Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,599 --> 00:00:07,599
Legendas: Lu�s Filipe Bernardes
2
00:01:58,600 --> 00:01:59,900
Al�, bom dia.
3
00:01:59,901 --> 00:02:01,400
Al�?
Sim?
4
00:02:01,401 --> 00:02:03,001
Preciso do SAMU.
5
00:02:03,002 --> 00:02:04,402
Sim, estou ouvindo.
6
00:02:04,403 --> 00:02:06,703
Metade do meu corpo est� morta.
7
00:02:07,704 --> 00:02:10,204
Sim, senhora, se est� falando
n�o est� morta.
8
00:02:11,605 --> 00:02:13,405
N�o, n�o estou morta.
9
00:02:14,006 --> 00:02:16,706
Por isso estou pedindo socorro.
10
00:02:17,007 --> 00:02:19,407
Al�, senhora?
11
00:02:22,408 --> 00:02:24,108
Bom dia, doutor.
Bom dia.
12
00:02:24,109 --> 00:02:27,209
� um caso impressionante,
mas ela vai sair dessa.
13
00:02:27,210 --> 00:02:29,610
Venha, r�pido!
14
00:03:16,111 --> 00:03:17,511
Um, dois, tr�s.
15
00:03:25,412 --> 00:03:29,012
Francamente, n�o me lembro
de nada na UTI.
16
00:03:30,413 --> 00:03:35,313
Levei um ano para perceber que tinha sofrido
uma grave hemorragia cerebral.
17
00:03:37,014 --> 00:03:41,214
Dizem que me disseram,
v�rias vezes at�.
18
00:03:41,215 --> 00:03:46,415
Mas n�o � verdade. N�o ouvi nada.
19
00:03:49,316 --> 00:03:52,316
Contudo, assim que acordei
nada mais era igual.
20
00:03:52,317 --> 00:03:55,517
Nada ser� igual novamente.
21
00:04:26,118 --> 00:04:28,318
Pensei que fosse o telefone.
22
00:05:21,719 --> 00:05:23,319
Siga meu dedo com seus olhos, senhora.
23
00:05:24,020 --> 00:05:25,720
Isso, assim...
24
00:05:26,421 --> 00:05:28,421
Muito bem, de novo.
25
00:05:28,422 --> 00:05:32,022
Devagar, novamente, muito bem...
26
00:05:32,023 --> 00:05:35,503
Vamos, outra vez, isso...
27
00:05:35,504 --> 00:05:39,904
Assim, at� o fim,
Muito bem, outra vez voltando...
28
00:05:40,805 --> 00:05:43,205
Muito bem, outra vez at� o fim...
muito bem.
29
00:05:43,206 --> 00:05:44,206
Muito bem.
30
00:05:45,707 --> 00:05:48,407
Diga-me a cor dessa bola
entre meus dois dedos.
31
00:05:53,108 --> 00:05:54,408
Azul.
32
00:05:54,409 --> 00:05:56,509
Sim, e esta?
33
00:06:01,110 --> 00:06:04,010
Vermelha.
E esta?
34
00:06:05,001 --> 00:06:06,211
Ent�o?
35
00:06:10,212 --> 00:06:11,912
Preta.
36
00:06:11,913 --> 00:06:14,903
Bom dia. Sou a ortofonista.
37
00:06:16,004 --> 00:06:18,504
Ser� que poderia desenhar
um rel�gio para mim?
38
00:06:31,405 --> 00:06:33,505
Com as horas?
Sim.
39
00:06:50,006 --> 00:06:51,606
O que vem em seguida?
40
00:06:59,107 --> 00:07:03,707
Eu sei... eu...
41
00:07:04,108 --> 00:07:06,408
Mas n�o consigo me lembrar...
42
00:07:06,409 --> 00:07:07,609
colocar...
43
00:07:07,610 --> 00:07:09,710
Isso � muito comum ap�s um avc.
44
00:07:11,000 --> 00:07:13,311
Por favor... por favor...
45
00:07:15,512 --> 00:07:17,812
Posso saber...
46
00:07:17,813 --> 00:07:19,713
vou conseguir rir?
47
00:07:20,814 --> 00:07:26,014
� que adoro rir e n�o consigo mais rir.
48
00:07:28,015 --> 00:07:29,715
Eu entendo.
49
00:07:30,616 --> 00:07:32,316
Diga "ihhh".
50
00:07:33,117 --> 00:07:34,517
"Ohhh".
51
00:07:35,618 --> 00:07:37,018
Ihhh...
52
00:07:38,019 --> 00:07:39,619
"Ohhh",
Ohhh.
53
00:07:39,620 --> 00:07:42,120
Est� exagerando demais
o movimento dos l�bios.
54
00:07:43,321 --> 00:07:45,021
Ihhh...
55
00:07:50,722 --> 00:07:52,122
Ohhh...
56
00:07:52,623 --> 00:07:53,723
Olhe.
57
00:07:53,724 --> 00:07:55,904
Pegue meu espelho...
58
00:07:56,405 --> 00:07:58,605
Olhe bem para sua boca.
59
00:07:58,606 --> 00:08:00,806
Retraia bem os l�bios.
60
00:08:01,807 --> 00:08:02,807
Ihhh...
61
00:08:03,508 --> 00:08:05,008
Ihhh...
62
00:08:05,009 --> 00:08:06,309
Ohhh...
63
00:08:08,710 --> 00:08:09,910
Ohhh...
64
00:08:09,911 --> 00:08:14,011
Atente para que o lado esquerdo
fique no mesmo plano que o direito.
65
00:08:15,812 --> 00:08:17,012
Ihhh...
66
00:08:17,013 --> 00:08:18,313
Ihhh...
67
00:08:19,214 --> 00:08:20,414
Ohhh...
68
00:08:20,415 --> 00:08:21,815
Ohhh...
69
00:08:21,816 --> 00:08:24,016
Repita isso o mais que puder.
70
00:08:24,417 --> 00:08:25,817
Ihhh...
71
00:08:27,518 --> 00:08:28,618
Ohhh...
72
00:08:30,519 --> 00:08:31,719
Ohhh...
73
00:08:32,420 --> 00:08:34,220
Voltarei amanh�.
74
00:08:43,221 --> 00:08:44,621
Ihhh...
75
00:08:47,822 --> 00:08:48,999
Ihhh...
76
00:08:52,400 --> 00:08:55,200
Isso, empurre, Maud.
Muito bem...
77
00:08:55,201 --> 00:08:58,001
Tente empurrar levantando os bra�os.
78
00:08:58,002 --> 00:09:00,702
N�o consigo...
Tudo bem, vamos, devagar...
79
00:09:00,703 --> 00:09:03,403
Devagar, n�o tenha medo.
N�o tenha medo.
80
00:09:03,404 --> 00:09:05,104
N�o tenha medo.
Voc� vai conseguir.
81
00:09:05,105 --> 00:09:07,905
Estamos aqui com voc�, Maud.
N�o consigo, estou com medo.
82
00:09:07,906 --> 00:09:10,206
Estamos te acompanhando, estamos aqui...
83
00:09:10,207 --> 00:09:13,007
Tudo bem, tudo bem.
84
00:09:13,008 --> 00:09:14,408
Estamos aqui.
85
00:09:14,409 --> 00:09:16,609
Pronto, muito bem.
86
00:09:16,610 --> 00:09:18,310
Muito bem, muito bem.
87
00:09:18,311 --> 00:09:20,611
Me desculpe.
N�o tenha medo, n�o tenha medo.
88
00:09:20,612 --> 00:09:21,712
Pronto.
89
00:09:23,413 --> 00:09:25,713
Voc� foi muito bem, Maud.
Me desculpe.
90
00:09:30,714 --> 00:09:34,314
N�o conseguirei.
Engana-se. Voc� foi muito bem.
91
00:09:34,315 --> 00:09:36,215
Foi muito bem.
92
00:09:36,216 --> 00:09:38,516
V� com calma, voc� vai conseguir.
93
00:09:44,717 --> 00:09:45,917
Estou vindo de Cannes.
94
00:09:46,318 --> 00:09:49,278
Vendi 500.000 euros para os italianos.
95
00:09:49,379 --> 00:09:54,279
Evidentemente tive que dizer que voc�
s� voltaria no ano que vem.
96
00:09:55,219 --> 00:09:58,719
Melhor n�o criar ilus�es, Jean-Paul.
97
00:09:59,021 --> 00:10:00,999
� o naufr�gio do Titanic.
98
00:10:03,000 --> 00:10:06,300
Mas seu eu conseguir dar a volta por cima
serei uma bomba at�mica.
99
00:10:06,301 --> 00:10:09,301
Vai conseguir, sim.
Nada vai me impedir.
100
00:10:50,102 --> 00:10:51,802
Vamos receber agora Vilko Piran.
101
00:10:53,603 --> 00:10:56,303
Bom dia, Vilko Piran, como vai?
Bem, obrigado.
102
00:10:56,304 --> 00:11:00,804
Em seu livro voc� diz que sua m�e
costumava mand�-lo sair � tarde
103
00:11:00,805 --> 00:11:04,905
e que voc� sa�a pelo vilarejo
catando pelas lixeiras o que comer.
104
00:11:04,906 --> 00:11:07,206
Tem uma frase terr�vel em seu livro
105
00:11:07,207 --> 00:11:10,007
onde voc� diz que h� sempre existe
alguma velha de quem zombar por tr�s.
106
00:11:11,108 --> 00:11:14,408
Sei l�, sempre que vejo um
guri assim dou-lhe de comer.
107
00:11:14,409 --> 00:11:17,509
O que falta hoje em dia, na minha opini�o,
� que as pessoas sejam mais humanas.
108
00:11:18,210 --> 00:11:23,410
Um dia voc� se escondeu e pegou sua m�e
nos bra�os de um homem...
109
00:11:35,011 --> 00:11:38,501
Ezz�, ligue no canal 2, r�pido
110
00:11:44,500 --> 00:11:47,702
Diz que viu nela, com as pernas abertas,
um sorriso alucinado...
111
00:11:47,703 --> 00:11:49,903
e que desde ent�o voc� � incapaz de amar.
112
00:11:50,304 --> 00:11:53,504
Creio que quando se � jovem
e se � confrontado com essa realidade
113
00:11:53,705 --> 00:11:55,905
em dado momento se muda a maneira
de ver as coisas.
114
00:11:55,906 --> 00:11:57,406
Perde-se a pureza.
115
00:11:58,307 --> 00:12:01,607
Eu era jovem e de repente me vi
vivendo num mundo de adultos.
116
00:12:01,608 --> 00:12:03,108
� simples assim.
117
00:12:03,109 --> 00:12:06,609
Puxa, como ele est� bem.
118
00:12:06,610 --> 00:12:09,810
Viu s� esse ar triste e glacial?
119
00:12:09,811 --> 00:12:11,211
Interessante, n�o?
120
00:12:12,312 --> 00:12:13,412
Sim.
121
00:12:14,713 --> 00:12:16,813
...maus neg�cios para eles.
122
00:12:17,514 --> 00:12:22,014
Ap�s v�rias passagens pela pris�o na Fran�a
voc� largou tudo e partiu para Hong Kong.
123
00:12:22,015 --> 00:12:25,215
� a� que come�a sua vida de trapaceiro.
