Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:00,033
Edited at https://subtitletools.com
2
00:00:00,042 --> 00:00:00,042
23.976
3
00:02:08,295 --> 00:02:11,924
Black cats and goblins and broomsticks and ghosts.
4
00:02:12,049 --> 00:02:15,219
Pumpkins of witches are there to roast.
5
00:02:15,344 --> 00:02:18,639
You may think, they scare me. You're probably right.
6
00:02:18,764 --> 00:02:21,558
Black cats and goblins on Halloween night.
7
00:02:21,683 --> 00:02:23,352
Trick-or-treat!!!
8
00:02:44,665 --> 00:02:47,459
My parents won't be home untill ten.
- Are you sure?
9
00:02:57,845 --> 00:02:59,054
We're all alone, aren't we?
10
00:02:59,930 --> 00:03:02,015
Michael's around someplace ...
11
00:03:03,559 --> 00:03:05,477
Take off that thing.
12
00:03:07,771 --> 00:03:09,773
Let's go upstairs.
- Ok.
13
00:04:32,064 --> 00:04:33,815
Look, Judith, it's very late.
14
00:04:33,941 --> 00:04:34,942
I gotta go.
15
00:04:35,067 --> 00:04:36,568
Will you call me tomorrow?
16
00:04:37,528 --> 00:04:39,321
Yeah, sure.
- Promise?
17
00:04:39,446 --> 00:04:40,322
Yeah.
18
00:05:48,056 --> 00:05:49,391
Michael?
19
00:06:26,637 --> 00:06:27,721
Michael?
20
00:07:00,671 --> 00:07:04,132
Reading from decision of judge Walter Wall.
21
00:07:05,425 --> 00:07:10,722
I have no choice, but to remaned
Michael Audrey Myers to the Smith's Grove ...
22
00:07:10,848 --> 00:07:13,183
Warren county sanitorium.
23
00:07:13,308 --> 00:07:17,396
Where he shall be placed
in the care of the resident psychiatrist ...
24
00:07:17,521 --> 00:07:21,400
who shall report to this court no less than twice a year.
25
00:07:22,067 --> 00:07:23,235
Further ...
26
00:07:23,777 --> 00:07:29,575
Michael Audrey Myers shall be brought
before the court on the day of his 21st birthday ...
27
00:07:29,867 --> 00:07:32,828
where he shall be treated as an adult ...
28
00:07:33,787 --> 00:07:35,706
for the murder of his sister ...
29
00:07:35,831 --> 00:07:37,666
Judith Margaret Myers.
30
00:07:39,585 --> 00:07:40,544
Dr. Loomis?
31
00:07:44,840 --> 00:07:45,757
Michael Myers ...
32
00:07:45,883 --> 00:07:49,219
must be reload from the sanitorium immediately.
33
00:07:49,720 --> 00:07:52,848
I would suggest maximum security wallted Lichby.
34
00:07:54,057 --> 00:07:55,100
Dr. Loomis ...
35
00:07:55,225 --> 00:07:56,935
The decision has been made.
36
00:07:57,769 --> 00:08:00,647
But this is a minimum security institution.
37
00:08:01,565 --> 00:08:04,234
The staff isn't adequately prepared.
38
00:08:04,526 --> 00:08:06,153
Prepared for what?
39
00:08:06,612 --> 00:08:08,614
The boy is a catatonic.
40
00:08:09,072 --> 00:08:11,783
He exhibits comatos behaviour.
41
00:08:12,075 --> 00:08:15,579
Nor reaction to external stimulai.
42
00:08:16,163 --> 00:08:18,582
Have you read mine ... notes?
43
00:08:20,501 --> 00:08:22,794
Yes, we have doctor.
44
00:08:23,420 --> 00:08:25,589
Why would they're not present to the hearing?
45
00:08:26,089 --> 00:08:29,259
The judge requested Dr. Foster's analysis.
46
00:08:29,510 --> 00:08:32,596
I've spent four hours a day!
47
00:08:36,225 --> 00:08:38,310
Four hours a day with this boy.
48
00:08:39,311 --> 00:08:40,437
Everyday!
49
00:08:41,730 --> 00:08:43,106
For six months.
50
00:08:46,151 --> 00:08:48,612
How longer, than any courts catches.
51
00:08:49,238 --> 00:08:53,492
Dr. Loomis.
- Michael Myers is most dangerous patient ...
52
00:08:53,617 --> 00:08:55,035
I have ever observed.
53
00:08:55,160 --> 00:08:58,997
Doctor. There is no diagnostic evidence
to support that statement.
54
00:08:59,122 --> 00:08:59,998
He's ...
55
00:09:00,415 --> 00:09:05,337
He's covering up.
This catatonia is ... is a conscious ... act.
56
00:09:06,713 --> 00:09:09,925
There's instinctive force within him.
57
00:09:12,427 --> 00:09:13,679
He is waiting.
58
00:09:16,765 --> 00:09:17,850
For what?
59
00:09:23,480 --> 00:09:24,815
I don't know.
60
00:09:41,707 --> 00:09:44,334
We can make a special recommendation to the court ...
61
00:09:44,459 --> 00:09:50,132
only if we feel there is a justifiable reason
to change the patient's treatment.
62
00:09:50,465 --> 00:09:53,635
I can see no reason why he shouldn't remain here.
63
00:09:54,219 --> 00:09:54,887
We have ...
64
00:09:55,012 --> 00:09:56,972
adequate facilities for his care.
65
00:09:59,766 --> 00:10:02,352
There is insufficient security here.
66
00:10:03,896 --> 00:10:04,897
Please.
67
00:10:05,230 --> 00:10:09,026
I ... am begging you to reconsider your decision.
68
00:10:10,444 --> 00:10:11,904
Dr. Loomis ...
69
00:10:12,196 --> 00:10:15,073
Perhaps you should reconsider
keeping the match of your patient.
70
00:10:15,908 --> 00:10:18,660
We can find someone else to look after him.
71
00:10:21,830 --> 00:10:23,248
I'll stay with him.
72
00:10:26,210 --> 00:10:26,919
Now.
73
00:10:27,044 --> 00:10:30,839
Is there anything else you wish to say, Dr. Loomis?
74
00:12:20,157 --> 00:12:22,326
You fooled them, haven't you, Michael?
75
00:12:29,208 --> 00:12:30,417
But not me.
76
00:13:23,053 --> 00:13:25,180
Ever done anything like this before?
77
00:13:26,390 --> 00:13:28,225
Only minimum security.
78
00:13:28,934 --> 00:13:29,935
I see.
79
00:13:32,062 --> 00:13:35,190
The driveway's a few hundred yards up on the right.
80
00:13:37,526 --> 00:13:40,445
The only thing that ever bothers me is their gibberish.
81
00:13:41,238 --> 00:13:44,116
When they start raving on and on ...
82
00:13:44,533 --> 00:13:46,785
You haven't anything to worry about.
83
00:13:47,202 --> 00:13:50,622
He hasn't spoken a word in 15 years.
84
00:13:51,415 --> 00:13:53,375
Are there any special instructions?
85
00:13:54,001 --> 00:13:56,837
Just try to understand what we're dealing with here.
86
00:13:57,504 --> 00:13:58,839
Don't underestimate it.
87
00:13:58,964 --> 00:14:01,717
Don't you think we could refer to 'it' as him?
88
00:14:02,759 --> 00:14:04,386
If you say so.
89
00:14:05,345 --> 00:14:08,098
Your compassion's overwhelming, Doctor.
90
00:14:15,439 --> 00:14:18,150
What do I give him,
when we're taking him in front of the judge?
91
00:14:18,775 --> 00:14:19,943
Thorazin.
92
00:14:21,528 --> 00:14:24,990
Barely be able to sit up.
- That's the idea.
93
00:14:34,625 --> 00:14:36,668
You're serious about that, aren't you?
94
00:14:37,336 --> 00:14:38,253
Yeah.
95
00:14:40,672 --> 00:14:44,510
You mean, you actually never want him to get out.
- Never ever ...
96
00:14:45,511 --> 00:14:46,345
Never.
97
00:14:47,179 --> 00:14:51,892
Then why we're taking up to Hardin county,
if he just gonna ... - Because that is the law.
98
00:14:53,560 --> 00:14:54,436
We are.
99
00:15:01,276 --> 00:15:03,529
Since when do they let them wander around?
100
00:15:05,656 --> 00:15:08,825
Pull up to the main gate.
- Shouldn't we ... - Pull up?
101
00:15:18,085 --> 00:15:19,211
Stop here.
102
00:15:23,006 --> 00:15:25,634
Shouldn't we go on up to the hospital on ...
- Wait!
103
00:16:24,860 --> 00:16:25,944
Are you all right?
104
00:16:26,153 --> 00:16:29,615
Are you all right?
- Yes, I'm ok. - He's gone. He's gone?
105
00:16:29,907 --> 00:16:31,491
The evil is gone!
106
00:16:36,830 --> 00:16:37,789
I gotta ...
107
00:17:36,849 --> 00:17:39,685
Don't forget to drop the key off the Myers place ...
108
00:17:40,269 --> 00:17:41,520
I won't.
