Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,302 --> 00:00:07,302
Bandarsatu.com
2
00:00:07,326 --> 00:00:12,326
1id Bisa Bermain Poker,
Sportsbook, idnlive dan Casino
3
00:00:12,350 --> 00:00:17,350
New Member Bonus 30%
Dapatkan Souvenir Zippo Tanpa Diundi
4
00:02:08,181 --> 00:02:10,789
Baiklah. Ayo.
5
00:02:53,238 --> 00:02:56,680
Tak ada alasan malam ini.
Itu adalah kaki tanganmu.
6
00:02:56,782 --> 00:02:59,267
Aku tak punya kaki tangan.
7
00:03:01,649 --> 00:03:05,613
Aku temukan senjata.
8
00:03:05,689 --> 00:03:09,494
Jika kau tak bekerja sama, mereka akan
menuntutmu dengan pengkhianatan.
9
00:03:11,819 --> 00:03:16,157
Dan aku tak ingin melihatmu
dihukum untuk yang tak seharusnya.
10
00:03:17,528 --> 00:03:20,721
Aku bersimpati dengan
Young Irelanders.
11
00:03:20,723 --> 00:03:22,691
Kau tidak bersimpati.
12
00:03:22,716 --> 00:03:25,030
Kau adalah boneka kerajaan.
13
00:03:25,455 --> 00:03:27,565
Ya.
14
00:03:30,287 --> 00:03:32,753
Sebuah subyek.
15
00:03:33,206 --> 00:03:36,212
Subyek yang setia.
16
00:03:36,277 --> 00:03:39,553
Kalau begitu kembalilah
pulang ke Inggris.
17
00:03:40,604 --> 00:03:44,645
Aku lebih suka di sini, Tn. McCormack,
aku merasa ini menantang.
18
00:03:47,346 --> 00:03:50,994
Tak ada tempat dimana kau bias
dapatkan kebenaran dari seseorang.
19
00:03:51,438 --> 00:03:55,052
Atau Inggris tak
menginginkanmu lagi?
20
00:04:04,299 --> 00:04:07,089
Kaki tangan?
21
00:04:35,813 --> 00:04:40,804
Bagaimana Inspektur?
Apa tawanan bekerja sama?
22
00:04:41,983 --> 00:04:44,587
Tidak terlalu. Tidak.
23
00:04:51,339 --> 00:04:53,216
Dia mati.
24
00:05:13,510 --> 00:05:18,771
Tahun 1845 kelaparan yang
mengerikan terjadi di Irlandia.
25
00:05:19,066 --> 00:05:20,955
Dalam beberapa tahun
yang singkat...
26
00:05:21,011 --> 00:05:24,691
Satu dari empat orang kami
telah pergi selamanya.
27
00:05:25,255 --> 00:05:28,555
Kabur ke Inggris dan
Amerika Utara.
28
00:05:28,580 --> 00:05:32,114
Atau mati karena kelaparan
dan demam.
29
00:05:33,182 --> 00:05:35,339
Orang Irlandia yang
bergabung militer...
30
00:05:35,339 --> 00:05:39,228
...untuk memperjuangkan mahkota
penjajahan Inggris di perang asing...
31
00:05:39,300 --> 00:05:43,634
...kembali pulang hanya untuk
temukan kematian dan kehancuran...
32
00:05:43,675 --> 00:05:46,445
...di setiap sudut tanah.
33
00:05:57,754 --> 00:06:01,304
Melihat begitu banyak pengkhianatan
bagi rakyat mereka sendiri,
34
00:06:01,309 --> 00:06:03,709
Mereka terlihat tak
bisa berbuat apa-apa...
35
00:06:03,763 --> 00:06:06,310
...seiring negara terus tercekik...
36
00:06:06,310 --> 00:06:09,512
...dibawah kekuasaan
Kerajaan Inggris.
37
00:07:13,220 --> 00:07:16,706
Pencuri Akan Dihukum
38
00:07:24,935 --> 00:07:27,647
Beartla O'Naughton.
39
00:07:29,423 --> 00:07:32,272
Martin O'Feeney.
40
00:07:35,898 --> 00:07:38,492
Di mana keluargaku?
41
00:07:42,206 --> 00:07:44,562
Maafkan aku, Martin.
42
00:07:44,619 --> 00:07:47,023
Ibumu meninggal tahun lalu.
43
00:07:47,085 --> 00:07:49,366
Sakit dengan demam.
44
00:08:13,533 --> 00:08:15,971
Di mana saudaraku?
45
00:08:16,560 --> 00:08:19,730
Digantung.
46
00:08:19,749 --> 00:08:23,755
Dia menikah juru sita saat mereka
datang untuk menghancurkan rumah.
47
00:08:32,995 --> 00:08:35,658
Aku tak bisa membantu mereka.
48
00:08:35,700 --> 00:08:38,325
Aku tak punya apa-apa.
49
00:09:17,254 --> 00:09:19,458
Dimana keluarga Conlons?
50
00:09:19,482 --> 00:09:22,840
Antara mati atau
pergi ke Liverpool.
51
00:09:22,864 --> 00:09:25,187
Rumah ditinggalkan kosong.
52
00:09:25,211 --> 00:09:27,777
Ini satu-satunya yang tidak
mereka robohkan.
53
00:09:27,801 --> 00:09:29,885
Ini Roisin.
54
00:09:29,909 --> 00:09:32,654
Maaf, sayang,
hari ini hanya jelatang.
55
00:09:34,732 --> 00:09:36,995
Aku punya makanan.
56
00:09:53,595 --> 00:09:56,881
Kami sudah lama tidak
makan biskuit.
57
00:10:10,991 --> 00:10:13,831
Kau ingat Paman Martin-mu?
58
00:10:17,706 --> 00:10:20,375
Yang pergi berperang
bersama Inggris.
59
00:10:22,788 --> 00:10:24,788
Dari mana kau mendapatkan itu?
60
00:10:26,331 --> 00:10:28,522
Bagaimana dengan pasukanmu?
61
00:10:30,749 --> 00:10:33,630
Dia memang anak ayahnya.
62
00:10:40,392 --> 00:10:43,652
Aku pergi ke Amerika.
63
00:11:12,015 --> 00:11:14,015
Kau mau ikut denganku?
64
00:12:37,379 --> 00:12:40,527
Apa yang terjadi dengan kentang?
65
00:12:40,816 --> 00:12:44,224
Tangkainya layu dalam semalam.
66
00:12:45,849 --> 00:12:48,487
Tanah menjadi hitam.
67
00:12:49,144 --> 00:12:53,426
Dan kentang membusuk didalam tanah.
68
00:12:55,497 --> 00:12:58,987
Kentangnya menjadi hancur
lebur di tanganmu.
69
00:12:59,011 --> 00:13:03,815
Dan bau meski saat hujan.
70
00:13:05,050 --> 00:13:09,637
Suatu hari semua orang tak
sabar untuk memanen.
71
00:13:11,502 --> 00:13:14,167
Dan hari berikutnya...
72
00:13:15,073 --> 00:13:18,058
Kami tak punya apa-apa.
73
00:13:37,359 --> 00:13:41,128
Satu-satunya yang bisa kau
makan adalah sup.
74
00:13:41,152 --> 00:13:44,513
Dan kau mengambilnya?
75
00:13:45,044 --> 00:13:47,044
Semua orang mengambilnya.
76
00:13:49,793 --> 00:13:52,788
Kecuali Ibumu.
77
00:13:54,500 --> 00:13:58,059
Takut dia akan masuk Neraka.
78
00:13:58,083 --> 00:14:02,368
Lalu mereka membawa
pajak orang miskin.
79
00:14:02,845 --> 00:14:08,886
Jadi pemilik tanah mulai
mengusir semua orang.
80
00:14:08,910 --> 00:14:11,174
Kenapa kau tidak melawan?
81
00:14:11,198 --> 00:14:13,160
Juru sita.
82
00:14:13,184 --> 00:14:15,701
Polisi.
83
00:14:15,725 --> 00:14:18,844
Terkadang tentara.
84
00:14:20,297 --> 00:14:24,927
Kami tinggal di sini
selama musim dingin.