124
00:12:25,216 --> 00:12:28,016
Voc� realmente roubou 35 milh�es de euros?
125
00:12:28,317 --> 00:12:30,417
Nada mal para quem veio do nada, hein?
126
00:12:30,418 --> 00:12:33,218
Qual � o segredo das suas trapa�as?
127
00:12:33,919 --> 00:12:37,919
A gan�ncia humana.
Quem tem grana sempre quer mais.
128
00:12:38,820 --> 00:12:42,220
J� dei golpe em gente muito mais inteligente
e rica que eu.
129
00:12:42,221 --> 00:12:44,021
S� fiz tirar proveito da vaidade deles.
130
00:12:44,022 --> 00:12:47,022
Mas tamb�m trapaceou pobres coitados.
131
00:12:47,023 --> 00:12:49,223
Nunca falei que o que fa�o � correto.
132
00:12:49,224 --> 00:12:51,600
Cumpri doze anos de cadeia.
N�o acha suficiente?
133
00:12:51,601 --> 00:12:53,301
Espera ouvir que me arrependi?
134
00:12:53,425 --> 00:12:56,025
J� paguei minha d�vida com a sociedade.
135
00:12:56,026 --> 00:12:59,126
Sou um cidad�o franc�s como qualquer outro.
136
00:12:59,127 --> 00:13:01,327
V� como ele � mordaz?
137
00:13:01,328 --> 00:13:03,828
Nenhum arrependimento. Adoro isso.
138
00:13:03,829 --> 00:13:05,629
Tem raz�o. Ele � atrevido.
139
00:13:05,630 --> 00:13:08,530
Nunca um ator me tocou t�o fundo.
140
00:13:09,531 --> 00:13:11,331
Quero ele.
141
00:13:11,332 --> 00:13:14,332
Leiam o livro "Ma Vie en Jaune", com
lan�amento nas livrarias nesta quarta-feira.
142
00:13:32,533 --> 00:13:34,233
� de um apartamento assim que eu preciso.
143
00:13:35,334 --> 00:13:37,734
Com uma biblioteca assim.
144
00:13:39,535 --> 00:13:41,835
Quantos quartos tem?
O meu.
145
00:14:01,236 --> 00:14:03,436
Em crian�a �ramos muito pobres
para ter livros.
146
00:14:04,137 --> 00:14:07,737
Agora recupero o tempo perdido.
Leio tudo que me cai nas m�os.
147
00:14:08,838 --> 00:14:12,638
Meu guru � Nietzche.
Mas aten��o...
148
00:14:12,639 --> 00:14:14,639
nunca comprei um livro.
149
00:14:15,440 --> 00:14:16,940
Eu roubo todos.
150
00:14:22,041 --> 00:14:25,141
� confort�vel aqui.
Gostaria de morar aqui.
151
00:14:26,242 --> 00:14:27,992
Aproveite. Est� � venda.
152
00:14:28,003 --> 00:14:30,503
Quanto?
Um milh�o.
153
00:14:31,504 --> 00:14:33,804
� pouco. Est�o te enganando.
154
00:14:38,505 --> 00:14:40,005
Bem, pra que me chamou?
155
00:14:40,006 --> 00:14:43,106
Sou homem de neg�cios.
N�o tenho tempo pra perder.
156
00:14:43,107 --> 00:14:45,507
� para meu pr�ximo filme.
157
00:14:45,508 --> 00:14:47,008
� o papel principal.
158
00:14:47,009 --> 00:14:49,309
Pode me interessar,
contanto que n�o tenha que fazer testes.
159
00:14:53,710 --> 00:14:55,010
Com licen�a.
160
00:14:59,011 --> 00:15:00,811
Sim, meu amor.
Claro que n�o...
161
00:15:01,612 --> 00:15:03,612
Posso me virar sozinha.
162
00:15:03,613 --> 00:15:06,313
Um pouco.
Quem � o cara?
163
00:15:10,514 --> 00:15:12,114
Meu primeiro assistente.
164
00:15:13,515 --> 00:15:14,999
Deve ser teu amante, n�?
165
00:15:15,600 --> 00:15:18,200
N�o. � meu assistente.
166
00:15:19,601 --> 00:15:22,501
Ent�o voc� n�o me conhece?
Nunca ouviu falar de mim.
167
00:15:22,502 --> 00:15:25,602
Deveria?
Com certeza.
168
00:15:25,603 --> 00:15:27,903
Todos conhecem minha hist�ria.
169
00:15:29,704 --> 00:15:31,604
N�o. Me interessei por voc�.
170
00:15:31,605 --> 00:15:33,405
Te vi na televis�o.
171
00:15:34,406 --> 00:15:36,206
Estranho que n�o me conhe�a.
172
00:15:38,007 --> 00:15:41,407
O maior trapaceiro no planeta.
V�o fazer um filme sobre a minha vida.
173
00:15:42,208 --> 00:15:44,508
Eu era um merda,
roubei 135 milh�es de d�lares
174
00:15:44,509 --> 00:15:46,509
e fui em cana em Hong Kong.
175
00:15:46,510 --> 00:15:48,810
Bizarro.
176
00:15:48,811 --> 00:15:51,611
Posso ter sido um pilantra
mas nunca me chamaram de burro.
177
00:15:54,312 --> 00:15:56,712
Conta a o final da hist�ria.
Se for legal eu fa�o teu filme.
178
00:16:00,613 --> 00:16:03,213
Bem, � a hist�ria de um homem meio frustrado
179
00:16:03,214 --> 00:16:04,999
que se apaixona por uma atriz.
180
00:16:06,400 --> 00:16:10,100
Logo ele se torna o amante secreto.
181
00:16:13,402 --> 00:16:17,999
Mas como ele sabe que ela est� apaixonada
182
00:16:18,000 --> 00:16:20,800
ele exige que seja ela venha � sua casa.
183
00:16:20,801 --> 00:16:22,701
Um apartamentozinho horr�vel
184
00:16:22,702 --> 00:16:25,602
onde mal cabem duas pessoas.
185
00:16:29,403 --> 00:16:31,503
A entrega � total...
186
00:16:35,504 --> 00:16:38,804
e ela se v� ref�m desse universo
fechado.
187
00:16:45,905 --> 00:16:49,505
Um dia sua vida de atriz a leva
para rodar um filme na Austr�lia...
188
00:16:49,506 --> 00:16:52,806
e na v�spera da partida ela aparece
carregada de malas luxuosas.
189
00:16:52,807 --> 00:16:55,107
Ele fica enfurecido.
190
00:16:58,308 --> 00:17:00,608
Ele se fecha no banheiro batendo a porta.
191
00:17:02,809 --> 00:17:05,509
Ela o ouve tomando um banho intermin�vel.
192
00:17:09,000 --> 00:17:11,810
Ela entra no banheiro min�sculo.
193
00:17:15,411 --> 00:17:16,811
Ela olha para seu amante.
194
00:17:16,812 --> 00:17:17,999
Nu.
195
00:17:20,313 --> 00:17:21,803
Ele a manda ir embora.
196
00:17:23,214 --> 00:17:24,514
Ela fica.
197
00:17:26,915 --> 00:17:31,905
Ele come�a a bater a cabe�a contra a parede.
198
00:17:33,506 --> 00:17:37,506
Os ladrilhos ficam cobertos de sangue...
199
00:17:37,507 --> 00:17:41,907
Eu vejo muito sangue escorrendo...
200
00:17:44,208 --> 00:17:45,608
� muito bonito.
201
00:17:45,609 --> 00:17:46,999
Por todo lado...
202
00:17:48,500 --> 00:17:49,999
Vermelho sobre branco...
203
00:17:53,200 --> 00:17:58,900
Ela volta para a sala
e senta � mesa assim...
204
00:17:58,901 --> 00:18:00,101
Ela o espera.
205
00:18:01,402 --> 00:18:04,702
Ela o ati�a por n�o ter coragem de terminar
o que come�ou.
206
00:18:06,303 --> 00:18:09,503
Ela n�o sente medo.
Mas ele sim.
207
00:18:10,704 --> 00:18:12,504
A� ele recome�a a bater com a cabe�a.
208
00:18:13,405 --> 00:18:15,705
E bate, e bate...
209
00:18:16,906 --> 00:18:20,106
E quando sua cara fica totalmente
desfigurada e ensanguentada
210
00:18:20,107 --> 00:18:24,107
ela a toma em seu bra�os
como um rec�m casado atravessando a soleira
211
00:18:24,108 --> 00:18:26,208
e deita-a na cama.
212
00:18:28,309 --> 00:18:31,109
e diz, n�o estou magoada.
213
00:18:39,010 --> 00:18:41,110
Mas no dia seguinte ela estar� morta.
214
00:18:41,711 --> 00:18:44,311
Agora ele n�o se separa
das suas fotografias.
215
00:18:47,911 --> 00:18:50,411
Se n�o gostasse n�o faria teu filme.
216
00:18:52,212 --> 00:18:54,112
E agora voc� vai me ver todo dia.
217
00:18:54,113 --> 00:18:56,613
N�o costumo trabalhar
com atores da sua idade.
218
00:18:57,314 --> 00:18:59,114
Mas agora me ver� todo dia.
219
00:19:14,515 --> 00:19:15,715
Esse � horr�vel.
220
00:19:17,116 --> 00:19:19,416
Imposs�vel, este � lustroso demais.
221
00:19:21,217 --> 00:19:23,617
Este voc� tem em preto?
222
00:19:24,000 --> 00:19:25,999
Mais espesso, menos frio?
223
00:19:26,000 --> 00:19:28,300
N�o prefere em couro, assim?
224
00:19:28,301 --> 00:19:29,801
N�o, esse � horr�vel.
225
00:19:29,802 --> 00:19:33,702
Quuando se � deficiente � preciso...
Espera, vou desenhar para voc�.
226
00:19:35,603 --> 00:19:39,403
Bem...
Ezz�, me ajude aqui.
227
00:19:39,804 --> 00:19:42,204
Com licen�a, ele est� mais acostumado...
228
00:19:42,205 --> 00:19:45,305
venha do outro lado, por favor.
Sim, vamos.
229
00:19:45,306 --> 00:19:47,996
Segure-a firme.
Isso, assim.
230
00:19:47,997 --> 00:19:49,897
Cuidado, vou cair.
231
00:19:49,898 --> 00:19:51,398
Ezz�, vou cair.
Estou segurando.
232
00:19:51,399 --> 00:19:52,799
Me segure mais firme, fa�a o favor.
233
00:19:54,300 --> 00:19:57,100
Pronto...
Obrigada.
234
00:20:00,401 --> 00:20:01,501
Ent�o...
235
00:20:02,902 --> 00:20:04,902
Vejamos, desenharei uma bela bota...
236
00:20:05,703 --> 00:20:07,003
assim...
237
00:20:07,504 --> 00:20:08,904
assim...
238
00:20:11,705 --> 00:20:14,305
Cal�as masculinas...
Muito bonito.
239
00:20:14,306 --> 00:20:16,806
Com salto.
Um saltinho, evidentemente.
240
00:20:16,807 --> 00:20:18,507
Evidentemente.
241
00:20:19,908 --> 00:20:23,808
Assim, oops.
Um pouco menor, claro. N�o visto 44.