109
00:17:41,645 --> 00:17:46,608
They're coming by look at the house at 10:30.
Be sure you leave it under the mat ...
- Promise.
110
00:18:19,975 --> 00:18:20,893
Laurie ...
111
00:18:23,020 --> 00:18:23,896
Hi Tommy.
112
00:18:26,857 --> 00:18:29,610
Coming over tonight?
- Same time, same place.
113
00:18:29,735 --> 00:18:31,778
Can we make Jack-O-Lanterns?
- Sure.
114
00:18:31,904 --> 00:18:33,947
And watch the monster movies?
- Sure.
115
00:18:34,072 --> 00:18:35,115
Will you read to me?
116
00:18:35,240 --> 00:18:38,118
Can we make popcorn?
- Sure, sure, sure.
117
00:18:41,079 --> 00:18:42,414
You better hurry up.
118
00:18:43,957 --> 00:18:47,127
How can you walk in the school this way?
- My dad asked me to.
119
00:18:47,252 --> 00:18:48,212
Why?
120
00:18:48,462 --> 00:18:49,713
I have to drop off the key.
121
00:18:49,838 --> 00:18:50,839
Why?
122
00:18:50,964 --> 00:18:52,299
Because he's gonna sell a house.
123
00:18:52,424 --> 00:18:53,258
Why?
124
00:18:53,425 --> 00:18:55,636
Because that's his job.
- Where?
125
00:18:55,761 --> 00:18:56,970
The Meyers house.
126
00:18:57,095 --> 00:18:58,680
The Meyers house!
127
00:19:07,731 --> 00:19:09,483
You're not supposed to go up there?
128
00:19:09,608 --> 00:19:10,984
Yes, I am.
129
00:19:12,236 --> 00:19:14,112
That's a spook house.
130
00:19:14,488 --> 00:19:15,614
Just watch.
131
00:19:25,541 --> 00:19:28,085
Lonnie Elam said never to go up there.
132
00:19:28,585 --> 00:19:30,838
Lonnie Elam said that's a haunted house.
133
00:19:30,963 --> 00:19:35,843
He said real awful stuff happened there once.
- Lonnie Elam probably won't get out of the sixth grade.
134
00:19:35,968 --> 00:19:37,052
I gotta go.
135
00:19:37,177 --> 00:19:38,470
I see you tonight.
136
00:19:38,762 --> 00:19:40,180
Bye.
- Bye.
137
00:19:43,934 --> 00:19:48,272
* I wish I had you all alone ... *
138
00:19:48,689 --> 00:19:51,692
* Just the two of us. *
139
00:19:53,902 --> 00:19:57,948
* I would hold you close to me ... *
140
00:19:58,490 --> 00:20:01,368
* So close to me ... *
141
00:20:03,871 --> 00:20:05,956
* Just the two ... *
142
00:20:07,666 --> 00:20:11,712
Well, it took is a most of the night
to round up the patients.
143
00:20:11,837 --> 00:20:15,007
One of the was way over in the Morgantown road.
144
00:20:15,382 --> 00:20:16,633
Who was watching him?!
145
00:20:16,800 --> 00:20:18,135
I don't know.
146
00:20:18,385 --> 00:20:20,220
You don't know? What do you mean "You don't know?"
147
00:20:20,345 --> 00:20:22,806
Well, it was suppose to be, Bernardy.
148
00:20:22,931 --> 00:20:24,349
Suppose to be?
149
00:20:24,725 --> 00:20:26,810
Well, he wasn't here at ten.
150
00:20:27,728 --> 00:20:29,188
I don't what happened.
151
00:20:29,313 --> 00:20:30,147
Where was he?
152
00:20:30,272 --> 00:20:31,982
Well ...
- Bernardy.
153
00:20:37,112 --> 00:20:39,114
He must have broken the window with his hands.
154
00:20:39,239 --> 00:20:44,453
He came down the hall, breaking thru all the doors,
pushing all of the patients outside.
155
00:20:44,953 --> 00:20:46,663
How is it, if you wanna to show me.
156
00:20:54,296 --> 00:20:55,422
Dr. Loomis ...
157
00:20:55,547 --> 00:20:56,924
Have they found him yet?
158
00:20:57,549 --> 00:20:58,383
No.
159
00:20:58,592 --> 00:21:00,260
But I know where he's going.
160
00:21:03,138 --> 00:21:06,350
Dr. Wynn is waiting to see you, Doctor!
161
00:21:09,520 --> 00:21:11,897
I'm not responsible, Sam.
- Oh, no ...
162
00:21:12,022 --> 00:21:12,898
I told them how dangerous he was!
163
00:21:13,023 --> 00:21:16,693
You wouldn't have enough two roadblocks
and an all-points bulletin wouldn't stop a five-year-old!
164
00:21:16,818 --> 00:21:20,030
But he was your patient, Doctor. If precautions
weren't strong enough, you should have told somebody.
165
00:21:20,155 --> 00:21:21,406
I told everybody!
166
00:21:21,532 --> 00:21:22,991
Nobody listened.
- There's nothing else I can do.
167
00:21:23,116 --> 00:21:25,244
You can get back in there
and get back on the telephone.
168
00:21:25,369 --> 00:21:27,246
Tell them exactly
who walked out of here last night ...
169
00:21:27,371 --> 00:21:30,082
And tell them exactly where he is going.
- Probably going.
170
00:21:30,207 --> 00:21:33,252
I'm wasting my time. - Sam, Haddonfield is
a hundred and fifty miles away from here.
171
00:21:33,377 --> 00:21:37,256
Now, now for God's sake, he can't drive a car!
- He was doing very well last night!
172
00:21:37,381 --> 00:21:39,675
Maybe someone around here gave him lessons.
173
00:21:43,887 --> 00:21:47,266
Doctor Chance, plese come to point C ...
174
00:21:47,558 --> 00:21:51,311
Doctor Chance, point C please.
175
00:21:52,145 --> 00:21:54,815
... and the book ends.
176
00:21:54,940 --> 00:21:59,194
But what Samuels is really talking about here ...
177
00:21:59,319 --> 00:22:01,196
is fate.
178
00:22:01,822 --> 00:22:03,115
You see ...
179
00:22:03,240 --> 00:22:07,286
fate caught up with several lives here.
180
00:22:08,245 --> 00:22:12,374
No matter what course of action Collins took ...
181
00:22:12,499 --> 00:22:15,836
he was destined to his own fate,
182
00:22:16,253 --> 00:22:20,299
his own day of reckoning with himself.
183
00:22:20,883 --> 00:22:22,467
The idea ...
184
00:22:22,593 --> 00:22:23,719
is ...
185
00:22:23,927 --> 00:22:25,470
that destiny ...
186
00:22:25,596 --> 00:22:31,768
is a very real, concrete thing
that every person has to deal with.
187
00:22:31,894 --> 00:22:37,482
How does Samuels' view of fate
differ from that of Costaine's? Laurie?
188
00:22:37,608 --> 00:22:37,983
M'am?
189
00:22:38,108 --> 00:22:39,902
Answer the question.
190
00:22:41,111 --> 00:22:45,073
Costaine wrote that fate--
was somehow related only to religion
191
00:22:45,282 --> 00:22:50,746
or where Samuels felt that ... well, fate was like
a natural element, like earth, air, fire, and water.
192
00:22:50,871 --> 00:22:54,499
That's right, Samuels definitely personified fate.
193
00:22:54,625 --> 00:22:58,462
In Samuels' writing, fate is a moveable like a mountain.
194
00:22:58,587 --> 00:23:01,882
It stands, where man passes a way.
195
00:23:02,007 --> 00:23:04,343
Fate never changes.
196
00:23:27,074 --> 00:23:29,076
You, with pumpkin.
- Leave me alone!
197
00:23:29,201 --> 00:23:35,415
He's gonna get you!
- He's gonna get you, he's gonna get you...
198
00:23:35,541 --> 00:23:38,168
The boogeyman is coming!
- Leave me alone!
199
00:23:38,293 --> 00:23:41,588
He doesn't believe us.
- Don't you know what happens on Halloween?
200
00:23:41,713 --> 00:23:44,049
Yeah, we get candy.
201
00:23:44,758 --> 00:23:51,139
The boogeyman!
- The boogeyman, theboogey man, theboogey ...
202
00:25:23,232 --> 00:25:24,691
He's on his way.
203
00:25:26,151 --> 00:25:29,780
You gotta believe me officer,
he is coming to Haddonfield.
204
00:25:31,240 --> 00:25:33,575
Because I know him.
205
00:25:34,117 --> 00:25:37,037
I'm his doctor. You must be ready for him.
206
00:25:38,622 --> 00:25:40,374
If you don't, it's your funeral.
207
00:26:32,426 --> 00:26:34,428
We're from Haddonfield, couldn't be prouder.
208
00:26:34,553 --> 00:26:37,014
Can't hears now, we yell a little louder.
209
00:26:37,139 --> 00:26:39,099
We're from Haddonfield, couldn't be prouder!
210
00:26:39,224 --> 00:26:40,934
Can't hear now ... continue
- Oh, look at you.
211
00:26:41,059 --> 00:26:44,354
Get off the books you have.