85
00:14:41,512 --> 00:14:44,342
Kau suka topi itu?
86
00:14:46,923 --> 00:14:49,722
Kau bisa simpan itu untukku.
87
00:14:52,606 --> 00:14:55,772
Kemudian demam datang.
88
00:15:12,892 --> 00:15:16,406
Dia banyak bicara tentangmu.
89
00:15:19,142 --> 00:15:21,887
Bagaimana dengan adikku?
90
00:15:23,696 --> 00:15:27,384
Dia tak bisa memaafkanmu.
91
00:15:31,759 --> 00:15:33,759
Karena menerima bayaran raja.
92
00:15:39,733 --> 00:15:43,030
Kami akan menemuimu
lagi di rumah.
93
00:16:32,323 --> 00:16:35,892
Ini peringatan terakhir
untuk keluar!
94
00:16:35,909 --> 00:16:40,308
Tanah ini tidak bisa ditempati.
95
00:16:43,303 --> 00:16:46,952
Kami akan membongkar atapnya!
96
00:16:49,419 --> 00:16:53,233
Demi keselamatanmu sendiri,
keluar sekarang!
97
00:16:53,257 --> 00:16:55,257
Fitzgibbon bersama mereka.
98
00:16:58,069 --> 00:16:59,537
Kita harus keluar.
99
00:16:59,561 --> 00:17:03,195
Dia mengejarku.
Aku akan ditangkap.
100
00:17:06,939 --> 00:17:09,133
Apa kau akan keluar?
101
00:17:13,629 --> 00:17:15,519
Sersan.
102
00:17:19,727 --> 00:17:21,568
Apa urusanmu di sini?
103
00:17:21,652 --> 00:17:23,236
Minta anak buahmu untuk
turun dari atap.
104
00:17:23,236 --> 00:17:24,770
Aku akan bayar
berapa pun utangnya.
105
00:17:24,770 --> 00:17:26,402
Uang bukan masalah.
106
00:17:26,430 --> 00:17:28,275
Kependudukan ini ilegal.
107
00:17:28,334 --> 00:17:30,703
Mereka pindah dari sisi jalan.
108
00:17:31,057 --> 00:17:33,381
Silakan pindah kembali.
109
00:17:37,042 --> 00:17:39,571
Setidaknya biarkan mereka
pergi baik-baik.
110
00:17:41,485 --> 00:17:44,126
Kenapa ini menjadi urusanmu?
111
00:17:44,164 --> 00:17:46,181
Biar aku bicara dengan mereka.
112
00:17:46,222 --> 00:17:48,134
Aku takkan memintamu lagi.
113
00:17:48,194 --> 00:17:51,124
Mundurlah dan biarkan mereka
melakukan tugasnya.
114
00:17:55,811 --> 00:17:57,872
Martin bisa bicara dengan mereka.
115
00:17:59,701 --> 00:18:01,701
Bilang pada mereka
kau akan pergi.
116
00:18:01,725 --> 00:18:03,725
Martin pembelot.
117
00:18:03,749 --> 00:18:06,800
Mereka akan menggantung dia
jika mereka tahu.
118
00:18:09,245 --> 00:18:11,463
Ellie, keluarlah.
119
00:18:11,487 --> 00:18:13,371
Mereka akan biarkan kami pergi?
120
00:18:17,853 --> 00:18:21,249
Berhenti. Kami keluar.
121
00:18:35,914 --> 00:18:37,640
Demi Tuhan.
122
00:18:37,664 --> 00:18:39,664
Diluar sangat dingin.
123
00:18:41,860 --> 00:18:43,860
Apa kau tak punya hati?
124
00:18:47,821 --> 00:18:49,631
Michael.
125
00:18:51,758 --> 00:18:53,653
Tahan anak muda itu.
126
00:18:53,674 --> 00:18:55,497
Dasar pencuri.
127
00:18:56,529 --> 00:18:58,355
Tidak!
128
00:18:58,661 --> 00:19:00,569
Michael!
129
00:19:20,907 --> 00:19:24,264
Michael! Michael!
130
00:19:26,064 --> 00:19:27,967
Bawa dia pergi dari sini.
131
00:19:55,009 --> 00:19:57,392
Itu senapannya.
132
00:19:58,253 --> 00:20:00,631
Ini sepatu dan
barang-barang lain miliknya.
133
00:20:09,547 --> 00:20:11,465
Mengganggu kedamaian.
134
00:20:11,497 --> 00:20:13,703
Mengganggu urusan kepolisian.
135
00:20:13,738 --> 00:20:17,174
Sersan minta cari tahu siapa dia dan
dari mana dia mendapatkan senjata.
136
00:20:22,848 --> 00:20:25,018
Nama?
137
00:20:28,373 --> 00:20:31,031
Nama?
138
00:20:31,605 --> 00:20:33,586
Ayo, katakanlah.
139
00:20:33,588 --> 00:20:35,877
Dia bisa bahasa Inggris.
140
00:20:49,514 --> 00:20:52,719
Senapan tentara.
Kemungkinan pembelot.
141
00:21:27,542 --> 00:21:29,809
Dari mana kau mendapatkan ini?
142
00:21:36,973 --> 00:21:39,491
Tahanan kabur!
143
00:21:39,590 --> 00:21:42,215
Cepat ke sini!
144
00:21:42,245 --> 00:21:43,839
Tahanan...
145
00:21:46,780 --> 00:21:48,740
Apa yang terjadi di sana?
146
00:21:58,014 --> 00:21:59,884
Turunkan dia!
147
00:22:00,602 --> 00:22:02,667
Turunkan dia!
148
00:22:02,716 --> 00:22:04,879
Biarkan dia turun!
149
00:22:24,765 --> 00:22:26,529
Tidak, kumohon!
150
00:25:36,122 --> 00:25:38,126
Inspektur Hannah.
151
00:25:44,280 --> 00:25:47,251
Apa tanggapanmu untuk
menjauh dari eksekusi?
152
00:26:06,177 --> 00:26:08,322
Kami menerima serangan
mematikan...
153
00:26:08,324 --> 00:26:11,161
...di kantor Kepolisian Connemara.
154
00:26:11,179 --> 00:26:13,960
Di wilayah Lord Kilmichael.
155
00:26:14,036 --> 00:26:17,519
Kami yakin orang ini yang
merupakan warga asli sana,
156
00:26:17,594 --> 00:26:19,652
Kemungkinan telah terlibat.
157
00:26:20,208 --> 00:26:22,672
Salah satu pasukan Connaught kami.
158
00:26:25,326 --> 00:26:28,475
Dinyatakan pergi tanpa izin
di Calcutta tiga bulan lalu...
159
00:26:28,477 --> 00:26:31,484
...setelah mematahkan rahang
komandannya.
160
00:26:31,550 --> 00:26:33,755
Aku tahu jika kau mengenal dia.
161
00:26:33,825 --> 00:26:36,725
Jika kau pernah bertugas
bersama di Afghanistan.
162
00:26:37,895 --> 00:26:41,437
Jika dia prajurit yang efektif.
163
00:26:41,483 --> 00:26:43,567
Itu benar.
164
00:26:48,367 --> 00:26:51,917
Kau akan dibebaskan untuk menemani
Kapten Pope menuju Ballybrack...
165
00:26:51,942 --> 00:26:55,348
...untuk membantu dia
menemukan Kopral Feeney ini.
166
00:26:57,671 --> 00:27:01,713
Aku sudah pensiun sebagai
anggota militer.
167
00:27:01,761 --> 00:27:05,062
Ya, tapi kau pasti setuju
dengan keahlian sepertimu,
168
00:27:05,062 --> 00:27:07,614
Itu lebih baik untuk
tugas seperti ini.
169
00:27:07,666 --> 00:27:10,201
Aku tidak setuju.
170
00:27:12,675 --> 00:27:15,421
Perlu aku ingatkan, Inspektur,
171
00:27:15,423 --> 00:27:17,457
Bahwa kau sudah tidak lagi
dianggap seorang veteran,
172
00:27:17,459 --> 00:27:20,196
Peringkat dan jabatan
kepahlawanan.