242
00:20:24,409 --> 00:20:27,109
Pronto... pronto.
243
00:20:27,110 --> 00:20:29,110
E aqui, muito importante...
244
00:20:29,111 --> 00:20:32,311
tiras de velcro bem alinhadas.
Sim.
245
00:20:32,312 --> 00:20:36,112
com cord�es e presilhas cromadas.
246
00:20:36,113 --> 00:20:39,813
Com costuras enfeitando.
247
00:20:41,014 --> 00:20:43,904
N�o � bem minha �rea.
S� fa�o ortopedia m�dica.
248
00:20:44,605 --> 00:20:46,705
Ningu�m � obrigado a ficar feio.
249
00:20:51,306 --> 00:20:52,306
Cuidado.
250
00:20:52,807 --> 00:20:56,207
Francamente, h� cinco anos tenho o
mesmo carro e voc� sempre se engana.
251
00:20:56,208 --> 00:20:59,108
N�o me ligo em carros.
� aquele.
252
00:21:04,209 --> 00:21:06,709
O que foi dessa vez, Maud Shainberg?
253
00:21:06,710 --> 00:21:09,710
� s� me distrair um segundo
que voc� apronta.
254
00:21:14,011 --> 00:21:16,511
Desconhecido.
Quando diz desconhecido � ele.
255
00:21:23,412 --> 00:21:25,312
Ah, est� muito melhor com essa roupa.
256
00:21:25,313 --> 00:21:27,813
� Dior. S� me visto l�.
257
00:21:28,614 --> 00:21:29,814
Fazem tudo que eu quero.
258
00:21:29,815 --> 00:21:32,015
Est� muito elegante.
259
00:21:56,016 --> 00:21:57,716
Voc� percebe, n�o?
260
00:21:58,717 --> 00:22:01,717
Percebe que para mim
foi uma chance e tanto te conhecer.
261
00:22:11,318 --> 00:22:13,618
Nunca conheci uma mulher
inteligente como voc�.
262
00:22:15,519 --> 00:22:16,819
Deixa que eu fecho.
263
00:22:25,020 --> 00:22:26,820
Estou a seu servi�o.
264
00:22:28,621 --> 00:22:31,221
N�o tenho mais nada a fazer nessa terra.
265
00:22:32,322 --> 00:22:34,422
S� por sua causa estendi minha estada aqui.
266
00:22:36,123 --> 00:22:38,623
V� se acostumando que eu n�o dou mole.
267
00:22:39,624 --> 00:22:41,224
Tudo bem.
268
00:22:49,425 --> 00:22:51,525
Isso � alguma tortura?
Voc� � s�dica?
269
00:22:53,026 --> 00:22:55,426
Fala s�rio, voc� parece
uma velha de oitenta anos.
270
00:22:55,427 --> 00:22:57,127
Mas metade de mim � um cad�ver.
271
00:22:59,000 --> 00:23:01,628
Quando se � hemipl�gico n�o tem jeito.
272
00:23:01,629 --> 00:23:03,809
Cai-se feito uma pedra.
273
00:23:03,810 --> 00:23:05,510
V� essa cicatriz?
274
00:23:05,911 --> 00:23:08,311
Levei um tombo a para amortecer a queda
275
00:23:08,312 --> 00:23:12,912
me apoiei com toda for�a
na m�o esquerda, assim.
276
00:23:14,714 --> 00:23:17,014
At� esfrangalhar os ossos
277
00:23:17,715 --> 00:23:21,415
Corro at� o quarto com a m�o pendurada
assim, feito uma pera apodrecida.
278
00:23:21,416 --> 00:23:24,716
Com dois ossinhos espetados para fora.
279
00:23:27,217 --> 00:23:28,817
Dois ossinhos.
280
00:23:28,818 --> 00:23:30,418
Voc� ri de tudo, hein?
281
00:23:39,519 --> 00:23:42,319
Ei, me v� uma garrafa de P�trus.
282
00:23:42,320 --> 00:23:43,720
N�o temos.
283
00:23:43,721 --> 00:23:45,221
Como assim, n�o t�m?
284
00:23:46,022 --> 00:23:51,422
Esse fim de semana j� tomei
umas tr�s garrafas de P�trus.
285
00:23:52,923 --> 00:23:56,123
N�o pode esperar encontrar
um P�trus em qualquer esquina.
286
00:23:56,424 --> 00:23:57,424
Tudo bem.
287
00:24:06,225 --> 00:24:07,325
Obrigada.
288
00:24:11,426 --> 00:24:12,826
� agrad�vel aqui, n�o?
289
00:24:14,727 --> 00:24:16,427
� bom tomar um pouco de sol.
290
00:24:17,628 --> 00:24:19,428
Posso chamar meu chofer?
291
00:24:19,429 --> 00:24:22,029
N�o t� com nada ficar enfiado no carro.
292
00:24:26,330 --> 00:24:27,830
Al�, Gino?
293
00:24:44,931 --> 00:24:45,991
Gino.
294
00:24:46,292 --> 00:24:47,792
Boa tarde.
295
00:24:47,793 --> 00:24:49,999
Ela ligou?
Sim.
296
00:24:50,000 --> 00:24:52,000
Pois n�o vou responder.
297
00:25:06,101 --> 00:25:09,401
Sabe como ela � insistente.
� s� para se acalmar.
298
00:25:11,102 --> 00:25:12,802
N�o quer mesmo falar?
N�o.
299
00:25:42,503 --> 00:25:46,503
Vilko?
Agora s� tem tempo para ele, hein?
300
00:25:46,504 --> 00:25:48,304
Eu e Jean-Paul estamos com ci�mes.
301
00:25:48,305 --> 00:25:51,705
Relaxa. � apenas meu ator.
302
00:25:51,706 --> 00:25:54,306
Sabe muito bem como lido com meus atores.
303
00:25:54,307 --> 00:25:58,007
Ent�o � assim. Eu nem existo mais.
Idiota.
304
00:26:17,808 --> 00:26:19,108
Sabe quanto tem a�?
305
00:26:20,709 --> 00:26:22,509
Duzentos mil euros.
306
00:26:23,310 --> 00:26:25,010
� para n�s.
307
00:26:26,111 --> 00:26:29,011
D� pra gente se mandar.
308
00:26:33,712 --> 00:26:36,312
N�o faz diferen�a pra ti?
N�o quer minha grana?
309
00:26:37,213 --> 00:26:40,713
Toma, Gino, leve isso pro cara.
Ele est� esperando.
310
00:26:44,014 --> 00:26:47,714
� um cara do Minist�rio do Interior.
Ele lava o dinheiro comigo.
311
00:26:51,615 --> 00:26:53,215
N�o acredita em mim?
312
00:26:58,416 --> 00:26:59,516
Escuta.
313
00:26:59,517 --> 00:27:03,517
Voc� discou para o Minist�rio do Interior.
314
00:27:03,518 --> 00:27:05,318
Est� vendo? Nunca minto.
315
00:27:07,319 --> 00:27:10,919
N�o acredita em mim?
Ent�o n�o � o Minist�rio do Interior?
316
00:27:10,920 --> 00:27:12,120
Acredito.
317
00:27:13,221 --> 00:27:15,421
Qual �? Nada te espanta?
318
00:27:15,999 --> 00:27:19,922
Ouviu que era do Minist�rio.
N�o t� vendo os 200.000 no ch�o?
319
00:27:22,123 --> 00:27:24,123
Estou vendo as c�dulas de 500.
320
00:27:25,124 --> 00:27:27,324
Bem, vou me mandar.
321
00:27:27,325 --> 00:27:29,825
Se precisar, sabe onde me encontrar.
322
00:27:33,026 --> 00:27:34,126
Azar o seu.
323
00:27:54,227 --> 00:27:56,227
Vai deixar de me ver durante um m�s?
324
00:27:57,028 --> 00:27:59,728
Me amarro em ouvir tua voz quando acordo.
325
00:28:00,529 --> 00:28:02,229
Palavras que minha m�e nunca me disse.
326
00:28:02,930 --> 00:28:04,800
N�o sou sua m�e, ordin�rio!
327
00:28:04,801 --> 00:28:06,601
V� l� como fala.
328
00:28:07,202 --> 00:28:08,602
Ei, calma a�.
329
00:28:08,603 --> 00:28:13,103
Por que fechou a porta na minha cara?
330
00:28:13,104 --> 00:28:15,204
Abra essa porta, porra!
331
00:28:16,005 --> 00:28:18,405
Ficou puta por qu�?
332
00:28:18,406 --> 00:28:21,206
Voc� precisa de mim pro teu filme.
Abra essa porta!
333
00:28:44,507 --> 00:28:45,607
Al�?
334
00:28:46,208 --> 00:28:48,308
Sim, para te dar boa noite.
335
00:28:48,709 --> 00:28:50,609
Saber se est� tudo bem.
336
00:28:51,210 --> 00:28:53,510
Fico preocupado com voc�.
337
00:28:56,211 --> 00:28:58,511
Minha mulher � uma louca.
338
00:28:59,212 --> 00:29:01,212
Est� desfilando pelada aqui em frente.
339
00:29:02,012 --> 00:29:04,712
Ela tem raz�o.
Voc� acha.
340
00:29:06,313 --> 00:29:08,813
Falar com ela.
341
00:29:08,814 --> 00:29:11,014
Vou passar para ela.
342
00:29:11,015 --> 00:29:12,615
N�o a conhe�o.
343
00:29:13,216 --> 00:29:14,616
Toma.
344
00:29:16,917 --> 00:29:19,217
Al�? Boa noite.
345
00:29:19,218 --> 00:29:22,418
N�o sei por que o Vilko
me passou o telefone.
346
00:29:23,019 --> 00:29:25,019
Diga-lhe que ele � retr�grado.
347
00:29:25,020 --> 00:29:26,820
Isso � porque voc� n�o o conhece.
348
00:29:27,221 --> 00:29:29,621
Est� vendo?
Te chamou de retr�grado.
349
00:29:29,622 --> 00:29:31,822
E ela � uma perversa.
350
00:29:44,000 --> 00:29:45,523
Estou atrasada.
351
00:29:59,724 --> 00:30:01,404
Pode deixar, tudo bem.
352
00:30:02,505 --> 00:30:03,605
Tudo bem.
353
00:30:06,006 --> 00:30:07,006
Me larga.
354
00:30:11,407 --> 00:30:13,307
Essa n�o d�.
355
00:30:16,108 --> 00:30:18,308
Essa est� boa, muito boa...
356
00:30:19,009 --> 00:30:23,309
� preciso escolher 7 para colocar no site
e separar outras para a exclusiva.
357
00:30:23,310 --> 00:30:24,810
Tudo bem.
358
00:30:26,411 --> 00:30:28,311
Essa tamb�m est� boa...
359
00:30:39,812 --> 00:30:43,612
Francamente n�o imagino
esse Vilko Piran no filme.
360
00:30:43,613 --> 00:30:46,613
� preciso um ator convincente.
361
00:30:46,614 --> 00:30:48,214
Ele � igual � minha personagem.
362
00:30:48,715 --> 00:30:52,015
E da�? Ser� que n�o percebe
que a vida j� � dif�cil como ela �?
363
00:30:52,016 --> 00:30:55,016
Eu sei.
Mas � mais forte que eu.
