All language subtitles for Young.Sheldon.S01E05.720p.HDTV.x264-AVS

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati Download
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 17 00:01:20,250 --> 00:01:23,220 ♪ Nobody else is stronger than I am ♪ 18 00:01:23,220 --> 00:01:25,950 ♪ Yesterday I moved a mountain ♪ 19 00:01:25,950 --> 00:01:28,650 ♪ I bet I could be your hero ♪ 20 00:01:28,660 --> 00:01:31,420 ♪ I am a mighty little man ♪ 21 00:01:31,430 --> 00:01:35,430 ♪ I am a mighty little man ♪ 24 00:00:00,000 --> 00:00:02,020 They've got to stop them in this series. 25 00:00:03,480 --> 00:00:06,050 - Geez! Damn it! - Come on! 26 00:00:06,050 --> 00:00:09,990 In Texas, the Holy Trinity is God, 27 00:00:09,990 --> 00:00:12,960 football and barbeque, 28 00:00:13,040 --> 00:00:15,530 not necessarily in that order. 29 00:00:15,530 --> 00:00:19,940 I don't care if you win, just cover the damn spread. 30 00:00:19,940 --> 00:00:21,190 Mom, are you betting again? 31 00:00:21,200 --> 00:00:22,130 No. 32 00:00:22,130 --> 00:00:23,430 ...fans on their feet, 33 00:00:23,430 --> 00:00:24,890 trying to urge the defense on. 35 00:00:24,890 --> 00:00:25,960 Fourth down. 36 00:00:25,960 --> 00:00:27,120 Gotta punt. 37 00:00:27,120 --> 00:00:28,490 Gotta. 38 00:00:28,490 --> 00:00:30,920 Statistically, always punting on fourth down 39 00:00:30,920 --> 00:00:32,180 makes no sense. 40 00:00:32,180 --> 00:00:33,970 Statistically, you're a dumbass. 41 00:00:34,530 --> 00:00:36,250 When the Aggies give up the ball 42 00:00:36,250 --> 00:00:38,090 on their own five-yard line, 44 00:00:38,090 --> 00:00:41,810 the opposing team has a 92% chance of scoring. 45 00:00:41,810 --> 00:00:43,850 When they punt from deep in their own territory, 46 00:00:43,850 --> 00:00:47,350 the other team still has a 77% chance of scoring. 47 00:00:47,350 --> 00:00:51,360 But since they convert on fourth down 50% of the time, 48 00:00:51,360 --> 00:00:54,390 the math says they should never punt again. 49 00:00:57,090 --> 00:00:59,000 Okay, you can tell me, 50 00:00:59,000 --> 00:01:00,770 who's his real daddy? 51 00:01:01,790 --> 00:01:05,230 Sheldon, I've been playing and coaching football all my life. 52 00:01:05,230 --> 00:01:06,970 I don't think your math is right. 53 00:01:06,970 --> 00:01:08,360 Really? 54 00:01:08,380 --> 00:01:09,720 Hang on. 55 00:01:10,410 --> 00:01:11,530 No, it's right. 56 00:01:11,530 --> 00:01:13,140 ...able to hold A&M to a field goal, 57 00:01:13,140 --> 00:01:14,980 they'll only be down six points. 58 00:01:14,980 --> 00:01:16,130 Is it your dentist? 59 00:01:16,130 --> 00:01:18,060 The little guy with the glasses? 60 00:01:18,060 --> 00:01:19,770 You can tell me. 61 00:01:40,190 --> 00:01:42,480 I got to tell you, I'm a little worried about my mother. 62 00:01:42,480 --> 00:01:44,290 She keeps betting on these football games, 63 00:01:44,290 --> 00:01:46,170 next thing you know, there's an Italian fella 64 00:01:46,170 --> 00:01:48,580 driving off with her pickup truck. 65 00:01:51,850 --> 00:01:53,310 You think Sheldon's right? 