All language subtitles for We.Go.On.2016.720p.BluRay.x264-[YTS.AG].sv

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:04,937 --> 00:02:10,359 Jag heter Ronald Kowalzic och är ingen skådespelare. Jag har ägt min H524... 2 00:02:10,443 --> 00:02:12,945 H52... 3 00:02:13,029 --> 00:02:17,742 Om jag ska minnas den här skiten, så sluta för fan att distrahera mig. 4 00:02:17,825 --> 00:02:21,329 Vad händer där borta? 5 00:02:21,412 --> 00:02:26,834 Titta i mikroskopet. Det här är det som händer rakt under tårna på er. 6 00:03:07,041 --> 00:03:12,838 -Annonsavdelningen, det är Rachel. -Jag vill sätta in en annons. 7 00:03:12,922 --> 00:03:17,260 Företagsnamn? Nähä, ni vill sätta in en privatannons. 8 00:03:17,343 --> 00:03:23,099 Nej, jag vill ha en ordentlig annons. En kvartssida och bra plats på sajten. 9 00:03:25,101 --> 00:03:29,981 -Ert namn? -Miles Grissom, med O-M. 10 00:03:30,064 --> 00:03:34,777 -Och vad gäller annonsen? -Jag... 11 00:03:37,154 --> 00:03:41,784 Jag erbjuder 30 000 dollar till den som ger mig bevis på liv efter döden- 12 00:03:41,867 --> 00:03:46,247 -som ett spöke eller något som släcker alla tvivel. 13 00:03:46,330 --> 00:03:49,333 30 000 för att visa ett spöke? 14 00:03:49,417 --> 00:03:56,424 Då och då är det rubriker om en asteroid som kommer att döda oss allihop. 15 00:03:56,507 --> 00:04:01,512 Sedan säger de: "Oj, glöm det. Den missar oss." 16 00:04:01,637 --> 00:04:04,890 "Dödshotet från rymden är inställt." 17 00:04:04,974 --> 00:04:08,561 Då känner man sig lättad. 18 00:04:08,686 --> 00:04:13,316 Vi fortsätter med våra liv som om asteroiden inte fanns. 19 00:04:13,399 --> 00:04:19,071 Det är vansinnigt, för asteroiden finns ju kvar. 20 00:04:19,155 --> 00:04:23,868 Vi borde vara rädda, för det är en på väg mot oss alla. 21 00:04:23,951 --> 00:04:28,789 Den kommer hundra procent garanterat att kollidera med en. 22 00:04:28,873 --> 00:04:33,961 Ens värld får ett slut och vi får inte veta när. 23 00:04:34,045 --> 00:04:37,882 Vi vet bara att den aldrig missar. 24 00:04:37,965 --> 00:04:42,428 Du, jag vet att de flesta kommer att snacka skit- 25 00:04:42,511 --> 00:04:48,351 -men i hela den här staden kanske jag hittar någon som kan bevisa det. 26 00:04:49,602 --> 00:04:53,272 Att veta säkert- 27 00:04:53,356 --> 00:04:56,317 -skulle förändra allt. 28 00:05:08,496 --> 00:05:14,710 Det här är 100 procent äkta. 30 000 i belöning för bevis på liv efter döden. 29 00:05:14,794 --> 00:05:19,340 Visa mig ett spöke, en ängel, minnen från tidigare liv. 30 00:05:19,423 --> 00:05:24,595 Obestridbara bevis på att vi lever vidare. Skicka brev, en video eller en ljudfil. 31 00:05:36,899 --> 00:05:42,029 -Mamma? -Jag vet att du hatar överraskningar. 32 00:05:42,113 --> 00:05:48,327 -Jag vet att du vill att jag ringer... -Skönt att se dig, mamma. 33 00:05:57,044 --> 00:06:02,258 -Jag hoppades att du inte skulle se den. -Den har ju blivit viral. 34 00:06:02,341 --> 00:06:05,428 Sådär som galna saker blir. 35 00:06:05,511 --> 00:06:10,266 -Är det för jobbets skull? -Mamma, jag menar allvar. 36 00:06:10,308 --> 00:06:13,102 Gör inte den minen mot mig. 37 00:06:13,185 --> 00:06:19,400 -Ska du lägga hälften av Lilys pengar... -Alltihop. Hälften gick till annonsen. 38 00:06:19,483 --> 00:06:23,404 Va? Jag kan inte... 39 00:06:23,487 --> 00:06:26,574 Du skulle ju skaffa professionell hjälp. 40 00:06:26,657 --> 00:06:33,122 Vore det inte bättre om en liten sak räddade mig istället för tolv års terapi? 