364
00:30:55,017 --> 00:30:59,217
Em todo caso, n�o deixe que ele se conven�a
de que far� o filme.
365
00:31:00,118 --> 00:31:03,118
N�o se preocupe. Ele me inspira.
366
00:31:03,119 --> 00:31:05,419
� uma personagem extraordin�ria.
367
00:31:05,420 --> 00:31:07,520
Te conhe�o muito bem.
Voc� enfrenta bem as adversidades.
368
00:31:10,721 --> 00:31:11,821
Tchau.
369
00:31:41,422 --> 00:31:42,422
Al�?
370
00:31:42,423 --> 00:31:44,923
Agora quando te ligo voc� n�o atende mais.
371
00:31:45,024 --> 00:31:48,204
Quando estou trabalhando desligo o telefone.
372
00:31:48,205 --> 00:31:50,705
Mas n�o posso ficar perdendo tempo.
373
00:31:54,006 --> 00:31:56,706
Estou exausto com o jet lag.
374
00:31:56,707 --> 00:31:58,307
T�quio n�o � nada.
375
00:31:58,308 --> 00:32:01,208
Sete horinhas de voo,
oito horas de diferen�a de fuso.
376
00:32:01,808 --> 00:32:04,808
Decidiu mesmo que n�o vir�?
Sem sombra de d�vida.
377
00:32:05,509 --> 00:32:11,509
T� vendo? N�o esqueci de ligar pra ti.
Est� contente?
378
00:32:11,510 --> 00:32:12,910
Content�ssima.
379
00:32:12,911 --> 00:32:15,501
Te ligo daqui a uma hora.
Vou tomar um banho.
380
00:32:15,902 --> 00:32:17,402
� importante.
381
00:32:56,000 --> 00:32:57,103
Maud?
382
00:32:57,404 --> 00:32:59,204
Estava dormindo.
383
00:33:01,105 --> 00:33:03,105
Deveria ter ligado mais cedo.
384
00:33:03,906 --> 00:33:05,706
Virei estrela aqui.
385
00:33:06,207 --> 00:33:08,707
A tev� japonesa fez um
programa especial sobre mim.
386
00:33:30,808 --> 00:33:32,208
Al�.
387
00:33:32,209 --> 00:33:35,309
� bom ouvir sua vozinha sonolenta.
388
00:33:36,810 --> 00:33:38,810
Deveria me ligar todas as manh�s.
389
00:33:39,911 --> 00:33:41,011
Promete?
390
00:33:41,612 --> 00:33:43,012
Estou falando s�rio, hein?
391
00:33:45,213 --> 00:33:47,013
Um beijo pra voc�.
392
00:33:48,014 --> 00:33:49,814
T� passando mal?
393
00:33:49,915 --> 00:33:51,515
N�o.
394
00:33:57,716 --> 00:33:59,716
Um beijo pra voc�.
395
00:34:00,017 --> 00:34:02,017
Tudo bem...
396
00:34:12,318 --> 00:34:14,518
Que demora � essa do seu acompanhante
com o ch�?
397
00:34:14,519 --> 00:34:16,119
N�o � meu acompanhante.
398
00:34:19,720 --> 00:34:21,920
Foi barra ficar sem te ver
durante cinco dias.
399
00:34:30,021 --> 00:34:31,221
Thank you, Antoine.
400
00:34:34,422 --> 00:34:37,222
� um militar mu�ulmano refugiado.
401
00:34:37,223 --> 00:34:39,523
N�o imagina como ele � dedicado.
402
00:34:39,524 --> 00:34:43,024
Corta a carne para mim, compra meus doces,
403
00:34:43,025 --> 00:34:45,425
ajeita minhas cal�as dobradinhas
nas gavetas.
404
00:34:47,326 --> 00:34:49,226
Voc� gosta de humilhar os homens, hein?
405
00:34:49,227 --> 00:34:52,027
Claro. De qualquer jeito
n�o consigo fazer isso sozinha.
406
00:35:03,228 --> 00:35:06,428
Vai me escutar agora? � importante.
407
00:35:06,429 --> 00:35:08,909
Os tiras est�o atr�s de mim.
408
00:35:08,910 --> 00:35:10,910
N�o esquenta.
N�o vir�o atr�s de voc�.
409
00:35:11,411 --> 00:35:13,711
N�o tenho nem como tocar na grana.
410
00:35:13,712 --> 00:35:16,012
� como se n�o a tivesse.
411
00:35:16,913 --> 00:35:19,713
N�o d� pra mandar ele aspirar
em outro canto? Est� um saco.
412
00:35:19,714 --> 00:35:21,404
N�o se preocupe.
Ele n�o entende franc�s.
413
00:35:21,905 --> 00:35:23,805
Vou ficar na minha enquanto espero.
414
00:35:24,606 --> 00:35:27,406
Foi s� 100.00.
415
00:35:27,607 --> 00:35:29,407
Isso n�o � roubo.
416
00:35:29,908 --> 00:35:32,308
E ainda me chamam de trapaceiro.
417
00:35:41,509 --> 00:35:43,709
Segure aqui sen�o n�o consigo escrever.
418
00:35:44,410 --> 00:35:45,600
Voc� � uma tirana.
419
00:35:45,601 --> 00:35:46,901
Um tirano!
420
00:35:47,502 --> 00:35:49,402
Tente ficar sem a m�o esquerda para ver.
421
00:36:10,503 --> 00:36:12,103
Anota a� que � empr�stimo para mim.
422
00:36:12,104 --> 00:36:14,604
Assim, se perguntarem,
voc� dir� que foi um empr�stimo.
423
00:36:15,004 --> 00:36:17,104
Mas � um empr�stimo.
424
00:36:18,405 --> 00:36:20,505
Preciso devolver esse dinheiro ao banco.
425
00:36:20,506 --> 00:36:21,906
Eles me emprestaram.
426
00:36:23,307 --> 00:36:24,907
Voc� tamb�m vai me pagar.
427
00:36:24,908 --> 00:36:26,308
Com juros.
428
00:36:26,309 --> 00:36:27,709
Que juros?
429
00:36:28,310 --> 00:36:31,010
3.9, o que eu vou pagar.
430
00:36:32,211 --> 00:36:33,411
Tudo bem...
431
00:36:41,312 --> 00:36:43,112
� muito dinheiro para mim.
432
00:36:43,113 --> 00:36:46,513
Se for problema posso devolver o cheque.
N�o.
433
00:36:54,014 --> 00:36:55,814
Tudo bem, meu querido?
Sim.
434
00:36:59,715 --> 00:37:01,215
Enfim voc� vai conhecer a fera.
435
00:37:03,516 --> 00:37:07,516
N�o tem muito que ver.
Mas ele � fascinante.
436
00:37:08,017 --> 00:37:09,517
Acho ele genial.
437
00:37:21,118 --> 00:37:22,518
� voc� o trapaceiro?
438
00:37:28,119 --> 00:37:29,419
Ex-trapaceiro.
439
00:37:53,020 --> 00:37:55,220
Livre-se dele imediatamente.
Esse cara � perigoso.
440
00:37:55,221 --> 00:37:58,021
N�o viu o olhar dele.
Parecia que queria me matar.
441
00:37:59,722 --> 00:38:00,999
Foi hil�rio.
442
00:38:01,000 --> 00:38:03,200
Mas voc� n�o percebe.
Ele fica � vontade na sua casa.
443
00:38:03,201 --> 00:38:04,701
Virou territ�rio dele.
444
00:38:04,702 --> 00:38:06,302
Fala parece que � um animal.
445
00:38:06,303 --> 00:38:08,503
Ele � um assassino.
Se livra dele.
446
00:38:09,404 --> 00:38:10,704
N�o estou brincando.
447
00:38:12,605 --> 00:38:14,105
Maud, n�o estou brincando.
448
00:38:14,106 --> 00:38:15,806
Livre-se dele imediatamente.
449
00:38:24,807 --> 00:38:27,007
Decidi que hoje voc� far�
um pequeno esfor�o.
450
00:38:28,008 --> 00:38:29,808
Te levarei no meu carro.
451
00:38:47,009 --> 00:38:50,509
Vilko, n�o v� que ela m�o consegue sozinha?
Ajuda ela.
452
00:38:50,510 --> 00:38:52,110
Vou cair.
Me d� seu bra�o.
453
00:38:52,111 --> 00:38:53,811
Estou te segurando.
454
00:38:55,512 --> 00:38:59,912
N�o � t�o dif�cil.
Isso eu sei fazer.
455
00:39:03,313 --> 00:39:05,213
Sei do que estou falando.
N�o se preocupe.
456
00:39:05,714 --> 00:39:07,814
� uma das vantagens de ser inv�lida.
457
00:39:23,215 --> 00:39:24,315
Chega assim.
458
00:39:24,316 --> 00:39:25,316
Est� bom?
Sim.
459
00:39:31,017 --> 00:39:32,317
Obrigada.
460
00:39:53,518 --> 00:39:54,718
Espera...
461
00:39:57,019 --> 00:39:58,019
Pronto.
462
00:40:00,220 --> 00:40:02,620
Me deixa cheirar do seu copo?
Tudo bem.
463
00:40:02,621 --> 00:40:04,721
Seu vinho est� com um cheiro sublime.
464
00:40:07,022 --> 00:40:08,722
Pena que eu n�o possa mais tomar.
465
00:40:10,223 --> 00:40:12,723
Era do que mais sentia
falta na pris�o: vinho.
466
00:40:17,024 --> 00:40:18,324
Vai me dar teu livro novo?
467
00:40:21,005 --> 00:40:22,625
Como?
Teu livro.
468
00:40:22,626 --> 00:40:25,326
Eu assino. Vai atrair mais p�blico.
469
00:40:26,027 --> 00:40:27,227
Ningu�m acreditaria.
470
00:40:27,228 --> 00:40:30,228
Voc� e seu desprezo.
Sabe como eu ia pra escola?
471
00:40:31,000 --> 00:40:32,729
Descal�o, no inverno gelado...
472
00:40:34,530 --> 00:40:37,730
Nada te comove mesmo.
Voc� � uma burguesona desalmada.
473
00:40:38,331 --> 00:40:39,631
Falo s�rio.
474
00:40:40,932 --> 00:40:42,032
Ent�o assinamos n�s dois.
475
00:40:42,033 --> 00:40:44,833
O qu�?
O livro. N�s dois assinamos.
476
00:40:46,334 --> 00:40:50,834
Mas n�o vai fazer nenhum dinheiro.
� para um p�blico seleto.
477
00:40:52,535 --> 00:40:56,735
N�o estou a� pra isso.
Quero nossos nomes juntos.
478
00:40:56,736 --> 00:40:59,736
Livros duram.
S�o pra eternidade.
479
00:41:08,537 --> 00:41:10,137
N�o me deixe cair.
480
00:41:55,338 --> 00:41:57,238
Assine.
Ah, sim.
481
00:42:00,739 --> 00:42:03,139
Anota a� que � um adiantamento
pela colabora��o com seu livro.
482
00:42:03,740 --> 00:42:07,240
Assim, se os tiras perguntarem,
dir� que fizemos o livro juntos.
483
00:42:07,441 --> 00:42:08,641
Simples.
484
00:42:08,642 --> 00:42:11,642
Cinquenta mil por um livro
que nem vai vender.