66 00:01:53,310 --> 00:01:54,360 About what? 67 00:01:54,360 --> 00:01:57,170 The punting and the math. 68 00:01:57,480 --> 00:01:58,670 I should think so. 69 00:01:58,670 --> 00:02:00,800 He's been doing our taxes since he's six years old. 70 00:02:00,800 --> 00:02:02,780 We never been audited. 71 00:02:02,790 --> 00:02:04,170 That's true. 72 00:02:07,080 --> 00:02:09,900 He even got us that nice refund last year. 73 00:02:16,590 --> 00:02:19,490 How come Mom's not taking me to school? 74 00:02:19,710 --> 00:02:20,700 'Cause once in a while, 75 00:02:20,700 --> 00:02:23,030 your dad wants to spend some time with you. 76 00:02:23,030 --> 00:02:24,850 My little Shel-man. 77 00:02:26,270 --> 00:02:28,060 But Mom's car has a backseat. 78 00:02:28,060 --> 00:02:30,090 Statistically, I'm much safer there. 79 00:02:30,090 --> 00:02:31,870 Hey, I'm glad you brought up statistically. 80 00:02:31,870 --> 00:02:34,400 You think those numbers you talked about for Texas A&M 81 00:02:34,400 --> 00:02:36,300 would apply to my JV squad? 82 00:02:36,300 --> 00:02:38,190 I don't see why not. 83 00:02:38,190 --> 00:02:42,530 Unlike our former principal, math doesn't discriminate. 84 00:02:43,710 --> 00:02:45,790 You're not thinking about taking his advice, are you? 85 00:02:45,790 --> 00:02:48,170 - Never you mind. - But he's wrong. 86 00:02:48,170 --> 00:02:50,370 Everybody knows you punt on fourth down. 87 00:02:50,370 --> 00:02:53,300 Why does everybody knowing something make it right? 88 00:02:53,310 --> 00:02:54,930 Because. 89 00:02:56,910 --> 00:02:59,450 That's what makes this country great. 90 00:02:59,750 --> 00:03:00,820 Many years later, 91 00:03:00,820 --> 00:03:03,010 my brother would use this same argument 92 00:03:03,010 --> 00:03:04,830 in front of a judge. 93 00:03:04,830 --> 00:03:08,450 He was still convicted for urinating in a phone booth. 94 00:03:20,300 --> 00:03:22,060 Oh, damn it. 95 00:03:22,060 --> 00:03:23,620 I'll send in the punting team. 96 00:03:23,620 --> 00:03:24,620 Hang on. Hang on. 97 00:03:24,620 --> 00:03:25,840 What? 98 00:03:27,110 --> 00:03:28,500 Let's go for it. 99 00:03:28,500 --> 00:03:30,430 Why? We got plenty of time. 100 00:03:30,430 --> 00:03:32,880 I know. Still want to go for it. 101 00:03:33,260 --> 00:03:35,750 We're on the 12-yard line. Everybody know you punt. 102 00:03:35,750 --> 00:03:38,520 Why does everybody knowing something make it right? 103 00:03:40,860 --> 00:03:43,670 But we're on the 12-yard line, Coach. 104 00:03:45,500 --> 00:03:48,270 Okay, Coach says we're going for it. 105 00:03:48,270 --> 00:03:49,590 Stupid brother. 106 00:03:49,600 --> 00:03:51,710 - What? - Nothing. 107 00:03:51,710 --> 00:03:54,780 Power left jumbo on two, on two. Ready, break! 108 00:03:55,200 --> 00:03:58,280 And your Wolves are going for it on fourth down. 109 00:03:58,290 --> 00:04:00,450 What the hell? Punt! 110 00:04:00,450 --> 00:04:02,770 Statistically, they're better off going for it. 111 00:04:02,770 --> 00:04:05,510 - Says who? - My little boy. 112 00:04:12,430 --> 00:04:14,140 That's why everybody punts. 