Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,033 --> 00:00:01,467
Previously on Queen of the South...
2
00:00:01,602 --> 00:00:03,202
Don't let our daughter become you.
3
00:00:03,204 --> 00:00:04,924
Don't.
4
00:00:04,926 --> 00:00:07,747
I want that bitch dead
just as much as you do.
5
00:00:07,781 --> 00:00:09,080
Isabela, don't talk like that.
6
00:00:09,082 --> 00:00:10,281
After our shipment comes in,
7
00:00:10,283 --> 00:00:12,182
we'll have too much cash to run with.
8
00:00:12,184 --> 00:00:14,043
Oleg promised me a meeting
with the banker
9
00:00:14,045 --> 00:00:16,120
Rocco de la Peña,
who can help us launder it.
10
00:00:16,122 --> 00:00:20,091
And for all my magic tricks, I charge 5%.
11
00:00:20,093 --> 00:00:21,626
Today I'm moving 30 kilos a week.
12
00:00:21,628 --> 00:00:23,861
Do you want to wait
until I've doubled that
13
00:00:23,863 --> 00:00:26,130
- to negotiate with me?
- Four points it is.
14
00:00:26,132 --> 00:00:27,999
It's my business now.
The only reason I'm giving you
15
00:00:28,001 --> 00:00:30,101
a cut is because Epifanio
was a gentleman.
16
00:00:30,103 --> 00:00:31,569
You're not giving me anything.
17
00:00:31,571 --> 00:00:34,839
I'm receiving a part of the cut
because I am the governor.
18
00:00:34,841 --> 00:00:37,708
Devon, I need your help to get the coke.
19
00:00:37,710 --> 00:00:38,843
The product has been delivered in full.
20
00:00:38,845 --> 00:00:40,244
James arranged it.
21
00:00:40,246 --> 00:00:43,147
I have an offer to make.
Come work with us.
22
00:00:43,149 --> 00:00:44,215
Ah.
23
00:00:44,217 --> 00:00:47,451
We need their permission to move on Boaz.
24
00:00:47,453 --> 00:00:49,620
I want your focus on Teresa.
25
00:00:49,622 --> 00:00:51,856
Put all your sicarios
on the ground in Valleta.
26
00:00:51,858 --> 00:00:53,291
I want blood.
27
00:00:58,631 --> 00:01:00,698
Get in the car. Now!
28
00:01:04,070 --> 00:01:06,904
Hey, come on in, buddy.
29
00:01:06,906 --> 00:01:08,339
He's here, honey.
30
00:01:08,341 --> 00:01:10,541
Honey, this is Trevor.
31
00:01:10,543 --> 00:01:11,909
Pleased to meet you, Mrs. Douglas.
32
00:01:11,911 --> 00:01:13,544
Oh, call me Diane.
33
00:01:13,546 --> 00:01:14,975
So good to finally meet you.
34
00:01:14,977 --> 00:01:16,241
Ever since you started at the plant,
35
00:01:16,243 --> 00:01:18,349
all I hear about is
Trevor this and Trevor that.
36
00:01:18,351 --> 00:01:19,317
Tell you the truth, I was starting
37
00:01:19,319 --> 00:01:20,651
to get a little jealous.
38
00:01:20,653 --> 00:01:22,954
Well, down at the plant, all we ever hear
39
00:01:22,956 --> 00:01:24,346
is how lucky this guy is to have you.
40
00:01:24,348 --> 00:01:26,026
You're sweet.
41
00:01:26,028 --> 00:01:28,192
Well, I hope you brought your
appetite with these flowers.
42
00:01:28,194 --> 00:01:30,461
- Yes, ma'am.
- Come on in.
43
00:01:30,463 --> 00:01:33,030
Lord, we'd like to give thanks
for our meal
44
00:01:33,032 --> 00:01:34,599
and for everyone gathered here.
45
00:01:34,601 --> 00:01:37,869
We ask that you provide for all
those less fortunate than us.
46
00:01:37,871 --> 00:01:41,706
And we ask that you bless this
food and our time together,
47
00:01:41,708 --> 00:01:43,474
in Jesus' name.
48
00:01:43,476 --> 00:01:45,209
Amen.
49
00:01:45,211 --> 00:01:47,311
Looks beautiful.
50
00:01:47,313 --> 00:01:49,247
So, Trevor,
51
00:01:49,249 --> 00:01:52,049
Mark tells me you used to work
for a commodities broker.
52
00:01:52,051 --> 00:01:53,165
That's right.
53
00:01:53,167 --> 00:01:55,052
That sounds exciting.
54
00:01:55,054 --> 00:01:57,355
Commodity training. What's that like?
55
00:02:04,664 --> 00:02:05,997
It's murder.
56
00:02:05,999 --> 00:02:09,300
Markets are volatile, and
the competition's cutthroat.
57
00:02:09,302 --> 00:02:11,302
Sounds like manufacturing.
58
00:02:11,304 --> 00:02:12,904
At the end of the day, it's all down
59
00:02:12,906 --> 00:02:14,505
- to supply and demand, right?
- That's right.
60
00:02:14,507 --> 00:02:17,408
So tell us about
your family. Any siblings?
61
00:02:17,410 --> 00:02:20,211
I had a little sister, but she
passed away when we were young.
62
00:02:20,213 --> 00:02:23,414
Oh, I'm so sorry.
63
00:02:23,416 --> 00:02:27,018
What about your folks?
Are they still with us?
64
00:02:27,020 --> 00:02:28,920
It's just me.
65
00:02:29,389 --> 00:02:32,423
Well, you should know that
everyone who sits at this table
66
00:02:32,425 --> 00:02:34,592
is considered family.