485
00:42:13,143 --> 00:42:16,243
Pensa que sou ot�rio?
N�o sou, n�o.
486
00:42:27,244 --> 00:42:29,244
O que � isso?
487
00:42:29,645 --> 00:42:30,845
Que horror.
488
00:42:32,446 --> 00:42:34,746
� magn�fico.
Voc� n�o sabe nada.
489
00:42:35,447 --> 00:42:38,247
Em todo caso, o produtor disse
que n�o devo fazer teu filme.
490
00:42:39,448 --> 00:42:41,048
Tamb�m, seus filmes s�o cult.
491
00:42:41,949 --> 00:42:44,049
Esse est� bonito.
Sim, � lindo.
492
00:44:05,350 --> 00:44:08,750
Papai...
� o papai!
493
00:44:10,051 --> 00:44:12,351
Fofinha, como voc� � linda.
494
00:44:12,352 --> 00:44:14,652
Como voc� � linda.
495
00:44:14,653 --> 00:44:19,053
� teu pai que est� aqui.
Fofinha.
496
00:44:19,754 --> 00:44:25,554
E a�? � o papai,
� o papai.
497
00:44:28,155 --> 00:44:31,455
Fofinha... fofinha.
498
00:44:34,056 --> 00:44:36,656
N�o vai traumatizar o beb�
sacudindo ela desse jeito?
499
00:44:37,357 --> 00:44:38,457
N�o fa�a assim.
500
00:44:39,258 --> 00:44:40,858
N�o est� querendo que ela me ame?
501
00:44:43,859 --> 00:44:44,999
Minha fofinha.
502
00:44:46,400 --> 00:44:48,100
Que gracinha.
503
00:44:54,401 --> 00:44:56,201
Ent�o tudo bem,
n�o falou nada do nosso acordo.
504
00:44:56,202 --> 00:44:58,102
Voc� nunca dir� nada, hein?
505
00:44:58,103 --> 00:44:59,703
Para ningu�m.
506
00:45:00,999 --> 00:45:02,804
� nosso segredo.
507
00:45:03,505 --> 00:45:05,305
Sen�o vai estragar meu plano.
508
00:45:05,306 --> 00:45:07,006
Eu sei.
509
00:45:11,407 --> 00:45:13,107
Aqui est�.
510
00:45:15,108 --> 00:45:17,408
Eu te sirvo.
Ah, obrigada.
511
00:45:20,009 --> 00:45:22,509
Voc� aceita?
Um pouco, sim.
512
00:45:27,310 --> 00:45:29,110
Diga que sou seu �ltimo amor.
513
00:45:32,411 --> 00:45:35,701
Diga: voc� � meu �ltimo amor.
514
00:45:45,602 --> 00:45:48,402
Est� vendo? Estarei sempre a seu lado
pra te ajudar a andar.
515
00:45:50,603 --> 00:45:52,303
Mesmo quando estiver de cadeira de rodas.
516
00:45:52,904 --> 00:45:54,104
Estarei a seu lado.
517
00:46:13,605 --> 00:46:14,705
Gino.
518
00:46:36,000 --> 00:46:38,306
Bom vinho, hein?
Est� pensando o qu�?
519
00:46:41,907 --> 00:46:43,207
Ch�teau Margaux.
520
00:46:44,008 --> 00:46:46,608
2003.
521
00:46:49,409 --> 00:46:51,009
Deu merda.
522
00:46:51,910 --> 00:46:53,710
Agora pode dar cana.
523
00:46:54,211 --> 00:46:55,811
O que foi dessa vez?
524
00:46:55,812 --> 00:46:57,012
Cem mil.
525
00:46:57,513 --> 00:46:59,413
Passamos um cheque sem fundos de cem mil.
526
00:46:59,414 --> 00:47:01,014
Ficou louco?
527
00:47:01,415 --> 00:47:02,905
O que deu em voc�?
528
00:47:02,906 --> 00:47:05,206
Te falei para n�o passar cheque sem fundos.
529
00:47:07,407 --> 00:47:09,207
Assim ficarei endividada.
530
00:47:09,208 --> 00:47:10,908
Sei. Mas n�o tive escolha.
531
00:47:11,609 --> 00:47:13,409
Sabe o que isso significa.
532
00:47:14,310 --> 00:47:15,310
Sim.
533
00:47:15,311 --> 00:47:17,611
Esquece. N�o tem problema.
534
00:47:19,912 --> 00:47:21,999
Se n�o pode me ajudar estou ferrado.
535
00:47:23,513 --> 00:47:25,513
Mas n�o foi culpa minha.
536
00:47:26,714 --> 00:47:28,514
Mas eu n�o tenho cem mil.
537
00:47:29,115 --> 00:47:30,515
Sou um homem morto.
538
00:47:40,116 --> 00:47:42,506
Posso arranjar 70.000.
539
00:47:44,007 --> 00:47:45,207
Depois...
540
00:47:45,208 --> 00:47:47,508
Depois, se voc� n�o arranjar 30.000,
o que eu fa�o?
541
00:47:49,109 --> 00:47:51,309
Tem todo direito de dizer n�o.
542
00:47:53,110 --> 00:47:55,210
Ent�o � n�o?
543
00:47:56,611 --> 00:47:57,901
Devo estar sonhando.
544
00:48:14,302 --> 00:48:16,102
Voc� me emputece com dinheiro.
545
00:48:16,103 --> 00:48:18,003
Pra come�ar, emprestou porque quis.
546
00:48:18,004 --> 00:48:19,404
N�o te obriguei a nada.
547
00:48:25,805 --> 00:48:26,805
Vilko.
548
00:48:28,506 --> 00:48:30,606
Tem que me levar em casa.
N�o posso sozinha.
549
00:48:31,507 --> 00:48:34,107
Cansei de se gentil. Vire-se.
550
00:48:50,808 --> 00:48:53,008
Quer passar o carnaval na praia, m�e?
551
00:48:55,409 --> 00:48:57,409
N�o consigo andar na areia.
552
00:48:59,210 --> 00:49:00,610
V�o voc�s.
553
00:49:02,000 --> 00:49:03,511
Pode deixar, eu pago.
554
00:49:12,012 --> 00:49:13,212
Vamos, querido.
555
00:49:14,713 --> 00:49:16,113
Vamos l�...
556
00:49:16,514 --> 00:49:17,514
Pap�.
557
00:49:19,515 --> 00:49:21,015
Vamos ver papai.
558
00:49:39,612 --> 00:49:41,112
Al�?
559
00:49:59,513 --> 00:50:00,613
Tudo bem?
560
00:50:02,714 --> 00:50:03,714
Sim.
561
00:50:03,715 --> 00:50:05,815
Meu melhor amigo acabou de morrer.
562
00:50:05,816 --> 00:50:06,816
Sinto muito.
563
00:50:12,217 --> 00:50:13,417
Voc�?
564
00:50:15,018 --> 00:50:17,218
N�o passo de um joguete pra voc�.
565
00:50:17,219 --> 00:50:18,519
Um joguete.
566
00:50:25,920 --> 00:50:30,020
Sou s� um joguete.
Um simples joguete.
567
00:50:32,421 --> 00:50:35,021
N�o tenho dinheiro nem para pagar
um almo�o para minha filha.
568
00:50:46,922 --> 00:50:49,222
N�o, n�o... tudo bem.
569
00:50:55,123 --> 00:50:56,323
Est� bem.
570
00:50:58,524 --> 00:50:59,724
Tchau.
571
00:51:14,025 --> 00:51:16,025
Nem sempre fui muito correto com voc�.
572
00:51:17,626 --> 00:51:20,026
Sim, e da�?
Nada...
573
00:51:20,027 --> 00:51:22,727
Nem sempre fui correto.
Mas vou te devolver tudo.
574
00:51:22,728 --> 00:51:24,528
Vamos juntos para a Su��a.
575
00:51:24,529 --> 00:51:28,129
Vamos almo�ar no terra�o panor�mico
com o diretor geral do banco.
576
00:51:30,230 --> 00:51:33,630
Voc� nunca me escuta
quando falo coisas importantes.
577
00:51:34,431 --> 00:51:37,731
Desligue a tev�.
S� tem programa infantil.
578
00:51:39,432 --> 00:51:42,132
Acabei de dizer que encontrei uma maneira
de fazer milh�es aqui na Fran�a.
579
00:51:43,133 --> 00:51:45,203
Gino, a que horas partimos?
�s tr�s.
580
00:51:45,204 --> 00:51:48,004
Venha comigo. � um encontro importante
para n�s dois.
581
00:51:49,405 --> 00:51:52,405
Chegamos, tomamos um banho,
passamos a noite no hotel...
582
00:51:52,406 --> 00:51:54,706
e voltamos no dia seguinte descansados.
583
00:51:55,507 --> 00:51:57,507
Voltaremos no mesmo dia.
584
00:51:57,508 --> 00:51:59,708
N�o quer passar a noite comigo?
585
00:52:00,909 --> 00:52:02,909
S� n�s dois.
Claro que n�o.
586
00:52:02,910 --> 00:52:04,410
Voltaremos de carro.
587
00:52:08,211 --> 00:52:11,111
Ei, o que deu em voc�?
Qual �?
588
00:52:11,512 --> 00:52:14,312
Quase esmagou meu nariz.
� assim que voc� beija?
589
00:52:17,413 --> 00:52:19,513
Ent�o �s tr�s?
590
00:52:19,514 --> 00:52:21,714
Promete?
591
00:53:54,015 --> 00:53:55,415
Tudo bem, Madame Shainberg?
592
00:53:55,416 --> 00:53:56,716
N�o!
593
00:53:57,817 --> 00:53:58,917
N�o...
594
00:54:43,018 --> 00:54:44,218
Vilko.
595
00:54:51,319 --> 00:54:53,719
N�o acha que est� exagerando um pouco?
596
00:54:53,720 --> 00:54:56,420
Sou a pessoa mais sortuda do mundo.
597
00:54:59,021 --> 00:55:01,221
Consigo suportar tudo que acontece comigo.
598
00:55:01,222 --> 00:55:03,722
Mas me deu um baita susto.
599
00:55:06,024 --> 00:55:08,724
Tome, me calce minhas botas
600
00:55:11,425 --> 00:55:13,225
Agora virei teu escravo, � isso?
601
00:55:16,126 --> 00:55:17,806
Espera, � preciso que me levante.
602
00:55:20,507 --> 00:55:21,807
Agora a outra.
603
00:55:29,708 --> 00:55:32,208
Quer que abotoe tamb�m?
Falou.
604
00:55:38,209 --> 00:55:40,709
Sorte sua que estou aqui, hein?
605
00:55:40,710 --> 00:55:44,810
Preciso dos 150.000 para agora.
� urgente.
606
00:55:45,311 --> 00:55:46,411
Para.
607
00:55:49,012 --> 00:55:50,112
Para.
608
00:55:51,013 --> 00:55:53,613
Estava sentindo falta disso.
609
00:55:54,614 --> 00:55:55,804
Para.
610
00:55:56,405 --> 00:55:58,005
Voc� me deu um susto.
611
00:56:02,606 --> 00:56:03,906
Voc� n�o regula.
612
00:56:04,107 --> 00:56:05,307
Para!