41 00:06:33,205 --> 00:06:39,545 -Jag kan inte ens köra bil i Los Angeles. -Alla förlorar inte sin far på vägarna. 42 00:06:39,629 --> 00:06:43,132 Jag var tre. Jag borde inte cykla längre. 43 00:06:43,215 --> 00:06:47,970 Tror du verkligen att du hittar något? Titta på dig. 44 00:06:48,054 --> 00:06:50,514 Du gör det, eller hur? 45 00:06:53,267 --> 00:06:58,689 Det här är ingenting. Det mesta är på nätet. 46 00:06:58,814 --> 00:07:02,193 Påstå inte att du inte är nyfiken. 47 00:07:05,947 --> 00:07:10,701 Inte bildbevis, inte Djävulsdyrkan i tryck- 48 00:07:10,826 --> 00:07:13,996 -utan bevis här, i Bibeln. 49 00:07:14,080 --> 00:07:17,458 Allsmäktige Gud. 50 00:07:17,541 --> 00:07:23,506 När jag får ljus i ögonen blir jag besatt av en nazistsoldat. Jag vet inte varför. 51 00:07:23,589 --> 00:07:26,050 Jag har aldrig kunnat tyska. 52 00:07:34,016 --> 00:07:38,020 Jag har hämtat min syster på sjukhuset för det här. 53 00:07:38,104 --> 00:07:42,149 Om hon fokuserar, så kan hon spå... 54 00:07:42,233 --> 00:07:46,529 Hon måste fokusera, men när hon gör det kan hon spå framtiden. 55 00:07:54,870 --> 00:07:57,540 Fuskare. 56 00:08:00,293 --> 00:08:05,631 Hon kommer bara när alla andra sover. Hon tycker om mig mest. 57 00:08:20,688 --> 00:08:24,400 Fejkat. Definitivt. 58 00:08:26,193 --> 00:08:29,530 Jag kan prata med de döda. 59 00:08:29,614 --> 00:08:34,994 Så du tror inte på spöken? Det borde du, de finns överallt. 60 00:08:35,077 --> 00:08:39,165 Jag kan visa dig, tror jag. Jag är med ett nu, en död dam. 61 00:08:39,248 --> 00:08:43,753 Hon säger att du redan har sett henne i farfarsklockan. 62 00:08:43,836 --> 00:08:49,717 Hon dog där. Om du är intresserad kanske vi ska ses? Jag har ingen telefon. 63 00:08:49,800 --> 00:08:55,056 -Han hör hemma på dårhus. -Farfarsklocka? 64 00:08:55,139 --> 00:09:02,146 Han hamnar i "kanske"-högen. Han är det enda svararmeddelandet från okänt nummer. 65 00:09:02,229 --> 00:09:05,191 Jag lämnade inte ut numret. 66 00:09:05,274 --> 00:09:10,863 Då ska vi se. Vi har fått 1 067 svar, allt som allt. 67 00:09:10,988 --> 00:09:16,410 493 icke övertygande eller inkompletta. 241 om Jesus, amen. 68 00:09:16,452 --> 00:09:20,748 97 fejkade, 91 spratt. 69 00:09:20,831 --> 00:09:25,044 65 bettlare, 26 fullkomliga galningar. 70 00:09:25,127 --> 00:09:28,839 Och 12 som vill bli min LSD-langare. 71 00:09:28,965 --> 00:09:33,886 -Men tre av dem är intressanta. -Du glömde onanisterna. 72 00:09:34,011 --> 00:09:38,474 Jag räknade in dem bland bettlarna. Vi har tre kandidater. 73 00:09:38,516 --> 00:09:44,188 Vi har forskaren, mediet och entreprenören. 74 00:09:45,773 --> 00:09:48,234 Först doktor Ben Ellison. 75 00:09:48,317 --> 00:09:55,283 Vi skapar vår värld med medvetandet. Därför ser vuxna sällan spöken. 76 00:09:55,366 --> 00:10:02,331 De har stängt den dörren. De har förseglat den med skepticism och ifrågasättande. 77 00:10:02,415 --> 00:10:05,126 Men dörren kan öppnas igen. 78 00:10:05,209 --> 00:10:10,214 Hans metod ska garantera ett övernaturligt möte. Jag gillar det vetenskapliga. 79 00:10:10,298 --> 00:10:14,427 -Nummer två. Är det mediet? -Ja, Josefina. 80 00:10:14,510 --> 00:10:18,347 I Englewood. Hon jobbar på familjens restaurang. 81 00:10:18,431 --> 00:10:23,227 Jag kan inte visa dig ett spöke som inte vill bli sett. Det kan ingen. 82 00:10:23,311 --> 00:10:28,566 Men efter en meditation med mig kan jag visa dig din egen död. 83 00:10:28,649 --> 00:10:31,569 Då vet du allt jag vet. 84 00:10:32,778 --> 00:10:38,409 -Jag tror på att hon tror på det. -Alla hennes referenser är övertygade. 