67
00:02:34,594 --> 00:02:37,328
Ladies, why don't we show Trevor
68
00:02:37,330 --> 00:02:39,336
how we welcome family around this house?
69
00:02:39,338 --> 00:02:40,523
I'll do it.
70
00:02:40,525 --> 00:02:42,400
All right, thank you, Suzie.
71
00:03:04,624 --> 00:03:06,357
- What are you doing here?
- Not now.
72
00:03:06,359 --> 00:03:07,658
Where are they?
73
00:03:07,660 --> 00:03:09,527
I don't know. I can't see them.
74
00:03:09,529 --> 00:03:11,462
Then maybe we lost them.
75
00:03:17,570 --> 00:03:18,636
I guess not.
76
00:03:25,278 --> 00:03:26,610
Watch it.
77
00:03:31,985 --> 00:03:33,384
Oh, shit.
78
00:03:33,386 --> 00:03:34,385
Teresa, get down.
79
00:03:50,164 --> 00:03:52,164
_
80
00:03:52,705 --> 00:03:54,676
Ah.
81
00:03:55,942 --> 00:03:57,074
Diga.
82
00:03:57,076 --> 00:03:58,576
Pote.
83
00:04:00,480 --> 00:04:01,979
What's wrong? Are you all right?
84
00:04:01,981 --> 00:04:03,414
They found us.
85
00:04:03,416 --> 00:04:04,715
Where are you?
86
00:04:04,717 --> 00:04:07,018
- I'll come to you.
- No, there's no time.
87
00:04:07,020 --> 00:04:08,052
- Hold on.
- Who's that?
88
00:04:08,054 --> 00:04:09,367
I can't explain now.
89
00:04:09,369 --> 00:04:11,155
Meet me at the safe house, okay?
90
00:04:11,157 --> 00:04:12,790
Teresita...
91
00:04:13,782 --> 00:04:14,996
_
92
00:04:15,061 --> 00:04:16,227
I'll see you there.
93
00:04:19,866 --> 00:04:21,932
Ciao.
94
00:04:21,934 --> 00:04:26,170
Give me your gun. Hurry.
95
00:04:44,090 --> 00:04:45,956
Hang on.
96
00:05:08,748 --> 00:05:10,514
Dispara, dispara.
97
00:05:19,759 --> 00:05:21,292
I just saved your life.
98
00:05:21,294 --> 00:05:23,127
You wanna save yours?
99
00:05:23,129 --> 00:05:24,829
Turn left.
100
00:05:24,831 --> 00:05:31,608
Synced & corrected by -robtor-
www.addic7ed.com
101
00:05:47,595 --> 00:05:50,329
Very impressive, Gobernadora.
102
00:05:50,331 --> 00:05:51,297
When we're up and running,
103
00:05:51,299 --> 00:05:54,300
we're gonna house over 200 orphans.
104
00:05:54,302 --> 00:05:57,002
A worthy tribute to Epifanio.
105
00:05:57,004 --> 00:05:58,938
Yes.
106
00:05:58,940 --> 00:06:01,807
But is it enough
to silence our detractors?
107
00:06:01,809 --> 00:06:02,975
It's a first step.
108
00:06:02,977 --> 00:06:05,811
Second is to capture Epifanio's killer.
109
00:06:05,813 --> 00:06:08,747
We have her in our sights in Malta.
110
00:06:08,749 --> 00:06:10,983
My men are closing in as we speak.
111
00:06:10,985 --> 00:06:12,272
Good.
112
00:06:12,820 --> 00:06:14,987
Tonight that dog is gonna
breathe her last breath.
113
00:06:14,989 --> 00:06:17,190
And tomorrow we'll celebrate
114
00:06:17,192 --> 00:06:19,191
with the opening of the orphanage.
115
00:06:19,193 --> 00:06:21,560
Yes, well, I suggest
we await confirmation
116
00:06:21,562 --> 00:06:22,761
before celebrating.
117
00:06:22,763 --> 00:06:24,029
We await nothing.
118
00:06:24,031 --> 00:06:26,999
If she's in Malta, it's already done.
119
00:06:48,656 --> 00:06:49,889
How did you find me?
120
00:06:49,891 --> 00:06:51,624
Would you mind pointing that
somewhere else?
121
00:06:51,626 --> 00:06:53,396
Answer the question.
122
00:06:54,428 --> 00:06:55,895
There's a contract out
123
00:06:55,897 --> 00:06:57,229
on someone they call "La Princesa."
124
00:06:57,231 --> 00:06:59,565
I did some digging,
found out this princess
125
00:06:59,567 --> 00:07:00,799
is moving Bolivian coke.
126
00:07:00,801 --> 00:07:03,369
So I followed the sicarios
hoping to help.
127
00:07:03,371 --> 00:07:04,737
- That's bullshit.
- It's the truth.
128
00:07:04,739 --> 00:07:06,034
Why would you do that?
129
00:07:06,741 --> 00:07:10,509
The last time we met,
you offered me a partnership.
130
00:07:10,511 --> 00:07:12,044
And you tried to kill me.
131
00:07:13,214 --> 00:07:14,880
If I really wanted to kill you,
you'd be dead.
132
00:07:14,882 --> 00:07:16,382
You know that.
133
00:07:17,451 --> 00:07:19,752
Are you working for Camila?
134
00:07:19,754 --> 00:07:22,087
- Parted ways a while back.
- Answer the question.
135
00:07:22,089 --> 00:07:24,590
No, I'm not working for Camila.
136
00:07:26,294 --> 00:07:28,827
I know you have another gun.
Give it to me.
137
00:07:37,538 --> 00:07:38,804
Get out of the car.
138
00:07:39,807 --> 00:07:41,473
- What are you doing?
- Do it slowly.