113 00:04:14,140 --> 00:04:16,100 That was just plain foolishness. 114 00:04:16,100 --> 00:04:18,030 Your little boy's a real genius. 115 00:04:18,030 --> 00:04:20,380 Well, actually he is. 116 00:04:22,420 --> 00:04:23,690 Come on. 117 00:04:23,700 --> 00:04:26,430 Too many men on the field, defense. 118 00:04:26,430 --> 00:04:27,620 Replay fourth down. 119 00:04:27,620 --> 00:04:30,490 Ah. Thank you, Jesus. 120 00:04:30,490 --> 00:04:32,930 Now, can I send in the punt team? 121 00:04:36,080 --> 00:04:37,430 Coach? 122 00:04:41,910 --> 00:04:43,130 And they're going for it again. 123 00:04:43,130 --> 00:04:45,140 What the hell? Punt! 124 00:04:45,140 --> 00:04:48,950 Remind me to tell you about the tax refund I got from the IRS. 125 00:04:48,950 --> 00:04:50,480 Set. Hut! 126 00:04:55,330 --> 00:04:58,190 Go, go, go, go, go, go! 127 00:04:59,880 --> 00:05:01,580 Go! Whoo! 128 00:05:01,580 --> 00:05:03,890 Go, go, go! Go! 129 00:05:03,890 --> 00:05:06,310 He's at the 30, the 20, the 10. 130 00:05:06,310 --> 00:05:08,410 Touchdown, Wolves! 131 00:05:12,460 --> 00:05:15,520 I never had any doubt, Coach. Never had any doubt. 132 00:05:16,470 --> 00:05:19,110 Oh, booyah! Yes. 133 00:05:29,510 --> 00:05:31,730 Sweet dreams, baby. 134 00:05:32,830 --> 00:05:34,620 Night, Meemaw. 135 00:05:37,040 --> 00:05:38,980 Can I ask you a favor? 136 00:05:38,980 --> 00:05:41,520 - Sure. What? - You know those statistics 137 00:05:41,520 --> 00:05:43,020 that you were talking about with your dad? 138 00:05:43,020 --> 00:05:46,810 Could... could that be applied to, say, 139 00:05:46,810 --> 00:05:49,370 who might win the Cowboys-Packers game next week? 140 00:05:49,370 --> 00:05:53,380 And, more specifically, by how much? 141 00:05:53,660 --> 00:05:56,790 I suppose with enough data I could make a reasonable guess. 142 00:05:56,790 --> 00:05:59,050 I don't want a guess, I want to know. 143 00:05:59,050 --> 00:06:00,560 Mom said you're not supposed to gamble. 144 00:06:00,560 --> 00:06:02,120 Sleep, child! 145 00:06:02,120 --> 00:06:04,420 - Mom? - In here! 146 00:06:04,420 --> 00:06:07,040 I'll get those numbers to you tomorrow. 147 00:06:07,640 --> 00:06:09,420 Just tucking him in. 148 00:06:12,550 --> 00:06:14,600 I got something for you. 149 00:06:15,420 --> 00:06:17,030 It's dirty. 150 00:06:17,810 --> 00:06:19,690 Well, that's 'cause it's the game ball. 151 00:06:19,690 --> 00:06:22,330 And you earned it, 'cause you helped us win. 152 00:06:23,070 --> 00:06:25,470 Okay, but can you wash it? 153 00:06:25,950 --> 00:06:29,170 Sheldon, your daddy's telling you he's proud of you. 154 00:06:29,310 --> 00:06:32,250 I see. Thank you, Dad. 155 00:06:32,480 --> 00:06:34,010 You're welcome. 156 00:06:36,320 --> 00:06:38,740 I'm still never touching that. 157 00:06:38,980 --> 00:06:40,740 Let's go wipe it off. 158 00:06:43,620 --> 00:06:44,980 For the next five weeks, 159 00:06:44,980 --> 00:06:48,250 I continued to help my father apply statistics 160 00:06:48,260 --> 00:06:49,540 to coach his team. 161 00:06:49,540 --> 00:06:52,080 Not surprisingly, they continued to win, 162 00:06:52,090 --> 00:06:55,150 which changed my status in the school dramatically. 