Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:00,400 --> 00:02:02,721
Milyen teát kérsz?
Borsmenta van.
2
00:02:02,920 --> 00:02:05,207
Azt nem szeretem.
Rendes tea nincs?
3
00:02:05,440 --> 00:02:06,282
Nincs.
4
00:02:07,160 --> 00:02:08,491
Akkor borsmentát.
5
00:02:25,360 --> 00:02:26,885
Mindjár forr.
6
00:02:30,560 --> 00:02:33,484
- Mi van?
- Mindjárt forr.
7
00:03:06,080 --> 00:03:07,605
Az arca...
8
00:03:12,640 --> 00:03:14,290
Mindig tízkor jön.
9
00:03:18,280 --> 00:03:20,328
Mindig szerdán jön.
10
00:03:21,280 --> 00:03:24,887
Jön szerdán, és ott dumál
a Gazdagnéval.
11
00:03:25,080 --> 00:03:30,041
Minden annak a függvénye.
Minden hónap első szerdáján.
12
00:03:33,520 --> 00:03:35,921
Miért az én nyugdíjamra fáj a foga?
13
00:04:20,080 --> 00:04:22,401
Megint zúg a fridzsider.
14
00:04:27,400 --> 00:04:29,482
Káliumot bevetted?
15
00:04:35,280 --> 00:04:37,203
Víz nélkül hogy vegyem be?
16
00:04:38,920 --> 00:04:41,810
- A Stenczel bácsi meghalt.
- Hagyjál nekem békét!
17
00:04:42,600 --> 00:04:45,126
Vagy elköltözik.
18
00:04:52,640 --> 00:04:54,768
Azt a lopós kurva anyját!
19
00:05:41,360 --> 00:05:43,124
Szóltál?
20
00:05:45,200 --> 00:05:46,406
Mi az?
21
00:05:48,640 --> 00:05:51,120
- Azt hittem, szóltál valamit.
- Tessék?
22
00:05:52,240 --> 00:05:53,571
Szóltál valamit?
23
00:06:37,320 --> 00:06:40,005
- Itt vagy?
- Mindjárt!
24
00:06:46,400 --> 00:06:48,084
Gyere, mindjárt kezdődik.
25
00:13:02,400 --> 00:13:05,290
,, A semmi ágán ül szívem,
26
00:13:05,520 --> 00:13:09,002
kis teste hangtalan vacog",
27
00:13:09,520 --> 00:13:11,602
ugye, ahogy a költő is mondja.
28
00:13:12,800 --> 00:13:17,727
A szívcsakra nyitva tartása
egy életre szóló feladat.
29
00:13:18,440 --> 00:13:20,920
Különösen nekünk, magyaroknak.
30
00:13:21,000 --> 00:13:23,924
Hiszen mi vigyázunk Dobogókőre.
31
00:13:24,560 --> 00:13:30,567
Minden magyar embernek kötelessége,
hogy óvja a Föld szívcsakráját.
32
00:13:32,040 --> 00:13:36,204
A szívem a fizikai testem központja.
33
00:13:36,560 --> 00:13:40,485
De központja annak
az egész lényemnek is,
34
00:13:40,680 --> 00:13:44,401
aki magában foglalja
a fizikai testet,
35
00:13:44,840 --> 00:13:47,844
aki túlterjed a testem határain.
36
00:13:49,280 --> 00:13:54,525
Most elképzelem
a határaimon kívül levő teret.
37
00:13:55,080 --> 00:13:58,926
Kilépek a testem határán kívülre,
38
00:13:59,320 --> 00:14:05,930
érzékelem a körülöttem lévő levegőt,
ami az én energiámtól rezeg.
39
00:14:06,320 --> 00:14:14,320
Érzékelem, hogy egy nagy, tojás alakú,
meleg energiafelhőben létezem.
40
00:14:15,400 --> 00:14:20,930
Határtalan szeretet tölti el
most az egész lényemet.
41
00:14:22,680 --> 00:14:29,211
És ezt a szeretetet, békességet,
örömöt, ami a szívemben van,
42
00:14:29,520 --> 00:14:32,126
azt kiterjesztem az egész testemre.
43
00:14:32,400 --> 00:14:40,400
Minden testrészem ebben
a ragyogó fényben fürdik. Minden sejtem.
44
00:14:41,640 --> 00:14:46,851
Minden betegség, amelyeket hagyok
eltávozni a testemből,
45
00:14:47,200 --> 00:14:55,200
most feloszlik, eltűnik, és helyébe
árad a szeretet sugárzóan ragyogó fénye.
46
00:14:57,960 --> 00:15:05,960
És most ezt a békét, szeretetet
szétosztom a környezetemben.
47
00:15:09,040 --> 00:15:13,921
Kiterjesztem a világra, amelyben élek.
48
00:15:14,400 --> 00:15:17,722
A házra, ahol lakom.
49
00:15:19,720 --> 00:15:23,691
A családomra. A munkahelyemre.
50
00:15:25,240 --> 00:15:33,240
Addig maradok ebben az energiatérben, amit
én teremtettem magamnak, amíg jólesik.
51
00:15:36,760 --> 00:15:43,928
Most arra kének,
végy egy mély lélegzetet, és fújd ki!
52
00:15:44,720 --> 00:15:47,200
Ismételd meg még egyszer!
53
00:15:49,080 --> 00:15:53,529
Ha felkészültél, nyisd ki a szemed!
54
00:15:58,800 --> 00:16:01,883
- Békesség nektek!
- Békesség!
55
00:16:01,960 --> 00:16:05,248
És most lassan, óvatosan álljatok fel!
56
00:16:05,520 --> 00:16:08,126
A fejetek érkezzen meg legutoljára.
57
00:16:09,520 --> 00:16:12,171
Keressétek helyeteket a térben.
58
00:16:13,680 --> 00:16:18,720
Keressétek meg azt a pontot
a teremben, amelyik hívogat.
59
00:16:19,880 --> 00:16:27,880
És most hetedik előadásunk végen, hogy
testünket és szellemünket megedzettük,
60
00:16:28,720 --> 00:16:33,362
ismét megpróbáljuk legyőzni
fizikai kötöttségeinket.
61
00:16:34,800 --> 00:16:39,249
A korlátok csak
tudatunk hibás következtetései.
62
00:16:40,200 --> 00:16:42,680
Nincsenek határok.
63
00:16:43,000 --> 00:16:45,606
Nincsenek kötöttségek.
64
00:16:45,760 --> 00:16:48,161
Nincsenek falak.
65
00:16:52,880 --> 00:16:56,601
A fizikai test legyőzése nem sport.
66
00:16:56,960 --> 00:16:58,644
Nem erény.
67
00:16:59,040 --> 00:17:02,522
Nem különleges teljesítmény.
68
00:17:02,560 --> 00:17:04,847
Nem fitogtatjuk tudásunkat.
69
00:17:06,200 --> 00:17:10,967
Mégis, mire való a levitáció?
Hát mire jó?