173
00:27:20,225 --> 00:27:22,302
Kau hanya petugas
kepolisian yang tidak aktif
174
00:27:22,391 --> 00:27:25,071
Petugas yang membuat malu
kepolisian Irlandia.
175
00:27:25,113 --> 00:27:27,256
Pahlawan yang berusaha...
176
00:27:27,325 --> 00:27:29,613
...untuk membunuh
tersangka McCormack,
177
00:27:29,660 --> 00:27:32,745
Oleh karena itu kau
kemungkinan akan digantung.
178
00:27:33,267 --> 00:27:35,692
Jadi pikirkan baik-baik.
179
00:27:39,006 --> 00:27:41,809
Apa kau setuju?
180
00:27:48,678 --> 00:27:51,474
Buka borgol Inspektur.
181
00:27:59,068 --> 00:28:00,878
Temukan orang ini.
182
00:28:00,922 --> 00:28:03,189
Baik, Pak.
Terima kasih, Pak.
183
00:28:52,076 --> 00:28:54,470
Itu kau.
184
00:28:56,270 --> 00:28:59,277
Aku senang melihat mereka
membiarkanmu pergi.
185
00:29:04,842 --> 00:29:07,355
Kau mau minum?
186
00:29:10,433 --> 00:29:12,317
Kau harus minum.
187
00:29:34,536 --> 00:29:36,485
Untuk ibumu yang malang.
188
00:29:36,572 --> 00:29:38,490
Semoga Tuhan mengampuninya.
189
00:29:45,713 --> 00:29:48,097
Dia wanita yang keras kepala.
190
00:29:48,153 --> 00:29:50,828
Yang lebih memilih kelaparan
ketimbang memakan sup.
191
00:29:50,884 --> 00:29:53,013
Apa yang bisa aku lakukan soal itu?
192
00:29:53,379 --> 00:29:55,671
"Makanlah," aku bilang padanya.
193
00:29:55,671 --> 00:29:58,107
"Katakan apa yang mereka
ingin untuk kau katakan."
194
00:29:58,172 --> 00:30:00,610
Tapi dia tidak mau.
195
00:30:09,983 --> 00:30:12,699
Mereka menghancurkan
atap rumah.
196
00:30:12,701 --> 00:30:14,801
Kupikir itu lebih baik untuk
meletakkan ternak didalamnya...
197
00:30:14,803 --> 00:30:16,380
...daripada membiarkannya
terbengkalai.
198
00:30:16,380 --> 00:30:18,074
Kau tahu, Ibumu adalah sepupuku,
199
00:30:18,074 --> 00:30:22,125
Lebih baik tetap milik keluarga daripada
orang asing yang mengambilnya.
200
00:30:22,182 --> 00:30:24,522
Itu jauh lebih baik.
201
00:30:26,945 --> 00:30:30,622
Hakim yang menggantung adikku...
202
00:30:30,679 --> 00:30:33,042
Siapa namanya?
203
00:30:33,089 --> 00:30:35,547
Bolton.
204
00:30:40,069 --> 00:30:43,350
Aku akan berikan semuanya
agar mendapatkan mereka kembali.
205
00:30:43,749 --> 00:30:49,021
Ibumu saudaraku.
206
00:30:49,093 --> 00:30:51,075
Michael.
207
00:30:51,130 --> 00:30:53,243
Tapi aku tidak bisa.
208
00:31:04,755 --> 00:31:07,456
Hari yang lembab.
209
00:31:07,472 --> 00:31:09,743
Kau harusnya menjaga
mesiunya tetap kering.
210
00:31:47,533 --> 00:31:50,079
Seberapa jauh kau berencana
berjalan, Kapten?
211
00:31:51,286 --> 00:31:53,502
Sejauh yang dibutuhkan.
212
00:31:56,774 --> 00:32:01,356
Aku mengumpulkan laporan mengenai
permasalahan ekonomi di Barat.
213
00:32:01,527 --> 00:32:03,507
Wexford Independent.
214
00:32:03,804 --> 00:32:05,412
Ini.
215
00:32:05,458 --> 00:32:07,257
Salinan gratis.
216
00:32:08,981 --> 00:32:12,254
"Galatia" bab enam, ayat ketujuh.
217
00:32:14,403 --> 00:32:15,947
Maaf?
218
00:32:15,947 --> 00:32:19,072
"Bagi siapapun yang menuai
maka ia juga yang memanen."
219
00:32:19,106 --> 00:32:21,361
Mabuk dan kecerobohan...
220
00:32:21,361 --> 00:32:23,751
...merupakan permasalahan
perekonomian di Barat.
221
00:32:23,808 --> 00:32:26,306
Serta keberlanjutan
kegagalan panen.
222
00:32:26,372 --> 00:32:30,559
Kegagalan tergantung
terhadap kepribadian orang, Pak.
223
00:32:35,022 --> 00:32:36,875
Menjelaskan ini
ketergantunganmu...
224
00:32:36,899 --> 00:32:39,484
...atas hal yang paling mudah
dipelajari manusia.
225
00:32:41,400 --> 00:32:45,606
Kentang satu-satunya cara untuk
memberi makan seluruh warga.
226
00:32:45,619 --> 00:32:49,258
Makanan untuk budak yang kuat,
bukan yang kuat dan pemberani.
227
00:33:43,439 --> 00:33:45,950
Ini akan sangat bagus.
Terima kasih, Letnan.
228
00:33:46,014 --> 00:33:49,723
Prajurit, bawa Inspektur Hannah
ke kandang kuda.
229
00:33:49,745 --> 00:33:53,027
Berikan apapun yang dia pilih.
230
00:33:53,152 --> 00:33:54,997
Baik, Pak.
231
00:33:55,493 --> 00:33:57,655
Sebelah sini, Inspektur.
232
00:33:59,993 --> 00:34:03,789
Jadi, itu Hunter Hannah.
233
00:34:04,137 --> 00:34:05,798
Tepat sekali.
234
00:34:05,800 --> 00:34:10,032
Kau butuh orang seperti dia
untuk pergi ke tempat tujuanmu.
235
00:34:10,069 --> 00:34:12,489
Mereka bilang kau
mengejar prajurit...
236
00:34:12,489 --> 00:34:14,479
...yang menghabisi Ribbonmen.
237
00:34:14,527 --> 00:34:17,648
Aku tidak mendengarkan
gosip yang beredar, Letnan.
238
00:34:18,680 --> 00:34:20,737
Begitu juga denganmu.
239
00:34:20,923 --> 00:34:22,949
Siapkan kuda saat fajar.
240
00:34:22,951 --> 00:34:24,248
Dan minta orangmu
berpakaian biasa.
241
00:34:24,248 --> 00:34:27,519
Kita tak mau menarik perhatian
yang tak diinginkan, bukan?
242
00:34:31,125 --> 00:34:34,330
Horik O'Se.
243
00:34:34,551 --> 00:34:36,750
Kau disidangkan atas
pencurian domba...
244
00:34:36,798 --> 00:34:39,164
...dari tanah Lord Kilmichael.
245
00:34:39,166 --> 00:34:40,904
Apa tanggapanmu?
246
00:34:44,044 --> 00:34:47,226
Bahasa Inggris adalah bahasa
di pengadilan ini, Tn. O'Se.
247
00:34:47,268 --> 00:34:49,043
Bagaimana pengakuanmu?
248
00:34:50,638 --> 00:34:52,597
Diam.
249
00:34:52,603 --> 00:34:55,325
Yang Mulia, dia hanya berusaha
memberi makan anak-anaknya.
250
00:34:55,325 --> 00:34:56,992
Dia bahkan tak bisa bahasa Inggris...
251
00:34:57,029 --> 00:34:59,412
...dan itu kewajiban pengadilan...
252
00:34:59,442 --> 00:35:02,755
...untuk membayar penerjemah.
Dimana penerjemahnya?
253
00:35:02,757 --> 00:35:06,497
Ketidakmampuan adalah satu hal,
orang ini secara jelas menolak...
254
00:35:06,497 --> 00:35:09,963
...untuk bicara bahasa yang dia
jelas pahami adalah masalah berbeda.
255
00:35:09,965 --> 00:35:11,930
Kau membuatku tak punya
pilihan, Tn. O'Se.