613
00:56:06,308 --> 00:56:07,508
Para!
614
00:56:12,409 --> 00:56:13,709
Est� conseguindo?
615
00:56:13,710 --> 00:56:15,010
Pronto.
616
00:56:15,011 --> 00:56:16,811
Madame est� pronta.
617
00:56:21,012 --> 00:56:22,012
Vem, eu te ajudo...
618
00:56:23,313 --> 00:56:24,813
Pega minha bolsa?
619
00:56:24,814 --> 00:56:26,214
Pegue sua bengala.
620
00:56:38,015 --> 00:56:41,215
Nem pensar em dormir no teu cafofo.
621
00:56:41,816 --> 00:56:43,016
Boa noite.
622
00:56:43,017 --> 00:56:45,807
P�e na conta.
Tudo bem, boa noite.
623
00:56:45,808 --> 00:56:46,808
Obrigada.
624
00:56:49,889 --> 00:56:51,309
Voc� vai dormir aqui.
625
00:56:59,210 --> 00:57:01,010
Aqui est�.
626
00:57:19,711 --> 00:57:22,311
Da pr�xima vez puser na conta,
tamb�m vou querer uma.
627
00:57:24,012 --> 00:57:26,412
Est� com ci�mes que paguem minhas contas?
628
00:57:26,413 --> 00:57:29,713
� meu melhor cliente na Normandia.
Deixa de torrar meu saco.
629
00:57:48,214 --> 00:57:50,114
M�e?
Oh, Hortense.
630
00:57:50,115 --> 00:57:53,115
Antoine foi te pegar no hospital.
Onde voc� estava?
631
00:57:53,216 --> 00:57:54,816
Seu telefone estava desligado.
632
00:57:54,817 --> 00:57:58,617
N�o quis incomodar,
chamei o Vilko e est� tudo bem.
633
00:57:58,618 --> 00:58:02,218
Voc� est� na Fran�a. Levou um tombo
e ele � quem cuida de voc�?
634
00:58:02,219 --> 00:58:03,619
N�o passou pela minha cabe�a.
635
00:58:03,620 --> 00:58:05,120
Isso n�o est� certo, s�rio.
636
01:01:15,221 --> 01:01:17,821
Voc� � amiga de Hortense?
637
01:01:17,822 --> 01:01:19,522
N�o, Grane, � a mam�e.
638
01:01:34,723 --> 01:01:36,123
Escuta, m�e...
639
01:01:36,824 --> 01:01:39,724
Talvez n�o seja muito
agrad�vel de ouvir, mas...
640
01:01:41,125 --> 01:01:43,225
Seu criado vai viajar de f�rias.
641
01:01:43,226 --> 01:01:47,226
Talvez precise passar uma semana
numa cl�nica durante.
642
01:01:51,027 --> 01:01:52,827
Antoine tamb�m concorda comigo.
643
01:02:06,428 --> 01:02:08,628
Grane, n�o fa�a isso com suas fraldas.
644
01:02:34,829 --> 01:02:36,629
Me amarro em fazer coisas pra voc�.
645
01:02:38,230 --> 01:02:42,330
At� me sinto mais jovem.
Por isso � que voltei.
646
01:03:59,333 --> 01:04:00,833
N�o me largue, hein?
647
01:04:00,834 --> 01:04:03,934
Espera, deixe eu colocar isso aqui...
s� um segundo...
648
01:04:03,935 --> 01:04:06,435
Quero me sentar.
Tudo bem.
649
01:04:07,036 --> 01:04:08,436
Vamos.
Me segure.
650
01:04:08,437 --> 01:04:10,437
Por debaixo do bra�o, vamos.
651
01:04:10,438 --> 01:04:12,838
N�o me largue!
652
01:04:14,039 --> 01:04:15,339
Pronto.
653
01:04:17,240 --> 01:04:20,040
Espera, vou cair se voc�
prender minha perna.
654
01:04:20,041 --> 01:04:23,041
Esta?
Claro que � essa. Qual seria?
655
01:04:25,542 --> 01:04:28,042
Est� bem assim?
Sim.
656
01:04:35,043 --> 01:04:36,343
Voc� precisa comer.
657
01:04:41,044 --> 01:04:41,944
Toma.
658
01:04:46,645 --> 01:04:48,945
Lembra-se daquele restaurante Chez Nioque?
659
01:04:50,846 --> 01:04:51,906
N�o.
660
01:04:51,907 --> 01:04:55,607
J� falamos dele, sim.
D� um lucro de 80.000 euros por m�s.
661
01:04:58,708 --> 01:05:00,208
Nunca fui.
662
01:05:00,209 --> 01:05:01,409
Vou te levar l�.
663
01:05:03,210 --> 01:05:05,310
O gerente � um amigo meu, J�r�me.
664
01:05:05,311 --> 01:05:06,911
Ele me convidou.
665
01:05:07,112 --> 01:05:11,412
Se eu investir 300.000 euros
posso lucrar 30, 40% no come�o.
666
01:05:11,413 --> 01:05:13,113
Se eu tiver a grana em m�os...
667
01:05:14,014 --> 01:05:15,814
N�o, n�o...
V� pegar um caf�, faz favor.
668
01:05:15,815 --> 01:05:18,115
Me d� um pouco.
Toma.
669
01:05:18,516 --> 01:05:20,416
Com o dinheiro em m�os...
670
01:05:24,317 --> 01:05:25,717
� um bom plano, n�o?
671
01:05:25,718 --> 01:05:28,118
Vamos entrar juntos?
672
01:05:29,019 --> 01:05:30,619
N�o quero um restaurante.
673
01:05:30,620 --> 01:05:32,220
Eu tamb�m n�o quero.
674
01:05:32,221 --> 01:05:35,701
Revenderemos pelo dobro, repartiremos
e assim poderei devolver logo o que te devo.
675
01:05:39,002 --> 01:05:41,102
� um bom plano. Pense bem.
676
01:06:20,603 --> 01:06:21,993
O que est� esperando?
677
01:06:21,994 --> 01:06:23,904
V� se vai dormir.
678
01:06:25,105 --> 01:06:26,905
Precisa me dar os 100 euros.
679
01:06:27,906 --> 01:06:30,606
Espertinho.
680
01:06:31,507 --> 01:06:33,307
Preciso encher o tanque.
681
01:06:34,008 --> 01:06:35,808
Tu � bem atrevido.
682
01:06:38,509 --> 01:06:40,109
Toma, isso deve dar.
Se manda.
683
01:06:45,010 --> 01:06:46,210
Ent�o...
684
01:06:47,011 --> 01:06:48,811
Quanto voc� tinha antes de partir?
685
01:06:49,612 --> 01:06:51,112
Uns 600, certo?
686
01:06:52,513 --> 01:06:54,613
100... 165...
687
01:06:55,714 --> 01:06:58,214
Podemos comprar mais, n�o?
688
01:06:58,215 --> 01:06:59,815
N�o, Vilko, n�o d�.
689
01:07:01,006 --> 01:07:02,616
220.
690
01:07:03,717 --> 01:07:04,817
N�o mais que isso.
691
01:07:04,998 --> 01:07:06,418
Bem, n�o posso falar nada.
692
01:07:07,119 --> 01:07:08,419
Me assina um cheque.
693
01:07:09,220 --> 01:07:11,600
Preenche voc�,
com a m�o assim n�o d�.
694
01:07:14,301 --> 01:07:16,201
220.000 na 2a-feira?
695
01:07:16,902 --> 01:07:18,202
Sim.
696
01:07:22,203 --> 01:07:24,503
Mas � voc� que far� o cheque de 500.000.
697
01:07:25,704 --> 01:07:27,004
Est� brincando, n�?
698
01:07:27,005 --> 01:07:30,305
Preciso quitar a d�vida com o banco.
N�o quero ficar te cobrando.
699
01:07:30,606 --> 01:07:32,506
Engra�ado, empresta-se grana
pro melhor amigo
700
01:07:32,507 --> 01:07:34,507
e ele prefere se aborrecer
a devolver o dinheiro.
701
01:07:34,707 --> 01:07:37,207
Pois eu n�o estou a fim de me
aborrecer com voc�.
702
01:07:37,308 --> 01:07:38,608
Ent�o fa�a o cheque.
703
01:07:38,609 --> 01:07:41,109
Tudo bem.
Mas voc� assina este.
704
01:07:43,010 --> 01:07:43,810
Toma.
705
01:07:46,211 --> 01:07:48,211
Ah, assim � pr�tico.
706
01:08:03,313 --> 01:08:05,013
As coisas que voc� me faz fazer.
707
01:08:16,114 --> 01:08:19,814
Ficarei uns seis meses em Cannes.
Estarei com o J�r�me.
708
01:08:21,315 --> 01:08:23,015
Nem um dia a mais.
709
01:08:23,016 --> 01:08:26,016
Se fosse dar um golpe em voc�
seria como se desse um golpe em mim mesmo.
710
01:08:27,117 --> 01:08:30,117
Mas n�o deposite antes de eu falar.
711
01:08:31,918 --> 01:08:34,318
Sen�o � cana certa pra mim,
voc� sabe disso.
712
01:08:36,819 --> 01:08:38,219
Voc� sabe, n�?
713
01:08:43,120 --> 01:08:45,120
Est� vendo, esse � o Natal
que eu nunca tive.
714
01:08:46,221 --> 01:08:49,201
T� vendo, filhinha, isso � pra voc�.
715
01:08:49,202 --> 01:08:52,602
Olha o barulhinho que faz.
716
01:08:53,203 --> 01:08:55,603
Olha como funciona...
717
01:08:56,604 --> 01:08:58,504
Vamos, v� pegar teu presente.
718
01:08:59,205 --> 01:09:02,505
� aquele embrulho ali.
V�.
719
01:09:16,106 --> 01:09:17,106
12.000.
720
01:09:17,107 --> 01:09:18,907
N�o d� pra ser negligente com ela, n�?
721
01:09:34,608 --> 01:09:36,108
Vilko!
722
01:09:40,209 --> 01:09:41,909
Venha me pegar.
723
01:09:42,410 --> 01:09:44,010
V� se tenta sozinha.
724
01:09:44,011 --> 01:09:46,211
Sabe que n�o consigo descer sozinha.
725
01:09:47,012 --> 01:09:50,312
T� a fim de me irritar, n�?
Dane-se. N�o consigo.
726
01:09:50,313 --> 01:09:53,013
O pior � que � capaz, eu sei.
727
01:09:53,014 --> 01:09:55,314
Vilko, n�o � nada engra�ado
o que est� fazendo.
728
01:09:55,315 --> 01:09:56,815
V� peg�-la.
729
01:10:14,016 --> 01:10:15,516
N�o vai me largar, hein?
730
01:10:17,017 --> 01:10:18,517
Estou segurando... estou segurando...
731
01:10:18,518 --> 01:10:20,718
Preciso ir em frente...
732
01:10:23,019 --> 01:10:24,319
Espera.
733
01:10:26,120 --> 01:10:27,520
Me segure com mais for�a.
734
01:10:27,521 --> 01:10:30,621
S� consigo desse jeito...
For�a!
735
01:10:31,822 --> 01:10:35,422
Essa � para a fluidez do sangue,
essa pequenininha...