70
00:17:11,200 --> 00:17:15,250
Hogy a lebegő test alatt
átfuthasson egy gyík?
71
00:17:17,480 --> 00:17:22,725
Vanitatum vanitas!
A hiúságok hiúsága.
72
00:17:35,400 --> 00:17:39,849
Ha elég erősnek érzed magad,
nyisd ki a szemed!
73
00:17:42,240 --> 00:17:47,451
Bizonyítsd be magadnak
és a világnak, hogy képes vagy rá.
74
00:17:48,040 --> 00:17:51,328
Érezd izmaidban a rugalmasságot,
75
00:17:51,520 --> 00:17:55,570
érezd, hogy az erő
szétárad a köldökcsakrádban.
76
00:17:56,240 --> 00:17:59,369
Érezd szívedben az elszántságot
77
00:18:01,320 --> 00:18:06,406
és agyadban a határtalan
iránti szeretetet.
78
00:18:17,760 --> 00:18:22,004
Ha felkészültél, indulj!
79
00:19:45,320 --> 00:19:47,402
Üzemen kívül van, csókolom!
80
00:19:50,880 --> 00:19:52,530
Kezit csókolom!
81
00:19:53,240 --> 00:19:54,730
Na még ez is...
82
00:20:53,200 --> 00:20:54,611
Nézd, ezt mi is énekeltük!
83
00:20:56,960 --> 00:21:00,203
- Odanézz, a Lorin Maazel vezényel!
- Öregem, nézd meg, a Simándi!
84
00:21:00,400 --> 00:21:03,529
- Simándi! Istenem! - Csodálatos!
- Ezt nem is hittem volna!
85
00:21:03,800 --> 00:21:06,326
Szép gyűjteményt
felhalmozott Laci bácsi.
86
00:21:08,600 --> 00:21:10,682
Kár, hogy nem sokat tud
magával vinni most.
87
00:21:55,320 --> 00:21:59,211
Figyeljetek! Lassan már itt
lesz az ideje. Készüljetek!
88
00:22:07,720 --> 00:22:10,610
Engedjétek meg, hogy bemutassam
a menyasszonyomat. Emese.
89
00:22:10,640 --> 00:22:11,801
Szia!
90
00:22:11,920 --> 00:22:14,641
- Egészségedre! - Milyen fiatal vagy!
Nem vállalsz bébiszitterkedést?
91
00:22:14,720 --> 00:22:16,799
- Hát, nem tudom.
- Nem nagyon lenne rá ideje.
92
00:22:16,800 --> 00:22:20,009
- Gyere, Gábor!
- Megyek, Tóni bátyám, megyek.
93
00:22:28,200 --> 00:22:30,202
Ezt akarjátok énekelni?
94
00:22:31,560 --> 00:22:35,531
Bocsánat, uraim, csak hadd mutassam
be a menyasszonyomat: Emese.
95
00:22:35,560 --> 00:22:37,289
- Szia!
- Szia! - Sziasztok!
96
00:22:38,000 --> 00:22:39,411
Hova megyünk majd?
97
00:22:39,560 --> 00:22:43,485
Ezt mondtam már, nem? Átadnak
egy okmányirodát, és ott fogunk...
98
00:22:43,760 --> 00:22:45,489
És mennyi a gázsi?
99
00:22:45,600 --> 00:22:49,685
Amennyi egy ilyennél szokott lenni.
Nem az lesz a lényeg, hanem a kapcsolatok.
100
00:22:49,760 --> 00:22:50,283
Neked.
101
00:22:50,440 --> 00:22:53,683
Egy koncert kéne most már,
nem egy okmányiroda, Gábor!
102
00:22:53,960 --> 00:22:56,804
Laci bácsi!
Várjál, segítek, jó? Így.
103
00:22:56,920 --> 00:23:00,083
És bemutatom a menyasszonyomat.
Emese.
104
00:23:00,440 --> 00:23:01,248
- Jó napot!
- Emese.
105
00:23:01,280 --> 00:23:05,808
- Gábor, gyere! - Megyek, megyek,
látom, hogy itt integettek, sziasztok!
106
00:23:07,000 --> 00:23:09,731
- Nagyon meghatódott az öreg.
- Igen? Na, jól van. Mikor viszik?
107
00:23:09,760 --> 00:23:12,331
- Holnap reggel. - Holnap reggel?
Na jól van akkor most már.
108
00:23:12,560 --> 00:23:15,450
Nem kell ezzel sokat tökölni.
Ott jó helye lesz neki.
109
00:23:16,240 --> 00:23:18,242
Ezt leteszem, hogy maradjon.
110
00:23:18,560 --> 00:23:21,131
Mindjárt jövök, csak még
köszönök a többieknek is.
111
00:23:35,720 --> 00:23:38,610
Ti hoztátok
azt a finom birspálinkát?
112
00:23:38,680 --> 00:23:43,447
Péter bátyám, engedd meg, hogy
bemutassam a menyasszonyomat!
113
00:23:44,680 --> 00:23:46,648
- Péter.
- Emese.
114
00:23:46,680 --> 00:23:48,921
- Mi hoztuk és...
- De egyáltalán, hol van a pálinka?
115
00:23:49,000 --> 00:23:51,526
Megyek, és most
mutatom neked. Gyere!
116
00:24:00,080 --> 00:24:05,166
Elközelge húsvét,
117
00:24:05,360 --> 00:24:13,360
és felméne Jézus Jeruzálembe,
118
00:24:17,320 --> 00:24:22,320
a templomba.
119
00:24:28,120 --> 00:24:33,729
És ott találá ökrök,
juhok, galambok árusít
120
00:24:35,000 --> 00:24:43,000
És ott terpeszkedtek a pénzváltók.
121
00:24:58,720 --> 00:25:03,720
És kötélből ostort fonván
kihajtá őket a templomból.
122
00:25:19,560 --> 00:25:25,124
Kavarog a barom, szalad a sok juh,
Szalad a sok árus, kavarog a barom.
123
00:25:25,280 --> 00:25:30,241
És kötélből ostort fonván
kihajtá őket a templomból.
124
00:25:36,520 --> 00:25:41,082
Szalad a sok árus, kavarog a barom.
125
00:25:50,320 --> 00:25:56,168
És a pénzváltók pénzét szerteszórá.
126
00:26:03,360 --> 00:26:07,445
És asztalaikat feldönté.
127
00:29:14,160 --> 00:29:15,969
Helló, Gréta?
128
00:29:16,280 --> 00:29:17,520
Itt vagyok.
129
00:29:23,920 --> 00:29:27,129
- Már hiányoztál!
- Alig vártam, hogy itthon lehessek.
130
00:29:34,600 --> 00:29:35,681
Éhes vagy?
131
00:30:22,160 --> 00:30:25,607
10 mg-ot adok.
Támadnak a bacik.
132
00:30:26,200 --> 00:30:27,804
Nincs esélyük.