256
00:35:11,932 --> 00:35:13,809
Aku nyatakan kau bersalah,
257
00:35:13,834 --> 00:35:16,973
Dan dengan ini aku menghukummu
enam bulan kerja paksa,
258
00:35:16,985 --> 00:35:19,125
Diikuti dengan kepindahan...
259
00:35:21,167 --> 00:35:25,865
...ke Port Arthur, Van Diemen's Land.
260
00:35:25,913 --> 00:35:28,508
Tujuh tahun.
Keluarkan tahanan.
261
00:35:52,974 --> 00:35:55,765
Sebutkan urusanmu.
262
00:36:02,219 --> 00:36:04,367
Kau menggantung adikku.
263
00:36:04,404 --> 00:36:06,318
Itu tidak benar.
264
00:36:06,320 --> 00:36:09,161
Jika aku memberikan hukuman
ini terhadap adikmu,
265
00:36:09,186 --> 00:36:12,689
Itu karena aku menilai bukti
dan menegakkan hukum.
266
00:36:12,689 --> 00:36:14,469
Kepolisian yang menggantung dia.
267
00:36:14,521 --> 00:36:16,726
Bahkan beberapa mungkin berkata
jika dia menggantung dirinya sendiri...
268
00:36:16,726 --> 00:36:19,263
...pada hari dia memilih untuk
melakukan tindak kejahatannya.
269
00:36:22,842 --> 00:36:24,982
Mungkin beberapa.
270
00:36:25,744 --> 00:36:29,854
Aku mengerti rasa amarah
ketidakadilanmu...
271
00:36:29,854 --> 00:36:32,533
...untuk menyalahkan aku
atas kematian saudaramu.
272
00:36:32,588 --> 00:36:35,170
Tapi bukan aku yang menyebabkan
hasil panen gagal,
273
00:36:35,209 --> 00:36:38,354
Dan aku tidak bertanggung jawab
atas orang yang melanggar hukum.
274
00:36:38,404 --> 00:36:41,016
Aku hanya pelayan pengadilan.
275
00:36:42,742 --> 00:36:44,902
Semoga harimu indah.
276
00:36:55,957 --> 00:36:59,424
Bahasa Inggris bukan
bahasa di pengadilan ini.
277
00:36:59,448 --> 00:37:04,311
Dan kau dituduh atas pembunuhan
terhadap adikku, Michael Feeney,
278
00:37:04,335 --> 00:37:07,860
Apa pengakuanmu?
279
00:37:20,960 --> 00:37:22,929
Selamat pagi, Pak.
280
00:37:34,483 --> 00:37:36,856
Apa yang kau lakukan?
281
00:37:37,285 --> 00:37:41,594
Prajurit Hobbs ikut bersama kita.
Untuk bertugas dibawah perintahku.
282
00:37:44,073 --> 00:37:46,275
Dan untuk mengurus kuda-kuda.
283
00:37:47,914 --> 00:37:50,554
Waktunya untuk mendapatkan
penangguhan hukum, Inspektur.
284
00:38:13,919 --> 00:38:17,162
Menurutmu siapa yang
bertanggung jawab, Sersan?
285
00:38:18,627 --> 00:38:21,736
Ribbonmen yang sama yang
membakar kantor polisi...
286
00:38:21,736 --> 00:38:23,882
...dan membunuh keenam orangku.
287
00:38:26,850 --> 00:38:30,636
Petugas hukum adalah target utama
dari Ribbonmen ini.
288
00:38:33,418 --> 00:38:36,581
Apa yang membawamu kemari,
tuan-tuan?
289
00:38:36,602 --> 00:38:39,245
Kami sedang menyusun laporan.
290
00:38:40,006 --> 00:38:43,490
Boleh aku tanyakan
tujuan laporan ini?
291
00:38:43,931 --> 00:38:46,165
Tidak boleh.
292
00:42:26,274 --> 00:42:28,437
Apa ini ulah Feeney?
293
00:42:32,630 --> 00:42:34,854
Ini bukan perampokan.
294
00:42:38,625 --> 00:42:41,177
Prajurit, cepat keluar dan
tetap berjaga.
295
00:42:56,120 --> 00:42:58,818
Apa maksudnya ini?
296
00:43:15,308 --> 00:43:18,132
Siapa nama orang ini?
297
00:43:27,969 --> 00:43:31,035
Siapa nama orang ini?
298
00:43:31,083 --> 00:43:33,843
Mereka tak bisa bahasa Inggris.
299
00:43:44,661 --> 00:43:47,419
Kau tahu apa yang terjadi di sini?
300
00:43:51,405 --> 00:43:53,745
Diam.
301
00:43:55,160 --> 00:43:57,153
Bagaimana?
302
00:43:57,205 --> 00:43:59,449
Apa?
303
00:44:18,348 --> 00:44:22,690
Orang yang mati itu
Namanya Beartla O'Naughton.
304
00:44:22,730 --> 00:44:26,098
Penarik uang sewa untuk
Lord Kilmichael.
305
00:44:26,599 --> 00:44:29,335
Seseorang datang ke rumahnya
dan membunuhnya.
306
00:44:30,364 --> 00:44:33,442
Aku tidak tahu kenapa
babi itu dibunuh,
307
00:44:33,500 --> 00:44:36,607
Tapi itu bisa memberi makan
semu orang.
308
00:44:41,448 --> 00:44:44,472
Kami mencari rumah Feeney house.
309
00:44:59,934 --> 00:45:02,344
Ada yang tersisa darinya?
310
00:45:03,407 --> 00:45:07,727
Dia mengambil alih kepemilikan ini
saat Ny. Feeney diusir.
311
00:45:10,176 --> 00:45:13,367
Dia mempelajari itu dari Ghilzai.
312
00:45:14,611 --> 00:45:17,336
Afghanistan.
313
00:45:17,966 --> 00:45:20,751
Aku belum memiliki ketertarikan
untuk dinas di luar negeri.
314
00:45:20,801 --> 00:45:25,137
Itu adalah cara mereka menghukum
untuk pengkhianatan.
315
00:45:28,548 --> 00:45:31,253
Apa yang terjadi kepada Ny. Feeney?
316
00:45:31,294 --> 00:45:34,046
Tanpa makanan dan
tempan tinggal...
317
00:45:34,073 --> 00:45:36,217
Dia tewas.
318
00:45:53,792 --> 00:45:56,278
Dia menuju Barat.
319
00:45:58,996 --> 00:46:01,250
Kurasa kita melanjutkan ke Barat.
320
00:46:01,324 --> 00:46:03,608
Kau akan membutuhkan penerjemah.
321
00:46:05,963 --> 00:46:07,816
Berapa?
322
00:46:07,853 --> 00:46:09,727
Berapa banyak yang kau punya?
323
00:46:09,772 --> 00:46:12,275
Kau sebaiknya beritahu kepolisian.
324
00:46:12,821 --> 00:46:14,559
Perintah kita jelas, Inspektur,
325
00:46:14,561 --> 00:46:16,462
Kita tidak akan melibatkan
pihak berwajib setempat.
326
00:46:16,462 --> 00:46:18,920
Itu sebelum kita memastikan identitasnya,
327
00:46:18,920 --> 00:46:21,700
Beritahu polisi kita mencegah
dia membunuh lagi.
328
00:46:21,702 --> 00:46:25,142
Memastikan Feeney sebagai pembunuh
tidak merampungkan tugas kita.
329
00:46:26,292 --> 00:46:28,820
Kau tahu itu.
330
00:46:46,771 --> 00:46:50,271
Bandarsatu.com
331
00:46:50,295 --> 00:46:53,795
1id Bisa Bermain Poker,
Sportsbook, idnlive dan Casino
332
00:46:53,819 --> 00:46:57,319
New Member Bonus 30%
Dapatkan Souvenir Zippo Tanpa Diundi
333
00:47:02,537 --> 00:47:05,093
Sup itu mungkin bisa
mengenyangkanmu.
334
00:47:05,117 --> 00:47:07,197
Tapi berapa harganya?
335
00:47:07,221 --> 00:47:11,484
Jiwamu akan dirantai selamanya.