139
00:07:41,475 --> 00:07:42,841
Get out.
140
00:07:49,517 --> 00:07:51,016
Open the trunk.
141
00:08:01,229 --> 00:08:03,262
Those are not for you.
142
00:08:03,264 --> 00:08:04,763
Who, then?
143
00:08:04,765 --> 00:08:06,031
I figured I had to subdue Pote
144
00:08:06,033 --> 00:08:07,433
just to get a word in with you.
145
00:08:08,035 --> 00:08:10,269
Get a zip tie.
146
00:08:13,941 --> 00:08:18,110
- Tie yourself up.
- Teresa.
147
00:08:24,986 --> 00:08:26,919
Get in.
148
00:08:26,921 --> 00:08:28,854
It's not smart. There are people after...
149
00:08:43,725 --> 00:08:45,383
Yeah!
150
00:08:45,873 --> 00:08:47,106
Whoo!
151
00:08:54,048 --> 00:08:56,615
That's what a campeón looks like.
152
00:08:57,187 --> 00:08:59,618
I've always admired
the courage of the matador.
153
00:08:59,620 --> 00:09:03,222
Matador? I'm talking about the bull.
154
00:09:03,371 --> 00:09:04,544
_
155
00:09:04,992 --> 00:09:06,825
And he's killed
three matadors this month.
156
00:09:06,827 --> 00:09:09,094
He's won me a lot of money.
157
00:09:09,730 --> 00:09:12,197
So what do you wanna talk about,
158
00:09:12,199 --> 00:09:14,433
without Camila?
159
00:09:14,435 --> 00:09:15,501
Heroin.
160
00:09:15,503 --> 00:09:17,703
I have a supplier in Tamaulipas.
161
00:09:17,705 --> 00:09:19,271
Take a look around, General.
162
00:09:19,273 --> 00:09:20,606
This is my bullring.
163
00:09:20,608 --> 00:09:22,875
I don't need to mess around
with selling chiva
164
00:09:22,877 --> 00:09:25,778
when I wipe my ass with $100 bills, papá.
165
00:09:25,780 --> 00:09:28,847
Yes, but not before Camila takes her cut.
166
00:09:28,849 --> 00:09:31,550
My supplier will front us
all the heroin we need.
167
00:09:31,552 --> 00:09:33,485
We send it north through our
regularly scheduled shipments.
168
00:09:33,487 --> 00:09:34,753
I don't know.
169
00:09:34,755 --> 00:09:37,089
As much as I hate giving
that bitch her pinch...
170
00:09:37,141 --> 00:09:39,141
_
171
00:09:39,460 --> 00:09:41,193
Did you know your familia
172
00:09:41,195 --> 00:09:43,996
held a private meeting
with the Colombians yesterday?
173
00:09:43,998 --> 00:09:45,485
Huh?
174
00:09:46,467 --> 00:09:48,434
They didn't mention it.
175
00:09:48,436 --> 00:09:49,735
And neither did she.
176
00:09:49,737 --> 00:09:52,171
Do you think she's trying
to move against me?
177
00:09:52,173 --> 00:09:54,440
Camila is like an alley cat.
178
00:09:54,442 --> 00:09:55,774
And you know what they say...
179
00:09:55,793 --> 00:09:57,307
_
180
00:09:57,378 --> 00:09:59,611
That's why we need to make our own moves.
181
00:09:59,613 --> 00:10:01,513
When the heroin business
is up and running,
182
00:10:01,515 --> 00:10:03,749
we won't need her or Reynaldo.
183
00:10:07,955 --> 00:10:08,854
Hmm.
184
00:10:12,495 --> 00:10:14,495
_
185
00:10:21,302 --> 00:10:23,435
¿Así, Gobernadora?
186
00:10:23,437 --> 00:10:24,937
Gracias.
187
00:10:30,711 --> 00:10:32,211
Is that...
188
00:10:33,347 --> 00:10:35,748
Pablito.
189
00:10:35,750 --> 00:10:38,684
Dad gave him to me on my fifth birthday.
190
00:10:38,686 --> 00:10:40,786
How'd you remember what he looked like?
191
00:10:41,255 --> 00:10:43,055
I'm the one that picked him out.
192
00:10:44,258 --> 00:10:46,892
I used to love that bear.
193
00:10:46,894 --> 00:10:50,262
I slept with him every night
until I was 12.
194
00:10:50,264 --> 00:10:53,932
Well, maybe now he can help
these poor children sleep,
195
00:10:53,934 --> 00:10:55,768
hopefully feel safe.
196
00:10:58,739 --> 00:11:00,205
What?
197
00:11:00,207 --> 00:11:01,907
Something's different about you.
198
00:11:01,909 --> 00:11:04,309
You're, like, glowing or something.
199
00:11:04,311 --> 00:11:06,211
I'm just excited about the opening.
200
00:11:06,213 --> 00:11:09,314
No, it's not that.
201
00:11:09,316 --> 00:11:10,949
- Tell me.
- It's nothing.
202
00:11:13,020 --> 00:11:14,853
You found her.
203
00:11:14,855 --> 00:11:16,701
You found Teresa.
204
00:11:17,191 --> 00:11:19,825
- Isabela.
- When is it happening?
205
00:11:19,827 --> 00:11:22,494
When will she get what's coming to her?
206
00:11:22,496 --> 00:11:25,964
Tell me. I have the right to know.
207
00:11:25,966 --> 00:11:27,587
Today.
208
00:11:30,271 --> 00:11:31,470
Good.
209
00:11:42,550 --> 00:11:43,849
We have breaking news
210
00:11:43,851 --> 00:11:47,219
regarding this morning's
bomb explosion in Valleta.
