All language subtitles for trozzo

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:18,931 --> 00:00:20,411 [MUSIC - BESSIE JONES - "TITANIC"] 2 00:00:20,542 --> 00:00:25,155 BESSIE JONES : Godmoves on the waters April 3 00:00:25,286 --> 00:00:27,462 the 14 day. 4 00:00:27,592 --> 00:00:31,901 God moves on the water. 5 00:00:32,032 --> 00:00:35,078 Everybody has to run and pray. 6 00:00:35,209 --> 00:00:42,390 Titanic left Southampton withall their sport and game, 7 00:00:42,520 --> 00:00:45,523 but when they struck that iceberg, 8 00:00:45,654 --> 00:00:49,440 I know their mind was changed. 9 00:00:49,571 --> 00:00:56,491 God moves on the water April the 14 day. 10 00:00:56,621 --> 00:01:00,147 God moves on the water. 11 00:01:00,277 --> 00:01:03,454 Everybody had to run and pray. 12 00:01:03,585 --> 00:01:07,415 Their mothers told their daughters, 13 00:01:07,545 --> 00:01:10,461 on a pleasure trip they may go. 14 00:01:10,592 --> 00:01:14,378 But when they struck that iceberg, 15 00:01:14,509 --> 00:01:17,642 they haven't been seen anymore. 16 00:01:17,773 --> 00:01:24,345 God moves on the water April the 14 day. 17 00:01:24,475 --> 00:01:28,305 God moves on the water. 18 00:01:28,436 --> 00:01:31,439 Everybody had to run and pray. 19 00:01:31,569 --> 00:01:38,576 One man, John Jacob Astor, wasa man with pluck and brain. 20 00:01:38,707 --> 00:01:41,971 While this great ship was sinking, 21 00:01:42,102 --> 00:01:45,322 all the women he tried to save. 22 00:01:45,453 --> 00:01:52,590 God moves on the water April the 14 day. 23 00:01:52,721 --> 00:01:55,898 God moves on the water. 24 00:01:56,028 --> 00:01:59,162 Everybody had to run and pray. 25 00:01:59,293 --> 00:02:02,426 He was warranted by a freight boat. 26 00:02:02,557 --> 00:02:05,777 Captain Smith would not take heed. 27 00:02:05,908 --> 00:02:12,523 But instead of givin' a warnin'he ran with greater speed. 28 00:02:12,654 --> 00:02:18,834 God moves on the water April the 14th day. 29 00:02:18,964 --> 00:02:22,794 God moves on the water. 30 00:02:22,925 --> 00:02:27,712 Everybody had to run and pray. 31 00:02:57,742 --> 00:02:58,613 Yeah, come on. 32 00:03:05,707 --> 00:03:08,013 DRIVER: Hey, get out of the way! 33 00:03:23,028 --> 00:03:27,685 PAUL : My 10th summeron earth in the year 1935 would 34 00:03:27,816 --> 00:03:31,602 never leave my mind becauseof Shadrach and the way 35 00:03:31,733 --> 00:03:35,737 he brightened and darkenedmy life then and thereafter. 2581

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.