133
00:30:36,440 --> 00:30:38,568
Lehet gyógyítani mélyhipnózissal.
134
00:30:38,640 --> 00:30:41,450
- Te hiszel az ilyesmiben?
- Biztos vagyok benne.
135
00:30:42,080 --> 00:30:43,650
Tapasztalat.
136
00:30:44,240 --> 00:30:46,288
Adtam meghatalmazást a Keresztesnek.
137
00:30:48,120 --> 00:30:50,168
Tárgyalásom van,
nem tudok lakógyűlésre menni.
138
00:30:50,360 --> 00:30:53,409
Ne hozd a vacsoraasztalhoz
azt a gennyes férget, kének.
139
00:30:53,440 --> 00:30:54,885
Igazad van.
140
00:30:56,760 --> 00:30:59,525
- Ne haragudj!
- Maradjon ez tiszta.
141
00:31:03,800 --> 00:31:05,689
Olyan jó, hogy vagy nekem!
142
00:31:10,400 --> 00:31:11,970
Szeretlek.
143
00:31:13,120 --> 00:31:15,646
Lecserélhetnénk a légszűrőket.
144
00:31:17,160 --> 00:31:19,447
Kijöttek ezek
a harmadik generációs légmosók.
145
00:31:19,840 --> 00:31:22,764
Párásít, tisztít egyszerre.
146
00:31:23,600 --> 00:31:27,002
- Jól hangzik.
- Jó pollenre, porra, baktériumokra is.
147
00:31:28,440 --> 00:31:31,410
És közben meg folyamatosan
szabályozza a páraszintet is.
148
00:31:31,600 --> 00:31:33,839
Ebbe a régibe
mindig cserélni kell a szűrőt.
149
00:31:33,840 --> 00:31:37,208
És ebben az újba meg csak kéthavonta
kell cserélni. Ráadásul mosható is.
150
00:31:40,000 --> 00:31:43,641
És hogyha mondjuk az elektrosztatikusat
választjuk, az mondjuk egy picit drágább,
151
00:31:44,000 --> 00:31:47,083
de sokkal jobban megéri,
mert tudja az aromaterápiát is.
152
00:31:48,600 --> 00:31:51,001
Mintha a svájci hegyekben laknánk.
153
00:31:51,160 --> 00:31:55,768
A NASA-fejlesztést akarom.
Azok nem dobnak gagyit a piacra.
154
00:31:56,120 --> 00:31:58,487
Azt egyébként tudtad, hogy
egy zárt helyiségben, a kinti
155
00:31:58,640 --> 00:32:02,645
légszennyezettségi koncentrációnak
akár hétszerese is előfordulhat?
156
00:32:04,320 --> 00:32:05,606
Kívánlak.
157
00:35:00,320 --> 00:35:02,163
Jó veled!
158
00:35:51,920 --> 00:35:54,241
Mi az Úristen! Vigyázz!
159
00:36:10,760 --> 00:36:13,047
Ahol egy van,
ott lennie kell többnek is.
160
00:36:28,920 --> 00:36:31,002
Rés van a pajzson.
161
00:37:00,320 --> 00:37:03,051
Csak tudnám, honnan jönnek?
162
00:38:10,520 --> 00:38:11,726
Csókolom!
163
00:38:11,800 --> 00:38:13,325
- Csókolom!
- Csókolom!
164
00:38:18,840 --> 00:38:21,047
Fújd el a gyertyád!
165
00:38:52,080 --> 00:38:54,162
Itt vagy?
166
00:39:02,840 --> 00:39:04,126
Itt vagy?
167
00:39:40,040 --> 00:39:43,362
Régen a tolvajoknak levágták a kezét.
168
00:39:45,880 --> 00:39:47,928
Átrakták csütörtökre.
169
00:39:49,280 --> 00:39:52,568
Rossebnek rakják át csütörtökre,
mikor mindenki tudja,
170
00:39:52,680 --> 00:39:56,082
hogy szerdán szokott menni.
Micsoda hülyeség.
171
00:39:59,360 --> 00:40:01,840
Akkor szerdára meg mit raktak be?
172
00:40:04,160 --> 00:40:06,686
A Pennyben van sólet.
173
00:40:07,160 --> 00:40:12,451
Majd persze, fogok neked a Pennybe
rohangálni, cipelni a sóletet.
174
00:40:13,960 --> 00:40:16,281
Megint megy a Poirot.
175
00:40:16,560 --> 00:40:19,450
Fogod bizony, háromszázzal olcsóbb.
176
00:40:19,720 --> 00:40:23,566
Az is igaz hogy mindig megy valahol.
177
00:40:27,400 --> 00:40:32,486
Hogy így vagy úgy,
az meg a rossebet se érdekli.
178
00:40:32,560 --> 00:40:36,724
840 a Zalahús.
Parizerárba berakták.
179
00:40:37,680 --> 00:40:39,842
Amúgy sincsen semmi összefüggés.
180
00:40:41,400 --> 00:40:42,561
Csak van.
181
00:40:42,800 --> 00:40:44,928
Hozhatnál egyszer
egy kis disznósajtot.
182
00:40:46,480 --> 00:40:49,051
Régóta kívánok már
egy kis disznósajtot.
183
00:40:50,240 --> 00:40:53,005
Szezonja is van a disznósajtnak.
184
00:40:59,000 --> 00:41:01,287
Minek az a sok vetélkedő?
185
00:41:03,800 --> 00:41:05,723
Szeretnek vetélkedni.
186
00:41:07,120 --> 00:41:09,566
Én is szerettem, mondjuk.
187
00:41:14,640 --> 00:41:17,086
Szerettél a rossebet.
188
00:41:18,720 --> 00:41:20,882
Sose szerettél.
189
00:41:29,720 --> 00:41:33,167
Soha nem szerettél.
190
00:41:36,400 --> 00:41:38,243
Sose.
191
00:41:52,680 --> 00:41:54,603
Itt vagy?
192
00:42:23,600 --> 00:42:25,045
Bocsi!
193
00:42:26,360 --> 00:42:27,566
Segíts már neki!
194
00:42:30,880 --> 00:42:32,325
Segíthetek?
195
00:42:37,880 --> 00:42:39,803
Jaj, én úgy izgulok!
196
00:42:43,600 --> 00:42:47,127
- Na? Milyen? - De jó, hogy itt vagytok,
anya, már nagyon vártalak!
197
00:42:47,480 --> 00:42:49,721
- És cuki?
- Jaj, nagyon. Nagyon.
198
00:42:49,840 --> 00:42:53,367
Hoztam egy kis finom levest.
Hogy ne kelljen bíbelődni.
199
00:42:53,600 --> 00:42:55,409
Kell most az energia.
200
00:42:59,720 --> 00:43:01,404
De izgi!
201
00:43:02,040 --> 00:43:05,249
- Kezit csókolom!
- Helló!
202
00:43:05,840 --> 00:43:09,049
Meg helyesebb,
mint a képen! Milyen csini!
203
00:43:09,080 --> 00:43:10,730
Ugye?