163 00:06:55,150 --> 00:06:57,300 - There he is! - Yo, Sheldon! 164 00:06:57,300 --> 00:06:58,250 Shel-dog! 165 00:06:58,250 --> 00:06:59,970 Math man! 166 00:07:00,320 --> 00:07:02,820 Hey, cutie. 167 00:07:03,350 --> 00:07:05,220 It was a nightmare. 168 00:07:05,220 --> 00:07:06,600 Shel-dog! 169 00:07:06,600 --> 00:07:09,380 Hugging, hair tousling, high fives. 170 00:07:09,380 --> 00:07:13,770 And as my popularity grew, so did my time aloft. 171 00:07:29,190 --> 00:07:32,480 Hey, I've been looking all over for you. 172 00:07:32,850 --> 00:07:34,790 Do you know how popular we are? 173 00:07:34,790 --> 00:07:36,180 - We? - Yeah. 174 00:07:36,180 --> 00:07:38,860 I put the word out I was helping you with the football stats. 175 00:07:38,860 --> 00:07:41,010 And since I'm Asian, they bought it. 176 00:07:41,030 --> 00:07:43,240 Well, I'm glad you're enjoying it. 177 00:07:43,910 --> 00:07:44,910 You're not? 178 00:07:44,910 --> 00:07:47,800 I was touched 82 times this afternoon. 179 00:07:47,800 --> 00:07:49,280 What do you mean, "touched"? 180 00:07:49,280 --> 00:07:50,930 Not inappropriately. 181 00:07:50,930 --> 00:07:52,210 Joyfully. 182 00:07:52,210 --> 00:07:53,890 Affectionately. 183 00:07:53,890 --> 00:07:56,270 A cheerleader hugged me to her bosom. 184 00:07:56,270 --> 00:07:58,010 That's amazing. 185 00:07:58,770 --> 00:08:00,280 No more high fives. 186 00:08:00,280 --> 00:08:02,740 I can't keep washing my hands. 187 00:08:10,090 --> 00:08:12,270 There's my little assistant coach. 188 00:08:12,270 --> 00:08:13,890 Hello, Dad. 189 00:08:14,870 --> 00:08:17,010 You have any more, uh, arithmetic ideas 190 00:08:17,010 --> 00:08:18,040 for next week's game? 191 00:08:18,040 --> 00:08:21,210 I do, but I'm trying to finish my homework. 192 00:08:25,870 --> 00:08:27,670 Looks complicated. 193 00:08:27,670 --> 00:08:30,690 Advanced chemistry. It's not. 194 00:08:30,990 --> 00:08:32,450 What are you guys doing? 195 00:08:32,450 --> 00:08:34,270 Your brother and I are gonna knock around a few ideas 196 00:08:34,270 --> 00:08:36,140 for the Freeport game. 197 00:08:36,390 --> 00:08:37,750 Can I help? 198 00:08:37,750 --> 00:08:39,300 Actually, yeah. Run out to my truck. 199 00:08:39,300 --> 00:08:42,340 There's a little, uh, pocket calculator on my front seat. 200 00:08:42,340 --> 00:08:44,010 I got you a present. 201 00:08:44,280 --> 00:08:45,790 Thought it might help with your figuring. 202 00:08:45,790 --> 00:08:48,940 I don't need a calculator, Dad. I am one. 203 00:08:49,120 --> 00:08:49,850 Sure. 204 00:08:51,640 --> 00:08:53,340 Go get it anyway. 205 00:08:54,530 --> 00:08:56,440 It's solar-powered. 206 00:08:56,700 --> 00:08:58,530 Can you imagine that? 207 00:09:16,760 --> 00:09:19,070 Georgie, turn that down! 208 00:09:19,070 --> 00:09:20,550 What? 209 00:09:24,610 --> 00:09:27,370 And look at this room. You need to clean this mess up. 210 00:09:27,380 --> 00:09:28,710 I'll get to it later. 