You neeed a shopping cart to get home.
212
00:26:46,315 --> 00:26:50,235
Heeey Haddonfield!
- Yeah, one for me.
213
00:26:51,612 --> 00:26:55,115
You know it's totally insane!
We have three new cheers to learn in the morning,
214
00:26:55,240 --> 00:26:59,036
the game in the afternoon, I have to get my hair
done at five and the dance is at eight.
215
00:26:59,161 --> 00:27:00,287
I'll be totally wiped out!
216
00:27:00,412 --> 00:27:02,915
I don't think get enough to do tommorow.
- Totally!
217
00:27:08,712 --> 00:27:13,842
As usual, I have nothing to do.
- It's your own fault and I don't feel bit sorry for you.
218
00:27:15,052 --> 00:27:17,304
Hey, Lynda, Laurie!
219
00:27:17,888 --> 00:27:19,306
Why didn't you wait for me?
220
00:27:19,431 --> 00:27:19,932
We did.
221
00:27:20,057 --> 00:27:24,436
Fifteen minutes. You totally never showed.
- That's not true. Here I am.
222
00:27:27,397 --> 00:27:30,943
What's wrong, Annie? You're not smiling.
- I'm never smiling again.
223
00:27:31,068 --> 00:27:36,281
Paul dragged me into the boys' locker room to tell ...
- Exploring uncharted territory?- It's been totally charted.
224
00:27:36,406 --> 00:27:37,616
We just talked.
225
00:27:37,741 --> 00:27:38,700
Sure, sure.
226
00:27:38,825 --> 00:27:43,705
Old jerko got caught throwing eggs
and soaping windows. His parents grounded him.
227
00:27:43,830 --> 00:27:45,165
He can't come over tonight.
228
00:27:45,290 --> 00:27:49,586
I thought you were babysitting tonight. - The only reason
she babysits is to have a place to... - Oh shit ...
229
00:27:50,629 --> 00:27:52,589
I have a place for that.
230
00:27:53,465 --> 00:27:55,217
I forgot my chemistry book.
231
00:27:55,676 --> 00:28:00,138
So, who cares? I always forget my chemistry book
and my math book and my english book and my ...
232
00:28:00,264 --> 00:28:01,932
and let's see my French book and ...
233
00:28:02,057 --> 00:28:06,311
Who needs books anyway? I don't need books.
I always forget all of my books. I mean ...
234
00:28:06,436 --> 00:28:09,064
it doesn't really matter if I you got your books or not.
235
00:28:10,440 --> 00:28:12,484
Hey, isn't that the van Graham?
236
00:28:14,152 --> 00:28:15,237
I don't think so.
237
00:28:16,029 --> 00:28:17,781
I think he's cute.
238
00:28:21,869 --> 00:28:23,579
Hey, jerk ...
239
00:28:23,912 --> 00:28:26,248
Speed kills!
240
00:28:36,300 --> 00:28:38,468
God ... Can't he take a joke?
241
00:28:46,059 --> 00:28:48,896
You know, Annie, some day
you gonna get us all into deep trouble.
242
00:28:51,857 --> 00:28:53,108
Totally.
243
00:28:53,233 --> 00:28:56,570
I hate a guy with a car and no sense of humor.
244
00:28:59,239 --> 00:29:01,241
Well, are we still on for tonight?
245
00:29:01,366 --> 00:29:04,203
I wouldn't want to get you in deep trouble, Lynda.
246
00:29:04,328 --> 00:29:05,954
Oh come on, Annie ...
247
00:29:06,079 --> 00:29:08,373
Bob and I've been planning on it all week.
248
00:29:08,498 --> 00:29:10,125
All right.
249
00:29:10,250 --> 00:29:12,211
The Wallaces leave at seven.
250
00:29:12,336 --> 00:29:13,545
I'm babysitting the Doyles.
251
00:29:13,670 --> 00:29:18,634
It's only three houses down. We can keep each other
company. - Ohh, terrific ... I've got three choices.
252
00:29:18,759 --> 00:29:22,971
Watch the kid sleep, listen to Lynda
screw around or talk to you.
253
00:29:26,475 --> 00:29:28,602
We're so ma ...
254
00:29:28,727 --> 00:29:29,728
Here.
255
00:30:00,217 --> 00:30:01,677
What time at night?
256
00:30:01,802 --> 00:30:05,889
I don't know yet. I have to get out of taking my little
brother trick- or-treating. - Saving the treats for Bob?
257
00:30:06,014 --> 00:30:07,140
Fun-ny.
258
00:30:07,266 --> 00:30:09,309
See you.
- Bye. - Bye.
259
00:30:22,823 --> 00:30:24,032
Annie, look.
260
00:30:24,449 --> 00:30:25,534
Look where?
261
00:30:25,659 --> 00:30:27,119
Behind the bush.
262
00:30:28,620 --> 00:30:32,165
I don't see anything.
- That guy who drove by so fast, when you yelled at.
263
00:30:33,208 --> 00:30:35,502
Oh, saddle, isn't it?
264
00:30:42,050 --> 00:30:43,468
Hey, creep!
265
00:30:46,889 --> 00:30:50,267
Laurie, dear, he wants to talk to you.
266
00:30:51,226 --> 00:30:53,937
He wants to take you out tonight.
267
00:31:08,076 --> 00:31:09,578
He was standing right there.
268
00:31:09,703 --> 00:31:11,121
Poor Laurie.
269
00:31:11,246 --> 00:31:13,707
Scared another one away.
270
00:31:14,333 --> 00:31:16,627
It's tragic. You never go out.
271
00:31:16,752 --> 00:31:21,798
You must have a small fortune stashed from babysitting
so much. - Guys think I'm too smart.
272
00:31:21,924 --> 00:31:26,011
I don't. I think you're whacko.
Now you're seeing men behind bushes.
273
00:31:28,514 --> 00:31:30,891
Well, home sweet home.
274
00:31:31,558 --> 00:31:33,185
See you later.
275
00:31:33,560 --> 00:31:35,479
Bye.
- Bye.
276
00:31:50,285 --> 00:31:54,206
Excuse me, Laurie. - Oh, Mr. Brackett,
I'm sorry, Mr. Brackett. - Oh, I didn't mean to startle ya.
277
00:31:54,331 --> 00:31:55,666
I'm sorry.
278
00:31:56,166 --> 00:31:59,711
You know, it's Halloween.
I guess everybody's entitled to a one good scare, huh?
279
00:32:00,337 --> 00:32:01,171
Yes, sir.
280
00:32:01,296 --> 00:32:02,840
Nice evening, sir.
281
00:32:41,170 --> 00:32:43,714
Trick -or- treat, Trick -or - treat.
282
00:32:47,759 --> 00:32:48,886
Oh, kiddo ...
283
00:32:49,386 --> 00:32:51,513
I thought you are grew superstition.
284
00:33:40,354 --> 00:33:41,188
Hello?
285
00:33:44,858 --> 00:33:45,943
Hello?
286
00:33:48,904 --> 00:33:50,280
Who is this?!
287
00:34:00,415 --> 00:34:01,166
Hello?
288
00:34:01,291 --> 00:34:02,709
Why did you hang up on me?
289
00:34:02,835 --> 00:34:03,585
Annie?
290
00:34:03,710 --> 00:34:04,795
Was that you?
291
00:34:04,920 --> 00:34:08,006
Of course.
- Why didn't you say anything? You scared me to death.
292
00:34:08,131 --> 00:34:10,050
I had my mouth full. Couldn't you hear me?
293
00:34:10,175 --> 00:34:11,802
I thought it was an obscene phone call.
294
00:34:11,927 --> 00:34:16,557
Now you hear obscene chewing. You're losing it, Laurie.
- I've already lost it.
295
00:34:16,682 --> 00:34:17,641
I Doubt that.
296
00:34:17,766 --> 00:34:21,019
Listen, my mother is letting me use her car.
I'll pick you up. 6:30.
297
00:34:21,144 --> 00:34:23,397
Ok, bye.
-Bye.
298
00:34:35,617 --> 00:34:37,494
Just calm down.
299
00:34:38,871 --> 00:34:40,622
This is ridiculous.
300
00:35:01,310 --> 00:35:04,813
Hi. - Hurry up, hurry up!
- What's going on? - Shut the door. Shut the door!
301
00:35:05,814 --> 00:35:08,275
Some guy is following me.
302
00:35:08,567 --> 00:35:10,736
Are you sure?
- Yeah, I'm sure.
303
00:35:10,861 --> 00:35:14,573
I think it's a guy that passed that street
in that station wagon.
304
00:35:14,698 --> 00:35:18,035
I can't see him very well, but I think it's Steve Todd.
305
00:35:18,785 --> 00:35:20,829
His brother has a station wagon.
306
00:35:21,622 --> 00:35:23,832
Well, he was parked outside the school today.
307
00:35:24,499 --> 00:35:26,835
Right outside the window he was staring at me.
308
00:35:28,086 --> 00:35:30,839
Steve Todd was staring at you?
309
00:35:32,257 --> 00:35:33,717
Somebody was.
310
00:35:35,469 --> 00:35:37,638
A while ago, he was in my back yard.