204
00:43:15,080 --> 00:43:16,923
Finom kis húsleves.
205
00:43:25,040 --> 00:43:27,439
- UTE?
- Mi? Ja, UTE. Persze.
206
00:43:27,440 --> 00:43:28,965
Akkor jól van.
207
00:43:33,040 --> 00:43:35,930
Apa, Karcsi is szereti a focit...
208
00:43:36,200 --> 00:43:37,565
Szevasz Karcsikám!
209
00:43:37,640 --> 00:43:39,847
Na, milyen helyes gyerek, mi?
210
00:43:40,000 --> 00:43:42,651
Micsoda murikat fogunk itt csapni!
211
00:43:44,360 --> 00:43:46,283
Na, üljünk le, anya, gyere!
212
00:43:47,480 --> 00:43:48,720
Karcsi?
213
00:43:48,840 --> 00:43:51,207
Micsoda izmok!
Micsoda izmok!
214
00:43:51,520 --> 00:43:54,967
Jaj, mutasd meg!
Mutasd már meg!
215
00:43:55,680 --> 00:43:56,841
Ide nézz apa!
216
00:44:00,520 --> 00:44:03,126
Hát itt volnánk...
217
00:44:16,960 --> 00:44:18,325
Megjöttünk.
218
00:44:18,920 --> 00:44:20,570
Látom.
219
00:44:21,240 --> 00:44:24,323
Nem is örülsz? Meghoztam.
220
00:44:25,960 --> 00:44:28,088
Mindig azt hittem, csak viccelsz.
221
00:44:32,160 --> 00:44:33,605
Tibor.
222
00:44:34,280 --> 00:44:37,124
Tibi. Tibke.
223
00:44:41,040 --> 00:44:42,644
Karcsi.
224
00:44:44,360 --> 00:44:47,011
Karcsi...
Karcsi...
225
00:45:25,840 --> 00:45:26,887
Ejnye-bejnye!
226
00:45:34,320 --> 00:45:36,482
Nem. Akkor sem megyek el!
227
00:45:38,040 --> 00:45:41,010
Egy tapodtat sem!
Hülye leszek.
228
00:45:41,600 --> 00:45:44,206
Senki nem akarja, hogy elmenj!
229
00:45:45,120 --> 00:45:46,884
Én nagyon szeretlek, hallod?
230
00:45:47,080 --> 00:45:49,890
Ez nem csak miattam van így,
ez miattad is, hidd el!
231
00:45:50,280 --> 00:45:52,806
Ez a lehető legjobb dolog,
ami történik velünk.
232
00:45:53,000 --> 00:45:54,923
Annyiszor megbeszéltük már.
233
00:45:54,960 --> 00:45:58,123
Én annyit válogattam, keresgéltem,
mire megtaláltam őt.
234
00:45:58,400 --> 00:46:01,529
És egy annyira helyes,
Kedves, aranyos Hú.
235
00:46:02,320 --> 00:46:05,722
Mutasd már meg neki! Na!
236
00:46:06,800 --> 00:46:08,450
Hányat ittál?
237
00:46:09,560 --> 00:46:11,608
És ez a második vagy a harmadik?
238
00:46:13,640 --> 00:46:15,927
Tudtam, te sunyi kis szemét!
239
00:46:17,440 --> 00:46:19,010
Elég!
240
00:46:20,920 --> 00:46:24,447
Kettő-kettő. Meg volt beszélve.
Tartsd be a szabályokat, paraszt!
241
00:46:37,320 --> 00:46:39,891
Ejnye! Ilyet nem szabad csinálni!
242
00:46:41,080 --> 00:46:43,560
- Én is nagyon...
- Ugyanúgy!
243
00:46:43,840 --> 00:46:48,482
Nagyon, csak most olyan...
olyan fura ez a helyzet.
244
00:46:59,080 --> 00:47:02,129
Értem. Már nem
vagyok elég jó neked.
245
00:47:02,480 --> 00:47:04,687
Jaj, ne butáskodj már...
246
00:47:04,960 --> 00:47:08,169
Csak segítenünk kell neki,
hogy beilleszkedjen.
247
00:47:08,600 --> 00:47:10,364
Hárman nem lehet motorozni.
248
00:47:10,440 --> 00:47:14,161
De nagyon jól lehet
cicázni a Balatonban!
249
00:47:15,280 --> 00:47:16,691
Be kell, hogy illeszkedjen.
250
00:47:16,760 --> 00:47:19,286
Neki is nehéz! Képzeld magad
egy kicsit a helyébe.
251
00:47:19,360 --> 00:47:20,486
Mindjárt megsajnálom.
252
00:47:20,560 --> 00:47:23,564
Jaj, istenem! Ez nem megy
egyik pillanatról a másikra.
253
00:47:23,640 --> 00:47:25,722
Ez egy-két nap, egy-két hét,
egy-két hónap.
254
00:47:26,000 --> 00:47:27,889
Majd szépen kialakul,
255
00:47:27,960 --> 00:47:30,088
hogy ki mikor ébred, mikor
fürdik, mikor megy el dolgozni,
256
00:47:30,120 --> 00:47:31,929
mikor jön haza. És akkor
majd nagyon jó lesz!
257
00:47:40,080 --> 00:47:41,002
Karcsi!
258
00:47:41,160 --> 00:47:42,605
A kutyafáját!
259
00:47:42,680 --> 00:47:44,125
Hol a bibi?
260
00:47:46,720 --> 00:47:48,484
Gyere csak! Gyere!
261
00:47:57,680 --> 00:47:59,523
Most betelt a pohár!
262
00:48:18,680 --> 00:48:20,250
Menjünk!
263
00:48:33,160 --> 00:48:35,845
A szerszámkészletemhez nem nyúlhatsz!
264
00:48:40,320 --> 00:48:42,049
Jó étvágyat!
265
00:48:46,600 --> 00:48:49,365
- Isteni finom.
- Köszönöm.
266
00:48:58,080 --> 00:49:01,289
A kutyafáját, fiúk, a kutyafáját!
267
00:49:21,800 --> 00:49:24,999
Géza, várjál már! Mondjál már
valamit erről a szombati koncertről!
268
00:49:25,000 --> 00:49:27,810
- Mit szeretnél tudni?
- Például, hogy fogunk öltözni?
269
00:49:27,840 --> 00:49:29,888
- Csókolom.
- Jó napot kívánok!
270
00:49:34,800 --> 00:49:36,723
A hegedűm. Antikám, várjatok!
271
00:49:39,200 --> 00:49:43,410
Nem egy Stradivari, de azért egy
cseh mesterhegedű. Inkább igyekezzél!
272
00:49:44,800 --> 00:49:47,644
Szervusz Tibikém!
Tónikám, a pohár?
273
00:49:47,920 --> 00:49:50,890
Le akartam nyúlni,
de te nagyon éber vagy.
274
00:49:51,280 --> 00:49:53,408
Most már én nem merem.