736
01:10:35,423 --> 01:10:36,999
Tomo todas, de qualquer jeito...
737
01:10:37,000 --> 01:10:38,900
Essa eu tomo primeiro.
Pode me dar.
738
01:10:40,401 --> 01:10:42,301
Pode colocar no meio da l�ngua.
739
01:11:27,902 --> 01:11:31,702
Esta conta � de 687,000 euros.
740
01:11:56,603 --> 01:11:57,903
Pronto.
741
01:11:58,504 --> 01:12:02,204
912,28.
742
01:12:02,205 --> 01:12:05,305
912?
E 28, por favor.
743
01:12:18,206 --> 01:12:20,606
Vai dar conta disso tudo?
744
01:12:22,107 --> 01:12:23,707
Eu queria um jardim.
745
01:12:28,408 --> 01:12:30,208
Para isso voc� assina os cheques, n�?
746
01:13:00,609 --> 01:13:01,999
Al�.
747
01:13:03,000 --> 01:13:04,600
J� vou.
748
01:13:12,201 --> 01:13:15,501
Espere. N�o sei cad� minha perna.
Se n�o a vejo n�o consigo me levantar.
749
01:13:18,002 --> 01:13:19,902
Mas espere, preciso me vestir.
750
01:14:33,303 --> 01:14:36,103
Vilko, me ajude a colocar o cinto.
751
01:14:39,404 --> 01:14:41,404
N�o sei fazer isso.
752
01:14:43,405 --> 01:14:45,105
N�o sabe dar n�?
753
01:14:46,006 --> 01:14:48,406
Era melhor ficar de joelho.
754
01:14:49,507 --> 01:14:50,999
Obrigada.
755
01:14:59,200 --> 01:15:00,600
Quer que suba pro meu quarto?
756
01:15:01,501 --> 01:15:02,999
N�o tem quarto.
757
01:15:03,500 --> 01:15:05,700
Por sua causa deixei tudo por fazer.
758
01:15:06,001 --> 01:15:07,901
Voc� s� faz reclamar.
759
01:15:09,002 --> 01:15:11,102
Tanto faz, vou dormir com voc�.
760
01:15:11,103 --> 01:15:12,503
Nem pensar!
761
01:15:13,104 --> 01:15:14,304
Onde vou dormir ent�o?
762
01:15:14,305 --> 01:15:17,505
Tem um colch�o macio no meu escrit�rio
no primeiro andar.
763
01:15:38,506 --> 01:15:40,506
Por sua causa me divorciei da minha mulher.
764
01:15:40,507 --> 01:15:42,907
Foi a melhor coisa que fiz por voc�.
765
01:15:42,908 --> 01:15:44,408
Est� vendo como voc� �?
766
01:15:49,009 --> 01:15:51,409
Voc� me sufocaria.
767
01:16:02,710 --> 01:16:04,300
Preciso que me aconselhe.
768
01:16:04,301 --> 01:16:06,401
Voc� � mulher, pode me ajudar.
769
01:16:08,002 --> 01:16:11,102
Quero dormir.
Vamos, me aconselhe.
770
01:16:12,103 --> 01:16:15,203
Vou lhe mandar uma mensagem...
771
01:16:15,204 --> 01:16:16,804
Vou escrever...
772
01:16:17,505 --> 01:16:19,405
Como voc� vai fazer com o pr�ximo?
773
01:16:21,206 --> 01:16:23,706
� verdade, ela tatuou meu nome na coxa dela.
774
01:16:23,707 --> 01:16:25,307
Vai precisar se explicar com o cara, n�?
775
01:16:27,008 --> 01:16:28,808
Ainda mais sendo o meu nome.
Voc� n�o acha?
776
01:16:31,609 --> 01:16:33,509
Deve estar se perguntando
por que me casei com ela.
777
01:16:33,510 --> 01:16:35,210
N�o estou nem a�.
778
01:16:36,311 --> 01:16:39,211
Espero que algum dia seja feliz
o mais breve poss�vel.
779
01:16:40,112 --> 01:16:41,912
Voc� gosta mesmo da sua vidinha.
780
01:16:42,913 --> 01:16:45,203
Gosto mesmo.
781
01:16:45,204 --> 01:16:48,304
Mas voc� tem um teto.
Eu n�o.
782
01:16:48,305 --> 01:16:52,005
N�o quero que ligue pra ela nem que a veja,
estou te prevenindo.
783
01:17:14,406 --> 01:17:16,906
Me acordou no meio da noite.
784
01:17:16,907 --> 01:17:19,407
Precisava arejar a cabe�a.
785
01:17:28,008 --> 01:17:29,608
Teu produtor n�o se amarra em pilantras.
786
01:17:29,609 --> 01:17:32,409
Pois ele vai aprender a gostar de pilantras.
787
01:17:34,510 --> 01:17:39,310
Tudo por causa de um milh�o.
Mas ele vai ver. Vou te devolver tudo.
788
01:17:45,811 --> 01:17:48,611
Se tivesse te conhecido antes
ter�amos feito muita coisa juntos.
789
01:17:48,912 --> 01:17:50,912
Como no teu filme.
790
01:17:52,113 --> 01:17:54,813
Afinal voc� � valente como um homem.
791
01:18:00,815 --> 01:18:02,615
Que tal a gente dar no p�?
792
01:18:02,616 --> 01:18:04,516
N�o tenho por que dar no p�.
793
01:18:04,517 --> 01:18:06,717
Foi voc� que tomou dinheiro de mim.
794
01:18:06,718 --> 01:18:09,318
Jamais.
795
01:18:12,120 --> 01:18:14,220
Nessa bagun�a nem eu sei onde est�.
796
01:18:15,621 --> 01:18:17,821
V� pra cama.
Vou dormir.
797
01:18:35,922 --> 01:18:38,022
D� pra arranjar um travesseiro?
798
01:18:41,923 --> 01:18:43,823
Tem travesseiro sobrando a�.
799
01:18:43,824 --> 01:18:45,124
Preciso de tr�s.
800
01:18:45,925 --> 01:18:47,335
Dane-se. Vou dormir aqui.
801
01:18:47,336 --> 01:18:49,999
Para com isso e deixa de me atazanar!
802
01:18:56,000 --> 01:18:57,200
Peguei.
803
01:18:58,201 --> 01:19:00,101
Se manda daqui!
804
01:19:11,202 --> 01:19:13,402
A gente se fala. Tchau.
805
01:19:21,403 --> 01:19:22,803
Sabe que horas s�o?
806
01:19:23,704 --> 01:19:26,404
Na pr�xima durma em outro lugar.
807
01:19:28,005 --> 01:19:29,305
Voc� � desagrad�vel.
808
01:19:29,306 --> 01:19:32,406
Veja o que descolei.
100.000.
809
01:19:34,407 --> 01:19:36,407
Que isso? Larga!
810
01:19:37,308 --> 01:19:40,308
Dinheiro!
�, mas pode ser dinheiro sujo.
811
01:19:40,309 --> 01:19:43,009
Cuidado, pode se sujar...
Ahhh!
812
01:19:43,010 --> 01:19:46,410
Talvez precise de lavar antes.
Dane-se.
813
01:19:46,411 --> 01:19:47,411
Me d�!
814
01:19:48,312 --> 01:19:50,412
Por que voc� mesmo n�o lavou?
815
01:19:51,113 --> 01:19:54,013
Quanto golpes foram?
Tr�s?
816
01:19:54,014 --> 01:19:55,514
Mais de quatro?
817
01:19:56,915 --> 01:19:59,115
Entendeu? Me d�!
818
01:19:59,256 --> 01:20:00,906
Se n�o me der, vou te ferrar.
819
01:20:00,907 --> 01:20:03,907
Mas tanto faz, se n�o estivesse aqui
estaria na cadeia.
820
01:20:04,108 --> 01:20:05,999
Voc� n�o faria isso, fala s�rio.
821
01:20:06,000 --> 01:20:07,900
Preciso de dinheiro para comer amanh�.
822
01:20:09,001 --> 01:20:10,701
Pilantra.
823
01:20:10,702 --> 01:20:12,802
Voc� � realmente uma pilantra.
824
01:20:29,303 --> 01:20:32,403
Olha aqui! Teu dinheiro.
825
01:20:39,504 --> 01:20:40,704
Pronto!
826
01:20:50,005 --> 01:20:52,205
S� quero minha grana.
827
01:20:52,206 --> 01:20:54,806
Meus cobres.
Sacou?
828
01:21:16,007 --> 01:21:18,607
� s� o dinheiro que te interessa, � isso?
829
01:21:18,608 --> 01:21:20,408
Eu n�o te interesso mais?
830
01:21:22,509 --> 01:21:25,709
Tem raz�o. Mesmo que os tiras venham
atr�s de mim vou te devolver tudo.
831
01:21:27,210 --> 01:21:29,710
Te devolvo tudo e voltamos
a ser amigos como antes.
832
01:21:31,611 --> 01:21:32,711
Hein?
833
01:22:53,912 --> 01:22:55,412
Ent�o, pode me dizer seu nome?
834
01:22:55,413 --> 01:22:56,413
Coline.
835
01:22:56,414 --> 01:22:58,414
Sim, e quem � seu agente?
836
01:22:58,415 --> 01:23:01,115
Meu agente � o Jacques Yps...
837
01:23:01,116 --> 01:23:05,616
para o cinema e para a publicidade �...
838
01:23:08,617 --> 01:23:09,917
E quantos anos voc� tem?
839
01:23:10,318 --> 01:23:13,118
Nove anos, hoje � meu anivers�rio.
840
01:23:14,019 --> 01:23:17,219
Vamos come�ar logo para que possa ir
festejar seu anivers�rio.
841
01:23:19,020 --> 01:23:20,650
Fora!
Como?
842
01:23:20,651 --> 01:23:23,451
Se manda!
Estou trabalhando.
843
01:23:27,352 --> 01:23:28,852
Filha da puta.
844
01:23:29,653 --> 01:23:32,153
Hmm... voc� est� com medo?
845
01:23:32,154 --> 01:23:33,654
N�o...
846
01:23:33,655 --> 01:23:35,399
Olhe para o Ezz�.
847
01:23:35,400 --> 01:23:37,400
Focalize melhor. Est� tudo emba�ado.
848
01:23:37,401 --> 01:23:39,701
O que foi que voc� fez?
849
01:23:39,902 --> 01:23:41,102
Pronto.
850
01:23:42,003 --> 01:23:44,903
N�o olhe para mim...
Olhe sempre para o Ezz�.
851
01:23:46,304 --> 01:23:49,504
Isso, assim, muito bem.
Oh...
852
01:23:49,505 --> 01:23:53,605
Ela est� vendo uma bruxa horr�vel
que se aproxima...
853
01:24:07,506 --> 01:24:10,406
Olha o que eu trouxe.
Pra fechar tua boca.
854
01:24:11,207 --> 01:24:13,007
Gostou? Um cheque de 900.000?
855
01:24:13,008 --> 01:24:14,508
N�o � bonito?
856
01:24:15,009 --> 01:24:16,809
Est� marcado 900.000?
857
01:24:17,310 --> 01:24:19,510
N�o est� marcado 900.000 ali?
858
01:24:19,511 --> 01:24:20,511
Sim.
859
01:24:21,112 --> 01:24:23,012
Pelo menos dessa vez n�o caguei pra voc�.