311
00:35:38,096 --> 00:35:42,434
Well, maybe he just wants a date.
- Oh, shut up!
- What else that who can wanna date?
312
00:35:44,645 --> 00:35:45,604
Little joke.
313
00:35:45,896 --> 00:35:47,314
So, what do you want?
314
00:35:48,232 --> 00:35:51,610
Oh, Laurie. I totally have nothing to wear tonight.
315
00:35:51,860 --> 00:35:57,741
I was kind of hoping that ... that
you'd lend me that silk blouse you got on your birthday.
316
00:35:57,866 --> 00:36:04,331
I didn't wear that yet.
- Laurie, I promise I wouldn't spill anything on.
Tear or rip or do any of those things.
317
00:36:05,165 --> 00:36:07,751
Laurie, stop worrying!
318
00:36:07,876 --> 00:36:10,087
That was Steve Todd.
319
00:36:22,391 --> 00:36:24,852
Well, answer it. It's just a phone.
320
00:36:34,820 --> 00:36:36,697
Hello?
- Who is it?
- Laurie ...
321
00:36:36,822 --> 00:36:38,824
I have to ask a big favor.
322
00:36:39,032 --> 00:36:43,036
I can't find anything to wear.
- It's Annie. She want's to borrow something.
323
00:36:43,161 --> 00:36:45,330
You promised!
- No, I didn't.
324
00:36:46,081 --> 00:36:46,623
Hi.
325
00:36:46,748 --> 00:36:49,126
Lynda's here. She wants to borrow my new blouse.
326
00:36:49,251 --> 00:36:54,631
Lynda's a creep.
Is that guy...
still creeping around your backyard?
327
00:36:55,382 --> 00:36:57,092
He followed Lynda over here.
328
00:36:57,217 --> 00:37:00,637
Well, if you see him.
Just go right out into him and tell him to buzz off.
329
00:37:00,762 --> 00:37:03,348
Or if he's cute ... ask him out.
330
00:37:03,682 --> 00:37:08,645
Annie I gotta go. You can pick me up?
Right after dinner.
Hey how about that skies you got for Christmas?
331
00:37:08,770 --> 00:37:09,730
Bye.
332
00:37:09,855 --> 00:37:11,273
Bye, creep.
333
00:37:12,399 --> 00:37:13,859
See ya.
334
00:37:17,738 --> 00:37:19,031
Yuck.
335
00:37:19,156 --> 00:37:20,782
Where is the blouse?
336
00:37:22,576 --> 00:37:24,828
It's in my closet.
- I'll go, get it.
337
00:37:26,371 --> 00:37:27,623
Promise me, you won't rip it.
338
00:37:27,748 --> 00:37:29,917
I totally promise.
339
00:37:31,126 --> 00:37:32,794
Totally don't believe you.
340
00:37:47,893 --> 00:37:52,147
*I wish I had you all alone ... *
341
00:37:53,732 --> 00:37:56,568
*Just the two of us.*
342
00:37:59,029 --> 00:38:03,200
*I would hold you close to me ...*
343
00:38:04,076 --> 00:38:06,411
*So close to me.*
344
00:38:08,121 --> 00:38:11,375
*Just the two of us.*
345
00:38:12,251 --> 00:38:15,128
*So close to ... me.*
346
00:39:28,785 --> 00:39:29,995
Hurry up.
347
00:39:30,162 --> 00:39:31,038
Hi.
348
00:39:39,838 --> 00:39:41,381
Just have time.
349
00:39:54,645 --> 00:39:56,980
Judith Myers. Myers.
350
00:39:58,023 --> 00:40:00,442
Row 18 ... plot 20.
351
00:40:01,902 --> 00:40:05,072
Hey, you know. You know,
every town has something like this happen.
352
00:40:06,240 --> 00:40:07,991
I remember over in Russellville.
353
00:40:08,116 --> 00:40:11,078
Old Charly Bowles. About fifteen years ago.
354
00:40:11,662 --> 00:40:14,081
One night he, he finished dinner ...
355
00:40:14,414 --> 00:40:17,251
And he excused himself from the table ...
356
00:40:17,626 --> 00:40:19,878
And he went out to the garage ...
357
00:40:20,587 --> 00:40:22,798
He got himself a hack saw ...
358
00:40:23,715 --> 00:40:25,717
And then he went back into the house ...
359
00:40:25,884 --> 00:40:28,762
And he kissed his wife and his two children goodbye ...
360
00:40:29,096 --> 00:40:31,598
And then he proceeded ...
- Where are we?
361
00:40:33,100 --> 00:40:34,768
It's right over here.
362
00:40:35,644 --> 00:40:38,438
Yeah, Myers, Judith Myers. I remember her.
363
00:40:38,564 --> 00:40:39,898
Couldn't believe this.
364
00:40:40,023 --> 00:40:41,692
Such a young boy.
365
00:40:42,651 --> 00:40:44,319
Well, you lost?
366
00:40:45,112 --> 00:40:46,738
Why do they do it?!
367
00:40:46,864 --> 00:40:48,699
Goddamn kids.
368
00:40:50,534 --> 00:40:52,703
They'll do anything for Halloweens.
369
00:40:53,412 --> 00:40:56,164
It was grave, hers.
- Oh, I know.
370
00:40:57,332 --> 00:40:59,418
18, 19 th ...
371
00:41:01,879 --> 00:41:03,463
Judith Myers.
372
00:41:06,633 --> 00:41:08,302
He came home.
373
00:41:13,182 --> 00:41:14,558
You still spooked?
374
00:41:14,683 --> 00:41:16,185
I wasn't spooked.
375
00:41:16,977 --> 00:41:18,937
Lies.
- I wasn't.
376
00:41:19,146 --> 00:41:22,608
Saw somebody standing in Mr. Riddle's back yard.
- Probably Mr. Riddle.
377
00:41:22,733 --> 00:41:27,404
He was watching me.
- Mr. Riddle was watching you? Laurie, Mr. Riddle is 87.
378
00:41:27,529 --> 00:41:30,699
He can still watch.
- That's probably all he can do.
379
00:41:31,575 --> 00:41:37,080
What's the pumkin for? - I brought it for Tommy. I figured
carving a Jack-O-Lantern would keep him occupied.
380
00:41:37,206 --> 00:41:40,918
I always said you'd make a fabulous girl scout.
- Thanks.
381
00:41:41,043 --> 00:41:43,712
And for that matter,
I might as well be a girl scout myself tonight.
382
00:41:43,837 --> 00:41:47,049
I plan on making popcorn
and watching Doctor Demensia.
383
00:41:47,174 --> 00:41:52,304
Six straight hours of horror movies.
Little Lindsey Wallace won't know what hit her.
384
00:42:01,939 --> 00:42:02,981
My dad!
385
00:42:03,106 --> 00:42:04,566
Get rid of this.
386
00:42:13,158 --> 00:42:16,119
Laurie, stop caughing. What's the matter with you?
387
00:42:16,995 --> 00:42:20,332
Just be natural. There he is. Just be natural, Laurie.
388
00:42:25,295 --> 00:42:27,089
Hi, Annie, Laurie ...
389
00:42:27,714 --> 00:42:28,674
Hi, dad.
390
00:42:28,799 --> 00:42:32,052
What happened?
- What? - What happened?
391
00:42:32,261 --> 00:42:35,430
Somebody broke into the hardware store. Probably kids.
392
00:42:35,556 --> 00:42:37,724
You blame everything on kids.
393
00:42:37,850 --> 00:42:43,063
What all they took was some Halloween masks, a rope
and a couple of knives. Who do you think it was?
394
00:42:43,188 --> 00:42:45,858
It's hard growing up with a cynical father.
395
00:42:46,942 --> 00:42:48,569
Aren't you gonna be late ...
- Huh?
396
00:42:48,694 --> 00:42:52,781
I said aren't you gonna be late.
- He shouts too.
397
00:42:56,493 --> 00:42:57,786
Bye girls.
398
00:42:57,995 --> 00:42:59,746
Bye dad.
- Bye.
399
00:43:07,838 --> 00:43:08,797
Sheriff.
400
00:43:10,007 --> 00:43:13,010
Pardon me, I'm a Loomis. Dr. Sam Loomis.
401
00:43:13,135 --> 00:43:15,596
Lee Brackett.
- I, I'd like to have a word with you if I could.
402
00:43:15,721 --> 00:43:18,891
Ah, maybe a few minutes. I gotta take that ...
- It's just important.
403
00:43:19,141 --> 00:43:21,310
Ten minutes.
- I'll be here.
404
00:43:37,201 --> 00:43:38,994
What's the matter with you?
405
00:43:39,203 --> 00:43:41,371
I think he knew. I'm sure he could smell it.
406
00:43:41,496 --> 00:43:43,498
No, he didn't.
- He did.
407
00:43:43,624 --> 00:43:45,042
See the look on his face?
408
00:43:45,542 --> 00:43:47,753
He always looks like that.
409
00:43:51,006 --> 00:43:52,758
What you gonna wear on dance tommorow night?
410
00:43:52,883 --> 00:43:55,344
I didn't know you thought about things like that, Laurie.
