All language subtitles for wuthering.heights.(1992).eng.1cd.(3126155)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:19,132 --> 00:02:21,467 First I found the place. 2 00:02:23,325 --> 00:02:25,659 I wondered who had lived there. 3 00:02:25,693 --> 00:02:27,581 What their lives were like. 4 00:02:30,270 --> 00:02:33,532 Something whispered to my mind, 5 00:02:33,567 --> 00:02:35,607 and I began to write. 6 00:02:35,646 --> 00:02:37,687 My pen creates stories 7 00:02:37,727 --> 00:02:40,542 of a world that might have been- 8 00:02:40,576 --> 00:02:42,813 a world of my imagining. 9 00:02:45,345 --> 00:02:47,800 And here is one I'm going to tell. 10 00:02:55,009 --> 00:02:57,279 But take care... 11 00:02:57,314 --> 00:03:00,446 not to smile at any part of it. 12 00:03:03,267 --> 00:03:06,137 It begins with a stranger. 13 00:03:15,653 --> 00:03:18,370 - Mr. Heathcliff? - Mr. Heathcliff? 14 00:03:18,405 --> 00:03:21,701 - You'll have to wait. - You'll have to wait. 15 00:04:18,127 --> 00:04:20,232 Who are you? 16 00:04:20,302 --> 00:04:22,572 Lockwood. 17 00:04:22,607 --> 00:04:24,429 Your new tenant up at the Grange. 18 00:04:24,463 --> 00:04:27,278 I'm surprised you'd choose a storm to go wandering 19 00:04:27,312 --> 00:04:28,970 about in, Mr. Lockwood. 20 00:04:29,008 --> 00:04:31,113 Well, I, um... I lost my way out on the moor. 21 00:04:31,152 --> 00:04:33,870 Is the Grange far? 22 00:04:39,377 --> 00:04:41,068 Perhaps I could get a guide from amongst your lads. 23 00:04:41,106 --> 00:04:43,113 You could not. 24 00:04:43,154 --> 00:04:45,259 I'll go with him as far 25 00:04:45,298 --> 00:04:46,411 as the park. 26 00:04:46,450 --> 00:04:48,174 You'll go with him to hell. 27 00:04:50,355 --> 00:04:52,046 Mr. Heathcliff, if I'm not 28 00:04:52,115 --> 00:04:53,610 to have a guide to take me up to the Grange, 29 00:04:53,684 --> 00:04:55,473 I shall have to sleep here tonight. 30 00:04:55,508 --> 00:04:57,418 I don't keep accommodation for strangers. 31 00:05:06,486 --> 00:05:08,461 Or I'll sleep in the chair. 32 00:05:20,951 --> 00:05:23,373 There's a room they don't use. 33 00:05:36,698 --> 00:05:39,154 Don't leave it by the window. 34 00:05:39,194 --> 00:05:40,569 Why not? 35 00:07:10,792 --> 00:07:13,411 "Catherine Heathcliff. " 36 00:07:13,448 --> 00:07:15,904 "Catherine Linton. " 37 00:07:15,945 --> 00:07:17,734 "Catherine Earnshaw. " 38 00:07:41,965 --> 00:07:46,470 Let me in. 39 00:07:52,142 --> 00:07:53,833 Who the deviI put you in there? 40 00:07:53,870 --> 00:07:56,172 The deviI is right. 41 00:07:57,391 --> 00:07:58,985 She's... 42 00:08:00,720 --> 00:08:02,727 Her face. 43 00:08:02,800 --> 00:08:05,648 She looked like... 44 00:08:07,633 --> 00:08:11,211 You should not have gone in there. 45 00:08:14,225 --> 00:08:17,968 Lockwood has stumbled into the end of a strange story... 46 00:08:19,986 --> 00:08:24,689 a story that began 30 years before 47 00:08:24,723 --> 00:08:27,309 when an old man returned to Wuthering Heights... 48 00:08:28,852 --> 00:08:31,852 weary after a long journey. 49 00:08:48,279 --> 00:08:49,872 He's coming! 50 00:08:49,911 --> 00:08:51,155 Joseph. 51 00:08:51,191 --> 00:08:53,133 All right, don't rush me. 52 00:08:55,928 --> 00:08:57,073 Father! 53 00:08:57,112 --> 00:08:58,868 Ah, home again, Cathy. 54 00:08:58,904 --> 00:09:00,792 What have you brought me, Father? 55 00:09:00,824 --> 00:09:03,443 Cathy, give Father a chance to draw breath. 56 00:09:03,481 --> 00:09:05,237 Just wait and see. Wait and see. 57 00:09:07,930 --> 00:09:09,523 Oh, my Lord. 58 00:09:09,594 --> 00:09:11,634 I found him... 59 00:09:11,706 --> 00:09:13,812 starving in the streets of LiverpooI. 60 00:09:13,883 --> 00:09:16,250 He's a filthy gypsy, Father. 61 00:09:16,315 --> 00:09:17,395 He's a gift from God. 62 00:09:17,435 --> 00:09:19,508 You're to treat him as your new brother. 63 00:09:19,548 --> 00:09:20,922 But where's my present? 64 00:09:20,956 --> 00:09:22,417 Hasn't he got any family of his own? 65 00:09:22,524 --> 00:09:24,564 He's part of our family now. 66 00:09:24,604 --> 00:09:27,026 That's your brother- Hindley, 67 00:09:27,068 --> 00:09:28,891 and this... 68 00:09:28,924 --> 00:09:31,030 is your new sister- 69 00:09:31,069 --> 00:09:32,596 Cathy. 70 00:09:34,269 --> 00:09:37,848 Offer your hand as I showed you. 71 00:09:46,015 --> 00:09:48,350 Earnshaw named him Heathcliff. 72 00:09:58,913 --> 00:10:02,776 Cathy was drawn to the silent, self-possessed boy. 73 00:10:04,674 --> 00:10:09,464 But it was hardness, not gentleness 74 00:10:09,507 --> 00:10:11,612 that kept him silent. 75 00:10:17,092 --> 00:10:19,678 Nothing here belongs to you- 76 00:10:19,716 --> 00:10:23,611 not now, not ever. 77 00:10:24,965 --> 00:10:26,972 From the very first, 78 00:10:27,014 --> 00:10:30,844 Heathcliff was more Cathy's brother than Hindley. 79 00:10:30,886 --> 00:10:32,446 Like all wild things, 80 00:10:32,486 --> 00:10:35,618 she shared with him a love of the open moor. 81 00:10:35,655 --> 00:10:38,689 The rock and the lowering skies. 82 00:10:38,727 --> 00:10:40,615 Oh, mercifuI God, 83 00:10:40,648 --> 00:10:42,819 Father of our Lord Jesus Christ... 84 00:10:42,888 --> 00:10:46,304 Though Heathcliff became Mr. Earnshaw's favorite child, 85 00:10:46,377 --> 00:10:48,417 his protection was limited 86 00:10:48,489 --> 00:10:51,555 by the length of the old man's life. 87 00:10:51,593 --> 00:10:53,960 ...shall not die eternally. 88 00:10:53,994 --> 00:10:57,310 You have also taught us by His holy apostle St. PauI... 89 00:11:00,650 --> 00:11:03,651 Grant this, we beseech Thee, O mercifuI Father, 90 00:11:03,691 --> 00:11:04,738 through Jesus Christ, 91 00:11:04,779 --> 00:11:07,146 Amen. 92 00:11:07,180 --> 00:11:11,304 Your quarters are in the stables from now on. 93 00:11:12,620 --> 00:11:13,733 Heathcliff! 94 00:11:48,145 --> 00:11:49,193 Morning, Cathy. 95 00:11:49,297 --> 00:11:50,225 Morning. 96 00:12:31,192 --> 00:12:32,501 "Then Rab-shakeh stood 97 00:12:32,536 --> 00:12:34,446 "and cried with a loud voice 98 00:12:34,488 --> 00:12:38,832 "in the Jews' language, 'Hear ye the words of the great king. 99 00:12:38,873 --> 00:12:40,978 "'Hearken not to Hezekiah, 100 00:12:41,049 --> 00:12:43,864 "'for thus bade the king of Assyria 101 00:12:43,962 --> 00:12:47,345 "'make an agreement with me by a present. 102 00:12:47,386 --> 00:12:50,583 "'And come out to me and eat thee every one of his vine 103 00:12:50,715 --> 00:12:52,820 "'and every one of his fig tree 104 00:12:52,891 --> 00:12:54,353 "'and drink ye everyone 105 00:12:54,428 --> 00:12:56,086 the waters of his own cistern... "' 106 00:13:03,773 --> 00:13:08,182 'untiI I come and take you away to a land like your own land," 107 00:13:10,014 --> 00:13:10,941 "'a land of corn and wine, 108 00:13:10,974 --> 00:13:11,901 Hindley, don't... 109 00:13:11,934 --> 00:13:13,341 a land of bread and vineyards. "' 110 00:13:13,375 --> 00:13:14,302 Stop it... 111 00:13:14,335 --> 00:13:16,245 "'Beware, lest Hezekiah persuade you. "' 112 00:13:20,575 --> 00:13:21,524 What, done already? 113 00:13:24,256 --> 00:13:26,231 When Father was alive, we could play on Sunday. 114 00:13:26,304 --> 00:13:27,799 Why not let them be, Hindley? 115 00:13:27,873 --> 00:13:30,240 You put these two down to their scriptures. 116 00:13:30,305 --> 00:13:34,168 And be sure to examine them on it this time. 117 00:13:36,962 --> 00:13:38,271 Heather... 118 00:13:39,778 --> 00:13:41,601 AnimaI. 119 00:13:45,859 --> 00:13:47,037 Pepper. 120 00:13:47,076 --> 00:13:48,352 Pepper? 121 00:13:48,388 --> 00:13:49,403 Pepper. 122 00:13:55,396 --> 00:13:56,607 Feels like tree bark. 123 00:13:59,462 --> 00:14:00,989 Silver birch. 124 00:14:01,061 --> 00:14:01,989 Silver birch? 125 00:14:02,053 --> 00:14:04,421 Mm. But it's warmer. 126 00:14:10,631 --> 00:14:12,519 My turn. 127 00:14:13,095 --> 00:14:14,557 Shame on you. 128 00:14:14,599 --> 00:14:16,804 Think of your souls! 129 00:14:21,064 --> 00:14:24,578 Master Hindley! Master Hindley! 130 00:14:33,419 --> 00:14:34,880 What are you thinking about? 131 00:14:37,515 --> 00:14:40,483 I was thinking about the sea. 132 00:14:41,868 --> 00:14:43,013 You ever seen the sea? 133 00:14:43,052 --> 00:14:44,000 No, I was too little. 134 00:14:44,043 --> 00:14:45,288 I don't remember. 