860
01:24:24,813 --> 01:24:26,813
N�o � capaz nem de me agradecer.
861
01:24:26,814 --> 01:24:29,514
Ponha na mesa. Estou tentando dormir.
862
01:25:08,616 --> 01:25:12,416
Bom dia.
� a casa da senhora Shainberg?
863
01:25:12,817 --> 01:25:13,817
Sim.
864
01:25:13,818 --> 01:25:16,018
A senhora � a Sra. Shainberg?
865
01:25:16,619 --> 01:25:18,019
Por qu�?
866
01:25:19,020 --> 01:25:21,120
� uma cobran�a do Banco AD.
867
01:25:21,121 --> 01:25:23,221
De 800.000 euros.
868
01:25:36,522 --> 01:25:39,122
� para mim, sim.
869
01:25:47,423 --> 01:25:48,523
Obrigado.
870
01:25:49,424 --> 01:25:50,724
Isto � para a senhora.
871
01:25:50,725 --> 01:25:51,725
Obrigada.
872
01:25:51,726 --> 01:25:53,426
Bom dia.
Bom dia.
873
01:26:52,227 --> 01:26:54,227
20.000 no trinta.
874
01:26:54,228 --> 01:26:55,728
J� fizeram suas apostas?
875
01:26:58,129 --> 01:26:59,329
Apostas encerradas.
876
01:27:06,930 --> 01:27:08,630
Apostas encerradas.
877
01:27:13,731 --> 01:27:15,431
22 preto.
878
01:27:28,133 --> 01:27:29,433
Sim?
879
01:27:32,034 --> 01:27:33,534
Est� me ouvindo?
880
01:27:33,535 --> 01:27:36,035
Um milh�o e trezentos.
881
01:27:36,036 --> 01:27:39,936
Fica na sua. N�o pode ser de outro jeito.
Fica na sua.
882
01:27:39,937 --> 01:27:41,507
J� disse.
883
01:27:43,008 --> 01:27:44,108
O qu�?
884
01:27:45,509 --> 01:27:47,709
Vai querer que me ferre por sua causa?
885
01:27:48,710 --> 01:27:51,110
Ah, vai dar queixa. Engra�ado.
886
01:27:51,511 --> 01:27:53,511
Conhecido como sou,
v�o achar at� gra�a.
887
01:27:53,612 --> 01:27:58,012
Pode dar queixa. Vai em frente.
888
01:28:03,514 --> 01:28:05,314
103.000.
889
01:28:21,715 --> 01:28:25,015
Tudo bem? Ainda estou vivo.
890
01:28:26,216 --> 01:28:28,816
Afinal n�o me denunciou aos tiras?
891
01:28:31,718 --> 01:28:34,218
Se tiver dado queixa te aconselho
a retir�-la o quanto antes.
892
01:28:36,719 --> 01:28:38,719
N�o teria nem tempo de perceber.
893
01:28:38,720 --> 01:28:41,020
Seria de um golpe s�.
894
01:28:41,621 --> 01:28:44,321
Te meteria numa mala e te enterrava.
895
01:28:44,822 --> 01:28:47,202
� nisso que daria tua queixa de merda.
896
01:28:48,003 --> 01:28:49,603
Fora daqui.
897
01:28:52,204 --> 01:28:53,204
Fora.
898
01:28:54,405 --> 01:28:55,905
N�o est� com medo?
899
01:28:56,906 --> 01:28:58,306
N�o, n�o estou com medo.
900
01:29:00,607 --> 01:29:02,607
Voc� n�o sente medo, n�?
901
01:29:05,108 --> 01:29:06,808
Se manda.
902
01:29:08,809 --> 01:29:10,509
Vamos, se manda.
903
01:29:24,211 --> 01:29:25,611
Por que voc� n�o me matou?
904
01:31:35,412 --> 01:31:36,712
Vem...
905
01:31:39,313 --> 01:31:41,013
Venha r�pido.
906
01:32:09,514 --> 01:32:12,714
N�o podemos deixar sua m�e
sem um centavo no bolso.
907
01:32:12,715 --> 01:32:16,115
Como se diz, um pouco de
dinheiro n�o mata ningu�m.
908
01:32:16,116 --> 01:32:18,516
Estamos todos ao seu lado
e eu posso colaborar.
909
01:32:18,716 --> 01:32:21,416
Posso dar 15.000 agora.
910
01:32:21,417 --> 01:32:23,717
Mas depois ser� preciso que
voc� pague a hipoteca.
911
01:32:23,718 --> 01:32:26,918
Quanto voc� lhe deu?
912
01:32:26,919 --> 01:32:30,719
Ontem eu disse 700,
mas acho que deve ter sido 800.
913
01:32:30,720 --> 01:32:32,620
N�o v� diferen�a?
914
01:32:34,421 --> 01:32:39,121
Emprestei-lhe 220.000 quando veio
me buscar em Biarritz no Natal.
915
01:32:39,122 --> 01:32:41,722
O que eu n�o faria
com essa grana toda.
916
01:32:41,723 --> 01:32:43,823
O que voc� viu nesse cara?
917
01:32:43,824 --> 01:32:45,024
Ele estava presente.
918
01:32:45,825 --> 01:32:47,805
E voc� d� seu dinheiro a qualquer um
que esteja presente?
919
01:32:47,806 --> 01:32:49,406
N�o. Ele era meu ator.
920
01:32:51,507 --> 01:32:54,107
Ele vai fazer esse filme?
Hmm...
921
01:32:54,108 --> 01:32:56,008
N�o, creio que n�o.
922
01:32:56,009 --> 01:32:58,109
Ent�o n�o vai fazer
nenhum dinheiro t�o cedo.
923
01:32:58,710 --> 01:33:01,010
Tem fundos para 500.000?
924
01:33:01,011 --> 01:33:04,111
Ahhh, n�o.
Ele levou tudo.
925
01:33:05,912 --> 01:33:08,112
Mas pensei que cheque sem fundos
fosse crime.
926
01:33:09,213 --> 01:33:13,613
Achei que ele ia me reembolsar
pra n�o ferrar com sua vida de novo.
927
01:33:14,414 --> 01:33:16,814
Cheque sem fundos � legal,
928
01:33:16,815 --> 01:33:19,515
mas os bancos
n�o acham muita gra�a.
929
01:33:19,516 --> 01:33:21,776
D�vida n�o � nenhum delito.
930
01:33:21,777 --> 01:33:23,577
Mesmo com cheques de 500.000?
931
01:33:23,578 --> 01:33:25,078
O montante n�o importa.
932
01:33:25,679 --> 01:33:28,279
Bem, quanto voc� ainda deve ao banco?
933
01:33:29,380 --> 01:33:30,880
Hmm...
934
01:33:31,481 --> 01:33:32,681
tudo.
935
01:33:33,782 --> 01:33:35,782
O empr�stimo, hmm...
936
01:33:36,583 --> 01:33:40,783
o empr�stimo 700.000
mais as multas...
937
01:33:40,784 --> 01:33:43,784
e minha hipoteca,
3.600 por m�s por dez anos.
938
01:33:45,385 --> 01:33:47,085
Voc� pode ajudar sua m�e?
939
01:33:47,086 --> 01:33:48,786
S� tenho acesso limitado
aos meus investimentos.
940
01:33:48,787 --> 01:33:50,187
Ent�o ela precisar� vender sua casa.
941
01:33:50,388 --> 01:33:52,288
N�o, isso eu n�o quero.
942
01:33:52,289 --> 01:33:54,989
Vamos ajud�-la, encontraremos uma solu��o.
N�o se preocupe.
943
01:33:54,990 --> 01:33:58,199
Mas, m�e, voc� preencheu esses cheques.
Estava l�cida?
944
01:33:58,200 --> 01:34:00,100
Sim, eu preenchi todos esses cheques.
945
01:34:00,401 --> 01:34:03,301
Fui eu, n�o posso negar.
946
01:34:03,502 --> 01:34:05,402
Fui enganada...
947
01:34:06,203 --> 01:34:08,403
Fui eu mas n�o posso...
948
01:34:13,304 --> 01:34:14,704
N�o sei como dizer.
949
01:34:14,705 --> 01:34:16,205
Fui eu mas n�o fui eu.
950
01:34:17,706 --> 01:34:19,406
Pode parecer estranho, mas...
951
01:34:21,507 --> 01:34:23,707
posso explicar tudo nos
menores detalhes...
952
01:34:23,708 --> 01:34:26,208
menos o cheque de...
953
01:34:29,609 --> 01:34:31,309
240.000 euros...
954
01:34:36,910 --> 01:34:40,010
o cheque que passei logo ap�s
a crise de epilepsia.
955
01:34:40,011 --> 01:34:44,111
Eu estava sob o efeito de rivotril
e rivotril � a droga do violentado.
956
01:34:44,912 --> 01:34:46,712
N�o d� pra lembrar de nada.
957
01:34:51,713 --> 01:34:53,813
Ele deve ter sido muito persuasivo.
958
01:34:55,014 --> 01:34:57,014
N�o. Ele s� fazia pedir.
959
01:34:57,015 --> 01:34:59,015
Virou um h�bito.
960
01:35:03,416 --> 01:35:07,916
Como j� tinha feito um cheque de 15.000
ficou mais f�cil fazer outro.
961
01:35:07,917 --> 01:35:10,217
Como num supermercado.
962
01:35:10,218 --> 01:35:12,218
O qu�?
O que quer dizer com isso?
963
01:35:13,019 --> 01:35:15,819
Quando se acaba tendo o dobro
no carrinho do que se pensava...
964
01:35:15,820 --> 01:35:17,920
� exatamente assim,
� a mesma coisa.
965
01:35:17,921 --> 01:35:20,221
Mas foi mais que
cinquenta vezes o dobro.
966
01:35:20,222 --> 01:35:23,022
Eu sabia que devia parar.
Mas n�o adiantava.
967
01:35:23,423 --> 01:35:25,923
Sempre fazia as contas,
eu estava l�cida.
968
01:35:27,224 --> 01:35:31,024
Eu estava l�cida, mas...
N�o conseguia parar de passar cheques.
969
01:35:31,025 --> 01:35:33,225
N�o, eu os passava, era assim.
970
01:35:34,426 --> 01:35:36,226
Passei porque achava que
iria reaver o dinheiro.
971
01:35:40,527 --> 01:35:43,127
Mas os cheques de 100.00, 200.000 euros,
972
01:35:43,128 --> 01:35:45,328
tamb�m foram pela mesma raz�o?
N�o se deu conta?
973
01:35:45,329 --> 01:35:48,229
Sim, eu percebia,
mas n�o adiantava.
974
01:35:56,830 --> 01:35:58,530
N�o sei como dizer.
975
01:36:01,431 --> 01:36:03,431
Era eu mas n�o era eu.
976
01:36:05,132 --> 01:36:07,532
Era eu mas n�o era eu.
977
01:36:15,933 --> 01:36:18,533
Mas n�o foi ningu�m mais.
Fui eu.
978
01:36:18,534 --> 01:36:20,934
Talvez eu seja assim.
979
01:36:22,635 --> 01:36:23,905
E n�o era eu.
980
01:36:30,506 --> 01:36:32,106
N�o era eu.
69880
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.