211
00:11:47,221 --> 00:11:49,822
Eyewitnesses captured footage of suspects
212
00:11:49,824 --> 00:11:53,525
fleeing in a high-speed chase
that erupted in gunfire.
213
00:12:08,609 --> 00:12:11,043
Are you all right? Where are you?
214
00:12:11,045 --> 00:12:13,082
I'm okay. I just got to the safe house.
215
00:12:13,084 --> 00:12:14,488
I stopped by the apartment
216
00:12:14,490 --> 00:12:16,557
to grab our things. How did you get away?
217
00:12:16,559 --> 00:12:18,550
- James.
- What?
218
00:12:18,552 --> 00:12:20,686
He's here. He helped me.
219
00:12:20,688 --> 00:12:22,321
Is he working for Camila?
220
00:12:22,323 --> 00:12:24,189
I don't know. It doesn't make sense.
221
00:12:24,191 --> 00:12:25,724
Where is he now?
222
00:12:25,726 --> 00:12:27,078
In the trunk.
223
00:12:27,080 --> 00:12:30,429
Attagirl. I'm leaving now.
224
00:12:30,431 --> 00:12:32,364
Keep him on ice until I get there.
225
00:12:32,366 --> 00:12:34,399
Okay.
226
00:12:34,401 --> 00:12:36,068
I'll see you soon.
227
00:13:09,193 --> 00:13:11,193
_
228
00:13:26,907 --> 00:13:28,974
You have a beautiful family.
229
00:13:28,976 --> 00:13:32,111
I am a blessed man, indeed.
230
00:13:32,113 --> 00:13:33,112
Here.
231
00:13:33,114 --> 00:13:34,647
Speaking of which,
232
00:13:34,649 --> 00:13:36,782
you have been a real godsend
to the company.
233
00:13:36,784 --> 00:13:39,018
- Just doing my job.
- Oh, bullshit.
234
00:13:39,020 --> 00:13:40,486
I've been watching you.
235
00:13:40,488 --> 00:13:44,690
You know, Harold is about to retire.
236
00:13:44,692 --> 00:13:46,425
I've got my eye on you for his position.
237
00:13:46,427 --> 00:13:47,726
What? No.
238
00:13:47,728 --> 00:13:49,929
There must be other people
more qualified.
239
00:13:49,931 --> 00:13:52,631
Hey, I believe in you, Trevor.
240
00:13:52,633 --> 00:13:55,968
Besides, we're family now, right?
241
00:13:56,971 --> 00:13:58,571
- Daddy.
- Hey.
242
00:13:58,573 --> 00:13:59,605
Bedtime already?
243
00:14:01,275 --> 00:14:02,208
- Come on, let go of me.
- Can we have a story?
244
00:14:02,210 --> 00:14:03,945
Of course, of course we can.
245
00:14:03,947 --> 00:14:07,146
Just a second. Ah.
246
00:14:07,148 --> 00:14:08,480
Yeah.
247
00:14:08,482 --> 00:14:10,616
How we looking in Texas?
248
00:14:10,618 --> 00:14:11,984
We made a mistake.
249
00:14:11,986 --> 00:14:14,386
This can't be the guy
who hijacked our shipment.
250
00:14:14,388 --> 00:14:16,088
You're sure?
251
00:14:16,090 --> 00:14:17,288
I've searched every inch of the office,
252
00:14:17,290 --> 00:14:18,595
and I'm at the house now.
253
00:14:18,597 --> 00:14:21,427
Can't find a single thing
that connects him.
254
00:14:21,429 --> 00:14:22,895
It just doesn't fit.
255
00:14:22,897 --> 00:14:24,363
Why take a chance?
256
00:14:24,365 --> 00:14:26,032
Get it done. Tonight.
257
00:14:26,034 --> 00:14:27,199
Did you hear what I said?
258
00:14:27,201 --> 00:14:28,634
I found nothing.
259
00:14:28,636 --> 00:14:29,869
Maybe he's just good
at covering his tracks.
260
00:14:29,871 --> 00:14:32,140
Either way, we need
to mitigate our risks.
261
00:14:32,142 --> 00:14:34,874
Otherwise, everything we've
built over the last four months
262
00:14:34,876 --> 00:14:35,808
could be lost.
263
00:14:35,810 --> 00:14:37,443
I know.
264
00:14:37,445 --> 00:14:38,677
This one doesn't feel right.
265
00:14:38,679 --> 00:14:39,879
Feeling's got nothing to do with it.
266
00:14:39,881 --> 00:14:43,148
You wanna run your own outfit,
get it done.
267
00:14:43,150 --> 00:14:45,651
Tonight.
268
00:14:46,921 --> 00:14:48,885
Good night, Trevor.
269
00:14:54,996 --> 00:14:55,995
Ah, you...
270
00:15:45,246 --> 00:15:47,913
Without any clear motives for the attack,
271
00:15:47,915 --> 00:15:49,181
police are asking the public
272
00:15:49,183 --> 00:15:51,717
for help identifying this woman.
273
00:15:51,719 --> 00:15:54,286
She's a person of interest
and believed to be tied
274
00:15:54,288 --> 00:15:56,655
to a high-speed chase and gun battle
275
00:15:56,657 --> 00:15:58,924
that followed the attack on the café.
276
00:15:58,926 --> 00:16:01,493
If you have any information
about her identity,
277
00:16:01,495 --> 00:16:02,494
please call...
278
00:16:19,065 --> 00:16:21,065
_
279
00:16:21,506 --> 00:16:24,275
_
280
00:16:25,414 --> 00:16:27,096
_
281
00:16:40,996 --> 00:16:42,996
_
282
00:16:43,203 --> 00:16:47,923
_
283
00:16:48,313 --> 00:16:50,190
_
284
00:16:50,190 --> 00:16:52,190
_
285
00:16:52,203 --> 00:16:53,621
_
286
00:16:57,051 --> 00:16:58,617
Pote?