211 00:09:28,710 --> 00:09:30,320 No, you'll get to it now. 212 00:09:30,320 --> 00:09:31,880 I don't feel like it. 213 00:09:31,880 --> 00:09:33,900 Well, your feelings have nothing to do with it. 214 00:09:33,900 --> 00:09:35,690 And stop throwing that ball. 215 00:09:35,690 --> 00:09:38,750 My room bothers you so much, you clean it. 216 00:09:40,280 --> 00:09:42,910 That's it! You are grounded! You hear me?! 217 00:09:42,910 --> 00:09:44,360 The hell? 218 00:09:47,960 --> 00:09:49,610 There's my little Moonpie. 219 00:09:49,610 --> 00:09:52,060 Did you get a chance to look at this week's games for me? 220 00:09:52,060 --> 00:09:55,600 - Not yet. - You understand there's a little time crunch involved. 221 00:09:55,600 --> 00:09:59,130 Meemaw's got some outstanding loans I need to pay back. 222 00:09:59,130 --> 00:10:01,260 I'm sorry, I have to finish my homework 223 00:10:01,260 --> 00:10:03,690 and then I have to help my dad. 224 00:10:04,830 --> 00:10:06,220 Come on. 225 00:10:06,220 --> 00:10:08,090 I'm your meemaw. 226 00:10:08,150 --> 00:10:09,380 I make you cookies. 227 00:10:09,380 --> 00:10:11,120 How 'bout a little quid pro quo? 228 00:10:11,120 --> 00:10:15,070 As much as I enjoy your use of Latin, no. 229 00:10:15,700 --> 00:10:17,460 Shelly, time to get ready for bed. 230 00:10:17,460 --> 00:10:18,690 But I'm not done. 231 00:10:18,690 --> 00:10:20,370 Don't you sass me, too, young man. 232 00:10:20,370 --> 00:10:22,440 Brush your teeth and get to bed. 233 00:10:26,610 --> 00:10:29,390 I think your anger might be a little misdirected. 234 00:10:29,390 --> 00:10:31,170 Don't you start with me either. 235 00:10:31,170 --> 00:10:34,200 Now, see, you're still shootin' wide. 236 00:10:43,290 --> 00:10:44,740 Good evening, Mrs. Cooper. 237 00:10:44,740 --> 00:10:45,870 Can I speak to Sheldon? 238 00:10:45,870 --> 00:10:47,440 No, you can't speak to Sheldon. 239 00:10:47,440 --> 00:10:49,100 It's late. He's in bed. 240 00:10:50,260 --> 00:10:52,250 Oh. I was hoping he might like to go to a party with me. 241 00:10:52,250 --> 00:10:54,410 Has everyone lost their mind? 242 00:10:54,410 --> 00:10:56,220 He's a little boy, Tam! 243 00:10:56,220 --> 00:10:58,280 Good night! 244 00:10:58,670 --> 00:11:02,720 Good Lord, that mouth of yours is a machine gun tonight. 245 00:11:08,500 --> 00:11:09,930 What are you doing? 246 00:11:09,930 --> 00:11:12,280 Trying to calculate the odds of the Dolphins 247 00:11:12,280 --> 00:11:14,500 covering the spread next Sunday. 248 00:11:14,500 --> 00:11:15,750 I like dolphins. 249 00:11:15,750 --> 00:11:18,330 They talk out of that hole in their head. 250 00:11:20,450 --> 00:11:20,980 Hello. 251 00:11:20,980 --> 00:11:22,510 Tam? 252 00:11:25,890 --> 00:11:27,010 What are you doing here? 253 00:11:27,010 --> 00:11:28,770 Would you like to go to a party with me? 254 00:11:28,770 --> 00:11:30,500 I don't want to go to a party with anyone. 255 00:11:30,500 --> 00:11:31,880 I would! 256 00:11:31,880 --> 00:11:32,720 Please, Sheldon. 257 00:11:32,720 --> 00:11:34,070 It's right across the street. 