411
00:44:02,476 --> 00:44:04,728
You know you could ask somebody.
- No, I couldn't.
412
00:44:04,853 --> 00:44:08,398
Sure you could.
All you have to do is go up to somebody and say ...
413
00:44:08,524 --> 00:44:10,359
You wanna go to the dance?
414
00:44:10,526 --> 00:44:12,694
You could do that, I couldn't.
415
00:44:13,570 --> 00:44:16,782
Or you could ask Dick Paxter.
He could go out with ya.
416
00:44:17,616 --> 00:44:19,409
I tried to get out Ben Tramor.
417
00:44:20,369 --> 00:44:22,746
Ben Tramor?
418
00:44:23,455 --> 00:44:25,165
I knew it!
419
00:44:26,250 --> 00:44:29,753
See, you do think about things like that, huh, Laurie?
420
00:44:30,337 --> 00:44:32,506
Shut up.
- He is cute.
421
00:44:32,714 --> 00:44:34,675
Ben Tramor.
422
00:45:07,583 --> 00:45:08,458
Ok.
423
00:45:09,084 --> 00:45:10,043
Bye.
424
00:45:41,408 --> 00:45:44,745
*Trick or treat, trick or treat-
give me something good to eat.*
425
00:45:44,870 --> 00:45:48,540
*Trick or treat, trick or treat-
give me something good to eat.*
426
00:45:48,665 --> 00:45:52,794
*Trick or treat, trick or treat-
give me something good to eat.*
427
00:46:03,972 --> 00:46:07,643
Hi. - Hi Annie, come on in.
- How are you doing today? - Fine. How are you?
428
00:46:08,268 --> 00:46:12,231
What time are you in your bed?
- I'm being in bed by nine, ok.
429
00:46:12,356 --> 00:46:13,190
Have a good night, dear.
- Be a good girl.
430
00:46:13,315 --> 00:46:15,150
Bye bye.
- Here.
431
00:46:41,260 --> 00:46:44,888
Does anybody lives here?
- No, not since 1963 when that happened.
432
00:46:45,013 --> 00:46:48,976
Every kid in Haddonfield thinks this place is haunted.
- They may be right.
433
00:47:07,119 --> 00:47:08,662
Look.
- What?
434
00:47:08,996 --> 00:47:10,330
What is that?
435
00:47:10,539 --> 00:47:12,040
It's a dog.
436
00:47:18,755 --> 00:47:20,257
Still warm.
437
00:47:21,300 --> 00:47:22,885
He got hungry.
438
00:47:26,471 --> 00:47:26,805
Could have been a skunk.
439
00:47:26,930 --> 00:47:27,848
Could have.
440
00:47:29,391 --> 00:47:30,976
A man wouldn't do that.
441
00:47:31,852 --> 00:47:33,478
This is not a man.
442
00:48:09,640 --> 00:48:11,308
It happened in here.
443
00:48:12,351 --> 00:48:14,186
She was sitting right here ...
444
00:48:22,152 --> 00:48:24,196
He could have seen her thru this window.
445
00:48:26,073 --> 00:48:27,407
Standing on the lawn.
446
00:48:27,741 --> 00:48:29,576
He could have seen inside.
447
00:48:38,627 --> 00:48:40,128
You must think of me ...
448
00:48:40,254 --> 00:48:42,005
the very sinister doctor.
449
00:48:44,716 --> 00:48:46,343
I do have a permit.
450
00:48:48,303 --> 00:48:50,597
Seems to me you're just plain scared.
451
00:48:50,806 --> 00:48:51,515
Yes.
452
00:48:51,640 --> 00:48:53,350
Yeah, I'm a...
453
00:48:54,560 --> 00:48:58,856
I met him ... fifteen years ago.
I was told there was nothing left.
454
00:48:59,106 --> 00:49:00,315
No reason ...
455
00:49:00,482 --> 00:49:06,488
nowhere conscience, no understanding
in even the most rudimentary sense, of life or death of ...
456
00:49:07,406 --> 00:49:09,992
good or evil, right or wrong.
457
00:49:10,742 --> 00:49:12,119
I met this ...
458
00:49:12,619 --> 00:49:15,289
six year-old child with his ...
459
00:49:15,414 --> 00:49:19,793
blank, pale, emotionless face, and ...
460
00:49:20,711 --> 00:49:22,546
the blackest eyes ...
461
00:49:23,172 --> 00:49:24,882
the Devil's eyes.
462
00:49:25,674 --> 00:49:28,468
I spent eight years trying to reach him ...
463
00:49:28,594 --> 00:49:31,930
and then another seven trying to keep him locked up,
because I realized that
464
00:49:32,055 --> 00:49:35,851
what was living behind that boy's eyes
was purely and simply ...
465
00:49:36,268 --> 00:49:37,144
evil.
466
00:49:38,270 --> 00:49:39,188
What do we do?
467
00:49:40,230 --> 00:49:42,149
He's been here once tonight.
468
00:49:42,566 --> 00:49:44,401
I think, he'll come back.
469
00:49:44,526 --> 00:49:46,153
I'm gonna wait for him.
470
00:49:46,320 --> 00:49:49,114
I still think I should notify the radio and television.
- No.
471
00:49:49,489 --> 00:49:54,912
If you do that, they'll see him on every street corner, they
look for him on every house.
Just tell your men to keep their ...
472
00:49:55,037 --> 00:49:57,206
mouth shut and their eyes open.
473
00:49:59,791 --> 00:50:01,543
I'll check back in an hour.
474
00:50:13,055 --> 00:50:14,431
... 'how now,' cried Arthur.
475
00:50:14,556 --> 00:50:17,226
'Let no one pass this way without a fight!'
476
00:50:17,351 --> 00:50:18,852
'That's so,' said the knight
477
00:50:18,977 --> 00:50:20,896
in a bold and haughty manner.
478
00:50:21,188 --> 00:50:24,775
I don't like that story.
- I thought king Arthur was your favorite.
479
00:50:24,900 --> 00:50:26,568
Not anymore.
480
00:50:28,946 --> 00:50:30,280
Why you keep them under there?
481
00:50:30,405 --> 00:50:32,366
Mom doesn't like me to have them.
482
00:50:32,950 --> 00:50:34,493
'Laser Man' ...
483
00:50:35,285 --> 00:50:37,996
'Neutron Man' ... I can understand why.
484
00:50:38,539 --> 00:50:40,123
'Tarantula Man' ...
485
00:50:40,415 --> 00:50:41,416
Laurie ...
486
00:50:41,542 --> 00:50:43,085
what's the Boogeyman?
487
00:50:49,800 --> 00:50:51,176
Doyle residence.
488
00:50:51,718 --> 00:50:53,804
It's me ...
- Hi Annie, what are you doing?
489
00:50:53,929 --> 00:50:55,347
Making popcorn ...
490
00:50:56,014 --> 00:50:57,391
Having fun ...
491
00:50:57,516 --> 00:50:59,810
Never mind, I'm sure you are.
492
00:51:00,310 --> 00:51:03,355
I have big, big news for you ...
493
00:51:06,775 --> 00:51:08,235
Hold on a minute.
494
00:51:09,444 --> 00:51:10,904
Hi Lester.
495
00:51:11,321 --> 00:51:14,324
I'm about to be ripped apart by the family dog.
496
00:51:19,830 --> 00:51:23,959
Lindsey ... get this dog out of the kitchen right now.
497
00:51:34,386 --> 00:51:38,182
I hate that dog ...
I'm the only person in the world he doesn't like.
498
00:51:38,682 --> 00:51:40,976
So, what is this big, big news?
499
00:51:41,268 --> 00:51:46,106
What would you say if I told you that you were going
to the Homecoming Dance tomorrow night?
500
00:51:47,065 --> 00:51:48,775
I would probably say you've got the wrong number.
501
00:51:49,610 --> 00:51:50,861
Well ...
502
00:51:51,612 --> 00:51:58,035
I just talked with Ben Tramer and he got real excited
when I told him how attracted you were to him.
503
00:51:58,160 --> 00:51:59,494
Oh, Annie ...
504
00:51:59,912 --> 00:52:02,289
Oh, you didn't. Please tell me you didn't.
505
00:52:02,581 --> 00:52:04,166
How could you do that?
506
00:52:04,291 --> 00:52:08,837
I mean how you just call him.
What do you mean it's easy?
507
00:52:09,421 --> 00:52:11,089
I can't believe this.
508
00:52:11,298 --> 00:52:12,925
I can't tell you anything.
509
00:52:19,890 --> 00:52:21,600
Please tell me you didn't.
510
00:52:21,892 --> 00:52:23,393
Oh, you didn't.
511
00:52:24,269 --> 00:52:28,232
Laurie ... - I'm so embarrassed, I couldn't even face him.
- Boogeyman is outside.
512
00:52:28,440 --> 00:52:30,317
Laurie ... out there.
- Hold on.
513
00:52:30,442 --> 00:52:32,819
Laurie, the boogeyman is outside. Look!
514
00:52:38,909 --> 00:52:40,577
Tommy, there is nobody outside.
515
00:52:41,370 --> 00:52:42,746
Go watch TV.