287
00:16:58,619 --> 00:17:00,052
Teresa.
288
00:17:00,054 --> 00:17:01,887
Pote, where are you?
289
00:17:01,889 --> 00:17:04,289
I was being followed.
290
00:17:04,291 --> 00:17:07,593
I had to double back, lose the tail.
291
00:17:08,662 --> 00:17:11,463
Police or Camila's people?
292
00:17:12,066 --> 00:17:13,198
Camila's people.
293
00:17:17,004 --> 00:17:19,838
We have to leave this island tonight.
294
00:17:19,840 --> 00:17:22,149
We can take the ferry to Gozo.
295
00:17:22,810 --> 00:17:25,111
Police will be searching the ports.
296
00:17:25,513 --> 00:17:27,379
Maybe it's better we lay low.
297
00:17:27,381 --> 00:17:29,883
No. Listen to me.
298
00:17:29,885 --> 00:17:32,685
I checked the ports.
299
00:17:32,687 --> 00:17:34,821
It's all clear.
300
00:17:40,295 --> 00:17:42,395
Are you sure?
301
00:17:42,397 --> 00:17:44,898
You will not have another chance.
302
00:17:46,635 --> 00:17:49,636
It's now or never.
303
00:17:54,643 --> 00:17:55,808
All right.
304
00:17:57,379 --> 00:17:58,978
I'll see you there.
305
00:17:59,514 --> 00:18:00,980
Yeah.
306
00:18:01,683 --> 00:18:03,283
Be careful.
307
00:18:03,285 --> 00:18:04,317
You too.
308
00:18:05,563 --> 00:18:06,997
_
309
00:18:35,870 --> 00:18:37,184
_
310
00:19:21,396 --> 00:19:24,964
Hey, hey. Pilas, pilas.
311
00:19:36,006 --> 00:19:38,006
_
312
00:20:14,115 --> 00:20:15,815
Ah.
313
00:20:22,290 --> 00:20:23,489
Come on.
314
00:21:09,037 --> 00:21:12,538
Whatever they're paying you,
I'll double it.
315
00:21:13,188 --> 00:21:15,733
_
316
00:21:16,653 --> 00:21:18,333
_
317
00:21:18,334 --> 00:21:20,334
_
318
00:21:22,656 --> 00:21:24,656
_
319
00:21:24,868 --> 00:21:26,868
_
320
00:21:27,038 --> 00:21:28,662
_
321
00:21:28,873 --> 00:21:30,873
_
322
00:21:30,893 --> 00:21:32,893
_
323
00:21:32,956 --> 00:21:34,569
_
324
00:21:34,570 --> 00:21:36,111
_
325
00:21:58,286 --> 00:21:59,452
Ha!
326
00:22:00,789 --> 00:22:02,822
- Are you hurt?
- I'm fine.
327
00:22:06,194 --> 00:22:07,360
What's that?
328
00:22:08,596 --> 00:22:10,830
It's a police scanner.
329
00:22:10,832 --> 00:22:12,498
Suspect vehicle located.
330
00:22:12,500 --> 00:22:14,367
Tactical unit en route.
331
00:22:14,369 --> 00:22:15,735
That's gonna be a problem.
332
00:22:15,737 --> 00:22:16,869
Come with me.
333
00:22:30,134 --> 00:22:31,533
They're gonna search the building next.
334
00:22:31,535 --> 00:22:33,268
We gotta get out of here.
335
00:22:33,270 --> 00:22:34,469
I'm gonna need my gun.
336
00:22:34,471 --> 00:22:36,038
There's no shooting your way out of this.
337
00:22:36,040 --> 00:22:38,540
Look, you and I both know
our chances of surviving
338
00:22:38,542 --> 00:22:39,708
are better with a gun in my hand.
339
00:22:44,882 --> 00:22:46,148
There's only one round.
340
00:22:46,150 --> 00:22:47,516
Then you better aim good.
341
00:22:56,460 --> 00:22:59,828
I figured you'd be halfway
to Bolivia by now.
342
00:22:59,830 --> 00:23:01,129
Have you seen the news?
343
00:23:01,131 --> 00:23:02,599
Darling, everyone's seen it.
344
00:23:02,601 --> 00:23:04,633
That's why you shouldn't be calling me.
345
00:23:04,759 --> 00:23:06,156
The police are on their way,
346
00:23:06,158 --> 00:23:08,236
and I know you have people
on your payroll.
347
00:23:08,238 --> 00:23:11,148
If I go down, you don't collect
your commission.
348
00:23:11,150 --> 00:23:13,108
You know how much money you'd be losing?
349
00:23:14,878 --> 00:23:16,235
Where are you now?
350
00:23:16,236 --> 00:23:17,835
The Marsa industrial district.
351
00:23:17,837 --> 00:23:20,605
Okay, I'll see what I can do.
352
00:23:23,576 --> 00:23:24,942
Let's go.
353
00:23:27,347 --> 00:23:29,501
- Who was that?
- Rocco de la Peña.
354
00:23:29,503 --> 00:23:30,848
You have a $10-million bounty
on your head,
355
00:23:30,850 --> 00:23:32,316
and you just gave up our location.
356
00:23:32,318 --> 00:23:33,684
Don't need you to lecture me.
357
00:23:33,686 --> 00:23:36,587
The last time I saw you,
you were shooting at me.
358
00:23:36,589 --> 00:23:38,122
As I recall, you and your merry men
359
00:23:38,124 --> 00:23:39,156
attacked me at the train depot.