Sziasztok!
275
00:49:53,720 --> 00:49:55,529
Fogd meg, légy szíves!
276
00:49:57,680 --> 00:50:00,524
Halló? Szevasz! Ja...
277
00:50:01,640 --> 00:50:04,450
Szevasztok! Jó volt
a buli, nagyon örültem.
278
00:50:04,960 --> 00:50:08,169
Megfogod ezt is? Köszönöm szépen.
Sziasztok!
279
00:50:11,960 --> 00:50:14,611
Mondom, hogy aláírtam a szerződést!
280
00:50:15,000 --> 00:50:18,288
Én Írtam alá,
akkor nem lehet olyan, hogy...
281
00:50:18,680 --> 00:50:20,045
Kettő perc, oké?
282
00:50:20,520 --> 00:50:23,967
Nem. Nem mondhatják, hogy nem.
Hát aláírtuk.
283
00:50:25,000 --> 00:50:27,924
Ne haragudj, tényleg mennem kell,
egy órája vár a férjem a kocsiban.
284
00:50:29,000 --> 00:50:30,809
Vigyázzatok magatokra!
285
00:50:37,120 --> 00:50:39,282
Szervusz Győző vagyok,
a Klára férje.
286
00:50:39,680 --> 00:50:41,569
Mi is megyünk nemsokára.
287
00:50:42,240 --> 00:50:44,004
- Sziasztok!
- Szia, Laci!
288
00:51:04,600 --> 00:51:07,888
Dr Szőke Andor nőgyógyász
289
00:51:15,640 --> 00:51:18,371
A várandósság ideje alatt
felmerült komplikáció?
290
00:51:19,480 --> 00:51:21,528
Csak a szokásos.
291
00:51:21,840 --> 00:51:24,844
Émelygés, meg egy kis
vizesedés a vége felé...
292
00:51:24,880 --> 00:51:28,521
- Cukorbetegség? Veseelégtelenség?
- Nem.
293
00:51:30,840 --> 00:51:32,330
Normális.
294
00:51:33,320 --> 00:51:35,322
Bocsánat, egy pillanat.
295
00:51:38,880 --> 00:51:40,644
Halló? Igen.
296
00:51:41,560 --> 00:51:43,722
Nézzétek meg a fenti fürdőszobát is.
297
00:51:43,800 --> 00:51:46,849
Igen. Nem!
Keringessétek meg a rendszert!
298
00:51:46,960 --> 00:51:48,121
Figyelj...
299
00:51:49,080 --> 00:51:51,481
De én akkor nem tudom használni.
300
00:51:53,440 --> 00:51:54,805
Oldjátok meg!
301
00:51:55,840 --> 00:51:56,648
Bocsánat.
302
00:51:56,680 --> 00:51:58,967
Szóval. A szülés lefolyása...?
303
00:51:59,600 --> 00:52:01,762
- Sima.
- Sima. Rendben.
304
00:52:01,960 --> 00:52:05,885
- Hányadik hétben jött a baba?
- A 39. - Aha.
305
00:52:06,680 --> 00:52:08,523
Oxitocin?
306
00:52:08,960 --> 00:52:10,291
Igen. Azt hiszem.
307
00:52:10,560 --> 00:52:11,607
Vérszegénység?
308
00:52:11,880 --> 00:52:14,645
Elnézést, főorvos úr!
A posztpartumot nem kérdezte.
309
00:52:14,680 --> 00:52:17,679
Igen, köszönöm. Mármint
hogy a gyermekágyi időszak alatt...
310
00:52:17,680 --> 00:52:18,841
- Nem, nem.
- Nem.
311
00:52:19,880 --> 00:52:22,639
- Mennyi ideig szoptatta a kicsit?
- Még szoptatok.
312
00:52:22,640 --> 00:52:26,611
Remek. És volt-e a gyereknél
valami fejlődési rendellenesség,
313
00:52:26,680 --> 00:52:29,331
- kórházi kezelés?
- Nem, hála istennek. Semmi.
314
00:52:30,320 --> 00:52:33,563
Saját akaratából döntött
a beavatkozás mellett ugye?
315
00:52:33,960 --> 00:52:35,291
Igen.
316
00:52:35,320 --> 00:52:38,130
- Nem úgy alakult...
- Semmi baj.
317
00:52:38,160 --> 00:52:40,447
Mi azért vagyunk,
hogy segítsünk magának.
318
00:52:40,880 --> 00:52:43,565
Itt van a beleegyező
nyilatkozat az apa részéről?
319
00:52:43,600 --> 00:52:44,886
Valika!
320
00:52:53,200 --> 00:52:54,850
- Köszönöm.
- Köszönöm.
321
00:52:55,160 --> 00:52:56,650
Káros szenvedély?
322
00:52:57,320 --> 00:53:00,164
- Hát előtte dohányoztam.
- Igen.
323
00:53:00,280 --> 00:53:03,887
Egyéb szükséges információ,
amit esetleg tudnom kellene?
324
00:53:04,240 --> 00:53:06,288
- Gyógyszerérzékenység?
- Nincs.
325
00:53:06,680 --> 00:53:09,524
- Valika, drága!
- Igenis, főorvos úr! Itt vagyok már.
326
00:53:09,760 --> 00:53:12,081
Ezt alá kellene írnia.
327
00:53:12,800 --> 00:53:14,609
Olvassa el!
328
00:53:15,000 --> 00:53:17,731
A beavatkozás menetével tisztában van,
329
00:53:17,960 --> 00:53:21,203
az esetleges komplikációk,
szövődmények lehetőségét ismeri...
330
00:53:21,640 --> 00:53:24,166
Olvassa el nyugodtan, van időnk.
331
00:53:40,320 --> 00:53:43,051
Igazából mindent elolvastam az interneten.
332
00:53:43,280 --> 00:53:45,681
Jó, akkor írjuk alá!
Ott a toll.
333
00:53:45,920 --> 00:53:47,684
Ott...
334
00:53:49,000 --> 00:53:50,570
...aztán ott.
335
00:53:55,720 --> 00:53:57,051
És ott.
336
00:53:59,040 --> 00:54:01,611
- Pecsét!
- Igen.
337
00:54:11,560 --> 00:54:13,528
Ez a példány az öné.
338
00:54:16,560 --> 00:54:19,928
Akkor 250 ezer forintot kérnék.
339
00:54:27,920 --> 00:54:30,400
Francba, oldjátok meg magatok!
340
00:54:35,280 --> 00:54:39,001
- Csak bankkártyám van.
- Semmi gond. Valika! - Igen.
341
00:54:41,400 --> 00:54:42,401
Köszönöm.
342
00:54:44,760 --> 00:54:46,171
Kártya.
343
00:54:46,800 --> 00:54:47,687
Összeg.
344
00:54:48,800 --> 00:54:52,202
Ha helyes az összeg,
akkor PIN-kód és zöld gomb.
345
00:55:06,520 --> 00:55:08,090
Igen.