336
00:47:11,508 --> 00:47:17,336
Begitu banyak orang yang mati
karena demam dan rasa lapar.
337
00:47:17,360 --> 00:47:21,095
Tapi mereka bersama Tuhan sekarang.
338
00:47:21,541 --> 00:47:25,114
Makan sup itu,
dan kau akan masuk Neraka.
339
00:47:25,138 --> 00:47:27,508
Dan terkutuk selamanya!
340
00:47:51,930 --> 00:47:54,067
Waktunya untuk menyambut
anggota baru kita...
341
00:47:54,067 --> 00:47:57,865
...yang tak sabar untuk kita temui
di setiap Minggu saat kebaktian di kota.
342
00:47:59,616 --> 00:48:02,056
Siapa namamu, Nak?
343
00:48:02,080 --> 00:48:04,566
Beritahu dia namamu.
344
00:48:04,595 --> 00:48:06,866
Seamus O'Suilleabhan.
345
00:48:07,408 --> 00:48:09,605
James Sullivan.
346
00:48:10,630 --> 00:48:14,616
James Sullivan, apa kau mengakui
Gereja Katolik Roma?
347
00:48:17,873 --> 00:48:20,384
Apa kau ingin agar jiwamu
dibersihkan?
348
00:48:25,930 --> 00:48:29,273
Kau bersedia jadikan Yesus Kristus
sebagai Tuhan di hidupmu?
349
00:48:56,639 --> 00:49:00,169
Kami tidak makan hingga
kebaktian selesai.
350
00:49:07,726 --> 00:49:11,737
Kami memelihara jiwa sebelum
memuaskan daging.
351
00:49:17,666 --> 00:49:20,849
Kami sudah mendengarkan
omong kosong ini berjam-jam.
352
00:49:20,873 --> 00:49:22,742
Jangan kacaukan
itu untuk kami semua.
353
00:49:26,453 --> 00:49:28,453
Kau mengganggu kerja Tuhan.
354
00:49:29,743 --> 00:49:32,822
Ini belum waktunya untuk makan.
355
00:49:36,153 --> 00:49:39,888
Kau melakukannya lebih lama lagi,
mereka semua akan mati.
356
00:49:39,970 --> 00:49:43,651
Pekerjaan Tuhan yang utama.
357
00:49:58,703 --> 00:50:00,678
Tidak, Papists.
358
00:50:31,233 --> 00:50:32,884
Ini.
359
00:50:51,431 --> 00:50:54,236
Apa itu benar yang
mereka katakan?
360
00:50:54,275 --> 00:50:56,878
Tentang tawananmu?
361
00:50:59,879 --> 00:51:02,218
Aku membunuh dia, ya.
362
00:51:10,103 --> 00:51:12,757
Kau hanya melakukan tugasmu.
363
00:51:15,166 --> 00:51:19,231
Tangkap orang ini,
ambil uang pensiunmu.
364
00:51:19,973 --> 00:51:22,469
Pembelot keparat.
365
00:51:24,957 --> 00:51:27,413
Pengecut.
366
00:51:30,831 --> 00:51:34,957
Tidak, itu bukan rasa pengecut
yang membuat seseorang lari.
367
00:51:36,670 --> 00:51:39,246
Kau tahu, mereka merasa muak...
368
00:51:40,426 --> 00:51:42,339
Marah.
369
00:51:42,366 --> 00:51:45,214
Yang mereka butuh adalah rumah.
370
00:51:51,367 --> 00:51:54,309
Kadang kau bisa bicara
kepada mereka...
371
00:51:54,350 --> 00:51:56,403
Membawa mereka kembali.
372
00:52:01,675 --> 00:52:04,692
Salah satu dari mereka bahkan
selamatkan nyawamu.
373
00:52:06,853 --> 00:52:09,119
Dia menarikku keluar
dari penyergapan.
374
00:52:09,144 --> 00:52:12,821
Tepat di luar Kabul.
Kupikir aku akan mati.
375
00:52:15,189 --> 00:52:18,460
Dia adalah prajurit terbaik
yang pernah aku temui.
376
00:52:31,663 --> 00:52:35,176
Dia tak pernah berjuang untuk ratu,
hanya untuk rekan-rekannya.
377
00:52:35,688 --> 00:52:37,843
Irlandia keparat.
378
00:52:48,500 --> 00:52:51,235
Dimana si Jimmy Murphy
kecil berbaring...
379
00:52:51,235 --> 00:52:54,107
...di padang rumput yang indah...
380
00:53:08,241 --> 00:53:10,794
Jimmy Murphy yang muda...
381
00:53:10,875 --> 00:53:14,602
...digantung bukan
karena mencuri domba
382
00:53:15,575 --> 00:53:17,835
Tapi karena berpacaran
dengan gadis cantik...
383
00:53:17,835 --> 00:53:21,520
...dan namanya Kate Whelan
384
00:53:22,104 --> 00:53:25,113
Karena berpacaran dengan
gadis cantik...
385
00:53:25,113 --> 00:53:28,989
...dan namanya Kate Whelan
386
00:53:48,193 --> 00:53:51,015
Ada banyak jejak.
387
00:53:51,053 --> 00:53:53,454
Dia kemungkinan
pergi ke kedua arah.
388
00:53:56,771 --> 00:53:59,235
Mungkin sebaiknya
tetap sesuai jalur.
389
00:54:03,703 --> 00:54:06,437
Dua jam perjalanan
ke arah itu...
390
00:54:06,499 --> 00:54:09,426
...adalah rumahnya Tn. Cronin.
391
00:54:11,071 --> 00:54:13,474
Cronin yang mengusir
Ibunya Feeney.
392
00:54:13,474 --> 00:54:15,291
Dan beberapa hari lalu,
melakukan hal yang sama...
393
00:54:15,291 --> 00:54:17,818
...kepada istri dan
anak saudaranya.
394
00:54:17,887 --> 00:54:21,001
Dia agen tanahnya Lord Kilmichael.
395
00:54:22,780 --> 00:54:24,986
Cronin?
396
00:54:28,620 --> 00:54:30,258
Baiklah.
397
00:54:32,369 --> 00:54:34,546
Lewat sini, tuan-tuan.
398
00:54:34,801 --> 00:54:37,843
Kita jauh dari rute terakhir
399
00:54:37,886 --> 00:54:41,008
Dari Timur menuju Downpatrick
400
00:54:41,405 --> 00:54:44,012
Dimana si Jimmy Murphy
kecil berbaring...
401
00:54:44,012 --> 00:54:46,843
...di padang rumput yang indah...
402
00:54:59,978 --> 00:55:03,281
Dimana yang lain?/
Mereka ke kandang kuda.
403
00:55:03,698 --> 00:55:06,936
Aku akan panggil mereka./
Tidak, biar aku saja.
404
00:55:22,923 --> 00:55:24,900
Apa yang terjadi?
405
00:55:30,936 --> 00:55:32,801
Siapa kau?
406
00:55:36,348 --> 00:55:38,429
Apa yang kau inginkan?
407
00:55:44,251 --> 00:55:46,901
Apa? Hasil panen?
408
00:55:47,004 --> 00:55:49,250
Aku hanya seorang agen.
409
00:55:52,759 --> 00:55:54,827
Untuk Lord Kilmichael.
410
00:55:56,092 --> 00:55:58,244
Ini adalah tanahnya.
411
00:56:01,161 --> 00:56:03,136
Ini gandum miliknya.
412
00:56:06,245 --> 00:56:08,255
Aku punya uang.
413
00:56:17,807 --> 00:56:20,467
Ada yang bisa kubantu, tuan-tuan?
414
00:56:21,519 --> 00:56:23,771
Kami mencari Tn. Cronin.
415
00:56:23,814 --> 00:56:25,475
Tuan tidak di sini, Pak.
416
00:56:25,482 --> 00:56:28,844
Dia pergi ke kota barusan saja.
417
00:56:28,996 --> 00:56:31,065
Kami tidak berpapasan
dengannya di jalan.
418
00:56:48,955 --> 00:56:50,921
Pergi dari sini! Pergi dari sini!
419
00:56:51,416 --> 00:56:53,433
Bawa kudanya.