135 00:14:46,765 --> 00:14:48,620 My life didn't begin untiI I... 136 00:14:52,013 --> 00:14:53,191 untiI I... 137 00:14:53,230 --> 00:14:55,237 Who sent you? 138 00:14:55,277 --> 00:14:57,034 Nobody. 139 00:14:57,070 --> 00:14:58,445 Was it a bird? 140 00:14:58,478 --> 00:14:59,427 Bird. 141 00:14:59,470 --> 00:15:00,419 Or a tree? 142 00:15:00,494 --> 00:15:01,607 No, a bird. 143 00:15:01,678 --> 00:15:02,606 Or the wind. 144 00:15:02,638 --> 00:15:04,646 No, a bird. 145 00:15:04,719 --> 00:15:05,701 I don't know. 146 00:15:05,775 --> 00:15:07,531 Do you know anything? 147 00:15:11,472 --> 00:15:13,327 Can you talk to trees? 148 00:15:13,360 --> 00:15:15,433 No. 149 00:15:15,536 --> 00:15:16,747 Talk to the wind? 150 00:15:16,785 --> 00:15:17,996 Mm-mm. 151 00:15:22,738 --> 00:15:27,114 Let's send your spirit into that tree. 152 00:15:27,154 --> 00:15:28,681 Where? 153 00:15:28,722 --> 00:15:29,671 There. 154 00:15:29,715 --> 00:15:30,730 There? 155 00:15:33,075 --> 00:15:35,531 Make it talk to us. 156 00:15:35,603 --> 00:15:37,971 Talk to me. 157 00:15:38,004 --> 00:15:39,565 Listen. 158 00:15:47,637 --> 00:15:49,263 Oh, listen. 159 00:15:54,390 --> 00:15:57,522 They're calling your name. 160 00:15:57,559 --> 00:15:58,574 How did you do that? 161 00:15:58,647 --> 00:15:59,924 I can do lots of things. 162 00:15:59,959 --> 00:16:00,887 What things? 163 00:16:00,919 --> 00:16:02,446 Stand up. 164 00:16:05,272 --> 00:16:06,679 Where are you going? 165 00:16:06,713 --> 00:16:07,858 Come here. 166 00:16:07,928 --> 00:16:09,554 Come back here. 167 00:16:12,665 --> 00:16:14,127 Come here. 168 00:16:19,386 --> 00:16:20,314 Close your eyes. 169 00:16:23,003 --> 00:16:23,951 Close your eyes. 170 00:16:28,540 --> 00:16:31,410 If, when you open your eyes, 171 00:16:31,452 --> 00:16:34,452 the day is sunny and bright, 172 00:16:34,493 --> 00:16:36,915 so shall your future be. 173 00:16:37,053 --> 00:16:42,138 But if the day is full of storms, 174 00:16:42,174 --> 00:16:44,629 so shall be your life. 175 00:16:47,614 --> 00:16:49,949 Now, 176 00:16:49,982 --> 00:16:50,844 open your eyes. 177 00:17:13,890 --> 00:17:16,541 What have you done? 178 00:17:19,171 --> 00:17:21,921 I don't care. 179 00:17:21,956 --> 00:17:23,898 Do you hear me? 180 00:17:24,004 --> 00:17:26,721 I don't care. 181 00:17:41,542 --> 00:17:42,884 Where are you going? 182 00:17:42,919 --> 00:17:44,807 To have a look. 183 00:17:44,871 --> 00:17:46,693 Come on! 184 00:17:46,727 --> 00:17:50,622 Sheltered in a valley, carpeted in crimson, 185 00:17:50,663 --> 00:17:54,941 the Grange, home of Edgar Linton 186 00:17:54,984 --> 00:17:58,368 and Isabella, his sister. 187 00:18:02,474 --> 00:18:04,481 Doesn't it make you wish you'd been adopted 188 00:18:04,522 --> 00:18:05,416 by the Lintons? 189 00:18:08,362 --> 00:18:10,599 I wouldn't give up what I have 190 00:18:10,667 --> 00:18:13,286 for a thousand lives like the Lintons. 191 00:18:21,133 --> 00:18:23,043 Come on. 192 00:18:26,990 --> 00:18:29,292 Come on! Come on! This way! 193 00:18:29,325 --> 00:18:30,503 Come! Come! 194 00:18:31,470 --> 00:18:33,325 Go on! Run! 195 00:18:33,359 --> 00:18:34,788 Oh, no, you don't! 196 00:18:40,591 --> 00:18:42,184 Make room. 197 00:18:42,256 --> 00:18:43,500 Ooh, my goodness. 198 00:18:45,808 --> 00:18:48,329 It's Catherine Earnshaw, Father. 199 00:18:48,465 --> 00:18:49,610 - Uh, Fitz. - Yes, sir. 200 00:18:49,648 --> 00:18:51,056 You had better send for Dr. Kenneth. 201 00:18:51,089 --> 00:18:52,977 Bring her through. 202 00:18:53,009 --> 00:18:54,897 Leave her be! Leave her! 203 00:18:57,169 --> 00:18:57,933 Come back here! 204 00:18:59,442 --> 00:19:01,329 I think he must be Earnshaw's gypsy. 205 00:19:01,362 --> 00:19:02,639 Throw him out. 206 00:19:02,674 --> 00:19:04,235 Catherine! 207 00:19:04,275 --> 00:19:05,257 Cathy! 208 00:19:18,133 --> 00:19:20,851 Look at the state of her. 209 00:19:20,885 --> 00:19:23,155 Poor girI. 210 00:19:23,190 --> 00:19:26,486 I will speak to Hindley Earnshaw about this. 211 00:19:26,521 --> 00:19:29,618 She's his own sister. 212 00:19:29,687 --> 00:19:32,534 Perhaps she should stay here for awhile. 213 00:19:57,947 --> 00:19:59,770 Thank you. 214 00:20:33,184 --> 00:20:34,428 How is she? 215 00:20:37,184 --> 00:20:38,973 Better, I think. 216 00:20:39,009 --> 00:20:42,621 I reckon the Lintons will be sorry to lose her. 217 00:20:44,738 --> 00:20:46,080 When's she coming home? 218 00:20:53,188 --> 00:20:54,976 Did she ask 219 00:20:55,011 --> 00:20:56,538 about me? 220 00:21:01,604 --> 00:21:03,393 Remember that Mr. Hindley's forbidden you 221 00:21:03,429 --> 00:21:05,338 to speak to Miss Cathy when she returns. 222 00:21:19,207 --> 00:21:22,339 So she... 223 00:21:22,376 --> 00:21:24,645 she had no message for me? 224 00:21:26,568 --> 00:21:29,635 No doubt we'll all find her very changed. 225 00:21:50,155 --> 00:21:51,497 Thank you. 226 00:21:51,563 --> 00:21:52,491 How are you? 227 00:21:52,556 --> 00:21:54,018 Much better. Thank you. 228 00:21:54,092 --> 00:21:55,172 Thank you, Hindley. 229 00:21:55,245 --> 00:21:56,871 Joseph! 230 00:21:58,349 --> 00:22:00,902 Nelly. 231 00:22:00,941 --> 00:22:02,665 Welcome home, Miss Cathy. 232 00:22:02,702 --> 00:22:04,109 Oh, Nelly, what do you think of her? 233 00:22:04,206 --> 00:22:05,831 She's quite the lady now. 234 00:22:06,767 --> 00:22:09,767 Where's Heathcliff? 235 00:22:09,870 --> 00:22:10,983 Heathcliff, 236 00:22:11,022 --> 00:22:13,390 you may come forward. 237 00:22:14,255 --> 00:22:15,662 Wish Miss Catherine welcome 238 00:22:15,696 --> 00:22:17,321 like the rest of the servants. 239 00:22:28,145 --> 00:22:31,462 Well, Heathcliff, have you forgotten me? 240 00:22:31,538 --> 00:22:34,255 Shake hands. That is permitted. 241 00:22:38,227 --> 00:22:40,682 I shall not stay to be laughed at. 242 00:22:42,515 --> 00:22:45,582 I'm sorry. 243 00:22:45,620 --> 00:22:47,726 I didn't mean to laugh. 244 00:22:47,764 --> 00:22:48,779 Look at you. 245 00:22:50,517 --> 00:22:52,524 You needn't have touched me. 246 00:23:13,784 --> 00:23:14,994 A little more? 247 00:23:15,033 --> 00:23:16,920 Yes, I'll have some. 248 00:23:29,531 --> 00:23:30,993 Thank you... 249 00:24:05,152 --> 00:24:06,581 Get that gypsy out of here! 250 00:24:16,130 --> 00:24:17,057 You're not... 251 00:24:17,090 --> 00:24:18,018 Stop it! 252 00:24:18,050 --> 00:24:21,214 fit... for a civilized house! 253 00:24:36,293 --> 00:24:38,879 The worst thing about you is that 254 00:24:38,917 --> 00:24:42,016 you never see anyone else's obligations. 255 00:24:42,054 --> 00:24:43,810 Oh, my 256 00:24:43,845 --> 00:24:45,504 God. 257 00:24:50,662 --> 00:24:53,052 They looked after me for three months. 258 00:25:00,520 --> 00:25:01,927 I found a lapwing's nest 259 00:25:01,992 --> 00:25:04,197 at Peniston Crag when you were away. 260 00:25:09,194 --> 00:25:12,042 I waited every day for a sight of you... 261 00:25:12,074 --> 00:25:13,667 coming over the moors. 262 00:25:14,955 --> 00:25:16,842 But you didn't come. 263 00:25:16,875 --> 00:25:19,242 So I put a wire mesh over the nest, 264 00:25:19,275 --> 00:25:22,571 and all the little ones died when they hatched. 265 00:25:22,603 --> 00:25:23,847 Why? 266 00:25:23,884 --> 00:25:25,029 Because the parent birds 267 00:25:25,067 --> 00:25:27,010 couldn't get near enough to feed them. 268 00:25:27,052 --> 00:25:29,769 No. Why did you starve them? 269 00:25:29,805 --> 00:25:31,299 Well, there wasn't any point 270 00:25:31,340 --> 00:25:33,228 in keeping them alive to show you. 271 00:25:35,597 --> 00:25:37,485 If you'd have come back, I'd have spared them. 272 00:25:39,758 --> 00:25:42,126 In the future, you must spare them. 273 00:25:48,879 --> 00:25:50,286 Don't you trust me? 274 00:25:53,488 --> 00:25:55,627 Don't you know I'll always come back? 275 00:25:55,664 --> 00:25:57,094 Don't you know that? 276 00:25:58,545 --> 00:25:59,974 Heathcliff. 277 00:26:02,706 --> 00:26:04,135 Always. 278 00:26:16,340 --> 00:26:18,860 In giving birth, Frances- 279 00:26:18,900 --> 00:26:22,217 Hindley Earnshaw's wife- died. 280 00:26:22,261 --> 00:26:25,392 And Hindley, whose sorrow was of the kind 281 00:26:25,429 --> 00:26:30,034 that could not weep or pray without her life, 282 00:26:30,069 --> 00:26:32,623 lost all interest in his own. 283 00:26:38,231 --> 00:26:39,824 Name this child. 