19:27,310
Si lo fuera, sería un villano.
300
00:19:27,680 --> 00:19:30,890
Quiero una felicidad normal.
301
00:19:31,520 --> 00:19:34,900
-¿Una felicidad normal?
-Sí.
302
00:19:35,460 --> 00:19:36,940
Tener donde dormir.
303
00:19:37,440 --> 00:19:39,070
Poder comer.
304
00:19:39,690 --> 00:19:41,400
Ir al instituto.
305
00:19:41,840 --> 00:19:43,660
Trabajar.
306
00:19:44,240 --> 00:19:48,040
Y, algún día,
casarme con la persona que amo
307
00:19:48,750 --> 00:19:51,580
y formar una familia feliz.
308
00:19:52,080 --> 00:19:56,670
Quiero la felicidad que tenía
antes de perder a mi familia.
309
00:19:57,170 --> 00:19:59,510
Una felicidad normal.
310
00:20:00,330 --> 00:20:02,010
De acuerdo.
311
00:20:02,370 --> 00:20:05,510
Mi deseo es que seas feliz, Mirai.
312
00:20:05,780 --> 00:20:07,100
Nasse…
313
00:20:07,360 --> 00:20:10,100
Lo primero será conseguir dinero.
314
00:20:10,500 --> 00:20:13,770
No puedo quedarme aquí para siempre.
315
00:20:14,550 --> 00:20:15,560
¡Dinero!
316
00:20:15,730 --> 00:20:19,030
Para eso puedes
matar a tu tío y a sus hijos.
317
00:20:20,780 --> 00:20:25,160
Así recibirás
todo el dinero de su familia.
318
00:20:25,410 --> 00:20:27,490
Eres su hijo adoptivo.
319
00:20:27,660 --> 00:20:30,290
¿Matarlos? ¿Qué estás diciendo, Nasse?
320
00:20:30,730 --> 00:20:35,540
Simplemente recuperarás el dinero
que consiguieron matando a tu familia.
321
00:20:36,170 --> 00:20:39,550
Tu tío también morirá
con la Flecha Roja.
322
00:20:39,780 --> 00:20:41,550
Por su culpabilidad.
323
00:20:44,460 --> 00:20:46,470
No quiero que muera así.
324
00:20:46,680 --> 00:20:50,770
Pero los niños no hicieron nada
para suicidarse por ti.
325
00:20:50,990 --> 00:20:52,710
La Flecha Roja no los matará.
326
00:20:53,060 --> 00:20:56,690
¡Espera! ¡Matar a alguien
no debería ser tan sencillo!
327
00:20:57,270 --> 00:20:58,770
Lo es.
328
00:20:59,190 --> 00:21:03,320
Si usas la Flecha Blanca
que hay en la pulsera angélica.
329
00:21:04,000 --> 00:21:05,320
¿La Flecha Blanca?
330
00:21:09,090 --> 00:21:11,240
Si se la clavas, morirán.
331
00:21:11,580 --> 00:21:14,870
Al instante. Cien por cien asegurado.
332
00:21:15,250 --> 00:21:18,670
¿Esta flecha es para matar?
333
00:21:19,420 --> 00:21:21,880
¿Por qué tiene algo así un ángel?
334
00:21:22,210 --> 00:21:25,880
Para evitarle el sufrimiento
a aquellos que van a morir pronto.
335
00:21:26,090 --> 00:21:29,340
Los de rango especial tenemos
esta Flecha Eutanásica.
336
00:21:29,570 --> 00:21:31,140
Y Dios también.
337
00:21:31,590 --> 00:21:32,890
¿Dios?
338
00:21:33,170 --> 00:21:35,390
¡Es verdad, no te lo había dicho!
339
00:21:35,640 --> 00:21:36,640
¡Lo siento!
340
00:21:36,810 --> 00:21:39,860
Estaba centrada
en evitar que te suicidaras.
341
00:21:40,180 --> 00:21:44,590
Verás, hay 13 candidatos a Dios
en la Tierra
342
00:21:44,820 --> 00:21:46,590
y cada uno tiene un ángel.
343
00:21:47,420 --> 00:21:49,630
Se les conceden las Alas y las Flechas
344
00:21:49,810 --> 00:21:54,660
y se elige a uno de ellos
como el próximo Dios.
345
00:21:54,860 --> 00:21:59,040
Tarde o temprano te encontrarás
con otros candidatos.
346
00:22:00,250 --> 00:22:02,800
En ese momento
347
00:22:03,730 --> 00:22:08,890
comprendí que me había adentrado
en un camino espinoso.
348
00:22:10,460 --> 00:22:12,680
¿Quién eres tú?
349
00:22:15,390 --> 00:22:17,310
¿Una Flecha Blanca?
350
00:22:19,720 --> 00:22:23,570
Y yo que había decidido
vivir para ser feliz…
351
00:22:24,110 --> 00:22:26,650
Trece candidatos a Dios.
352
00:22:27,300 --> 00:22:29,200
¿Solo tenía la Flecha Roja?
353
00:22:30,820 --> 00:22:34,370
¿Se va a elegir a un nuevo Dios?
354
00:24:05,500 --> 00:24:09,920
Héroe de la justicia
24299
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.