420
00:58:58,680 --> 00:59:00,207
Tembak!
421
00:59:00,853 --> 00:59:03,116
Astaga, tembak dia!
422
00:59:15,241 --> 00:59:17,097
Dasar bodoh!
423
00:59:17,161 --> 00:59:19,012
Kau mendapatkan dia!
424
00:59:23,288 --> 00:59:25,086
Sialan!
425
01:00:02,897 --> 01:00:04,868
Tidak.
426
01:00:08,182 --> 01:00:11,237
Kita akan melanjutkan
ke kantor polisi di Carrick...
427
01:00:11,303 --> 01:00:13,761
...dan mengirimkan petugas untuk
peringatkan Lord Kilmichael...
428
01:00:13,829 --> 01:00:16,000
...jika hidupnya dalam
bahaya besar.
429
01:00:16,487 --> 01:00:17,765
Perintah atau bukan,
430
01:00:17,765 --> 01:00:20,504
Aku takkan biarkan bangsawan mati
karena tidak diberi peringatan.
431
01:00:20,582 --> 01:00:22,837
Kirim salah satu pembantunya
Cronin ke Carrick,
432
01:00:22,837 --> 01:00:25,013
Kami akan tetap mengikuti
jejaknya Feeney.
433
01:00:25,059 --> 01:00:28,236
Di mana Kilmichael tinggal?/
London.
434
01:00:28,278 --> 01:00:30,882
Tapi saat dia di sini,
di rumah pedesaan.
435
01:00:30,884 --> 01:00:32,732
Sekitar satu hari perjalanan
dari sini.
436
01:00:32,733 --> 01:00:34,418
Kita langsung
ke rumahnya Kilmichael.
437
01:00:34,420 --> 01:00:36,718
Kondisimu tidak baik, Tn. Hannah.
438
01:00:36,895 --> 01:00:39,031
Biar aku yang menilai itu.
439
01:00:46,336 --> 01:00:48,099
Tn. Quinlivin.
440
01:00:48,434 --> 01:00:51,643
Aku ingin tahu apa aku
merepotkanmu...
441
01:00:51,643 --> 01:00:53,671
...jika kami meminjam salah
satu kuda milik Tn. Cronin.
442
01:00:53,673 --> 01:00:55,883
Aku takut itu tidak bisa, Kapten.
443
01:00:55,908 --> 01:00:58,900
Kau tahu.../
Aku ragu keluarga Tn. Cronin...
444
01:00:58,900 --> 01:01:01,055
...akan memaafkanku jika aku
membantu orang...
445
01:01:01,079 --> 01:01:02,529
...yang gagal untuk
peringatkan mereka...
446
01:01:02,530 --> 01:01:06,534
...jika suami dan ayah mereka
menjadi target dari orang gila.
447
01:01:06,544 --> 01:01:08,734
Selamat siang.
448
01:02:44,323 --> 01:02:47,663
Mereka mengirimmu
untuk membunuhku?
449
01:02:49,594 --> 01:02:51,559
Ya.
450
01:02:55,708 --> 01:02:58,262
Mereka tidak ingin orang
mereka sendiri...
451
01:02:58,264 --> 01:03:01,682
Orang yang mereka sebut pahlawan,
berbalik melawan mereka.
452
01:03:01,754 --> 01:03:04,446
Mereka tak pernah
menyebutku pahlawan.
453
01:03:05,810 --> 01:03:07,984
Hanya kau.
454
01:03:08,643 --> 01:03:11,466
Aku hanya orang Irlandia
pengikutmu.
455
01:03:16,574 --> 01:03:20,387
Aku minta maaf mereka memilih
untuk melihatnya seperti itu.
456
01:03:23,289 --> 01:03:26,279
Kita melakukan banyak
hal untuk mereka...
457
01:03:26,548 --> 01:03:29,152
...yang tak bisa dimaafkan.
458
01:03:29,861 --> 01:03:34,947
Untuk apa, saat aku pulang
ke rumah untuk ini?
459
01:03:38,216 --> 01:03:42,589
Jika aku membunuh orang,
mereka menyebutnya membunuh.
460
01:03:42,659 --> 01:03:45,489
Jika mereka yang melakukannya,
mereka menyebutnya perang.
461
01:03:46,261 --> 01:03:48,914
Takdir.
462
01:03:48,971 --> 01:03:51,301
Keadilan.
463
01:03:56,947 --> 01:04:00,116
Dari mana keluargaku akan
mendapatkan keadilan...
464
01:04:02,453 --> 01:04:05,116
Jika bukan dariku?
465
01:04:13,338 --> 01:04:15,716
Pulanglah, Inggris.
466
01:04:15,752 --> 01:04:18,357
Kau tak ada urusan di sini.
467
01:04:22,030 --> 01:04:25,924
Aku tak bisa pergi
dari sini tanpamu.
468
01:04:26,733 --> 01:04:29,444
Maka kau takkan bisa
pergi sama sekali.
469
01:05:25,596 --> 01:05:26,963
Ada apa ini?
470
01:05:27,022 --> 01:05:30,341
Kilmichael berikan 50 guineas
untuk kepala Feeney.
471
01:05:30,383 --> 01:05:32,262
Apa semua orang bodoh
di Irlandia berada di sini?
472
01:05:32,293 --> 01:05:35,547
Tidak, Pak.
Ibumu sudah pulang kemarin.
473
01:05:36,900 --> 01:05:39,081
Pulang ke London.
474
01:06:16,496 --> 01:06:20,601
Tuan, Kapten Pope
dari resimen 68.
475
01:06:23,552 --> 01:06:28,338
Tuan, aku Kapten Pope.
Aku dikirim ke sini...
476
01:06:28,340 --> 01:06:31,126
Beliau sangat paham
siapa dirimu, Kapten.
477
01:06:31,161 --> 01:06:34,465
Yang dia tidak tahu apakah laporan
yang sudah kau kumpulkan...
478
01:06:34,490 --> 01:06:36,583
...akan menentukan bagaimana
kau membahayakan nyawanya...
479
01:06:36,608 --> 01:06:39,591
...dengan merahasiakan informasi
penting seperti yang kau lakukan.
480
01:06:39,675 --> 01:06:44,529
Pak, kau dalam bahaya besar.
481
01:06:44,592 --> 01:06:46,940
Kami berhasil menjaga
tanah ini selama 200 tahun.
482
01:06:46,940 --> 01:06:49,369
Kau pikir ini pertama kalinya
hidup kami terancam?
483
01:06:49,398 --> 01:06:51,781
Ini berbeda.
484
01:06:52,588 --> 01:06:56,266
Aku tak punya niatan membiarkan
prajurit pemberontak gila...
485
01:06:56,268 --> 01:06:57,697
...untuk menentukan jadwalku.
486
01:06:57,697 --> 01:07:00,070
Aku meminta belasan orang untuk
melindungi Lord Kilmichael.
487
01:07:00,072 --> 01:07:03,419
Polisi yang kurang terlatih bukan
tandingan bagi prajurit ini.
488
01:07:03,419 --> 01:07:05,802
Dua lusin lagi dari
milisi setempat.
489
01:07:05,873 --> 01:07:08,719
Untuk siapa mereka bertempur?
490
01:07:09,066 --> 01:07:13,189
Mereka bertempur untuk uang imbalan
yang ku berikan atas kepala prajurit ini.
491
01:07:13,625 --> 01:07:16,319
Kita tetap berjalan
sesuai rencana.
492
01:07:16,604 --> 01:07:18,131
Aku akan mengawal
gandum ke kota...
493
01:07:18,131 --> 01:07:19,939
...dan dari sana,
naik kereta menuju Dublin.
494
01:07:19,939 --> 01:07:21,950
Kau boleh ikut jika kau mau.
495
01:07:29,584 --> 01:07:31,238
Permisi.
496
01:07:34,365 --> 01:07:37,119
Maaf, maafkan aku.
Permisi.
497
01:07:37,202 --> 01:07:40,769
Maaf. Maafkan aku. Maaf.
498
01:07:41,391 --> 01:07:43,339
Apa yang terjadi?
499
01:07:43,399 --> 01:07:46,957
Hanya gelandangan.