85 00:10:38,492 --> 00:10:44,373 Föredrar du de där jävla spökjägarna på tv? 86 00:10:44,457 --> 00:10:49,837 -Den tredje är entreprenören. -Med den sexiga telefonrösten. 87 00:10:49,921 --> 00:10:53,466 Jag tillbringade 30 år av mitt liv- 88 00:10:53,549 --> 00:10:56,928 -i sökandet efter samma skatt som du. 89 00:10:57,053 --> 00:11:00,932 Jag ville veta säkert och leva orädd. 90 00:11:01,057 --> 00:11:05,436 Jag reste världen över och talade med mystiker och munkar. 91 00:11:05,519 --> 00:11:10,816 Till slut hittade jag det jag sökte på toppen av ett berg i Tibet. 92 00:11:10,900 --> 00:11:14,487 Jag betalade större delen av min förmögenhet. 93 00:11:14,570 --> 00:11:19,951 När jag hade öppnat asken visste jag att den var värd vartenda öre. 94 00:11:20,076 --> 00:11:23,788 Du får öppna den själv och se vad som kommer ut. 95 00:11:30,670 --> 00:11:36,092 Vilket monster. Du kör säkert över saker utan att märka det. 96 00:11:36,175 --> 00:11:41,347 -Ska du verkligen göra det? -Ja. Jag träffar den förste i eftermiddag. 97 00:11:41,430 --> 00:11:44,809 Forskaren? Jag litar inte på honom. 98 00:11:44,892 --> 00:11:48,187 Tar du bussen? 99 00:11:48,271 --> 00:11:51,190 Ja. 100 00:11:51,274 --> 00:11:57,280 Hoppa in. Det ligger ju nästan på vägen. 101 00:11:57,363 --> 00:12:02,577 Jag kanske följer med in och ser till att du inte tar någon skit. 102 00:12:03,995 --> 00:12:10,293 Jag är överlycklig över att du ringde. Jag får se vem fan som satte in annonsen. 103 00:12:10,376 --> 00:12:15,506 -Är jag som du förväntade dig? -Nej. 104 00:12:15,590 --> 00:12:20,636 -Vad arbetar du med? -Jag är videoredigerare. Inget speciellt. 105 00:12:20,678 --> 00:12:23,306 Instruktionsfilmer, tv-shop. 106 00:12:23,389 --> 00:12:28,311 Du vet vid tre på morgonen, när man vaknar och det är plastigt folk med död blick- 107 00:12:28,394 --> 00:12:34,734 -som talar upphetsat om skalknivar, så att man bara vill dö? Tacka min son. 108 00:12:38,529 --> 00:12:41,782 Ja, det är en väldigt gammal byggnad. 109 00:12:41,866 --> 00:12:46,329 Du led alltså av bilskräck och torgskräck. 110 00:12:46,412 --> 00:12:51,417 -Men förruttnelseskräck? -Ja, allt med förfall eller förruttnelse. 111 00:12:51,500 --> 00:12:56,672 Eller höjder, flygplan och tåg. 112 00:12:56,756 --> 00:13:02,595 Och bilar, jag hatar bilar. Det är väl egentligen samma rädsla alltihop? 113 00:13:02,678 --> 00:13:07,683 Ja, du skulle helst inte vilja dö. 114 00:13:07,725 --> 00:13:10,269 Jag klandrar dig inte. 115 00:13:10,353 --> 00:13:16,442 Har du något hjärtfel eller problem med blodomloppet? 116 00:13:16,525 --> 00:13:20,988 -Står han i kö till en berg- och dalbana? -Ja, på sätt och vis. 117 00:13:21,072 --> 00:13:27,620 Jag är skyldig att se till att han är frisk och duglig. Och trovärdig. 118 00:13:27,703 --> 00:13:32,625 Ni måste förstå att annonsen är ganska vag och tvetydig. 119 00:13:32,708 --> 00:13:38,506 Jag skulle kunna visa dig Gud själv och du skulle kunna förneka det och gå. 120 00:13:38,589 --> 00:13:42,301 Det här är ingen check utan täckning. 121 00:13:42,385 --> 00:13:47,390 -Tro mig, jag vill ge den till dig. -Visa mig. 122 00:13:48,599 --> 00:13:53,980 Plus utgifter, resekostnader, hyra av utrustning. Allt ingår. 123 00:13:54,063 --> 00:13:57,400 Oavsett resultatet. 