258 00:11:34,070 --> 00:11:36,530 Just get me in, and you can go back to bed. 259 00:11:36,530 --> 00:11:37,990 I have to ask my mom. 260 00:11:38,000 --> 00:11:40,640 No need. She knows all about the party. 261 00:11:42,030 --> 00:11:43,590 All right, then. 262 00:11:43,720 --> 00:11:45,870 I need a minute to change. 263 00:11:47,220 --> 00:11:50,240 - Why are you wearing that? - It makes me look older. 264 00:11:51,130 --> 00:11:53,520 Just so we're clear, once you get in, 265 00:11:53,520 --> 00:11:55,220 I'm going home. 266 00:11:56,090 --> 00:11:57,760 Hey! Sheldon! 267 00:11:57,760 --> 00:11:58,850 What are you doing? 268 00:11:58,850 --> 00:12:01,290 Hey, everybody, check it out! Sheldon's here! 269 00:12:05,480 --> 00:12:07,840 I hope that doesn't wake up the kids. 270 00:12:07,840 --> 00:12:09,270 Should I go over there and say something? 271 00:12:09,270 --> 00:12:11,110 I think you should. 272 00:12:12,380 --> 00:12:14,020 I was bluffin'. 273 00:12:14,050 --> 00:12:16,290 Don't make me put my socks back on. 274 00:12:16,740 --> 00:12:18,100 Never mind. 275 00:12:18,110 --> 00:12:19,610 Good night. 276 00:12:20,950 --> 00:12:22,330 Good night. 277 00:12:29,700 --> 00:12:32,480 I feel bad about yelling at Georgie. 278 00:12:32,680 --> 00:12:34,200 He deserved it. 279 00:12:34,200 --> 00:12:35,770 You should do it more. 280 00:12:35,770 --> 00:12:37,100 I think he's feeling left out 281 00:12:37,100 --> 00:12:40,590 now that you and Sheldon are spending so much time together. 282 00:12:43,140 --> 00:12:44,540 Are you kiddin' me? 283 00:12:44,540 --> 00:12:46,680 You're always saying to find something in common with Sheldon. 284 00:12:46,680 --> 00:12:48,720 And now that I have, you're telling me I'm ignoring Georgie? 285 00:12:48,720 --> 00:12:50,420 I'm not saying that. 286 00:12:50,420 --> 00:12:52,320 I'm just reminding you 287 00:12:52,320 --> 00:12:53,910 that you got two sons. 288 00:12:53,910 --> 00:12:55,460 I know. 289 00:12:56,800 --> 00:12:58,920 I also got a daughter I need to spend more time with. 290 00:12:58,920 --> 00:13:00,430 You do. 291 00:13:00,700 --> 00:13:02,150 But I wouldn't worry about her. 292 00:13:02,150 --> 00:13:04,020 She's an angel. 293 00:13:09,670 --> 00:13:10,480 Sheldon! Sheldon! Sheldon! 294 00:13:10,480 --> 00:13:11,650 - Put me down! - Sheldon! Sheldon! 295 00:13:11,650 --> 00:13:14,070 I said put me down. 296 00:13:14,070 --> 00:13:15,910 Put me down! I'm not enjoying this! 297 00:13:15,910 --> 00:13:17,690 Missy, what are you doing here?! 298 00:13:17,690 --> 00:13:20,050 Cuttin' loose. What are you doing here? 299 00:13:20,050 --> 00:13:21,020 Slowly! Slowly! 300 00:13:21,020 --> 00:13:22,770 Slowly! 301 00:13:23,450 --> 00:13:24,440 You, too?! 302 00:13:24,440 --> 00:13:26,180 Hello, Georgie! 303 00:13:26,180 --> 00:13:27,710 You're not supposed to be here. 304 00:13:27,710 --> 00:13:30,710 Neither are you! You're grounded! 305 00:13:31,530 --> 00:13:32,420 Come on. 306 00:13:32,420 --> 00:13:34,060 Both of you are going home. Now. 307 00:13:34,060 --> 00:13:36,400 - Oh, thank goodness. - Aw. 308 00:13:39,780 --> 00:13:41,300 How's puberty treating you? 309 00:13:41,300 --> 00:13:43,910 Because it is knocking me for a loop. 310 00:13:45,410 --> 00:13:46,720 Right? 