Mereka mengincar kereta kuda.
500
01:07:47,028 --> 01:07:48,673
Berharap mendapatkan gandum.
501
01:07:48,715 --> 01:07:50,231
Ke mana mereka
membawa gandumnya?
502
01:07:50,243 --> 01:07:51,755
Orang kelaparan di sini.
503
01:07:51,793 --> 01:07:53,646
Dengan kapal menuju Inggris.
504
01:08:11,061 --> 01:08:13,886
Kurasa kita kembali
ke kota, Tn. Conneely.
505
01:08:14,141 --> 01:08:15,713
Terima kasih atas bantuanmu.
506
01:08:15,715 --> 01:08:17,356
Kapten akan membayar
sesuatu utangnya kepadamu.
507
01:08:17,369 --> 01:08:20,568
Jika itu menurutmu yang
terbaik, Yang Mulia.
508
01:08:20,582 --> 01:08:22,615
Aku lebih memilih untuk pergi.
509
01:08:22,617 --> 01:08:24,063
Kenapa harus merasa puas...
510
01:08:24,063 --> 01:08:26,089
...saat ada imbalan 50 guineas
yang bisa didapatkan.
511
01:08:26,091 --> 01:08:28,665
Maafkan aku, Kapten,
tapi setelah semua masalah ini,
512
01:08:28,665 --> 01:08:32,943
Aku ingin menyaksikan kisah ini
berakhir dengan selamat,
513
01:08:32,994 --> 01:08:36,709
Agar aku bisa menceritakan kembali
kisahnya di masa depan secara akurat.
514
01:08:42,861 --> 01:08:44,851
Kau sebaiknya datang!
515
01:08:48,449 --> 01:08:51,775
Jatuhkan senjatamu!/
Buka gerbangnya.
516
01:08:51,875 --> 01:08:53,518
Aku takkan mengatakannya lagi.
517
01:08:53,566 --> 01:08:56,046
Jatuhkan senjatamu,
atau kau akan ditembak.
518
01:08:56,120 --> 01:08:58,284
Hobson, apa yang kau lakukan?
519
01:08:58,343 --> 01:09:00,254
Aku tak bisa tinggal diam, Pak.
520
01:09:00,288 --> 01:09:02,094
Lihatlah orang-orang itu, lihat.
521
01:09:02,118 --> 01:09:03,628
Mereka kelaparan.
522
01:09:03,630 --> 01:09:05,039
Turunkan senjatamu!
523
01:09:05,071 --> 01:09:06,888
Ini peringatan terakhirmu.
524
01:09:06,935 --> 01:09:08,665
Semua orang mati kelaparan,
525
01:09:08,667 --> 01:09:10,464
Dan mereka memuat
makanan ke kapal?
526
01:09:10,490 --> 01:09:12,169
Buka gerbangnya sekarang!
527
01:09:12,171 --> 01:09:14,756
Prajurit, turunkan senjatamu.
528
01:09:14,909 --> 01:09:17,170
Tidak hingga kita memberi
makan orang-orang ini.
529
01:09:17,212 --> 01:09:18,765
Sidangkan aku secara militer, Pak.
530
01:09:18,765 --> 01:09:20,155
Lakukan apapun yang kau
inginkan denganku,
531
01:09:20,205 --> 01:09:22,202
Tapi tidak hingga orang-orang itu
diberi makan.
532
01:09:22,232 --> 01:09:24,182
Tolong, Nak,
turunkan senjatamu.
533
01:09:24,184 --> 01:09:26,552
Aku tak peduli dengan
pendapatmu, Tn. Hannah.
534
01:09:26,619 --> 01:09:28,483
Ini tak ada gunanya.
Ini takkan mengubah apapun.
535
01:09:28,533 --> 01:09:31,923
Ini akan mengubah sesuatu.
Aku bisa bantu orang-orang ini.
536
01:09:52,664 --> 01:09:54,922
Aku turut prihatin
untuk orangmu, Sersan.
537
01:09:57,475 --> 01:09:59,848
Aku sedang bicara dengannya!
538
01:10:00,355 --> 01:10:02,430
Dia kehilangan akal sehatnya.
539
01:10:02,456 --> 01:10:04,254
Kau tak bisa mengaturnya,
540
01:10:04,256 --> 01:10:06,329
Hingga Sersan Fitzgibbon
mengambil tindakan.
541
01:10:08,769 --> 01:10:10,820
Dia membahayakan
kita semua.
542
01:10:10,865 --> 01:10:13,566
Dia menembak petugas
tidak bersenjata.
543
01:10:16,114 --> 01:10:18,972
Aku hanya mengikuti
perintah Tuan.
544
01:10:20,725 --> 01:10:22,876
Itu benar sekali.
545
01:11:57,363 --> 01:12:01,141
Bagaimana, Kapten, ada
tanda-tanda dari pembunuh kita?
546
01:12:03,143 --> 01:12:06,340
Jika tidak, apa ini artinya
kehilangan anak buahmu...
547
01:12:06,365 --> 01:12:08,784
...dan jika misimu merupakan
sebuah kegagalan?
548
01:12:14,613 --> 01:12:17,388
Saat aku diwarisi tanah ini
dari ayahku,
549
01:12:17,390 --> 01:12:19,726
Ini secara tidak langsung bangkrut.
550
01:12:19,979 --> 01:12:22,530
Membersihkan tanah merupakan
satu-satunya solusi.
551
01:12:24,515 --> 01:12:27,463
Mengambil hak kepemilikan,
rerumputan yang tidak tumbuh.
552
01:12:27,510 --> 01:12:29,930
Mengurangi pajak yang
tidak penting...
553
01:12:29,932 --> 01:12:32,497
...yang harus aku bayarkan
per penghuni.
554
01:12:32,579 --> 01:12:34,167
Aku tidak butuh mereka,
aku tidak menginginkan mereka,
555
01:12:34,191 --> 01:12:36,191
Kenapa aku harus membayar mereka?
556
01:12:38,369 --> 01:12:42,648
Bisnis kentang ini
adalah urusan sederhana.
557
01:12:47,926 --> 01:12:50,918
Akan ada masanya kelak...
558
01:12:50,918 --> 01:12:54,535
...saat Celtic Irlandia
menjadi langka di Irlandia,
559
01:12:54,537 --> 01:12:58,004
Seperti Indian Merah di Manhattan.
560
01:13:00,334 --> 01:13:02,787
Aku tidak senang melihat itu.
561
01:13:07,485 --> 01:13:09,646
Bisakah kau berhenti
khawatir?
562
01:13:09,668 --> 01:13:12,152
Hampir tak ada prajurit yang
bisa berada sedekat ini...
563
01:13:12,152 --> 01:13:14,261
...untuk melepaskan
tembakan melalui celah itu.
564
01:13:15,148 --> 01:13:17,496
Kemanan sudah terjamin.
565
01:13:59,987 --> 01:14:04,070
Petani pergi untuk mandi dan
dia melihat pria tua...
566
01:14:04,070 --> 01:14:06,429
...mengangkangi putri sulungnya.
567
01:14:06,431 --> 01:14:09,529
Dia marah dan berteriak...
568
01:14:09,591 --> 01:14:11,500
"Astaga, Mary!
569
01:14:11,542 --> 01:14:13,770
"Tekuk pinggangmu
layaknya wanita anggun,"
570
01:14:13,770 --> 01:14:17,324
"Dan jauhkan testikel pria itu
dari kotoran."
571
01:14:29,866 --> 01:14:31,550
Semua sudah diperiksa, Tuan.
572
01:14:31,550 --> 01:14:33,601
Kami sudah mengunci pintu keluar.
Sampai bertemu besok pagi.
573
01:14:33,686 --> 01:14:35,862
Terima kasih, Sersan.
574
01:14:38,595 --> 01:14:40,530
Kau tahu, Conneely...
575
01:14:41,694 --> 01:14:43,898
Aku suka negara ini.
576
01:14:44,570 --> 01:14:46,843
Apa yang tersisa dari ini?
577
01:14:47,420 --> 01:14:49,992
Pemandangan.
578
01:14:50,478 --> 01:14:54,114
Kalian orang desa sama saja.