516
00:52:43,163 --> 00:52:44,456
It's just Tommy.
517
00:52:45,749 --> 00:52:47,543
Oh, please, Annie ...
518
00:52:48,126 --> 00:52:49,586
How could you do that?
519
00:52:50,212 --> 00:52:55,259
Look it's simple. You like him, he likes you.
All you need is a little push.
520
00:52:56,343 --> 00:52:59,471
It won't hurt you to go out with him, for God's sake.
521
00:52:59,847 --> 00:53:00,806
Shit!
522
00:53:01,765 --> 00:53:04,977
No, no, I just made a mess on myself.
I gotta call you back.
523
00:53:05,102 --> 00:53:06,228
Oh, yuck!
524
00:53:06,353 --> 00:53:07,729
Lindsey ...
525
00:53:07,855 --> 00:53:09,815
I need a robe.
526
00:53:53,317 --> 00:53:54,359
Lindsey ...
527
00:53:54,484 --> 00:53:58,238
Lester's barking again and getting on my nerves again.
528
00:54:01,867 --> 00:54:03,327
Never mind ...
529
00:54:03,744 --> 00:54:05,829
I guess he found a hot date.
530
00:54:53,836 --> 00:54:56,505
What about the Jack-O-Lantern?
- After the movie.
531
00:54:57,381 --> 00:55:00,551
What about the rest of my comic books?
- After the Jack-O-Lantern.
532
00:55:00,926 --> 00:55:02,678
What about the boogeyman?
533
00:55:03,136 --> 00:55:04,388
There is no such thing.
534
00:55:04,513 --> 00:55:06,598
Richie said he was coming after me tonight.
535
00:55:06,723 --> 00:55:08,392
Do you believe everything that Richie tells you?
536
00:55:08,517 --> 00:55:09,434
No.
537
00:55:10,602 --> 00:55:14,231
Tommy, Halloween night ...
it's when people play tricks on each other.
538
00:55:14,481 --> 00:55:17,192
It's all make believe.
I think Richie was just trying to scare you.
539
00:55:17,401 --> 00:55:21,196
I saw the boogeyman.
I saw him outside.
540
00:55:21,363 --> 00:55:22,948
There was nobody outside.
541
00:55:23,073 --> 00:55:25,200
There was.
- What did he look like?
542
00:55:26,410 --> 00:55:27,703
The boogyeman!
543
00:55:28,996 --> 00:55:30,622
We're not getting anywhere.
544
00:55:31,248 --> 00:55:31,999
All right.
545
00:55:32,124 --> 00:55:34,376
The boogyeman can only come out
on Halloween night, right?
546
00:55:34,501 --> 00:55:35,335
Right.
547
00:55:35,460 --> 00:55:38,881
Welll, I'm here tonight.
I'm not about to let anything happen to you.
548
00:55:39,756 --> 00:55:40,799
Promise?
549
00:55:41,008 --> 00:55:42,050
Promise.
550
00:55:42,426 --> 00:55:44,636
Can we make the Jack-O-Lantern now?
551
00:55:46,013 --> 00:55:46,930
Let's go.
552
00:56:09,745 --> 00:56:11,246
Hmm, terrific.
553
00:56:28,847 --> 00:56:29,765
Hello?
554
00:56:31,767 --> 00:56:33,143
Who's there?
555
00:56:34,978 --> 00:56:38,315
Paul, is this one of your cheap pranks?
556
00:56:41,777 --> 00:56:42,945
Guess not.
557
00:56:44,488 --> 00:56:46,823
No tricks for Annie tonight.
558
00:57:04,508 --> 00:57:06,134
Lindsey!
559
00:57:07,052 --> 00:57:08,846
Lindsey, come out here!
560
00:57:08,971 --> 00:57:12,516
Lindsey, I'm in the laundry room! The door won't open!
561
00:57:12,641 --> 00:57:13,684
Spread out everybody.
562
00:57:13,809 --> 00:57:16,144
We gonna try to figure out the shape of this thing.
563
00:57:17,062 --> 00:57:18,814
Holly cat.
564
00:57:18,939 --> 00:57:20,691
Hey.
- Yeah.
565
00:57:21,483 --> 00:57:24,903
Almost perfect.
What's wrong?
566
00:57:25,320 --> 00:57:28,615
We finally got one.
- We found a plain sourcer.
567
00:57:28,740 --> 00:57:31,618
Oh, Lindsey, get the phone, it's Paul.
568
00:57:32,327 --> 00:57:34,329
Lindsey!
569
00:57:35,205 --> 00:57:37,708
Lindseeey!
570
00:57:55,601 --> 00:57:58,478
No, no answer. Doctor, where are those fingers from?
571
00:57:58,604 --> 00:58:00,480
I don't know, Mr. Scott.
Hallo?
572
00:58:00,606 --> 00:58:03,025
Hi Lindsey, this is Paul. Is Annie there?
573
00:58:03,150 --> 00:58:04,318
Yes, she is.
574
00:58:04,443 --> 00:58:05,777
Get her for me, will ya?
575
00:58:05,903 --> 00:58:07,738
She's washing her clothes.
576
00:58:07,863 --> 00:58:10,032
Look, just tell her it's me, ok?
577
00:58:10,282 --> 00:58:11,700
Ok.
578
00:58:16,663 --> 00:58:18,957
Annie, Paul called!
579
00:58:31,553 --> 00:58:34,348
You locked yourself there.
- I know.
580
00:58:36,642 --> 00:58:39,269
Pull my foot. I'm stuck!
581
00:58:57,704 --> 00:59:01,124
Now promise me you won't tell anybody about this.
582
00:59:19,852 --> 00:59:22,479
She got stuck in a window. She'll be right here.
583
00:59:25,357 --> 00:59:26,984
Hello?
- Hi Annie.
584
00:59:27,109 --> 00:59:29,403
Oh, hi Paul.
- Stuck, huh?
585
00:59:29,528 --> 00:59:33,949
All right, cut it out. It can happen to anyone.
- Sure ... stuck in the widow.
586
00:59:34,074 --> 00:59:37,452
Yeah, but I've seen you stuck in plenty of other positions!
587
00:59:37,578 --> 00:59:38,996
My parents are gone.
588
00:59:39,121 --> 00:59:41,915
Oh that's fabulous. When did they leave?
589
00:59:42,082 --> 00:59:45,544
About half hour ago
- Oh, utterly fantastic.
590
00:59:46,753 --> 00:59:48,839
So why don't you just walk over?
591
00:59:48,964 --> 00:59:52,676
You coming pick me up.
- Well, I can't come now. My clothes are in the wash.
592
00:59:52,843 --> 00:59:58,015
Oh shut up jerk. Can't, I've got a shirt on.
That's all you ever think about.
593
00:59:58,140 --> 01:00:01,977
I think that's all you ever think about.
- That's not true, I think about lots of things.
594
01:00:02,102 --> 01:00:06,106
Now why don't we not stand here
talking about them and get down to doing them?
595
01:00:07,065 --> 01:00:13,822
Lock your doors, bolt your windows and turn off the lights.
596
01:00:13,947 --> 01:00:17,993
Don't go away ... cause here is a scene ...
- I'm scared.
597
01:00:18,118 --> 01:00:20,287
Then why are you sitting here with half the lights off?
598
01:00:20,412 --> 01:00:23,498
I don't know.
- Well, come on get your coat.
We're going to pick up Paul.
599
01:00:23,624 --> 01:00:25,584
I don't want to.
600
01:00:25,709 --> 01:00:30,589
Look, Lindsey, I thought we understood each other.
- I want to stay here and watch this.
601
01:00:30,714 --> 01:00:35,844
Okay, if I can fix it so you can watch TV
with Tommy Doyle, would you like that?
602
01:00:35,969 --> 01:00:38,764
Yes.
- Well, come with me.
603
01:00:44,228 --> 01:00:46,021
Come on! Hurry up.
604
01:01:11,880 --> 01:01:14,591
That's strange that has to short it out.
605
01:01:15,384 --> 01:01:16,593
Hi Tommy.
606
01:01:16,718 --> 01:01:17,261
Hi.
607
01:01:17,386 --> 01:01:22,015
Come on in. We're making a Jack-O-Lantern.
- You know I wanna watch TV.
608
01:01:23,433 --> 01:01:24,685
Annie, come in here.
609
01:01:24,810 --> 01:01:29,189
... and now the horrifying conclusion ...
610
01:01:29,314 --> 01:01:32,067
... to ... the Damn.
611
01:01:33,610 --> 01:01:35,028
Oh, fancy.
612
01:01:35,153 --> 01:01:37,322
This has not been my night.
613
01:01:39,074 --> 01:01:45,789
I spilled butter all over. My cloths are in the wash.
I got stuck in a window. - I'd like you call Ben Tramer
and tell him you're just fooling around.
614
01:01:45,914 --> 01:01:50,711
I can't. - Yes, you can. - No, he went drinking with
Mike Godfrey and he won't be back until late.
615
01:01:50,836 --> 01:01:53,380
You'll have to call him ... tomorrow.
616
01:01:53,505 --> 01:01:55,966
Besides, I'm on my way to pick up Paul.