346
00:55:15,400 --> 00:55:18,006
- Ez az ön példánya.
- Köszönöm.
347
00:55:21,680 --> 00:55:23,444
Ugye nem kell egész
éjszaka itt maradnom?
348
00:55:23,480 --> 00:55:26,211
Ne aggódjon, ez rutin beavatkozás.
349
00:55:26,280 --> 00:55:29,727
Az első néhány hétben azért
lehetséges kisebb kellemetlenség,
350
00:55:30,000 --> 00:55:33,209
pecsételő vérzés, alhasi görcsölés.
351
00:55:33,960 --> 00:55:38,522
De maga egy egészséges, fiatal nő,
úgyhogy nem lesz semmi probléma.
352
00:55:38,640 --> 00:55:39,687
Nyugodjon meg!
353
00:55:39,720 --> 00:55:42,530
És hogyha esetleg a későbbiekben...
354
00:55:42,840 --> 00:55:47,050
A beavatkozás nem befolyásolja
a későbbi gyerekvállalást.
355
00:55:47,840 --> 00:55:51,322
- Gondolom, ezt akarta kérdezni.
- Igen. - Valika!
356
00:55:51,360 --> 00:55:54,967
Akkor én most át is adnám ezeket.
Erre már nem lesz szükségünk, köszönjük.
357
00:55:55,880 --> 00:55:58,724
És akkor legyen kedves segítsen
nekem, hogy hogyan kell itt...
358
00:56:01,640 --> 00:56:03,961
Köszönöm, most már menni fog.
359
00:56:04,320 --> 00:56:05,731
Jaj, de édes!
360
00:56:06,400 --> 00:56:11,406
Most megyünk. Igen,
és megmérjük a kis fejecskédet.
361
00:56:11,800 --> 00:56:13,245
Igen.
362
00:56:15,040 --> 00:56:17,361
Az öltözőbe oda kell menni.
363
00:56:20,480 --> 00:56:25,088
Most megyünk, szépen
megmosakszunk. Igen.
364
00:56:28,560 --> 00:56:33,964
Nagyon ügyes vagy!
Igen, nagyon szépen csinálod.
365
00:56:38,320 --> 00:56:41,722
Nagyon jó. Tudod,
ez csak egy pillanat.
366
00:56:42,080 --> 00:56:44,606
Kérem a lábad!
Ez az nagyon ügyes vagy.
367
00:56:44,720 --> 00:56:47,610
Nézd csak,
már vissza is fordulhattál!
368
00:56:47,840 --> 00:56:51,401
Ez az! Nagyon jó volt.
369
00:56:52,000 --> 00:56:54,002
Nagyszerű volt.
370
00:56:58,880 --> 00:57:01,486
És most gyorsan a mellkasod.
Gyorsan, gyorsan!
371
00:57:02,640 --> 00:57:04,404
Ez az nagyszerű.
372
00:57:05,880 --> 00:57:12,923
Gyorsan megmérjük, máris végzünk.
Igen, te kis aranyfalatka.
373
00:57:21,840 --> 00:57:25,640
Nagyszerűen csinálod.
Jól van.
374
00:57:30,320 --> 00:57:32,368
Mindjárt megvagyunk.
375
00:57:34,400 --> 00:57:36,004
Bizony, bizony...
376
00:57:43,680 --> 00:57:44,886
- Telefon.
- Igen.
377
00:57:47,960 --> 00:57:49,405
A felesége.
378
00:57:50,560 --> 00:57:56,044
Igen? Nem, műt. Rendben.
379
00:57:57,440 --> 00:57:58,646
Halló!
380
00:57:59,160 --> 00:58:01,811
Nem. Nem, nem.
381
00:58:02,360 --> 00:58:04,840
Nyugodj meg!
Estére elkészülnek vele.
382
00:58:04,880 --> 00:58:06,882
A gyerekek nem fognak megfázni.
383
00:58:07,120 --> 00:58:08,167
Nem.
384
00:58:08,840 --> 00:58:10,968
Oda tessék. Feküdjön oda!
385
00:58:11,480 --> 00:58:13,244
Nem. Ezt mondtam neki én is.
386
00:58:13,280 --> 00:58:14,850
Jó. Akkor hívd föl!
387
00:58:14,880 --> 00:58:16,882
Hívd föl te magad!
Mondd neki meg!
388
00:58:17,040 --> 00:58:18,849
Jó. Nem. Szervusz!
389
00:58:23,960 --> 00:58:27,248
Legyen szíves ezt felhajtani!
Így, idáig. Köszönöm.
390
00:58:34,680 --> 00:58:37,160
Köszönöm. Ez az.
De ne feszítsen, csak lazán!
391
00:58:47,880 --> 00:58:49,769
Összecsukjam?
392
00:58:55,320 --> 00:58:57,402
Megszoptathatom?
393
00:58:57,560 --> 00:58:58,686
Hogyne.
394
00:58:58,880 --> 00:59:00,405
- Valika!
- Igen.
395
00:59:02,400 --> 00:59:04,528
Gyere csak...
396
00:59:11,320 --> 00:59:12,924
Tessék.
397
00:59:32,080 --> 00:59:36,005
- Nem akar.
- Semmi baj.
398
00:59:45,480 --> 00:59:51,761
Gyönge ágaiktól levelek lehullnak.
399
00:59:53,520 --> 00:59:58,811
Hulljatok levelek,
rejtsetek el engem,
400
01:00:01,000 --> 01:00:03,128
mert az én édesem...
401
01:00:17,640 --> 01:00:19,210
Gyere!
402
01:00:25,160 --> 01:00:29,961
Ezt emeljük fel, meg ezt is! Így.
Megnézzük, hogy mi újság van.
403
01:00:31,480 --> 01:00:34,324
Ez az. Jó.
404
01:00:34,760 --> 01:00:38,845
Azt hiszem, hogy... igen, igen.
405
01:00:40,600 --> 01:00:44,321
Nyugalom! Ez az.
406
01:00:51,040 --> 01:00:57,525
Lassan. Nagyokat be. Ki.
Ez az.
407
01:00:57,600 --> 01:01:01,366
Ez az. Szépen tágul.
408
01:01:05,280 --> 01:01:07,408
Ez az.
409
01:01:09,920 --> 01:01:11,410
Ez az.
410
01:01:12,880 --> 01:01:14,530
Még...
411
01:01:18,080 --> 01:01:21,641
Hat hét múlva már
nyugodtan sportolhat,
412
01:01:21,920 --> 01:01:26,801
úszhat, még tulajdonképpen
szexuális életet is simán élhet.
413
01:01:28,760 --> 01:01:32,651
- Valika, mennyi?
- 42, 68, 43.
414
01:01:32,920 --> 01:01:36,049
Aha. Ez optimális.
415
01:01:38,360 --> 01:01:41,125
Így.
Na most...
416
01:01:41,840 --> 01:01:46,607
És meg is fordul!
Hát nagyon ügyes vagy!