Tak menghargai keindahan.
579
01:14:55,864 --> 01:14:59,250
Keindahan akan dijunjung
tinggi dengan hormat, Pak,
580
01:14:59,252 --> 01:15:01,633
Jika itu bisa dimakan.
581
01:15:02,440 --> 01:15:04,559
Perkataan yang bagus.
582
01:15:05,505 --> 01:15:07,310
Kita tambah minumannya, oke?
583
01:15:07,351 --> 01:15:09,365
Itu sangat bagus, Pak.
584
01:15:11,732 --> 01:15:14,183
Bicara soal keindahan,
585
01:15:14,231 --> 01:15:16,871
Wanita ini kemungkinan
bisa menjadi orang Inggris.
586
01:15:17,158 --> 01:15:18,830
Rambutnya.
587
01:15:18,883 --> 01:15:21,326
Kulitnya,
payudaranya yang kencang.
588
01:15:21,351 --> 01:15:23,374
Kepala dan bahu yang tegap,
589
01:15:23,376 --> 01:15:27,146
Salah satu hal yang paling
disayangkan di tanah ini.
590
01:15:32,340 --> 01:15:35,964
Bawa wanita Inggris
yang paling cantik...
591
01:15:36,746 --> 01:15:40,258
Letakkan dia selama satu musim
di pondok Irlandia...
592
01:15:40,309 --> 01:15:41,944
Ya?
593
01:15:42,000 --> 01:15:45,862
Beri dia makan air dan kentang,
dandani dia dengan apa adanya,
594
01:15:45,887 --> 01:15:48,568
Lalu minta dia menyeberangi rawa,
595
01:15:48,580 --> 01:15:50,813
Dan tidur bersama keluarga babi.
596
01:15:50,848 --> 01:15:53,989
Ambil semua harapan
yang ia miliki,
597
01:15:54,041 --> 01:15:56,444
Maka masa depan akan berbeda.
598
01:15:56,469 --> 01:16:00,023
Dan saat dia merangkak
keluar dari pondoknya,
599
01:16:00,111 --> 01:16:03,327
Mengulurkan tangannya yang
kurus untuk uang satu sen...
600
01:16:04,773 --> 01:16:07,120
Seberapa besar kemungkinan
dia terlihat...
601
01:16:07,157 --> 01:16:09,911
...seperti wanita Inggris
yang cantik sebelumnya?
602
01:16:29,967 --> 01:16:32,813
Orang mungkin cenderung
beranggapan...
603
01:16:32,886 --> 01:16:36,583
...jika kau kehilangan hasratmu
untuk misi ini, Inspektur.
604
01:16:43,191 --> 01:16:46,860
Aku masih punya beberapa ide
cara menahan Feeney..
605
01:16:48,590 --> 01:16:51,030
Tapi aku ingin tahu jika
kau masih bersamaku.
606
01:16:54,646 --> 01:16:56,403
Ya.
607
01:17:02,764 --> 01:17:04,708
Waktunya untuk bertindak.
608
01:18:32,530 --> 01:18:34,905
Aku mendapatkanmu, dasar keparat.
609
01:18:35,823 --> 01:18:37,771
Hei!
610
01:18:48,130 --> 01:18:50,283
Kerja bagus, Hannah.
611
01:18:54,667 --> 01:18:56,586
Habisi dia.
612
01:19:00,469 --> 01:19:02,662
Tembak dia, Inspektur.
613
01:19:18,767 --> 01:19:21,269
Lepaskan tanganmu dariku!
614
01:19:35,301 --> 01:19:37,370
Tembak keparat itu!
615
01:19:42,776 --> 01:19:44,578
Sialan.
616
01:19:53,987 --> 01:19:58,018
Apa kau ingin memberiku pelajaran?
617
01:20:01,045 --> 01:20:03,605
Atau untuk menyiksaku?
618
01:20:08,226 --> 01:20:12,064
Aku yakinkan padamu,
aku takkan beri kau kepuasan.
619
01:20:15,338 --> 01:20:17,941
Aku tahu,
620
01:20:18,388 --> 01:20:20,814
Aku takkan memohon.
621
01:20:23,643 --> 01:20:27,647
Aku punya rencana lain untukmu.
622
01:20:27,979 --> 01:20:30,008
Apa kau bilang?
623
01:20:31,764 --> 01:20:34,505
Aku tak mengerti omong kosong
suku Aborigin itu.
624
01:20:34,553 --> 01:20:36,727
Bicara bahasa Inggris, Bung.
625
01:20:40,163 --> 01:20:42,303
Aku tak akan bicara
dengan bahasa Inggris.
626
01:20:42,328 --> 01:20:44,897
Bicara bahasa Inggris!
627
01:20:46,335 --> 01:20:49,333
Takkan pernah.
628
01:21:09,218 --> 01:21:12,024
Aku akan potong lehermu!
629
01:21:13,187 --> 01:21:15,543
Dia bekerja untuk siapa?
630
01:21:28,264 --> 01:21:31,140
Jangan repot-repot
mengancam dia, Sersan.
631
01:21:34,636 --> 01:21:38,337
Tn. Hannah tak punya alasan
untuk bicara.
632
01:21:38,727 --> 01:21:42,514
Sekarang dia melakukan
tindakan pengkhianatan.
633
01:21:45,722 --> 01:21:49,134
Sudah berapa lama
kalian bekerja sana?
634
01:21:50,773 --> 01:21:53,224
Sejak pertama?
635
01:22:05,884 --> 01:22:08,228
Di mana dia sekarang?
636
01:22:12,674 --> 01:22:15,059
Haruskah aku mengambil cambuk?
637
01:22:20,682 --> 01:22:22,995
Dia takkan bicara.
638
01:22:37,889 --> 01:22:40,924
Dia berada di suatu tempat di luar sana,
dan kita harus segera temukan dia!
639
01:22:40,924 --> 01:22:43,080
Masing-masing dari kalian bawa
empat orang dari luar gerbang.
640
01:22:43,082 --> 01:22:44,697
Geledah area ini.
641
01:22:44,781 --> 01:22:46,456
Lari!
642
01:23:57,155 --> 01:23:59,826
Bersiap!
643
01:24:01,711 --> 01:24:04,561
Arahkan!
644
01:24:15,941 --> 01:24:17,804
Berlindung!
645
01:24:28,814 --> 01:24:30,563
Sersan!
646
01:24:30,622 --> 01:24:32,523
Siapa yang menembakmu?
647
01:24:32,538 --> 01:24:34,544
Dia berada di atap
sebelah Barat, Pak!
648
01:24:34,591 --> 01:24:36,200
Kalian ikut aku.
649
01:24:36,340 --> 01:24:38,074
Hei!
650
01:24:38,471 --> 01:24:40,480
Itu Feeney.
651
01:24:40,527 --> 01:24:42,623
Itu Feeney!
652
01:24:45,188 --> 01:24:47,527
Lepaskan tembakan!
653
01:25:02,990 --> 01:25:05,337
Siapa yang mendapatkan 50 guineas?
654
01:25:05,385 --> 01:25:07,904
Tahan mereka!
655
01:25:32,807 --> 01:25:34,852
Tutup gerbangnya.
656
01:25:34,852 --> 01:25:36,253
Isi ulang senjata kalian.
657
01:25:36,255 --> 01:25:39,110
Di mana Tn. Hannah?
Amankan tahanan.
658
01:26:59,755 --> 01:27:01,519
Dia di sini!
659
01:30:53,830 --> 01:30:56,513
Mereka datang untukmu sekarang.
660
01:31:00,816 --> 01:31:03,038
Ya.
661
01:31:07,829 --> 01:31:10,186
Jangan lawan mereka.
662
01:31:16,345 --> 01:31:19,057
Pergilah ke Amerika.
663
01:35:32,993 --> 01:35:37,993
Bandarsatu.com
664
01:35:38,018 --> 01:35:43,018
1id Bisa Bermain Poker,
Sportsbook, idnlive dan Casino
665
01:35:43,043 --> 01:35:48,043
New Member Bonus 30%
Dapatkan Souvenir Zippo Tanpa Diundi
48500
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.