617
01:01:56,884 --> 01:01:58,051
Wait a minute.
618
01:01:58,177 --> 01:02:03,056
If you watch her,
I'll CONSIDER talking to Ben Tramer in the morning.
619
01:02:03,515 --> 01:02:04,391
Deal.
620
01:02:05,809 --> 01:02:09,229
I thought Paul was grounded.
- He was. Old jerko found a way to sneak out.
621
01:02:09,354 --> 01:02:12,900
Listen, I'll call you in an hour or so, ok?
- Yeah.
622
01:02:13,066 --> 01:02:13,901
Bye.
623
01:02:14,026 --> 01:02:14,902
Bye.
624
01:02:18,655 --> 01:02:21,200
The old girl scout comes through again.
625
01:02:34,004 --> 01:02:38,342
* My Paul ... I give you all *
626
01:02:40,469 --> 01:02:46,934
* No keys, but pleeease ... *
*my Paul *
627
01:03:16,713 --> 01:03:21,343
* Oh, Paul ... *
*I can no longer stall ... *
628
01:03:22,177 --> 01:03:29,643
* Oh Paul. Oh Paul ...*
*I can no longer stall... *
629
01:03:30,352 --> 01:03:32,437
* Dearly Paul ... *
630
01:03:34,773 --> 01:03:36,733
* my Paul *
631
01:04:32,831 --> 01:04:33,373
Attention ...
632
01:04:33,498 --> 01:04:35,751
Captain and crew standby reverse polarity.
633
01:04:35,876 --> 01:04:39,671
Standard class A security will be maintained upon landing.
634
01:04:39,922 --> 01:04:42,758
And until further notice all land in and hold on.
635
01:04:42,883 --> 01:04:44,051
That is all.
636
01:04:44,176 --> 01:04:45,427
Artificial gravity are ...
637
01:04:45,552 --> 01:04:47,262
Add lock. Cut primary coarse.
638
01:04:47,387 --> 01:04:48,680
Primaries cut.
639
01:05:13,121 --> 01:05:15,082
Lindsey ...
640
01:05:15,374 --> 01:05:16,959
Lindseyyy ....
641
01:05:17,376 --> 01:05:18,794
Where are you?
642
01:05:44,695 --> 01:05:50,409
There is the boogeyman! He is outside!
Look, there is the boogeyman outside! - What's wrong?
643
01:05:50,534 --> 01:05:54,413
I saw the boogeyman! I know that - Oh, Tommy stop it!
- But at Lindsey's! - You're scaring Lindsey.
644
01:05:54,538 --> 01:05:58,166
He's over there!
- Tommy, stop it! There is nobody out there!
645
01:05:58,667 --> 01:06:03,297
There's no boogeyman. And if you don't stop all this
I'll have to turn off the TV and send you to bed.
646
01:06:07,301 --> 01:06:11,430
Nobody believes me.
- I believe you, Tommy.
647
01:06:43,795 --> 01:06:45,839
I'm not afraid.
- Bull.
648
01:06:45,964 --> 01:06:47,883
I'm not.
- Then go in.
649
01:06:55,599 --> 01:06:56,642
Chicken.
650
01:06:56,767 --> 01:06:58,268
Go ahead, Lonnie.
651
01:06:59,478 --> 01:07:00,687
Go in!
652
01:07:03,982 --> 01:07:04,900
Hey!
653
01:07:05,651 --> 01:07:06,818
Hey, Lonnie ...
654
01:07:06,944 --> 01:07:09,446
Get your ass away from there ...
655
01:07:21,959 --> 01:07:22,960
Jesus.
656
01:07:23,085 --> 01:07:24,670
Are you all right here?
657
01:07:24,920 --> 01:07:25,963
Yeah.
658
01:07:26,129 --> 01:07:31,802
Well, nothing's going on except kids playing pranks,
trick or treating, partying, getting high.
659
01:07:31,969 --> 01:07:33,887
I have the feeling you're way off on this.
660
01:07:34,012 --> 01:07:37,391
You have the wrong feeling.
- You're not doing very much to prove me wrong.
661
01:07:37,516 --> 01:07:39,059
What more do you need?
662
01:07:39,184 --> 01:07:42,980
Well, it's going to take more than fancy talk
to keep me up all night crawling around these bushes.
663
01:07:43,105 --> 01:07:45,691
I, I, I watched him for fifteen years ...
664
01:07:45,816 --> 01:07:49,570
sitting in a room, staring at a wall, not seeing the wall ...
665
01:07:49,695 --> 01:07:50,946
looking past the wall
666
01:07:51,071 --> 01:07:54,533
looking at ... THIS NIGHT inhumanly patient.
667
01:07:56,326 --> 01:07:59,204
waiting for some secret, silent alarm ...
668
01:07:59,371 --> 01:08:00,998
to trigger him off.
669
01:08:01,874 --> 01:08:05,377
Death has come to your little town, Sheriff.
670
01:08:05,502 --> 01:08:08,797
You can either ignore it or you can help me to stop it.
671
01:08:09,214 --> 01:08:11,008
More fancy talk.
672
01:08:11,258 --> 01:08:13,093
Doctor, do you know what Haddonfield is?
673
01:08:13,218 --> 01:08:14,178
Families ...
674
01:08:14,303 --> 01:08:17,472
Children ... all lined up in rows,
up and down these streets.
675
01:08:17,598 --> 01:08:19,850
You're telling me they're lined up for a slaughterhouse.
676
01:08:19,975 --> 01:08:21,310
They could be.
677
01:08:22,853 --> 01:08:24,646
All right, I'll stay with you out tonight ...
678
01:08:24,938 --> 01:08:26,857
just on the chance that you're right.
679
01:08:27,357 --> 01:08:28,734
And if you are right ...
680
01:08:29,359 --> 01:08:31,486
damn you for letting him go.
681
01:08:53,425 --> 01:08:56,428
Ok. So we gonna first, we'll go inside, right?
Then we just talk a little.
682
01:08:56,553 --> 01:09:01,016
Then Annie will distract Lindsey, that's when we'll
go upstairs to the first bedroom on the left. You got it?
683
01:09:01,141 --> 01:09:03,227
Ok. First I rip your clothes off ...
684
01:09:03,644 --> 01:09:07,397
Don't rip, my blouse is expensive, idiot.
- Then you rip my clothes off...
685
01:09:07,523 --> 01:09:09,983
then we rip Lyndsey's cloth off. Yeah, I think I got it.
686
01:09:10,108 --> 01:09:11,401
Totally.
687
01:09:31,505 --> 01:09:33,590
Bob ... put me down.
688
01:09:33,715 --> 01:09:36,510
Put me down. This is a totally silly.
689
01:09:36,635 --> 01:09:37,970
Put me down.
690
01:09:40,848 --> 01:09:43,350
Hey, it's totally dark.
- Yeah.
691
01:09:44,101 --> 01:09:45,602
Annie!
692
01:09:45,936 --> 01:09:48,939
Annie, we're here!
- I wonder where they went.
693
01:09:49,398 --> 01:09:52,359
Oh, Annie probably took Lindsey out or something.
694
01:10:00,868 --> 01:10:02,411
Hey, let's look for a note.
695
01:10:02,536 --> 01:10:03,912
Let's don't.
696
01:10:38,197 --> 01:10:39,907
He's gonna get you ...
697
01:10:40,032 --> 01:10:44,036
No, he's not. - Hey, nobody's getting anybody.
Stop scaring each other.
698
01:11:00,052 --> 01:11:02,346
Everybody's having good time tonight.
699
01:11:03,263 --> 01:11:04,806
All right, guys, what's next?
700
01:11:04,973 --> 01:11:09,102
Let's make more popcorn. - No, we had enough.
Why don't we watch the rest of the movie?
701
01:11:09,228 --> 01:11:10,062
Yeah.
702
01:11:13,982 --> 01:11:15,526
All right, put it back on.
703
01:11:27,704 --> 01:11:28,830
Doyle house.
704
01:11:28,997 --> 01:11:30,916
Hi Laurie ... what's up?
705
01:11:31,041 --> 01:11:33,544
I'm just sitting down for the first time tonight.
706
01:11:34,419 --> 01:11:35,921
Hey ... is Annie around?
707
01:11:36,296 --> 01:11:37,464
No, I thought she'd be home by now.
708
01:11:37,589 --> 01:11:40,926
She went to pick up Paul.
- Well, she's totally not here.
709
01:11:42,719 --> 01:11:44,471
She's probably stopped off some place.
710
01:11:44,596 --> 01:11:48,600
Have her call me when she gets home.
I have Lyndsey here and I want to know
what time to put her to bed.
711
01:11:48,976 --> 01:11:52,145
Okay. Later.
- Have a good time.
712
01:11:52,271 --> 01:11:54,314
We definetely will.
713
01:11:55,274 --> 01:11:56,108
Bye.
714
01:11:58,443 --> 01:12:03,323
Lindsey is gone for the night.
- Hey, now that's wonderful.
715
01:12:47,117 --> 01:12:48,452
Oh, shit! Not again.
716
01:12:48,577 --> 01:12:50,871
I can't help it. The phone keeps ringing.