417
01:01:47,000 --> 01:01:51,801
Ez az. Nincsen semmi baj.
Csak lazán! Lazán, lazán!
418
01:01:52,080 --> 01:01:53,525
Ez az.
419
01:01:54,480 --> 01:01:56,050
Úgy van.
420
01:01:56,440 --> 01:01:58,442
Így van.
421
01:01:58,920 --> 01:02:00,888
Nagyon jó.
422
01:02:03,000 --> 01:02:07,210
De csak magával foglalkozzon!
A gyerekkel nem kell foglalkoznia.
423
01:02:07,320 --> 01:02:09,846
Nyomtalanul fölszívódik.
424
01:02:12,640 --> 01:02:13,721
Így.
425
01:02:13,880 --> 01:02:15,609
Így.
426
01:02:17,240 --> 01:02:20,164
- Jó, így szépen.
- Igen. - Köszönöm.
427
01:02:20,360 --> 01:02:23,967
Jól van, nyugodtan!
Egyenletesen lélegezni!
428
01:02:26,320 --> 01:02:28,209
Kiengedi a levegőt!
429
01:02:28,600 --> 01:02:30,045
- Belégzés!
- Ez az.
430
01:02:30,240 --> 01:02:32,720
Jól van, egyenletes légzés, anyuka!
431
01:02:32,840 --> 01:02:35,047
- A kis keze, főorvos úr!
- Igen, a vállacskája.
432
01:02:35,280 --> 01:02:38,090
Jól van,
jól csinálja! Ez az!
433
01:02:39,240 --> 01:02:41,686
Már csusszan is a lábacskája!
434
01:02:42,040 --> 01:02:44,520
Belégzés és kifúj!
Belégzés és kifúj!
435
01:02:44,720 --> 01:02:48,691
Egyenletes légzés!
Es kifúj. Es ismét!
436
01:02:50,200 --> 01:02:54,364
- Ez az. Megvagyunk. Jól csinálta!
- Nyugalom!
437
01:02:55,320 --> 01:02:57,402
Szájon át kilégzés!
438
01:03:01,240 --> 01:03:04,130
Nagy levegőt, bent tartani!
Csak nyugalom!
439
01:03:05,600 --> 01:03:07,807
Bent tartani!
440
01:03:09,840 --> 01:03:11,080
Ez az.
441
01:03:30,120 --> 01:03:33,090
Igen. Tomi, gyere,
vidd be a poharakat!
442
01:03:33,960 --> 01:03:37,169
Igen, anya. Még mindig lázas,
nem tudok vele mit csinálni.
443
01:03:39,160 --> 01:03:40,321
Jó.
444
01:03:41,440 --> 01:03:43,886
Tomi, gyere, vidd be a poharakat!
445
01:03:43,960 --> 01:03:46,327
Anya, ezt már megbeszéltük, ugye?
446
01:03:48,280 --> 01:03:49,361
Nem.
447
01:03:51,720 --> 01:03:53,131
Nem.
448
01:03:54,800 --> 01:03:57,690
Nem. Megbeszéltük,
hogy nem kell ide jönnöd.
449
01:04:00,960 --> 01:04:02,724
Jaj, anya!
450
01:04:08,640 --> 01:04:10,563
Hogyhogy miért?
451
01:04:11,280 --> 01:04:13,521
Tudod te, hogy miért nem kell.
452
01:04:25,160 --> 01:04:28,687
Ezt már megbeszéltük,
én most ezzel nem tudok foglalkozni.
453
01:04:30,520 --> 01:04:31,521
Jó.
454
01:04:32,760 --> 01:04:35,684
Igen. Tomi, gyere,
vidd be a poharakat!
455
01:04:40,280 --> 01:04:43,523
Na... Jó, én lerakom, szia!
456
01:04:47,480 --> 01:04:49,528
Tomi! Vidd be a poharakat,
arra kértelek!
457
01:04:53,360 --> 01:04:55,408
Tomi, le foglak forrázni,
ha ezt csinálod.
458
01:04:55,520 --> 01:04:57,363
Már elmondtam neked ezerszer.
459
01:05:00,280 --> 01:05:03,648
Tomi, olyan csúnya lesz a lábad,
mint a Lilié! Emlékszel?
460
01:05:04,120 --> 01:05:06,851
Még mindig nálad van? Megmondtam,
hogy vidd be az asztalra!
461
01:05:07,080 --> 01:05:09,082
Vidd be, aztán gyere
vissza a poharakért!
462
01:05:11,840 --> 01:05:13,968
Tomi!
463
01:05:14,240 --> 01:05:16,561
Tomi, figyelj!
464
01:05:16,600 --> 01:05:19,649
Megbeszéltük, te már nagy
fiú vagy, segítened kell nekem, ugye?
465
01:05:19,960 --> 01:05:22,645
Ne szomorítsál el!
Megbeszéltük, hogy mit kell csinálnod.
466
01:05:22,720 --> 01:05:24,319
Beviszed, amire megkenek.
467
01:05:24,320 --> 01:05:26,163
Én a te idődben
már palacsintát sütöttem.
468
01:05:26,200 --> 01:05:28,680
Úgyhogy menjél be,
és gyere vissza a poharakért!
469
01:05:34,920 --> 01:05:36,649
Na gyere, gyere, segíts!
470
01:05:40,880 --> 01:05:42,041
Gyere, gyere!
471
01:05:44,640 --> 01:05:47,405
Köszönöm szépen.
Ugye, hogy nem volt nehéz?
472
01:05:52,320 --> 01:05:54,004
Vegyél fel!
473
01:05:54,880 --> 01:05:57,451
Pakolj, aztán indíts a poharakért!
474
01:06:25,000 --> 01:06:26,684
Jó estét!
475
01:06:27,720 --> 01:06:29,609
- Legyen neked.
- Neked is.
476
01:06:29,960 --> 01:06:32,399
Bementem a Rónához.
Azért mindennek van határa.
477
01:06:32,400 --> 01:06:36,007
- És?
- Á, mindent megígért. Egyetértett.
478
01:06:36,160 --> 01:06:38,527
Behívja annak
a pofátlan suhancnak az apját.
479
01:06:38,600 --> 01:06:41,410
Aztán meg nyilván megint lemegy
kiskutyába, ahogy szokta, figyeld meg.
480
01:06:42,120 --> 01:06:44,009
Szellemileg, erkölcsileg egy nulla.
481
01:06:44,080 --> 01:06:46,287
Ezért kerül ki annyi
kis selejt a kezei közül.
482
01:06:46,360 --> 01:06:48,519
Délután áthívtam anyámat,
mikor elmentem az oviba.
483
01:06:48,520 --> 01:06:51,888
Minek? Nincs szükség rá. A gyerek
saját magát fogja meggyógyítani.
484
01:06:52,160 --> 01:06:54,367
Jó, tudom.
De nem tudtam mást csinálni.
485
01:06:54,560 --> 01:06:57,928
Nem hagyhattam itt
lázasan, egyedül a másik gyereket.