360
00:23:39,158 --> 00:23:40,892
The El Santo coke belonged to me.
361
00:23:40,894 --> 00:23:42,026
And it was for me to take.
362
00:23:42,028 --> 00:23:43,790
No, you walked away from the business.
363
00:23:43,792 --> 00:23:45,972
Camila was trying to kill me,
and you betrayed me.
364
00:23:45,974 --> 00:23:48,065
Uh, I didn't betray you.
I was protecting you.
365
00:23:48,067 --> 00:23:50,434
I didn't want your protection.
And I don't trust you.
366
00:23:50,436 --> 00:23:51,469
You don't trust me?
367
00:23:51,471 --> 00:23:53,237
You're only alive because of me.
368
00:23:53,239 --> 00:23:54,672
No, I'm alive because of me.
369
00:23:54,674 --> 00:23:55,806
Well, that's what you think.
370
00:23:55,808 --> 00:23:57,842
You put a tracking device
in Tony's Gameboy
371
00:23:57,844 --> 00:24:00,144
and sent sicarios after me.
Do you not remember that?
372
00:24:00,146 --> 00:24:01,846
I tried to make Camila let you go.
373
00:24:01,848 --> 00:24:03,314
That's why I wasn't at the cabin.
374
00:24:03,316 --> 00:24:04,352
She didn't trust me to kill you.
375
00:24:04,354 --> 00:24:05,606
Why should I believe you?
376
00:24:05,608 --> 00:24:07,018
Since the first day we met,
377
00:24:07,020 --> 00:24:08,553
I've been trying to keep you alive.
378
00:24:08,555 --> 00:24:10,121
And whether you wanna believe it or not,
379
00:24:10,123 --> 00:24:12,490
I'm still trying to.
But you have to trust me.
380
00:24:12,492 --> 00:24:14,692
You want me to trust you?
I don't even know you.
381
00:24:41,846 --> 00:24:43,307
_
382
00:24:47,522 --> 00:24:49,522
_
383
00:24:49,568 --> 00:24:52,558
_
384
00:24:53,485 --> 00:24:55,936
_
385
00:24:57,871 --> 00:24:59,871
_
386
00:25:00,267 --> 00:25:02,267
_
387
00:25:02,293 --> 00:25:04,293
_
388
00:25:04,304 --> 00:25:05,821
_
389
00:25:05,857 --> 00:25:07,857
_
390
00:25:08,287 --> 00:25:10,287
_
391
00:25:10,587 --> 00:25:13,262
_
392
00:25:14,370 --> 00:25:16,088
_
393
00:25:16,089 --> 00:25:17,374
_
394
00:25:21,439 --> 00:25:23,439
_
395
00:25:24,214 --> 00:25:26,214
_
396
00:25:26,675 --> 00:25:30,888
_
397
00:25:31,680 --> 00:25:33,680
_
398
00:25:34,933 --> 00:25:36,933
_
399
00:25:37,936 --> 00:25:39,521
_
400
00:25:40,069 --> 00:25:42,397
_
401
00:26:10,677 --> 00:26:12,543
Let's stick to the shadows. Follow me.
402
00:26:21,988 --> 00:26:22,987
Hold it.
403
00:26:37,498 --> 00:26:39,289
I guess it could be worse.
404
00:26:40,035 --> 00:26:41,868
We're going to prison.
405
00:26:41,870 --> 00:26:43,002
In Malta.
406
00:26:43,004 --> 00:26:46,005
They serve French bread. They teach yoga.
407
00:26:47,108 --> 00:26:48,207
Are you kidding?
408
00:26:48,209 --> 00:26:50,543
No, I saw it on CNN.
409
00:26:50,545 --> 00:26:53,713
"Top ten places to do time."
Malta was number four.
410
00:26:55,550 --> 00:26:57,185
Who was number one?
411
00:26:57,187 --> 00:27:00,453
Sweden. The prisons are like IKEA stores.
412
00:27:06,848 --> 00:27:08,747
I'd like to trust you.
413
00:27:08,772 --> 00:27:10,305
But I barely know you.
414
00:27:10,330 --> 00:27:13,632
I know how you shoot, how you fight.
415
00:27:18,473 --> 00:27:20,873
And maybe that's all there is.
416
00:27:22,203 --> 00:27:23,970
Why is he turning off the road?
417
00:27:25,013 --> 00:27:26,445
What's happening?
418
00:27:28,049 --> 00:27:29,916
Where are you taking us?
419
00:27:41,329 --> 00:27:43,429
Puto sicario.
420
00:27:47,615 --> 00:27:49,615
_
421
00:27:49,881 --> 00:27:51,319
_
422
00:27:52,418 --> 00:27:54,418
_
423
00:27:55,559 --> 00:27:56,924
_
424
00:27:56,925 --> 00:27:58,925
_
425
00:27:58,927 --> 00:28:01,538
_
426
00:28:02,082 --> 00:28:04,082
_
427
00:28:06,287 --> 00:28:09,713
_
428
00:28:09,944 --> 00:28:11,944
_
429
00:28:59,774 --> 00:29:01,674
Kill the engine.
430
00:29:02,510 --> 00:29:03,876
You can let him go.
431
00:29:03,878 --> 00:29:05,545
Teresa, I'm not going anywhere.
432
00:29:05,547 --> 00:29:08,614
You can't help me. I'm the one you want.
433
00:29:08,616 --> 00:29:11,184
I'm Teresa Mendoza.
The bounty's for my head.
434
00:29:11,186 --> 00:29:14,554
Just listen to me. I'm begging you.
435
00:29:20,061 --> 00:29:22,995
What are you waiting for, theme music?
436
00:29:23,698 --> 00:29:25,331
This is a jailbreak.