717
01:12:51,121 --> 01:12:54,416
Oh, I can't keep you interested, huh?
- Just answer that damn phone.
718
01:12:54,541 --> 01:12:57,044
I can't. What if it's the Wallaces?
719
01:12:57,169 --> 01:12:59,046
We'd get Annie in trouble now.
720
01:13:03,175 --> 01:13:04,968
Just take it off the hook.
721
01:13:39,086 --> 01:13:41,380
Fantastic.
722
01:13:44,132 --> 01:13:46,760
Totally.
- Yeah.
723
01:13:55,561 --> 01:13:57,187
Wanna beer?
- Yeah.
724
01:13:58,146 --> 01:13:59,648
Is that all you can say?
725
01:13:59,773 --> 01:14:00,774
Yeah.
726
01:14:03,569 --> 01:14:06,530
Go get me a beer.
- I thought you were gonna get me one.
727
01:14:06,655 --> 01:14:07,823
Yeaah.
728
01:14:10,325 --> 01:14:11,785
I'll be right back.
729
01:14:11,994 --> 01:14:13,954
Don't get dressed.
730
01:15:09,843 --> 01:15:10,802
Annie?
731
01:15:12,387 --> 01:15:13,138
Paul?
732
01:15:17,059 --> 01:15:19,144
Lynda, you asshole!
733
01:15:23,690 --> 01:15:24,775
Ok, Lynda.
734
01:15:24,942 --> 01:15:25,859
Come on out.
735
01:16:28,964 --> 01:16:30,549
Well, did you get my beer?
736
01:16:37,723 --> 01:16:39,892
Cute, Bob. Real cute.
737
01:16:52,112 --> 01:16:53,780
See anything you like?
738
01:17:01,663 --> 01:17:04,124
What's the matter? Can I get your ghost, Bob?
739
01:17:12,591 --> 01:17:14,635
All right, all right. Come on, where is my beer?
740
01:17:21,016 --> 01:17:22,601
Ok, ain't answer me?
741
01:17:26,855 --> 01:17:28,524
Ok, don't answer me?
742
01:17:29,775 --> 01:17:31,151
Oh, you're weird!
743
01:17:31,693 --> 01:17:35,405
Well, I'm gonna call Laurie.
I wanna know where Paul and Annie are.
744
01:17:35,531 --> 01:17:37,115
This is going nowhere.
745
01:17:41,453 --> 01:17:42,704
Finally.
746
01:17:48,836 --> 01:17:49,670
Hello?
747
01:17:53,006 --> 01:17:53,924
Hello?
748
01:17:56,844 --> 01:18:01,181
All right, Annie. First I get your famous chewing,
now I get your famous squealing?
749
01:18:05,644 --> 01:18:07,062
Annie, you all right?
750
01:18:17,072 --> 01:18:18,824
Are you fooling around again?
751
01:18:20,325 --> 01:18:22,160
I'll kill you if this is a joke.
752
01:18:22,995 --> 01:18:24,079
Annie?!
753
01:18:27,124 --> 01:18:28,083
Annie?
754
01:19:17,466 --> 01:19:19,051
Sleep tight, kids.
755
01:22:30,200 --> 01:22:31,159
Paul?
756
01:22:32,494 --> 01:22:33,412
Lynda?
757
01:22:41,753 --> 01:22:42,796
Lynda?
758
01:22:54,474 --> 01:22:55,517
Annie?
759
01:23:13,452 --> 01:23:14,494
Annie?
760
01:23:17,915 --> 01:23:18,999
Lynda?
761
01:23:21,543 --> 01:23:22,503
Bob?
762
01:23:37,976 --> 01:23:39,645
All right, Annie ...
763
01:24:06,588 --> 01:24:07,172
All right, meatheads. The joke's over.
764
01:24:11,593 --> 01:24:12,636
Come on, Annie.
765
01:24:12,761 --> 01:24:13,720
It's enough.
766
01:24:17,641 --> 01:24:20,727
This is most definitely stopping funny.
Now cut it out!
767
01:24:24,022 --> 01:24:25,566
You'll be sorry.
768
01:27:37,299 --> 01:27:38,383
No.
769
01:28:04,618 --> 01:28:05,786
Help!
770
01:28:05,911 --> 01:28:08,413
Somebody help me, please!
771
01:28:08,705 --> 01:28:10,541
Somebody help!
772
01:28:10,832 --> 01:28:12,876
Oh, God, help me!
773
01:28:13,335 --> 01:28:14,545
Please!
774
01:28:15,003 --> 01:28:16,713
Please, help me!
775
01:28:18,674 --> 01:28:20,342
Heeeelp!
776
01:28:20,843 --> 01:28:23,095
Oh, God, help me, please!
777
01:28:23,428 --> 01:28:24,471
Hello!
778
01:28:24,972 --> 01:28:25,931
Helloo!
779
01:28:26,473 --> 01:28:27,266
Hello?
780
01:28:28,350 --> 01:28:30,018
Helloo, help me!
781
01:28:30,143 --> 01:28:31,895
Will you please help me?
782
01:28:32,104 --> 01:28:33,272
Please!
783
01:28:33,814 --> 01:28:35,357
Can't you hear me?!
784
01:28:36,024 --> 01:28:36,984
Oh, God.
785
01:28:40,404 --> 01:28:42,364
Help me, please!
786
01:28:54,334 --> 01:28:55,502
The keys!
787
01:28:55,627 --> 01:28:57,588
Oh, the keys!
788
01:29:02,676 --> 01:29:04,136
Tommyy!
789
01:29:04,887 --> 01:29:06,680
Tommy, it's mee!
790
01:29:08,891 --> 01:29:10,058
Tommyy!
791
01:29:19,151 --> 01:29:21,904
Who is it?
- Tommy, open up, it's mee!
792
01:29:23,405 --> 01:29:25,199
Tommy please!
793
01:29:25,949 --> 01:29:27,451
Tommy, hurry up!
794
01:29:27,784 --> 01:29:29,953
Tommy please!
795
01:29:30,662 --> 01:29:35,918
Hurry up! Tommy please!
796
01:29:36,168 --> 01:29:38,754
Tommy, go upstairs. - What is it, Laurie?
- Tommy go back upstairs,
grab the Lindsey and lock the door.
797
01:29:38,879 --> 01:29:42,174
I'm scared!- Do what I say! Now!
- It's the boogeyman, isn't it? - Hurry!
798
01:29:54,728 --> 01:29:55,771
Oh, no ...
799
01:30:11,286 --> 01:30:12,746
Please, stop.
800
01:30:12,871 --> 01:30:13,872
Please ...
801
01:31:29,156 --> 01:31:32,910
Where were you? I went to the Meyers house.
- I have found the car. He is here!
802
01:31:33,035 --> 01:31:37,289
Where? - He's three blocks down.
You go around back off the houses, I'll watch the front.
803
01:31:37,456 --> 01:31:38,373
Go on!
804
01:32:08,779 --> 01:32:10,697
Tommy ... Lyndsey ...
805
01:32:12,824 --> 01:32:14,201
Babies ...
806
01:32:18,080 --> 01:32:19,581
We're gonna take a little walk.
807
01:32:19,706 --> 01:32:21,166
Was it the boogeyman?
808
01:32:21,583 --> 01:32:23,961
I'm scared.
- There's nothing to be scared of.
809
01:32:24,086 --> 01:32:25,504
Are you sure?
810
01:32:26,964 --> 01:32:27,798
How?
811
01:32:28,549 --> 01:32:29,883
I killed him.
812
01:32:30,467 --> 01:32:32,594
You can't kill the boogeyman.
813
01:32:36,223 --> 01:32:38,809
Get in there! Come on, Tommy! Now, lock the door!
814
01:35:17,092 --> 01:35:18,135
Tommy ...
815
01:35:18,260 --> 01:35:19,678
Unlock the door.
816
01:35:23,098 --> 01:35:24,391
Come here.
817
01:35:24,850 --> 01:35:26,226
Now just listen to me.
818
01:35:27,269 --> 01:35:28,687
I want you to go down the stairs ...
819
01:35:28,812 --> 01:35:30,355
and out the front door.
820
01:35:30,480 --> 01:35:33,066
And I want you to go down the street
to the Mackenzies' house ...
821
01:35:33,192 --> 01:35:35,319
I want you to tell them to call the police.
822
01:35:35,444 --> 01:35:36,987
And tell them to send them over here.
823
01:35:37,112 --> 01:35:39,072
Laurie ...
- Now, do you understand me?
824
01:35:39,198 --> 01:35:40,741
Yes.
- Go. Do as I say.
825
01:36:02,804 --> 01:36:03,555
Get help!
826
01:36:03,680 --> 01:36:04,515
Come on!
827
01:36:05,140 --> 01:36:06,600
Come on!
828
01:37:30,475 --> 01:37:32,144
Was that the boogeyman?
829
01:37:37,691 --> 01:37:39,193
As a matter of fact ...
830
01:37:39,318 --> 01:37:40,360
it was.
831
01:39:02,568 --> 01:39:26,675
Subtitles made by Icee (February 2004)
Icee@seznam.cz
61510
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.