284 00:26:43,703 --> 00:26:46,551 Hareton Earnshaw. 285 00:26:46,584 --> 00:26:48,591 Hareton Earnshaw... 286 00:26:48,633 --> 00:26:52,146 I baptize thee in the name of the Father 287 00:26:52,184 --> 00:26:55,447 and of the Son and of the Holy Ghost. 288 00:26:55,481 --> 00:26:57,968 Amen. 289 00:26:58,010 --> 00:26:59,155 We receive this child 290 00:26:59,194 --> 00:27:00,853 into the congregation of Christ's flock, 291 00:27:00,890 --> 00:27:04,207 and assign him to the sign of the cross, 292 00:27:04,251 --> 00:27:06,673 in token that, hereafter, he shall not be ashamed 293 00:27:06,715 --> 00:27:08,952 to confess the faith of Christ crucified, 294 00:27:08,987 --> 00:27:11,573 but manfully to fight under His banner 295 00:27:11,643 --> 00:27:15,353 against sin, the world and the deviI. 296 00:27:30,494 --> 00:27:31,923 Oh. 297 00:27:34,751 --> 00:27:36,180 What have you got that silly frock on for? 298 00:27:39,456 --> 00:27:41,463 We're still in mourning, Miss Cathy. 299 00:27:44,705 --> 00:27:46,112 Shouldn't you be back 300 00:27:46,145 --> 00:27:48,218 in the fields now, Heathcliff? 301 00:27:48,289 --> 00:27:49,598 No. 302 00:27:59,555 --> 00:28:01,464 Ah! Found it. 303 00:28:06,276 --> 00:28:09,310 Edgar and Isabella Linton said 304 00:28:09,349 --> 00:28:12,197 they might come this afternoon. 305 00:28:13,957 --> 00:28:15,386 Cathy? 306 00:28:25,222 --> 00:28:28,354 The crosses are for the days 307 00:28:28,392 --> 00:28:30,148 you've spent with the Lintons. 308 00:28:31,560 --> 00:28:32,967 The dots are for the days 309 00:28:32,999 --> 00:28:34,593 you've spent with me. 310 00:28:37,993 --> 00:28:39,270 You see? 311 00:28:41,641 --> 00:28:43,397 I've marked every day. 312 00:28:45,002 --> 00:28:46,431 Hmm. 313 00:28:47,914 --> 00:28:49,801 Very foolish. 314 00:28:49,834 --> 00:28:52,256 As if I took notice. 315 00:28:52,331 --> 00:28:55,365 Where's the sense in that? 316 00:28:55,403 --> 00:28:57,738 To show that I do take notice. 317 00:28:57,771 --> 00:28:59,659 Oh, I see. 318 00:29:02,572 --> 00:29:05,572 Should I always be sitting with you? 319 00:29:05,613 --> 00:29:08,101 You might be dumb for anything 320 00:29:08,141 --> 00:29:09,865 you say to amuse me. 321 00:29:09,901 --> 00:29:13,317 You never told me before that I talk too little. 322 00:29:13,358 --> 00:29:16,937 Or that you disliked my company, Cathy. 323 00:29:18,286 --> 00:29:20,392 That's no company at all, 324 00:29:20,463 --> 00:29:23,759 when people know nothing and say nothing. 325 00:29:50,131 --> 00:29:52,368 It's so lovely to see you. 326 00:29:54,228 --> 00:29:55,603 Come in. 327 00:30:31,130 --> 00:30:32,756 Nelly. 328 00:30:34,618 --> 00:30:37,434 Oh, Cathy. 329 00:30:40,699 --> 00:30:44,594 I thought you were Frances, risen from the dead. 330 00:30:44,636 --> 00:30:49,176 Nelly, will you keep a secret for me? 331 00:30:49,212 --> 00:30:52,595 Oh, is it worth keeping? 332 00:30:55,869 --> 00:30:59,131 Today, Edgar Linton asked me... 333 00:30:59,166 --> 00:31:01,555 to marry him. 334 00:31:01,630 --> 00:31:04,947 Oh... Well... 335 00:31:07,711 --> 00:31:09,435 How should I answer? 336 00:31:12,608 --> 00:31:15,837 Well, really, Miss Cathy, how should I know? 337 00:31:18,945 --> 00:31:22,207 I accepted him. 338 00:31:22,241 --> 00:31:23,288 Cathy... 339 00:31:25,442 --> 00:31:27,297 Do you love Mr. Edgar? 340 00:31:27,362 --> 00:31:29,751 Um, of course I do. 341 00:31:29,826 --> 00:31:30,808 Of course. 342 00:31:30,882 --> 00:31:32,770 I can't help it. 343 00:31:32,802 --> 00:31:36,098 Why do you love him, Cathy? 344 00:31:36,132 --> 00:31:38,980 Uh, because he's handsome 345 00:31:39,012 --> 00:31:40,955 and pleasant to be with. 346 00:31:40,996 --> 00:31:42,851 Bad. 347 00:31:42,884 --> 00:31:46,529 Because, um... he's young 348 00:31:46,565 --> 00:31:47,809 and cheerfuI. 349 00:31:47,845 --> 00:31:49,340 Bad, still. 350 00:31:51,782 --> 00:31:54,171 And because he'll be rich. 351 00:31:54,214 --> 00:31:57,990 And I shall be the greatest woman of the neighborhood. 352 00:31:59,911 --> 00:32:01,155 Cathy. 353 00:32:03,847 --> 00:32:05,790 Is that what you really want? 354 00:32:07,368 --> 00:32:10,751 Well, marry Mr. Edgar then. 355 00:32:10,793 --> 00:32:12,517 Where's your obstacle? 356 00:32:20,874 --> 00:32:23,722 Here. 357 00:32:25,899 --> 00:32:29,445 In my souI and in my heart, 358 00:32:29,515 --> 00:32:32,166 I'm convinced I'm wrong. 359 00:32:34,924 --> 00:32:37,859 And if my brother had not put Heathcliff 360 00:32:37,933 --> 00:32:39,843 so low, 361 00:32:39,917 --> 00:32:42,852 I shouldn't have thought of it. 362 00:32:42,893 --> 00:32:46,985 It would degrade me to marry Heathcliff now. 363 00:32:48,430 --> 00:32:49,859 So he... 364 00:32:49,903 --> 00:32:52,423 he'll never know I love him. 365 00:32:57,488 --> 00:33:02,126 My great miseries in this world have been Heathcliff's miseries. 366 00:33:04,080 --> 00:33:06,568 And I watched... 367 00:33:06,640 --> 00:33:09,510 and felt each... 368 00:33:09,585 --> 00:33:11,887 from the beginning. 369 00:33:16,850 --> 00:33:19,469 My love for Linton is like... 370 00:33:19,507 --> 00:33:21,449 like foliage in the woods. 371 00:33:21,491 --> 00:33:23,183 Time will change it... 372 00:33:25,651 --> 00:33:28,107 as winter changes the trees. 373 00:33:40,054 --> 00:33:42,159 I love Heathcliff. 374 00:33:44,791 --> 00:33:46,220 He's the... 375 00:33:48,951 --> 00:33:51,318 He's like the... 376 00:33:51,352 --> 00:33:53,523 eternaI rocks beneath. 377 00:33:55,672 --> 00:33:59,218 A... A source of literaI, visible delight... 378 00:34:00,889 --> 00:34:02,416 but necessary. 379 00:34:04,986 --> 00:34:06,230 Nelly... 380 00:34:07,706 --> 00:34:09,616 I am Heathcliff. 381 00:34:13,979 --> 00:34:15,223 Shh. 382 00:34:15,260 --> 00:34:16,634 Why? 383 00:34:16,668 --> 00:34:17,977 It's Joseph, 384 00:34:18,011 --> 00:34:19,735 and Heathcliff might be with him. 385 00:34:22,716 --> 00:34:24,375 In fact, I'm not sure he wasn't 386 00:34:24,412 --> 00:34:26,616 here earlier. 387 00:34:27,933 --> 00:34:31,098 Young deviI of a gypsy gets worse and worse. 388 00:34:31,133 --> 00:34:32,956 He's left the gate open 389 00:34:32,990 --> 00:34:35,030 and took off across the moors. 390 00:34:35,134 --> 00:34:36,116 No. 391 00:34:36,158 --> 00:34:37,587 Go and look for him. 392 00:34:37,631 --> 00:34:38,558 Call him back. 393 00:34:38,622 --> 00:34:39,550 What? 394 00:34:39,583 --> 00:34:40,990 Now, go after him. 395 00:34:45,343 --> 00:34:47,253 Do you think he heard? 396 00:34:47,328 --> 00:34:49,467 I think he heard something. 397 00:34:49,536 --> 00:34:52,351 What? 398 00:34:52,416 --> 00:34:55,232 What did I say? 399 00:34:56,898 --> 00:34:59,037 I think he heard up untiI the bit where you said 400 00:34:59,137 --> 00:35:01,407 it would degrade you to marry him. 401 00:35:01,442 --> 00:35:03,614 Oh... 402 00:35:06,467 --> 00:35:08,060 Heathcliff! 403 00:35:08,099 --> 00:35:09,408 Cathy! 404 00:35:09,443 --> 00:35:11,101 Heathcliff. 405 00:35:13,283 --> 00:35:15,356 Please, come in, Miss Cathy. 406 00:35:15,492 --> 00:35:17,762 Oh, my God, I lost him. 407 00:35:17,796 --> 00:35:20,066 - Cathy! - I lost him! 408 00:35:20,100 --> 00:35:21,661 Heathcliff... 409 00:35:21,701 --> 00:35:24,669 Heathcliff! 410 00:35:45,032 --> 00:35:47,335 I cannot live without my life. 411 00:35:53,353 --> 00:35:56,103 I cannot live without my souI. 412 00:36:04,204 --> 00:36:09,921 The Heathcliff of her childhood disappeared forever that night. 413 00:36:09,965 --> 00:36:12,648 She could not find him. 414 00:36:14,765 --> 00:36:16,292 As she recovered, 415 00:36:16,365 --> 00:36:19,213 she waited for his return... 416 00:36:19,277 --> 00:36:21,165 but he did not come. 417 00:36:23,022 --> 00:36:24,910 And eventually, 418 00:36:24,942 --> 00:36:28,139 Cathy turned away from her old life at Wuthering Heights. 419 00:36:40,593 --> 00:36:42,699 In marrying Edgar, 420 00:36:42,737 --> 00:36:46,185 she found a measure of happiness. 421 00:36:49,202 --> 00:36:50,479 Two souls as different 422 00:36:50,514 --> 00:36:52,489 as the moonbeam from lightning... 