311 00:13:52,990 --> 00:13:57,170 Somehow, my parents didn't find out about me partying heartily. 312 00:13:57,170 --> 00:13:58,690 But I did pay a price 313 00:13:58,690 --> 00:14:01,400 for burning the candle at both ends. 315 00:14:01,530 --> 00:14:04,440 I made a mistake on a math test. 316 00:14:04,440 --> 00:14:08,520 In my exhaustion, I did all the calculations in my head, 317 00:14:08,520 --> 00:14:13,090 and, like a common zoo animal, forgot to show my work. 318 00:14:13,360 --> 00:14:15,400 I just saw one of those girls from the party, 319 00:14:15,400 --> 00:14:18,280 and she acknowledged my existence by doing this. 320 00:14:18,650 --> 00:14:20,880 I've never felt so alive. 321 00:14:23,610 --> 00:14:25,210 Are you okay? 322 00:14:25,870 --> 00:14:27,440 No, I'm not. 323 00:14:28,820 --> 00:14:30,780 Yeah, so? 324 00:14:31,080 --> 00:14:34,070 A B-plus-- that's the beginning of the end. 325 00:14:34,130 --> 00:14:35,400 The end of what? 326 00:14:35,400 --> 00:14:36,740 My life. 327 00:14:36,740 --> 00:14:39,740 If I don't make some changes, who knows how far I'll fall. 328 00:14:39,750 --> 00:14:42,900 I could wind up a drug addict, or a lawyer. 329 00:14:42,900 --> 00:14:45,060 Is it possible you're overreacting? 330 00:14:45,060 --> 00:14:49,110 No. Starting today, I'm done helping the football team. 331 00:14:49,110 --> 00:14:53,300 But if you do that, girls will no longer greet me like this. 332 00:14:53,890 --> 00:14:55,910 I'll greet you like that. 333 00:14:56,690 --> 00:14:58,650 It's not the same. 334 00:15:00,260 --> 00:15:02,620 Extricating myself from this situation 335 00:15:02,620 --> 00:15:04,550 was not going to be easy. 336 00:15:04,560 --> 00:15:08,320 My father was counting on me, Meemaw was counting on me, 337 00:15:08,320 --> 00:15:10,740 the school was counting on me. 338 00:15:10,740 --> 00:15:13,190 After much thought, I decided to employ 339 00:15:13,190 --> 00:15:16,890 the one strategic maneuver I knew I could count on. 340 00:15:16,890 --> 00:15:18,110 I tattled. 341 00:15:18,110 --> 00:15:19,570 Mom? 342 00:15:30,830 --> 00:15:34,430 Sheldon got a B-plus! That's terrible for him! 343 00:15:34,650 --> 00:15:37,240 I'm very disappointed in all three of you. 344 00:15:37,240 --> 00:15:40,440 That is right. Missy, this is for your ballet class. 345 00:15:40,440 --> 00:15:42,900 We do not go to parties. 346 00:15:42,900 --> 00:15:45,340 I am very disappointed. 347 00:15:53,100 --> 00:15:55,890 Got to go pick up some equipment for the team; you want to join me? 348 00:15:55,890 --> 00:15:58,210 Can't. I'm grounded. 349 00:15:58,210 --> 00:15:59,880 Yeah, well... 350 00:16:00,020 --> 00:16:02,040 I won't tell if you won't. 351 00:16:04,070 --> 00:16:05,710 Sheldon going? 352 00:16:05,710 --> 00:16:08,230 That little snitch? Absolutely not. 353 00:16:13,680 --> 00:16:15,580 Sheldon still gonna help you with the math? 354 00:16:15,580 --> 00:16:17,360 I don't think so. 355 00:16:17,650 --> 00:16:20,380 But I did hear his little Asian friend can do it. 356 00:16:30,900 --> 00:16:32,230 Hello. 