486
01:06:58,800 --> 01:06:59,926
Megvagy!
487
01:07:01,640 --> 01:07:03,210
Megvagy!
Gyere csak!
488
01:07:03,240 --> 01:07:05,921
Mondtam neki, hogy hozza be
a poharakat, de még arra sem volt képes.
489
01:07:06,000 --> 01:07:07,331
Igen?
490
01:07:10,440 --> 01:07:12,647
Van valami mondanivalód?
491
01:07:13,520 --> 01:07:15,170
Mi vagy te?
492
01:07:17,160 --> 01:07:19,606
Mi akarsz lenni? Bűnöző?
493
01:07:20,240 --> 01:07:22,686
Mert akkor jó úton haladsz.
494
01:07:23,120 --> 01:07:26,727
Szedd már össze magad!
Tessék vállalni a felelősséget!
495
01:07:34,560 --> 01:07:36,562
Mert nem vagy vele következetes.
496
01:07:37,520 --> 01:07:39,568
Valamit valamiért.
497
01:07:40,160 --> 01:07:43,482
Mindennek ára van.
Ideje végre megtanulnia.
498
01:07:43,800 --> 01:07:45,802
Leülnél? Ülj már le!
499
01:07:49,040 --> 01:07:52,249
Nincs semmi baj!
Menj vissza a helyedre! Jó?
500
01:07:52,600 --> 01:07:55,365
Menj vissza a helyedre,
nincsen semmi baj! Kenek.
501
01:07:58,840 --> 01:08:00,604
Gyere vissza a helyedre, kenek!
502
01:08:05,880 --> 01:08:11,489
Üljél le! Nincsen semmi baj.
Nem lesz semmi baj.
503
01:08:45,000 --> 01:08:45,922
És?
504
01:08:49,840 --> 01:08:51,649
Parancsolsz?
505
01:08:51,880 --> 01:08:54,247
Ma is mész a közösségbe?
506
01:09:00,320 --> 01:09:02,561
Még a gletteléssel sem végeztünk.
507
01:09:10,880 --> 01:09:14,089
- Talán a jövő hétre befejezzük.
- Alig alszol.
508
01:09:19,400 --> 01:09:21,880
- A kicsi?
- Még mindig alszik.
509
01:09:22,840 --> 01:09:24,444
- Láza?
- Még mindig lázas.
510
01:09:27,160 --> 01:09:29,811
- Mennyi?
- 39.
511
01:09:29,960 --> 01:09:32,406
De megoldom. Minden rendben lesz.
512
01:09:34,480 --> 01:09:38,804
A Székely el fogja hozni
a keverőgépet...
513
01:09:40,920 --> 01:09:42,604
Na, nyomás lefeküdni!
514
01:09:44,800 --> 01:09:47,246
- De én...
- Nem kérdeztelek.
515
01:09:47,400 --> 01:09:49,801
Különben is,
egy disznó nem tud beszélni.
516
01:09:53,160 --> 01:09:54,650
Szégyelld magad!
517
01:09:56,360 --> 01:09:58,840
- Jó, menj fürödni! Jó?
- Nem, nem akarok.
518
01:09:58,880 --> 01:10:01,486
Jó, de menjél szépen, gyere!
519
01:10:02,040 --> 01:10:05,886
- De nem akarok! - Ne csináld már!
- Nem akarok! - Nem érdekel!
520
01:10:06,840 --> 01:10:08,126
Ne kiabálj,
felkelted az öcsédet!
521
01:10:08,160 --> 01:10:09,491
Felkelted őt!
522
01:10:10,280 --> 01:10:15,047
Azt akarod, hogy még jobban
megbetegedjen? Azonnal gyerünk fürödni!
523
01:10:28,120 --> 01:10:31,044
Szerintem kékre
kéne festeni a falakat.
524
01:10:31,680 --> 01:10:33,921
Az szerintem megnyugtató, nem?
525
01:10:34,040 --> 01:10:37,044
Valaki napsárgát akar.
Érted, napsárgát.
526
01:10:37,240 --> 01:10:39,481
Fogalmuk nincsen róla. Dilettánsok.
527
01:10:39,720 --> 01:10:43,361
Én még a Szalaitól tanultam
szemiotikát az egyetemen.
528
01:10:43,600 --> 01:10:49,130
Az valami! Az tudott valamit. A sárga
nemcsak a fény és a melegség színe, ugye,
529
01:10:49,280 --> 01:10:51,965
hanem az irigységé és az árulásé is.
Ez egyértelmű.
530
01:10:52,200 --> 01:10:52,928
Anyag
531
01:10:54,040 --> 01:10:57,408
Jó, nincsen semmi baj!
Szerintem benne is bujkál valami.
532
01:10:58,400 --> 01:11:00,289
Ez csak hisztéria.
533
01:11:01,120 --> 01:11:02,690
Az én apám ilyenkor fogta,
534
01:11:03,640 --> 01:11:07,850
elővette a nadrágszíját,
és keményen megbüntetett.
535
01:11:08,240 --> 01:11:11,369
És tudod mit?
Igaza volt.
536
01:11:11,720 --> 01:11:14,690
- Nem megyek!
- Kussoljál már, és takarodj be a kádba!
537
01:11:15,120 --> 01:11:16,531
Jó, gyere gyorsan fürdeni!
538
01:11:17,920 --> 01:11:19,251
Ezt nem hiszem el!
539
01:11:20,320 --> 01:11:23,642
Egy rohadt mondatot nem lehet elmondani,
hogy ne szakítanák félbe az embert!
540
01:11:26,520 --> 01:11:30,570
A kis piros autó odagördült
a beteg traktorhoz és így szólt:
541
01:11:31,040 --> 01:11:32,929
"Meggyógyítalak!"
542
01:11:33,160 --> 01:11:39,406
Azzal megkente varázsolajjal,
visszaillesztette a csavarokat
543
01:11:39,680 --> 01:11:43,571
és a rég elhasznált
akkumulátort is visszaillesztette.
544
01:11:44,240 --> 01:11:47,926
Mire az öreg traktor
pöfögni kezdett végre újból.
545
01:11:48,880 --> 01:11:50,723
És így szólt:
546
01:11:51,000 --> 01:11:56,006
"Most már egy csapat vagyunk,
és rendet kell tennünk a tanyán.
547
01:11:56,680 --> 01:12:00,127
De nemcsak a tanyán,
az egész világban."
548
01:12:00,440 --> 01:12:05,367
Mire a gonosz markológép
előkerült, és odaért
549
01:12:05,840 --> 01:12:11,768
nem talált mást,
mint tiszta udvart és rendes házat.
550
01:12:13,880 --> 01:12:16,281
Ne oltsd le a villanyt!
551
01:12:18,080 --> 01:12:19,764
Jó éjszakát!
552
01:12:56,520 --> 01:12:57,601
Csókolom!
553
01:13:14,800 --> 01:13:16,643
- Jó estét!
- Legyen neked!41689
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.