423 00:36:53,779 --> 00:36:55,470 or frost from fire. 424 00:37:12,630 --> 00:37:15,085 But thoughts are tyrants 425 00:37:15,126 --> 00:37:20,178 that return again and again to torment us. 426 00:37:30,169 --> 00:37:32,056 Joseph! 427 00:37:35,705 --> 00:37:37,593 Confound you, man. 428 00:38:23,648 --> 00:38:25,077 A person from Gimmerton wishes 429 00:38:25,153 --> 00:38:26,200 to see you, ma'am. 430 00:38:26,272 --> 00:38:27,450 What does he want? 431 00:38:27,521 --> 00:38:29,212 I didn't question him. 432 00:38:30,369 --> 00:38:33,119 I'll be back in a moment. 433 00:38:38,691 --> 00:38:41,888 It's not one of Hindley's creditors, is it? 434 00:38:41,923 --> 00:38:43,134 No, sir. 435 00:38:43,171 --> 00:38:45,441 It's someone the mistress doesn't expect. 436 00:39:04,838 --> 00:39:06,813 Heathcliff's come back. 437 00:39:08,519 --> 00:39:11,618 Well, don't strangle me for that. 438 00:39:13,927 --> 00:39:15,488 I know you didn't like him, 439 00:39:15,528 --> 00:39:18,725 but, for my sake, you must be friends now. 440 00:39:18,824 --> 00:39:20,548 Shall I tell him to come up? 441 00:39:20,585 --> 00:39:23,007 Come on. 442 00:39:23,049 --> 00:39:25,865 You bid him step up. 443 00:39:25,897 --> 00:39:28,385 Catherine, try to be glad without being absurd 444 00:39:28,458 --> 00:39:30,433 in front of the whole household. 445 00:39:30,506 --> 00:39:32,928 Heathcliff is a runaway servant. 446 00:39:50,894 --> 00:39:52,617 Sit down, sir. 447 00:39:55,246 --> 00:39:58,476 Mrs. Linton has asked me to welcome you. 448 00:39:58,542 --> 00:40:00,931 And, of course, I'm delighted when anything 449 00:40:01,007 --> 00:40:02,568 occurs to please her. 450 00:40:02,639 --> 00:40:04,046 And I, also. 451 00:40:04,111 --> 00:40:07,690 Especially if it's anything of which I have a part. 452 00:40:09,905 --> 00:40:11,760 Where have you been these two years, 453 00:40:11,792 --> 00:40:13,069 Heathcliff? 454 00:40:13,104 --> 00:40:15,472 You seem to have done very well. 455 00:40:15,505 --> 00:40:17,709 Yes. 456 00:40:21,618 --> 00:40:22,927 Perhaps you came into 457 00:40:22,962 --> 00:40:24,937 your inheritance? 458 00:40:24,978 --> 00:40:26,866 Yes. 459 00:40:28,339 --> 00:40:29,648 You look very fit. 460 00:40:29,683 --> 00:40:31,593 Perhaps you've been 461 00:40:31,636 --> 00:40:33,643 soldiering and seen 462 00:40:33,715 --> 00:40:35,690 some service abroad. 463 00:40:35,764 --> 00:40:38,099 Yes. 464 00:40:39,636 --> 00:40:42,703 I shall... I shall think it a dream tomorrow. 465 00:40:42,741 --> 00:40:45,011 And yet, 466 00:40:45,045 --> 00:40:47,664 you don't deserve this welcome. 467 00:40:47,702 --> 00:40:51,314 To be absent and silent for two years. 468 00:40:51,350 --> 00:40:54,252 I heard of your marriage, Cathy, 469 00:40:54,295 --> 00:40:57,972 not long ago. 470 00:40:58,008 --> 00:41:02,198 I traveled here simply to have one glimpse of your face. 471 00:41:04,152 --> 00:41:07,764 I fought through a bitter life since I last heard your voice. 472 00:41:07,801 --> 00:41:11,413 And you must forgive my silence, 473 00:41:11,450 --> 00:41:14,614 for I struggled only for you. 474 00:41:22,267 --> 00:41:23,511 Where are you staying? 475 00:41:25,275 --> 00:41:27,163 At Wuthering Heights. 476 00:41:27,196 --> 00:41:28,440 Hindley Earnshaw 477 00:41:28,476 --> 00:41:30,200 invited you to stay 478 00:41:30,236 --> 00:41:32,506 at Wuthering Heights? 479 00:41:32,540 --> 00:41:34,450 It is I who invited him to stay. 480 00:41:34,525 --> 00:41:36,892 It appears that Hindley mortgaged 481 00:41:36,926 --> 00:41:39,381 the property to cover his gambling debts. 482 00:41:39,454 --> 00:41:42,618 I was able to assist my old friend by 483 00:41:42,654 --> 00:41:45,971 taking up his notes. 484 00:41:48,063 --> 00:41:50,551 I am the owner of Wuthering Heights now. 485 00:41:50,591 --> 00:41:53,591 What do you mean? 486 00:41:53,632 --> 00:41:55,705 Hindley and Hareton are both dispossessed. 487 00:41:55,744 --> 00:41:58,712 It's our old home, after all. 488 00:41:58,753 --> 00:42:01,404 Where Cathy and I grew up. 489 00:42:04,705 --> 00:42:08,055 I have a particular attachment to it. 490 00:42:21,124 --> 00:42:23,994 Everything's so awake now. 491 00:42:26,533 --> 00:42:28,835 Do you remember how we pictured heaven? 492 00:42:28,869 --> 00:42:30,975 I remember how you pictured it. 493 00:42:31,013 --> 00:42:33,380 Mm, how did you picture it? 494 00:42:33,414 --> 00:42:34,941 With you. 495 00:42:34,982 --> 00:42:39,009 Whenever and wherever you spent time with me. 496 00:42:39,046 --> 00:42:41,600 Go away. 497 00:42:51,688 --> 00:42:53,860 I love you. 498 00:42:58,794 --> 00:43:03,137 When you went away, I removed myself from the Heights. 499 00:43:03,178 --> 00:43:08,297 I rooted myself in his life, in the Grange. 500 00:43:08,363 --> 00:43:09,639 I cannot uproot myself again. 501 00:43:09,675 --> 00:43:10,952 Why not? 502 00:43:10,987 --> 00:43:14,730 I cannot. 503 00:43:17,228 --> 00:43:18,789 Let me kiss you good-bye. 504 00:43:18,860 --> 00:43:21,675 You won't drive me away again, Cathy. 505 00:43:21,709 --> 00:43:23,400 I don't want to. 506 00:43:25,645 --> 00:43:28,231 But let us kiss good-bye as Cathy and Heathcliff 507 00:43:28,270 --> 00:43:30,409 from long ago. 508 00:43:32,143 --> 00:43:34,412 And kiss good-bye to that time. 509 00:43:59,987 --> 00:44:01,995 All right... 510 00:44:02,099 --> 00:44:05,842 we put that time to sleep. 511 00:44:05,940 --> 00:44:07,762 When we meet tomorrow, 512 00:44:07,860 --> 00:44:09,551 we will be as we are now. 513 00:44:09,588 --> 00:44:11,377 And I shall kiss you again. 514 00:44:11,413 --> 00:44:13,650 You must never kiss me again. 515 00:44:13,685 --> 00:44:15,693 I love Edgar and he's dependent on me. 516 00:44:17,526 --> 00:44:20,177 If you kiss me again I would have to leave him, 517 00:44:20,278 --> 00:44:22,645 and I would not survive. 518 00:44:26,263 --> 00:44:29,744 The surest way to kill me is for you to kiss me again. 519 00:44:44,569 --> 00:44:50,036 You sent me away because you knew I wanted to be with him. 520 00:44:50,106 --> 00:44:51,863 I'll not believe this idiocy. 521 00:44:51,931 --> 00:44:54,484 You think you're in love with Heathcliff? 522 00:44:54,555 --> 00:44:57,654 I love him more than you ever loved Edgar. 523 00:44:57,723 --> 00:44:59,763 And he'd love me, too, if you'd let him. 524 00:44:59,804 --> 00:45:02,008 I wouldn't for you for a kingdom then. 525 00:45:02,044 --> 00:45:03,703 He's an unreclaimed creature. 526 00:45:03,740 --> 00:45:05,267 He's a fierce, pitiless, 527 00:45:05,308 --> 00:45:06,835 wolfish man. 528 00:45:06,877 --> 00:45:08,121 It's not true! 529 00:45:08,157 --> 00:45:11,387 Heathcliff has an honorable souI. 530 00:45:11,421 --> 00:45:13,461 You think I speak from wicked selfishness? 531 00:45:13,502 --> 00:45:15,477 I'm certain you do. 532 00:45:15,518 --> 00:45:17,460 Good. Try for yourself. 533 00:45:17,503 --> 00:45:18,932 I'm done. 534 00:45:25,119 --> 00:45:26,134 Heathcliff. 535 00:45:27,136 --> 00:45:29,470 We've been quarreling like cats about you. 536 00:45:29,504 --> 00:45:31,293 Catherine, don't. 537 00:45:33,888 --> 00:45:35,383 Let me go. 538 00:45:35,425 --> 00:45:38,076 My poor sister-in-law is breaking her heart 539 00:45:38,113 --> 00:45:39,455 by mere contemplation 540 00:45:39,490 --> 00:45:41,694 of your physicaI and moraI beauty. 541 00:45:43,010 --> 00:45:45,432 And she's sulked since yesterday's walk 542 00:45:45,474 --> 00:45:47,198 when I sent her out of your company. 543 00:45:47,234 --> 00:45:50,497 Well, she wished to be out of my company now, at any rate. 544 00:45:54,916 --> 00:45:55,996 There's a tigress. 545 00:45:56,068 --> 00:45:57,083 Mm. 546 00:45:57,156 --> 00:46:00,506 She's her brother's heir, isn't she? 547 00:46:08,390 --> 00:46:10,463 I believe Cathy has been painting 548 00:46:10,534 --> 00:46:12,444 a black picture of me. 549 00:46:15,271 --> 00:46:17,857 You mustn't imagine for a moment that she lies. 550 00:46:20,583 --> 00:46:22,951 I'm a villain. 551 00:46:23,016 --> 00:46:24,926 I'm only after your fortune. 552 00:46:33,514 --> 00:46:34,976 Devious. 553 00:46:35,050 --> 00:46:36,512 Who? 554 00:46:38,186 --> 00:46:40,325 Your worthless friend. 555 00:46:48,684 --> 00:46:50,091 What are you doing? 556 00:46:50,124 --> 00:46:51,106 What's it to you? 557 00:46:51,149 --> 00:46:53,036 I'm not your husband. 