357 00:16:32,230 --> 00:16:33,630 So... 358 00:16:33,850 --> 00:16:36,400 Oilers are a four-point favorite for this Sunday's game, 359 00:16:36,400 --> 00:16:40,630 but it's a home game, so I'm thinking I give the points. 360 00:16:40,630 --> 00:16:42,420 What do you think? 361 00:16:42,430 --> 00:16:44,670 I think I have to tell on you again. 362 00:16:44,670 --> 00:16:47,800 Go ahead. What's your mama gonna do, ground me? 363 00:16:51,430 --> 00:16:53,990 Take the Oilers, give the points. 364 00:16:54,530 --> 00:16:56,800 I love you, Moonpie. 365 00:17:00,940 --> 00:17:03,740 For the record, the Oilers lost that game 366 00:17:03,740 --> 00:17:05,710 by four touchdowns. 367 00:17:05,710 --> 00:17:08,680 Meemaw never asked for my advice again. 368 00:17:09,500 --> 00:17:13,130 Come on, come on, come on. Damn it! 369 00:17:13,130 --> 00:17:14,640 Okay. 370 00:17:14,880 --> 00:17:16,830 One more time. 371 00:17:17,560 --> 00:17:19,880 Mama needs a new Jet Ski! 372 00:17:19,880 --> 00:17:20,770 And... 373 00:17:20,770 --> 00:17:22,880 rat bastard! 374 00:17:24,520 --> 00:17:26,560 How you doin' there, Connie? 375 00:17:27,000 --> 00:17:29,310 Hey, Vincent. 376 00:17:29,370 --> 00:17:31,100 What brings you to Louisiana? 377 00:17:31,100 --> 00:17:32,370 Wait, don't tell me. 378 00:17:32,380 --> 00:17:34,010 You're here to see Tony Orlando. 379 00:17:34,010 --> 00:17:35,370 'Fraid not. 380 00:17:35,370 --> 00:17:36,910 Oh, well, you ought to check him out. 381 00:17:36,910 --> 00:17:39,410 He'll, uh, knock your socks off. 382 00:17:39,410 --> 00:17:41,040 I like my socks on. 383 00:17:41,040 --> 00:17:45,620 Connie, you're putting me in a very awkward position. 384 00:17:46,280 --> 00:17:48,140 I won a toaster oven playing keno. 385 00:17:48,140 --> 00:17:49,530 You want it? 386 00:17:50,390 --> 00:17:51,990 I got one. 387 00:17:52,250 --> 00:17:53,690 I want my money. 388 00:17:53,690 --> 00:17:55,440 All right. 389 00:17:55,540 --> 00:17:57,350 Hang on. 390 00:17:58,880 --> 00:18:00,270 That's a very nice jacket. 391 00:18:00,270 --> 00:18:02,000 You're looking dapper. 392 00:18:07,440 --> 00:18:09,040 Hey, they comp my room here. 393 00:18:09,040 --> 00:18:10,390 They do that for you? 394 00:18:10,390 --> 00:18:13,130 Actually, they frown upon my presence here. 395 00:18:13,130 --> 00:18:17,430 Oh. I also get a coupon for the breakfast buffet. 396 00:18:17,430 --> 00:18:19,340 You should look into that. 397 00:18:22,650 --> 00:18:23,840 Constance! 398 00:18:23,840 --> 00:18:26,490 Patience, Vincenzo. 399 00:18:30,870 --> 00:18:32,430 Yes! 400 00:18:34,500 --> 00:18:36,870 All right, now we're talking. 401 00:18:36,870 --> 00:18:38,990 Will you take a down payment in quarters? 402 00:18:38,990 --> 00:18:41,110 Do I have a choice? 403 00:18:41,570 --> 00:18:43,360 Start scoopin'. 404 00:18:43,360 --> 00:18:46,090 I got to go see Tony Orlando. 405 00:19:02,600 --> 00:19:04,950 Hey, I need another cup! 26466

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.