437
00:29:26,568 --> 00:29:28,768
The lieutenant works for me.
438
00:29:28,770 --> 00:29:31,637
Sorry he couldn't let you in
on our secret earlier,
439
00:29:31,639 --> 00:29:34,107
but he couldn't risk tipping his partner.
440
00:29:34,109 --> 00:29:36,174
Well, his ex-partner.
441
00:29:39,614 --> 00:29:41,414
I don't know how to thank you.
442
00:29:41,416 --> 00:29:44,599
Teresa, you're not out of the woods yet.
443
00:29:45,520 --> 00:29:50,522
The governor of Sinaloa
is a very powerful enemy
444
00:29:50,959 --> 00:29:53,693
with a very long reach.
445
00:30:10,100 --> 00:30:12,100
_
446
00:30:12,140 --> 00:30:13,860
_
447
00:30:17,185 --> 00:30:18,785
It's for you.
448
00:30:21,923 --> 00:30:23,241
You should have known
449
00:30:23,243 --> 00:30:26,192
there's no place on Earth
you were safe from me.
450
00:30:26,194 --> 00:30:29,028
When my men are through with you,
451
00:30:29,030 --> 00:30:31,831
you're gonna regret
the day you were born.
452
00:30:31,833 --> 00:30:34,634
I only regret not killing you
along with Epifanio.
453
00:30:34,636 --> 00:30:37,837
Ay, Teresita.
454
00:30:37,839 --> 00:30:39,972
That was always your problem.
455
00:30:39,974 --> 00:30:43,309
You never knew who to trust.
456
00:30:43,311 --> 00:30:46,779
And there was only ever one way
for this to end for you.
457
00:30:55,985 --> 00:30:58,105
_
458
00:30:58,105 --> 00:31:00,105
_
459
00:31:00,162 --> 00:31:02,162
_
460
00:31:03,895 --> 00:31:05,895
_
461
00:31:06,605 --> 00:31:08,284
_
462
00:31:08,285 --> 00:31:13,939
_
463
00:31:13,967 --> 00:31:15,967
_
464
00:31:18,146 --> 00:31:21,214
So... is it done?
465
00:31:23,051 --> 00:31:25,218
Rocco's sending souvenirs.
466
00:31:26,654 --> 00:31:27,987
The heads of your best men.
467
00:31:32,160 --> 00:31:33,359
I don't understand.
468
00:31:33,361 --> 00:31:35,328
People like Camila only understand
469
00:31:35,330 --> 00:31:38,798
the language of death and destruction.
470
00:31:38,800 --> 00:31:40,766
She reached out shortly after you.
471
00:31:40,768 --> 00:31:42,101
I played along to protect you.
472
00:31:42,103 --> 00:31:45,300
So now that I've done what you asked for,
473
00:31:45,302 --> 00:31:48,641
I believe a renegotiation
of our previous terms
474
00:31:48,643 --> 00:31:50,977
would be in order, hmm?
475
00:31:50,979 --> 00:31:53,212
You want your 5%?
476
00:31:53,214 --> 00:31:57,950
I think 6% would be fair,
given the circumstances.
477
00:31:57,952 --> 00:32:00,953
Now, can we consummate?
478
00:32:01,489 --> 00:32:03,256
- Yes.
- Good.
479
00:32:03,258 --> 00:32:05,224
But first I need to find Pote.
480
00:32:06,327 --> 00:32:09,996
_
481
00:32:18,373 --> 00:32:19,839
Mom.
482
00:32:19,841 --> 00:32:21,707
Everyone's waiting for you to speak.
483
00:32:22,944 --> 00:32:24,310
I can't.
484
00:32:44,612 --> 00:32:46,612
_
485
00:32:47,115 --> 00:32:49,115
_
486
00:32:49,534 --> 00:32:52,762
_
487
00:32:54,664 --> 00:32:56,664
_
488
00:32:58,168 --> 00:33:00,168
_
489
00:33:03,548 --> 00:33:05,548
_
490
00:33:06,593 --> 00:33:11,014
_
491
00:33:11,681 --> 00:33:13,850
_
492
00:33:14,392 --> 00:33:17,145
_
493
00:33:17,562 --> 00:33:21,358
_
494
00:33:21,941 --> 00:33:23,941
_
495
00:33:24,110 --> 00:33:26,110
_
496
00:33:36,135 --> 00:33:39,584
_
497
00:33:40,085 --> 00:33:42,085
_
498
00:33:42,796 --> 00:33:44,796
_
499
00:33:45,673 --> 00:33:49,219
_
500
00:33:49,944 --> 00:33:51,606
_
501
00:33:51,607 --> 00:33:53,607
_
502
00:33:54,265 --> 00:33:56,265
_
503
00:33:56,476 --> 00:33:59,312
_
504
00:33:59,620 --> 00:34:01,620
_
505
00:34:02,607 --> 00:34:04,607
_
506
00:34:05,944 --> 00:34:07,944
_
507
00:34:08,671 --> 00:34:10,671
_
508
00:34:10,949 --> 00:34:12,949
_
509
00:34:13,284 --> 00:34:14,536
_
510
00:34:15,078 --> 00:34:18,581
_
511
00:34:18,957 --> 00:34:22,001
_
512
00:34:22,919 --> 00:34:24,919
_
513
00:34:26,856 --> 00:34:28,835
_
514
00:35:00,001 --> 00:35:01,567
It's okay. It's okay. It's me.
515
00:35:01,569 --> 00:35:03,836
It's Teresa. Ah, it's okay.
516
00:35:03,838 --> 00:35:06,272
Teres... Teresita.
517
00:35:06,274 --> 00:35:07,807
It's okay.