558 00:46:53,069 --> 00:46:54,279 You've treated me infernally. 559 00:46:54,317 --> 00:46:55,332 Infernally... 560 00:46:55,373 --> 00:46:56,388 And if you imagine 561 00:46:56,429 --> 00:46:58,185 I'll suffer unrevenged, you're a fooI. 562 00:46:58,253 --> 00:46:59,431 I've treated you infernally? 563 00:46:59,566 --> 00:47:02,468 At least allow me to amuse myself a little 564 00:47:02,542 --> 00:47:03,949 in the same style. 565 00:47:07,086 --> 00:47:09,029 Have you been listening, Edgar? 566 00:47:10,447 --> 00:47:13,547 You, sir, leave my house immediately. 567 00:47:13,584 --> 00:47:16,618 If you delay, I will put you out. 568 00:47:16,656 --> 00:47:20,934 Cathy, this lamb of yours threatens like a bull. 569 00:47:20,976 --> 00:47:24,076 Ellen, fetch the men. 570 00:47:27,762 --> 00:47:32,302 "Fair" means you haven't the courage to attack him. 571 00:47:32,371 --> 00:47:36,495 Apologize, or allow yourself to be beaten. 572 00:47:39,700 --> 00:47:40,976 Cathy, give me the key. 573 00:47:44,757 --> 00:47:46,350 I said give me the key. 574 00:47:51,765 --> 00:47:55,311 I wish you joy of the milk-blooded coward, Cathy. 575 00:47:56,630 --> 00:47:59,478 A compliment to you on your taste. 576 00:49:09,505 --> 00:49:11,480 I've seen her like this before, sir. 577 00:49:13,090 --> 00:49:16,636 She's making herself ill just to spite us. 578 00:49:16,706 --> 00:49:19,903 It could be dangerous with the baby due. 579 00:49:21,379 --> 00:49:23,551 Please, sir, 580 00:49:23,587 --> 00:49:26,238 couldn't you go and talk to her? 581 00:49:28,004 --> 00:49:30,241 Yes. 582 00:49:30,276 --> 00:49:32,000 You're right, Ellen. 583 00:49:33,828 --> 00:49:37,244 It was you that brought her back before, sir, 584 00:49:37,285 --> 00:49:38,496 when Heathcliff ran. 585 00:49:39,910 --> 00:49:42,779 I don't ever want to hear that man's name mentioned 586 00:49:42,854 --> 00:49:44,283 in this house. 587 00:49:50,215 --> 00:49:53,030 Good night, Ellen. 588 00:50:28,525 --> 00:50:30,500 Heathcliff. 589 00:50:38,670 --> 00:50:40,296 Heathcliff. 590 00:50:40,334 --> 00:50:42,189 Cathy? 591 00:50:42,255 --> 00:50:45,386 Nelly. 592 00:50:45,455 --> 00:50:46,830 Nelly? 593 00:50:53,232 --> 00:50:54,759 Nelly... 594 00:50:54,801 --> 00:50:56,808 I'm afraid of being alone. 595 00:50:56,849 --> 00:50:59,151 No, you're not alone. 596 00:50:59,185 --> 00:51:01,225 Nelly's here now. 597 00:51:01,266 --> 00:51:04,016 Shh. Cathy? Cathy? 598 00:51:04,082 --> 00:51:06,089 Let me feeI the wind. 599 00:51:06,131 --> 00:51:10,604 It come... it comes straight down off the moor. 600 00:51:10,643 --> 00:51:11,985 No, Cathy. 601 00:51:13,139 --> 00:51:14,187 No... 602 00:51:21,557 --> 00:51:25,136 I wish I were a girI again. 603 00:51:25,205 --> 00:51:30,159 Laughing at injuries, not maddening under them. 604 00:51:30,198 --> 00:51:32,620 Why am I so changed? 605 00:51:35,606 --> 00:51:37,614 Look. 606 00:51:37,719 --> 00:51:39,924 It's my room. 607 00:51:41,783 --> 00:51:44,118 The candle in the window. 608 00:51:45,913 --> 00:51:49,361 You can't see the house from here, Cathy. 609 00:51:49,433 --> 00:51:52,597 Joseph's waiting till I come home. 610 00:51:54,713 --> 00:51:56,983 He'll wait awhile yet. 611 00:51:59,803 --> 00:52:04,986 It's a rough journey and a sad heart to traveI it. 612 00:52:06,651 --> 00:52:08,691 And we must pass through Gimmerton Church 613 00:52:08,732 --> 00:52:10,642 to go that journey. 614 00:52:12,572 --> 00:52:16,250 We've braved its ghosts often together. 615 00:52:16,285 --> 00:52:17,879 We've dared each other 616 00:52:17,950 --> 00:52:21,944 to stand among the graves and call on them to come. 617 00:52:22,014 --> 00:52:28,855 Heathcliff, if I dare now, will you venture? 618 00:52:46,561 --> 00:52:48,634 He's considering. 619 00:52:50,466 --> 00:52:53,947 He'd rather I came to him. 620 00:52:54,019 --> 00:52:55,961 You are slow. 621 00:52:57,283 --> 00:52:59,388 You'll always follow me. 622 00:53:05,253 --> 00:53:07,457 Heathcliff... 623 00:53:10,437 --> 00:53:11,386 Cathy? 624 00:53:12,357 --> 00:53:13,306 Push! Push! 625 00:53:14,342 --> 00:53:16,317 Good girI. 626 00:53:16,358 --> 00:53:18,497 Come on, come on. 627 00:53:18,535 --> 00:53:19,615 That's it. Come on. 628 00:53:20,582 --> 00:53:21,510 Push down. Harder. 629 00:53:21,575 --> 00:53:22,503 Looks good. 630 00:53:22,535 --> 00:53:23,779 Harder, harder. 631 00:53:23,847 --> 00:53:25,506 Come on, Cathy. 632 00:53:25,575 --> 00:53:26,982 Good. 633 00:53:27,016 --> 00:53:28,096 That's a good girI. Good girI. 634 00:53:48,747 --> 00:53:50,689 Mrs. Dean wishes to see you. 635 00:54:06,898 --> 00:54:08,272 How's Cathy? 636 00:54:08,306 --> 00:54:11,240 Mrs. Linton has had a little girI. 637 00:54:11,282 --> 00:54:13,070 So... 638 00:54:13,106 --> 00:54:15,211 the Linton estate... 639 00:54:15,250 --> 00:54:16,363 belongs to 640 00:54:16,402 --> 00:54:18,027 my wife. 641 00:54:19,730 --> 00:54:22,861 You seem to forget my brother is still alive. 642 00:54:22,897 --> 00:54:24,359 I've not forgotten for an instant. 643 00:54:24,402 --> 00:54:25,744 This young lady 644 00:54:25,810 --> 00:54:28,657 is looking sadly the worse for a change in circumstance. 645 00:54:28,690 --> 00:54:31,919 Somebody's love falls far short in her case, obviously. 646 00:54:31,954 --> 00:54:32,936 Her own. 647 00:54:33,009 --> 00:54:34,897 She hates herself. 648 00:54:34,929 --> 00:54:36,238 As you see, 649 00:54:36,274 --> 00:54:38,695 she degenerates into a mere slut. 650 00:54:38,738 --> 00:54:40,843 It was a marvelous effort on her part 651 00:54:40,881 --> 00:54:42,375 to discover that I did not 652 00:54:42,482 --> 00:54:44,172 love her. 653 00:54:44,210 --> 00:54:45,224 But at last, I think 654 00:54:45,266 --> 00:54:47,338 she begins to know me. 655 00:54:49,073 --> 00:54:52,488 Tell your Master Nelly that I never in all my life 656 00:54:52,529 --> 00:54:55,912 met with such an abject thing as she. 657 00:54:55,953 --> 00:54:59,084 She even disgraces the name of Linton. 658 00:55:00,849 --> 00:55:02,223 Take care, Ellen. 659 00:55:02,257 --> 00:55:06,054 He wishes to provoke Edgar to desperation. 660 00:55:06,129 --> 00:55:08,137 I'll die first. 661 00:55:09,905 --> 00:55:13,004 The single pleasure I can imagine is to die... 662 00:55:14,737 --> 00:55:16,776 or see him dead. 663 00:55:16,817 --> 00:55:18,605 There. 664 00:55:19,697 --> 00:55:21,802 That will do for the moment. 665 00:55:33,265 --> 00:55:35,469 What will they name her? 666 00:55:35,504 --> 00:55:38,155 Cathy's daughter? 667 00:55:39,952 --> 00:55:41,578 Catherine. 668 00:55:43,248 --> 00:55:44,874 Catherine Linton. 669 00:55:48,240 --> 00:55:50,215 Hareton? 670 00:55:53,937 --> 00:55:55,530 I remember when this house 671 00:55:55,568 --> 00:55:59,365 was full of the sound of laughter, Mr. Hindley. 672 00:55:59,408 --> 00:56:01,710 Now there's nothing but bitterness and hatred. 673 00:56:04,112 --> 00:56:05,094 Stay where you are. 674 00:56:05,168 --> 00:56:08,070 You're not going yet. Sit down! 675 00:56:21,392 --> 00:56:22,733 Ellen... 676 00:56:22,768 --> 00:56:25,419 I must see her. 677 00:56:27,280 --> 00:56:30,030 Try and understand. 678 00:56:30,063 --> 00:56:32,168 Cathy's very ill. 679 00:56:32,208 --> 00:56:34,629 Another encounter between you and Mr. Edgar 680 00:56:34,767 --> 00:56:35,749 would probably kill her. 681 00:56:35,823 --> 00:56:37,230 I must see her, Nelly. 682 00:56:45,456 --> 00:56:47,179 Cathy. 683 00:57:05,936 --> 00:57:07,496 How can I bear it? 684 00:57:10,255 --> 00:57:13,157 You and Edgar have broken my heart. 685 00:57:16,847 --> 00:57:19,214 And now... 686 00:57:19,247 --> 00:57:20,970 you come to me 687 00:57:21,007 --> 00:57:23,494 as if you were the one to be pitied. 688 00:57:25,167 --> 00:57:27,371 I shall not pity you. 689 00:57:27,407 --> 00:57:29,295 - You've killed me. - No... 690 00:57:29,359 --> 00:57:30,537 Will you forget me? 691 00:57:30,575 --> 00:57:32,964 Will you be happy when I'm in the earth? 692 00:57:33,007 --> 00:57:34,730 Are you possessed with the deviI 693 00:57:34,767 --> 00:57:36,741 to talk in that manner to me when you're dying? 694 00:57:38,319 --> 00:57:39,846 Can't you see 695 00:57:39,983 --> 00:57:43,245 that all those words will be branded in my memory 696 00:57:43,278 --> 00:57:44,620 and eating deeper 697 00:57:44,654 --> 00:57:46,542 eternally while you are at peace? 698 00:57:46,574 --> 00:57:48,265 I shall not be at peace. 699 00:57:56,207 --> 00:57:58,312 I don't mean to torture you. 700 00:57:59,406 --> 00:58:01,479 Please, Heathcliff... 701 00:58:02,478 --> 00:58:04,169 do come to me. 702 00:58:04,206 --> 00:58:06,115 Please. 703 00:58:13,518 --> 00:58:16,813 Why did you betray your own heart, Cathy? 704 00:58:19,886 --> 00:58:21,642 You loved me... 705 00:58:24,078 --> 00:58:26,729 and what right had you to leave me? 706 00:58:28,910 --> 00:58:32,684 The poor fancy you felt for Linton? 707 00:58:32,718 --> 00:58:36,744 Nothing that God or Satan could inflict 708 00:58:36,781 --> 00:58:38,854 would have parted us. 709 00:58:39,821 --> 00:58:43,170 You, of your own will, did it. 710 00:58:44,654 --> 00:58:47,021 I've not broken your heart, Cathy. 711 00:58:47,053 --> 00:58:48,679 You have broken it, 712 00:58:48,717 --> 00:58:52,579 and in breaking it, you've broken mine. 713 00:58:55,181 --> 00:58:58,825 If I've done wrong, 714 00:58:58,861 --> 00:59:02,025 I'm dying for it. 715 00:59:02,061 --> 00:59:04,232 You left me, too... 716 00:59:05,229 --> 00:59:07,084 but I forgive you. 717 00:59:09,421 --> 00:59:11,308 Forgive me. 718 00:59:11,341 --> 00:59:12,835 It's hard. 719 00:59:12,877 --> 00:59:16,423 It's so hard... 720 00:59:16,493 --> 00:59:18,020 to forgive. 721 00:59:18,093 --> 00:59:20,940 I look... at those eyes... 722 00:59:24,461 --> 00:59:25,868 Yes... 723 00:59:25,901 --> 00:59:29,348 I forgive what you've done to me. 724 00:59:30,188 --> 00:59:33,484 I love my murderer, 725 00:59:33,517 --> 00:59:36,201 but yours- 726 00:59:36,237 --> 00:59:38,309 How can I? 727 00:59:42,637 --> 00:59:44,065 How can I? 728 01:00:10,988 --> 01:00:12,898 She's dead. 729 01:00:19,468 --> 01:00:22,151 I've not waited for you to learn that. 730 01:00:23,339 --> 01:00:26,635 Put your handkerchief away. 731 01:00:26,700 --> 01:00:29,121 Don't sniveI before me. 732 01:00:32,044 --> 01:00:34,597 Damn you all. 733 01:00:35,884 --> 01:00:38,022 She wants none of your tears. 734 01:00:38,060 --> 01:00:41,158 She lies at peace now, Heathcliff. 735 01:00:44,044 --> 01:00:45,866 May she wake as kindly in the next world. 736 01:00:47,243 --> 01:00:49,348 May she wake in torment. 737 01:00:57,836 --> 01:00:59,875 I pray one prayer. 738 01:01:02,284 --> 01:01:05,317 I repeat it till my tongue stiffens. 739 01:01:08,204 --> 01:01:11,520 Catherine Earnshaw, 740 01:01:11,563 --> 01:01:14,246 may you not rest as long as I am living. 741 01:01:14,283 --> 01:01:15,363 Heathcliff, don't! 742 01:01:15,403 --> 01:01:17,312 You said I killed you. 743 01:01:18,603 --> 01:01:20,513 Haunt me, then. 744 01:01:21,803 --> 01:01:25,545 I know that ghosts have wandered the earth. 745 01:01:25,611 --> 01:01:28,458 Be with me always, 746 01:01:28,491 --> 01:01:31,338 take any form, 747 01:01:31,371 --> 01:01:33,226 drive me mad... 748 01:01:36,139 --> 01:01:38,986 only do not leave me 749 01:01:39,019 --> 01:01:41,888 in this abyss where I cannot find you. 750 01:01:48,811 --> 01:01:51,015 Oh... 751 01:01:52,139 --> 01:01:53,633 God... 752 01:01:55,018 --> 01:01:57,255 I cannot live without my life. 753 01:02:04,618 --> 01:02:07,171 I cannot live without my souI. 754 01:03:29,929 --> 01:03:32,929 ...to raise us from the death of sin 755 01:03:32,969 --> 01:03:34,398 unto the life of righteousness, 756 01:03:34,441 --> 01:03:36,448 that when we shall depart this life, 757 01:03:36,521 --> 01:03:38,408 we may rest in Him, 758 01:03:38,441 --> 01:03:41,255 as our hope is this, our brother doth, 759 01:03:41,289 --> 01:03:44,453 and that, at the generaI resurrection in the last day, 760 01:03:44,488 --> 01:03:46,528 he may be found acceptable in Thy sight, 761 01:03:46,568 --> 01:03:49,732 and receive that blessing, as Thy well-beloved son... 762 01:03:49,769 --> 01:03:51,656 Before the spring was out, 763 01:03:51,689 --> 01:03:56,609 Cathy's brother Hindley followed her to the grave. 764 01:03:56,649 --> 01:03:59,398 He drank himself into oblivion, 765 01:03:59,433 --> 01:04:02,815 leaving Hareton, his son and heir, 766 01:04:02,857 --> 01:04:07,013 to try to wake some love in Heathcliff's embittered heart. 767 01:04:07,080 --> 01:04:08,008 - Amen. 768 01:04:08,040 --> 01:04:10,145 - Amen. - Amen. 769 01:04:11,176 --> 01:04:14,210 Now, my bonnie lad, you're mine. 770 01:04:14,248 --> 01:04:16,768 Let's see if one tree won't grow as crooked as another 771 01:04:16,808 --> 01:04:19,459 with the same wind to twist it. 772 01:04:28,200 --> 01:04:32,258 So Heathcliff claimed the last surviving Earnshaw. 773 01:04:33,543 --> 01:04:35,910 As the father had used him, 774 01:04:35,944 --> 01:04:38,016 so he would use the son. 775 01:05:10,375 --> 01:05:13,026 I was looking for birds' nests. 776 01:05:23,367 --> 01:05:26,214 18 years have passed. 777 01:05:26,247 --> 01:05:28,003 Catherine Linton, 778 01:05:28,039 --> 01:05:31,683 Cathy and Edgar's daughter, grown up 779 01:05:31,751 --> 01:05:34,052 within the confines of the Grange, 780 01:05:34,087 --> 01:05:35,909 sheltered by her father... 781 01:05:35,942 --> 01:05:37,120 Catherine! 782 01:05:37,159 --> 01:05:38,565 and never knew the nearness 783 01:05:38,599 --> 01:05:41,763 of the wild inhabitants of the Heights... 784 01:05:44,391 --> 01:05:46,278 untiI today. 785 01:06:29,926 --> 01:06:31,933 Now... 786 01:06:31,974 --> 01:06:34,429 who is this? 787 01:06:34,470 --> 01:06:36,258 - Can you tell? - Your son? 788 01:06:36,294 --> 01:06:38,149 Yes, but don't you recognize 789 01:06:38,182 --> 01:06:40,287 your cousin... 790 01:06:41,254 --> 01:06:42,432 Linton? 791 01:06:42,470 --> 01:06:44,379 Linton. 792 01:06:46,342 --> 01:06:47,269 I thought you lived 793 01:06:47,302 --> 01:06:48,512 in London. 794 01:06:48,582 --> 01:06:50,011 Father sent for me when Mother died. 795 01:06:52,934 --> 01:06:54,625 Well, have you nothing to show 796 01:06:54,661 --> 01:06:56,417 your cousin? 797 01:06:56,454 --> 01:06:58,363 Take her outside. 798 01:07:05,414 --> 01:07:07,323 I do not think my father likes you, 799 01:07:07,365 --> 01:07:08,293 Uncle. 800 01:07:08,325 --> 01:07:10,213 I imagine he thought me unworthy 801 01:07:10,245 --> 01:07:12,612 to marry his sister. 802 01:07:30,853 --> 01:07:33,089 What does that inscription mean? 803 01:07:34,533 --> 01:07:36,769 Some damnable writing. I can't read it. 804 01:07:36,805 --> 01:07:38,976 I can read it. 805 01:07:39,013 --> 01:07:40,257 I want to know why it's there. 806 01:07:40,293 --> 01:07:42,682 Can you believe in the existence 807 01:07:42,725 --> 01:07:44,929 of such a colossaI dunce? 808 01:07:47,012 --> 01:07:49,249 Can't even read his own name. 809 01:07:57,253 --> 01:07:59,970 Is that your name- Hareton Earnshaw? 810 01:08:01,412 --> 01:08:02,973 My mother's name was Earnshaw. 811 01:08:03,013 --> 01:08:04,442 Didn't you know? 812 01:08:04,485 --> 01:08:06,143 Hareton is also your cousin. 813 01:08:09,125 --> 01:08:10,586 How do you do? 814 01:08:35,748 --> 01:08:37,821 Father. 815 01:08:41,540 --> 01:08:44,028 Guess who I saw today on my walk in the moors? 816 01:08:44,068 --> 01:08:46,457 Ellen has already told me, Catherine. 817 01:08:49,988 --> 01:08:53,021 Why do you forbid me to visit Wuthering Heights? 818 01:08:57,060 --> 01:08:59,067 Is it... 819 01:08:59,140 --> 01:09:01,823 is it because you dislike Mr. Heathcliff? 820 01:09:02,755 --> 01:09:04,032 No... 821 01:09:04,067 --> 01:09:07,166 not because I dislike Mr. Heathcliff, 822 01:09:07,203 --> 01:09:09,407 but because Mr. Heathcliff 823 01:09:09,444 --> 01:09:10,720 dislikes me. 824 01:09:13,123 --> 01:09:15,512 He was quite pleasant, Father. 825 01:09:19,683 --> 01:09:21,593 Sit down. 826 01:09:26,115 --> 01:09:28,025 I have no male heir, Catherine. 827 01:09:28,100 --> 01:09:31,263 I'm certain that Heathcliff 828 01:09:31,299 --> 01:09:33,535 seeks by some means 829 01:09:33,571 --> 01:09:37,248 to dispossess you of your inheritance... 830 01:09:37,347 --> 01:09:40,413 and in that way, 831 01:09:40,451 --> 01:09:43,036 to revenge himself on me. 832 01:09:47,043 --> 01:09:49,050 He's a diabolicaI man, Catherine. 833 01:09:50,723 --> 01:09:52,545 He will stop at nothing 834 01:09:52,579 --> 01:09:55,677 to bring down those he hates. 