518
00:35:07,809 --> 00:35:10,242
I thought I lost you.
519
00:35:10,244 --> 00:35:13,193
I'm not going any... anywhere.
520
00:35:14,248 --> 00:35:15,714
Gonna get you a doctor.
521
00:35:15,716 --> 00:35:17,223
No, no.
522
00:35:18,386 --> 00:35:20,152
No doctor.
523
00:35:20,955 --> 00:35:22,354
Come here.
524
00:35:33,468 --> 00:35:35,158
I'm so sorry.
525
00:35:35,970 --> 00:35:37,403
It's okay. It's okay. It's okay.
526
00:35:37,405 --> 00:35:40,406
It's okay.
527
00:35:46,080 --> 00:35:47,480
It's okay.
528
00:35:52,820 --> 00:35:54,253
It's okay.
529
00:36:02,153 --> 00:36:03,786
Ooh.
530
00:36:05,690 --> 00:36:06,889
Mmm.
531
00:36:10,707 --> 00:36:11,941
_
532
00:36:12,230 --> 00:36:14,844
- Something smells delicious.
- It better.
533
00:36:14,846 --> 00:36:17,925
It's the most expensive
carne asada we'll ever eat.
534
00:36:18,130 --> 00:36:19,369
_
535
00:36:19,677 --> 00:36:21,237
Lost his last bout.
536
00:36:21,239 --> 00:36:23,606
Nothing left to do but to eat him.
537
00:36:23,608 --> 00:36:26,309
I have just the thing to cheer you up.
538
00:36:31,681 --> 00:36:33,132
_
539
00:36:33,651 --> 00:36:36,319
Payment for our first load of heroin.
540
00:36:39,084 --> 00:36:41,443
_
541
00:36:41,443 --> 00:36:42,749
_
542
00:36:42,793 --> 00:36:45,528
Best part is, no kickbacks to Camila.
543
00:36:45,530 --> 00:36:47,396
No payments to Reynaldo.
544
00:36:50,680 --> 00:36:52,680
_
545
00:36:57,016 --> 00:36:58,502
_
546
00:36:58,502 --> 00:37:00,135
_
547
00:37:00,136 --> 00:37:01,119
_
548
00:37:04,716 --> 00:37:07,583
Is it true you made tacos out of Batman?
549
00:37:11,256 --> 00:37:13,923
Tasted just like tripas. Hmm?
550
00:37:15,124 --> 00:37:16,322
_
551
00:37:16,457 --> 00:37:18,461
You think that's funny?
552
00:37:18,463 --> 00:37:20,722
Wait till you taste the pozole recipe
553
00:37:20,724 --> 00:37:22,598
I've got cooked up for Camila.
554
00:37:24,269 --> 00:37:25,801
I'll bring the cilantro.
555
00:37:26,281 --> 00:37:28,281
_
556
00:37:29,950 --> 00:37:31,070
_
557
00:37:31,071 --> 00:37:33,071
_
558
00:37:54,465 --> 00:37:56,532
How is he?
559
00:37:56,534 --> 00:37:58,034
Asleep for now.
560
00:37:58,989 --> 00:38:00,522
You all right?
561
00:38:02,774 --> 00:38:04,373
They tortured him like an animal,
562
00:38:04,375 --> 00:38:06,075
but he wouldn't give me up.
563
00:38:07,810 --> 00:38:09,412
He knows you'd do the same.
564
00:38:11,316 --> 00:38:13,115
I'm not that strong.
565
00:38:13,117 --> 00:38:14,917
Yeah, you are.
566
00:38:14,919 --> 00:38:17,086
Men like Pote follow strength.
567
00:38:18,404 --> 00:38:20,222
You're as strong as they come.
568
00:38:20,656 --> 00:38:22,224
You proved that last night.
569
00:38:23,728 --> 00:38:25,661
Why did you come back?
570
00:38:28,385 --> 00:38:29,918
Really?
571
00:38:32,203 --> 00:38:34,537
After I split from Camila,
572
00:38:34,539 --> 00:38:36,272
I was working with Devon Finch.
573
00:38:36,672 --> 00:38:38,407
It was good for a while.
574
00:38:38,716 --> 00:38:40,843
Till someone hijacked our shipment.
575
00:38:40,845 --> 00:38:43,746
I hunted down
the people responsible, but...
576
00:38:45,249 --> 00:38:48,084
There was one guy left
who Devon suspected.
577
00:38:49,187 --> 00:38:50,986
He was an outlier.
578
00:38:52,990 --> 00:38:55,524
I had my doubts, but...
579
00:38:55,526 --> 00:38:57,660
Devon wanted him taken out.
580
00:39:03,434 --> 00:39:05,434
Stop struggling.
581
00:39:05,436 --> 00:39:07,303
I don't wanna hurt your family.
582
00:39:18,583 --> 00:39:21,851
When I looked into
that little girl's eyes...
583
00:39:23,821 --> 00:39:26,322
You always said
there was a different way.
584
00:39:26,324 --> 00:39:28,457
I never believed you.
585
00:39:28,459 --> 00:39:30,760
But now...
586
00:39:30,762 --> 00:39:32,795
I wanna do things differently.
587
00:39:34,298 --> 00:39:35,897
So I'm asking you...
588
00:39:37,427 --> 00:39:39,194
Please, let me in.
589
00:39:41,172 --> 00:39:45,341
If we do this, it's not a partnership.
590
00:39:45,343 --> 00:39:46,909
You work for me.
591
00:39:54,085 --> 00:39:55,718
You won't regret this.
592
00:39:58,756 --> 00:40:01,490
You might.
593
00:40:13,953 --> 00:40:21,964
Synced & corrected by -robtor-
www.addic7ed.com
37604
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.