835 01:09:59,875 --> 01:10:02,330 She might have been living yet... 836 01:10:04,419 --> 01:10:06,972 had it not been for him. 837 01:10:09,250 --> 01:10:11,225 Dearest Catherine... 838 01:10:17,155 --> 01:10:19,937 why have you not come back to me? 839 01:10:22,594 --> 01:10:27,744 Every day... I wait for you. 840 01:10:33,730 --> 01:10:39,393 My one waking thought has been of you. 841 01:10:39,426 --> 01:10:43,136 Perhaps Uncle Edgar 842 01:10:43,170 --> 01:10:47,261 has forbidden you to visit Wuthering Heights. 843 01:10:47,329 --> 01:10:52,545 You must find a way of seeing me again. 844 01:10:59,586 --> 01:11:03,415 My life didn't begin 845 01:11:03,490 --> 01:11:06,392 untiI I saw your face. 846 01:11:06,497 --> 01:11:10,174 Why have you not... 847 01:11:10,210 --> 01:11:12,032 come back to me... 848 01:11:14,273 --> 01:11:16,183 Catherine? 849 01:11:20,514 --> 01:11:23,481 I have waited so long. 850 01:11:25,441 --> 01:11:27,775 Now... 851 01:11:27,809 --> 01:11:29,183 sign it... 852 01:11:32,290 --> 01:11:34,745 "Linton. " 853 01:12:11,968 --> 01:12:13,462 Are you sick? 854 01:12:13,536 --> 01:12:15,609 No, I'm feeling better. 855 01:12:15,648 --> 01:12:16,695 I'm just tired. 856 01:12:16,737 --> 01:12:17,685 Oh. 857 01:12:27,584 --> 01:12:30,650 Well, cousin, I'm here at your command. 858 01:12:34,080 --> 01:12:35,607 Uh, you look well, 859 01:12:35,680 --> 01:12:37,502 Miss Linton. 860 01:12:37,568 --> 01:12:39,805 Miss Linton? 861 01:12:41,408 --> 01:12:42,553 Miss Linton. 862 01:12:44,032 --> 01:12:47,032 My father is gravely ill after fighting 863 01:12:47,072 --> 01:12:49,822 to come here because you begged me to. 864 01:12:49,855 --> 01:12:52,703 What is it you want of me? 865 01:12:57,183 --> 01:12:58,776 My house isn't 866 01:12:58,816 --> 01:13:00,506 stricken with the plague. 867 01:13:00,575 --> 01:13:03,161 Sit down and have some tea. 868 01:13:17,759 --> 01:13:19,417 Miss, um, 869 01:13:19,456 --> 01:13:22,325 Linton... I... 870 01:13:24,352 --> 01:13:26,294 I give you what I have. 871 01:13:29,760 --> 01:13:32,629 The present is hardly worth accepting, but 872 01:13:32,671 --> 01:13:33,599 I have nothing else 873 01:13:33,631 --> 01:13:35,965 to offer. 874 01:13:35,999 --> 01:13:37,755 It is my son. 875 01:13:38,975 --> 01:13:40,404 Linton. 876 01:13:40,447 --> 01:13:41,429 What are you saying? 877 01:13:45,087 --> 01:13:46,745 Father wants us to be married. 878 01:13:48,639 --> 01:13:50,166 He knows Uncle Edgar won't allow it 879 01:13:50,207 --> 01:13:51,614 while he lives, but he's afraid 880 01:13:51,646 --> 01:13:54,013 of my dying if we wait. 881 01:13:54,047 --> 01:13:56,535 So we are to be married tonight 882 01:13:56,575 --> 01:13:59,030 and then Father will be master of the Grange. 883 01:14:01,439 --> 01:14:03,381 I'm not afraid of you. 884 01:14:03,422 --> 01:14:04,884 Give me that key. 885 01:14:22,303 --> 01:14:23,928 Help me! 886 01:14:38,527 --> 01:14:42,072 No one knows you're here, Catherine. 887 01:14:42,110 --> 01:14:46,039 I swear, you will not leave this house 888 01:14:46,142 --> 01:14:47,604 untiI I am your father. 889 01:14:49,182 --> 01:14:52,182 The only father you'll have in a day or two. 890 01:14:55,422 --> 01:14:57,877 Oh, you're not afraid of me, hmm? 891 01:14:57,918 --> 01:15:01,213 Your courage is well disguised. 892 01:15:02,526 --> 01:15:04,893 I am afraid now, 893 01:15:04,926 --> 01:15:08,187 because if I stay, my father will be miserable. 894 01:15:08,222 --> 01:15:09,302 Let me go home. 895 01:15:12,349 --> 01:15:15,732 His happiest days were over when your days began. 896 01:15:15,837 --> 01:15:17,299 He cursed you, 897 01:15:17,374 --> 01:15:20,156 as I did, for coming into this world. 898 01:15:20,189 --> 01:15:22,131 Weep away. 899 01:15:22,205 --> 01:15:25,467 It'll be your chief diversion hereafter. 900 01:15:26,653 --> 01:15:30,330 Mr. Heathcliff, you're a crueI man, 901 01:15:30,366 --> 01:15:32,787 but you're not a fiend. 902 01:15:32,829 --> 01:15:35,480 If my father died before I returned, 903 01:15:35,518 --> 01:15:37,939 could I bear to live? 904 01:15:37,981 --> 01:15:41,626 I'm going to kneeI here, at your feet, 905 01:15:41,661 --> 01:15:43,516 and I'll not get up 906 01:15:43,549 --> 01:15:46,037 till you look back at me. 907 01:15:46,077 --> 01:15:49,907 Don't turn away. Look. 908 01:15:52,061 --> 01:15:54,908 Have you never loved anybody in all your life, 909 01:15:54,941 --> 01:15:57,177 Uncle- Never? 910 01:16:03,389 --> 01:16:04,469 Keep your fingers off. 911 01:16:06,173 --> 01:16:09,434 Move or I'll kick you. 912 01:16:10,685 --> 01:16:14,613 How the deviI can you dream of fawning on me? 913 01:16:14,653 --> 01:16:18,100 I detest you. 914 01:17:26,203 --> 01:17:27,665 Ellen! 915 01:17:50,747 --> 01:17:52,503 Uh-uh-uh, "I require 916 01:17:52,539 --> 01:17:54,001 "and charge you both, 917 01:17:54,043 --> 01:17:57,174 "as you will answer at the dreadfuI day of judgment, 918 01:17:57,243 --> 01:18:00,407 "when the secrets of all hearts should be disclosed, 919 01:18:00,475 --> 01:18:03,890 "that if either of you know any impediment 920 01:18:03,963 --> 01:18:07,640 "why ye may not be lawfully joined together in matrimony 921 01:18:07,675 --> 01:18:10,871 "ye do now confess it. 922 01:18:10,907 --> 01:18:14,136 "For be ye well assured, 923 01:18:14,171 --> 01:18:17,040 "that so many as are coupled together 924 01:18:17,114 --> 01:18:19,449 "otherwise than God's Word doth allow, 925 01:18:19,482 --> 01:18:22,897 "are not joined together by God. 926 01:18:22,938 --> 01:18:26,768 Neither is their matrimony lawfuI." 927 01:18:42,938 --> 01:18:46,102 I've been waiting for you to come. 928 01:18:48,570 --> 01:18:50,742 Is it true you've married? 929 01:18:50,778 --> 01:18:53,593 I have. 930 01:18:53,626 --> 01:18:55,830 You happy? 931 01:18:55,866 --> 01:18:58,102 Yes. 932 01:19:00,698 --> 01:19:03,032 Your fortune belongs to Heathcliff now. 933 01:19:05,402 --> 01:19:08,184 Tell me you're safe. 934 01:19:08,218 --> 01:19:11,666 That Linton will protect you. 935 01:19:11,706 --> 01:19:15,055 He will protect me. 936 01:19:15,098 --> 01:19:18,807 So be it. 937 01:19:28,409 --> 01:19:30,776 I'm going to her now. 938 01:19:33,721 --> 01:19:37,398 Father... 939 01:19:37,434 --> 01:19:38,960 No. 940 01:20:05,881 --> 01:20:08,052 What was she like? 941 01:20:09,432 --> 01:20:10,578 What was who like? 942 01:20:13,113 --> 01:20:15,001 My mother. 943 01:20:18,009 --> 01:20:20,627 She was a wild, wicked slip of a girI. 944 01:20:22,201 --> 01:20:24,143 She burned too bright for this world. 945 01:20:37,753 --> 01:20:39,858 Am I like her? 946 01:20:41,944 --> 01:20:43,799 I see her mostly in Hareton. 947 01:20:57,273 --> 01:21:01,680 I've come to fetch you home to Wuthering Heights. 948 01:21:01,720 --> 01:21:03,607 I've found a new tenant for this house, 949 01:21:03,639 --> 01:21:06,509 and I want my children about me. 950 01:21:06,552 --> 01:21:08,756 Go make yourself ready. 951 01:21:24,119 --> 01:21:27,632 I haven't been in this room since the night I returned. 952 01:21:49,816 --> 01:21:54,289 I've made the sexton remove the earth from her coffin. 953 01:21:56,695 --> 01:21:58,735 Aren't you ashamed to disturb the dead? 954 01:21:58,775 --> 01:22:00,433 I disturb nobody. 955 01:22:03,063 --> 01:22:05,452 I gave myself some ease... 956 01:22:05,495 --> 01:22:08,048 when I saw her face again. 957 01:22:13,751 --> 01:22:15,573 It is her as yet. 958 01:22:36,151 --> 01:22:38,355 Your son is dead. 959 01:22:39,350 --> 01:22:42,220 How do you feeI? 960 01:22:49,622 --> 01:22:52,470 How do you feeI, Catherine? 961 01:22:55,030 --> 01:22:58,030 I feeI and see only death. 962 01:23:02,550 --> 01:23:04,437 Come to the fire- you must be frozen. 963 01:23:04,470 --> 01:23:06,357 Get away from me. 964 01:23:06,390 --> 01:23:08,757 How dare you touch me... 965 01:23:11,158 --> 01:23:14,192 when I would've given my life for one kind word 966 01:23:14,230 --> 01:23:15,823 when I was imprisoned. 967 01:23:15,862 --> 01:23:18,383 You kept off. 968 01:23:21,462 --> 01:23:24,277 Do you think I'm going to accept friendship 969 01:23:24,309 --> 01:23:26,065 from you now? 970 01:23:30,325 --> 01:23:33,522 I've only come into this room 'cause I'm cold. 971 01:23:49,845 --> 01:23:51,733 What is it? 972 01:23:51,765 --> 01:23:53,969 My son's will. 973 01:23:54,037 --> 01:23:57,452 He left the Grange and all your personaI property to me. 974 01:23:57,525 --> 01:23:58,954 Look where he signed it... 975 01:23:59,029 --> 01:24:00,916 "Linton. " 976 01:24:06,037 --> 01:24:08,687 It doesn't matter. 977 01:24:08,725 --> 01:24:11,474 Nothing matters now. 978 01:24:25,492 --> 01:24:26,540 There we are. 979 01:24:26,612 --> 01:24:28,620 There we are. Shh... 980 01:24:31,381 --> 01:24:33,268 Shh. 981 01:25:11,540 --> 01:25:14,540 He's just like a cart horse, isn't he. 982 01:25:14,580 --> 01:25:16,467 He does his work, 983 01:25:16,500 --> 01:25:18,158 gets his food, 984 01:25:18,196 --> 01:25:19,657 and sleeps. 985 01:25:19,700 --> 01:25:21,773 Do you ever dream, Hareton? 986 01:25:26,675 --> 01:25:29,359 I find out that I'm glad... 987 01:25:29,428 --> 01:25:31,118 that I should like you to be my cousin. 988 01:25:33,076 --> 01:25:35,443 Hareton. 989 01:25:35,508 --> 01:25:37,996 Hareton? 990 01:25:38,036 --> 01:25:40,403 Do you hear? 991 01:25:57,075 --> 01:25:58,636 Go to the deviI and let me be. 992 01:25:58,675 --> 01:26:00,082 No, I won't. 993 01:26:00,116 --> 01:26:01,544 You must listen to me. 994 01:26:01,588 --> 01:26:03,954 I'll go to hell body and souI before I look sideways at you 995 01:26:04,019 --> 01:26:04,880 again. 996 01:26:04,915 --> 01:26:05,843 You should be friends with your cousin. 997 01:26:06,867 --> 01:26:08,274 Friend? 998 01:26:08,308 --> 01:26:10,479 When she hates me? 999 01:26:10,515 --> 01:26:12,271 Thinks me not fit to wipe her shoes. 1000 01:26:14,674 --> 01:26:17,162 It's not I who hates you; it's you 1001 01:26:17,202 --> 01:26:18,315 who hates me. 1002 01:26:18,355 --> 01:26:19,283 You hate me 1003 01:26:19,315 --> 01:26:21,486 as much as Mr. Heathcliff does. 1004 01:26:21,523 --> 01:26:22,450 And more. 1005 01:26:22,483 --> 01:26:23,181 You're a damn liar! 1006 01:26:23,218 --> 01:26:25,106 Why have I made him angry then 1007 01:26:25,138 --> 01:26:27,277 by taking your part a hundred times? 1008 01:26:30,163 --> 01:26:33,163 I didn't know you took my part. 1009 01:27:00,595 --> 01:27:02,187 Mrs. Dean? 1010 01:27:02,226 --> 01:27:03,982 Mm-hmm? 1011 01:27:04,018 --> 01:27:04,946 Please 1012 01:27:05,010 --> 01:27:07,399 convey this gift to Mr. Hareton Earnshaw, 1013 01:27:07,538 --> 01:27:10,887 and tell him, if he'll take it, 1014 01:27:10,962 --> 01:27:12,488 I'll come and teach him 1015 01:27:12,562 --> 01:27:14,155 to read it. 1016 01:27:14,194 --> 01:27:16,081 And if he refuses, I'll go upstairs 1017 01:27:16,146 --> 01:27:18,383 and never tease him again. 1018 01:27:40,210 --> 01:27:41,836 So, you forgive me? 1019 01:27:42,866 --> 01:27:44,011 You'll be ashamed of me 1020 01:27:44,050 --> 01:27:45,741 every day of your life, 1021 01:27:48,690 --> 01:27:50,031 and the more... 1022 01:27:50,066 --> 01:27:52,651 the more you know me. 1023 01:27:52,690 --> 01:27:54,795 So you won't be my friend? 1024 01:28:13,649 --> 01:28:16,551 Mr. Heathcliff... 1025 01:28:16,625 --> 01:28:19,178 I want to make a small garden. 1026 01:28:20,625 --> 01:28:22,535 They'll be no gardens here. 1027 01:28:24,785 --> 01:28:26,028 You shouldn't grouch a few yards 1028 01:28:26,096 --> 01:28:27,307 of earth 1029 01:28:27,345 --> 01:28:28,774 when you've taken all my land. 1030 01:28:29,777 --> 01:28:31,599 Your land, you insolent slut?! 1031 01:28:31,633 --> 01:28:33,455 - You never had any! - And my money. 1032 01:28:33,489 --> 01:28:34,437 That's enough. 1033 01:28:37,905 --> 01:28:39,465 And Hareton's land, 1034 01:28:39,505 --> 01:28:41,261 - and his money. - You must not speak to him so. 1035 01:28:42,289 --> 01:28:43,914 If you strike me, 1036 01:28:43,984 --> 01:28:46,351 Hareton will defend me, 1037 01:28:46,385 --> 01:28:48,359 so you may as well sit down. 1038 01:28:51,857 --> 01:28:54,159 You dare to try and rouse him 1039 01:28:54,192 --> 01:28:56,014 against me! 1040 01:29:13,072 --> 01:29:14,000 You... 1041 01:29:14,032 --> 01:29:16,072 you must learn to avoid 1042 01:29:16,144 --> 01:29:19,046 putting me in a passion... 1043 01:29:19,120 --> 01:29:21,487 or I shall really murder you sometime. 1044 01:29:54,319 --> 01:29:56,229 Come back and finish your dinner. 1045 01:29:58,159 --> 01:30:00,679 Go home. 1046 01:30:00,720 --> 01:30:02,629 You've other company. 1047 01:30:06,543 --> 01:30:09,991 I don't know how you can bear to leave her. 1048 01:30:30,255 --> 01:30:32,938 How can you defend him? 1049 01:30:32,975 --> 01:30:35,495 He's robbed you of Wuthering Heights. 1050 01:30:35,535 --> 01:30:38,088 Your name's above the door. 1051 01:30:39,694 --> 01:30:42,694 Doesn't matter. 1052 01:30:42,735 --> 01:30:45,604 If he were the deviI himself, it wouldn't matter. 1053 01:30:48,590 --> 01:30:51,340 How would you feeI 1054 01:30:51,374 --> 01:30:53,741 if I spoke badly of your father? 1055 01:30:53,775 --> 01:30:56,109 Heathcliff's not your father. 1056 01:30:56,143 --> 01:30:58,761 He's my true father. 1057 01:31:00,654 --> 01:31:03,589 It's a poor conclusion, is it not? 1058 01:31:05,743 --> 01:31:07,815 My old enemies have not beaten me. 1059 01:31:07,854 --> 01:31:10,156 Now would be the precise time 1060 01:31:10,191 --> 01:31:12,678 to revenge myself on their children. 1061 01:31:17,390 --> 01:31:19,299 I could do it. 1062 01:31:20,910 --> 01:31:23,757 No one could hinder me. 1063 01:31:26,478 --> 01:31:28,550 But where's the use? 1064 01:31:28,589 --> 01:31:30,477 Eat it while it's hot. 1065 01:31:41,294 --> 01:31:42,635 Oh, for God's sake, 1066 01:31:42,670 --> 01:31:44,775 please don't keep staring like that. 1067 01:31:47,949 --> 01:31:49,705 Turn round. 1068 01:31:51,310 --> 01:31:54,179 Tell me, are we by ourselves? 1069 01:32:08,333 --> 01:32:11,181 Heathcliff... 1070 01:32:11,213 --> 01:32:12,969 you've not had a Bible in your hand 1071 01:32:13,005 --> 01:32:14,499 since you were a lad. 1072 01:32:15,501 --> 01:32:18,567 Let me fetch the parson. 1073 01:32:18,605 --> 01:32:21,126 There's a strange... 1074 01:32:21,165 --> 01:32:23,402 change approaching. 1075 01:32:27,693 --> 01:32:28,970 How do you mean- 1076 01:32:29,005 --> 01:32:31,209 a change? 1077 01:32:31,244 --> 01:32:33,317 It's been a long fight. 1078 01:32:38,445 --> 01:32:41,227 I wish it were over. 1079 01:33:11,020 --> 01:33:12,264 Cathy? 1080 01:33:31,212 --> 01:33:33,100 Eh... 1081 01:33:42,764 --> 01:33:44,389 Mr. Heathcliff? 1082 01:33:44,428 --> 01:33:46,468 You'll have to wait. 1083 01:34:16,779 --> 01:34:18,208 Who are you? 1084 01:34:18,252 --> 01:34:20,673 I- I'm Lockwood. 1085 01:34:20,715 --> 01:34:22,090 Your new tenant up at the Grange. 1086 01:34:22,123 --> 01:34:24,425 I'm surprised you'd choose a storm 1087 01:34:24,459 --> 01:34:26,499 to go wandering about in, Mr. Lockwood. 1088 01:34:57,514 --> 01:34:59,424 Who the deviI put you in there? 1089 01:34:59,467 --> 01:35:00,481 The deviI is right. 1090 01:35:02,507 --> 01:35:04,579 She said she'd been walking the earth for 20 years. 1091 01:35:04,650 --> 01:35:07,465 Catherine Linton, or Earnshaw, 1092 01:35:07,530 --> 01:35:09,418 or whatever she's called. 1093 01:35:09,450 --> 01:35:11,239 Her face. 1094 01:35:12,842 --> 01:35:15,264 She looked like... 1095 01:35:15,306 --> 01:35:18,405 Oh, you should not have gone in there. 1096 01:35:24,234 --> 01:35:26,820 Will you come with me? 1097 01:35:26,858 --> 01:35:29,793 No. 1098 01:35:29,834 --> 01:35:33,511 To you, I've made myself worse than the deviI. 1099 01:38:10,568 --> 01:38:13,437 Together, they are afraid of nothing. 1100 01:38:13,479 --> 01:38:17,571 They would brave Satan and all his legions. 1101 01:38:35,527 --> 01:38:37,502 And the price? 1102 01:38:39,463 --> 01:38:42,976 Three graves by a low wall 1103 01:38:43,015 --> 01:38:45,054 where the churchyard meets the open moor. 1104 01:38:45,095 --> 01:38:49,218 A generation lost and gone. 1105 01:38:49,287 --> 01:38:55,877 Edgar, Cathy, Heathcliff. 1106 01:38:55,942 --> 01:39:00,798 May they sleep sound in that quiet earth. 1107 01:39:00,839 --> 01:39:05,411 But country folk will swear on their Bibles 1108 01:39:05,446 --> 01:39:07,334 that he still walks. 72065

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.