124 00:13:58,985 --> 00:14:01,737 Okej. 125 00:14:01,779 --> 00:14:07,743 Jag känner till dina rädslor, men rädsla för spöken är inte en av dem? 126 00:14:07,785 --> 00:14:12,790 -Men du var rädd för spöken, som alla. -När vi var små, menar du. 127 00:14:12,873 --> 00:14:18,921 Ja. Precis så. Som ett barn känner sig. 128 00:14:19,005 --> 00:14:24,677 Det är portalen, det är dit du måste tillbaka. Den rädslan. 129 00:14:24,760 --> 00:14:31,350 Gränserna mellan världarna börjar suddas ut när man är paralyserad av skräck. 130 00:14:31,434 --> 00:14:37,773 När den gör en maktlös som ett barn, så öppnas dörren- 131 00:14:37,857 --> 00:14:43,487 -och en ande kan visa sig. 132 00:14:44,739 --> 00:14:48,993 -Du tänker skrämma skiten ur mig. -Ja. 133 00:14:49,076 --> 00:14:55,666 -När åker vi? -Imorgon. Vart ska vi? Gjorde du läxan? 134 00:14:55,750 --> 00:15:00,338 -Läxa? -Den otäckaste platsen i min barndom. 135 00:15:00,421 --> 00:15:03,591 Jag skulle tänka ut en. 136 00:15:04,842 --> 00:15:11,515 -Fru Grissom, vart ska vi? -Sankt Timothys skola i jävla Temecula. 137 00:15:15,811 --> 00:15:18,814 Vad är det med skolan? Vad hände där? 138 00:15:18,856 --> 00:15:23,611 Kieran Seville gick i sexan när jag gick i sjuan. 139 00:15:23,694 --> 00:15:29,533 Han var mindre än han borde och väldigt tyst. Han höll sig för sig själv. 140 00:15:32,995 --> 00:15:37,792 -Han dog. -Berätta om hans död. 141 00:15:37,833 --> 00:15:42,546 Han dog inuti skåp 537. 142 00:15:42,630 --> 00:15:47,009 Han försvann i juli. Han åkte iväg på cykeln och kom aldrig hem. 143 00:15:47,093 --> 00:15:50,680 De hade skallgång och draggade i floden. 144 00:15:50,763 --> 00:15:55,851 När de bröt upp skåpet var Kieran där inne. 145 00:15:56,936 --> 00:16:01,816 Det är en liten ort. Ingen sommarskola, inga vakter. 146 00:16:01,857 --> 00:16:08,114 Nån stängde in honom i hans skåp, dit ingen skulle komma förrän på hösten. 147 00:16:08,197 --> 00:16:13,411 Den som gjorde det erkände aldrig och åkte aldrig fast. 148 00:16:13,494 --> 00:16:17,873 Jag undrar om det fortfarande kallas "kistskåpet". 149 00:16:27,967 --> 00:16:34,432 Jag har jobbat nattskiftet i 24 år och det här är det konstigaste någonsin. 150 00:16:34,515 --> 00:16:37,977 Ni får en timme på er. 151 00:16:48,738 --> 00:16:52,950 Okej, herr Grissom. Kan du dra upp tröjan, tack? 152 00:16:53,034 --> 00:16:57,997 Ingen fara, det gör inte ont alls. Sådär, ja. 153 00:16:58,080 --> 00:17:01,709 Okej. Dra ner tröjan, tack. 154 00:17:03,502 --> 00:17:09,008 Ge mig handen, tack. Slicka i dig det, som innan du dricker tequila. 155 00:17:09,091 --> 00:17:13,721 -Han slickar inte på något. -Det är natriumglutamat, ett salt. 156 00:17:13,804 --> 00:17:18,768 En kristalliserad aminosyra som förhöjer skräckreceptorerna. 157 00:17:18,851 --> 00:17:22,271 Vi har varit här hela tiden, alla tre. 158 00:17:22,355 --> 00:17:25,483 Jag har inte gått in och ska inte gå in. 159 00:17:25,566 --> 00:17:29,237 Jag vet inte vad fan som kommer att hända. 160 00:17:29,320 --> 00:17:32,949 Mitt jobb, alla de här grejorna- 161 00:17:33,032 --> 00:17:38,621 -är för att ge dig så stor chans som möjligt att se det du är här för. 162 00:17:43,542 --> 00:17:46,754 Det är säkert. 163 00:17:51,926 --> 00:17:56,264 Dåså. Sätt på dig de här, tack. 164 00:17:59,976 --> 00:18:03,980 -Ta inte av dig dem, lova det. -Jag lovar. 165 00:18:04,063 --> 00:18:07,692 Okej. Tack. 166 00:18:12,405 --> 00:18:16,742 Herr Grissom, hör du mig? Bra. 167 00:18:16,826 --> 00:18:21,998 Jag vill att du går till startpunkten, sluter ögonen- 168 00:18:22,081 --> 00:18:26,127 -och andas. 169 00:18:32,717 --> 00:18:39,181 -Var försiktig, tack. -Vet du vad? Passa dig. 170 00:18:39,265 --> 00:18:43,811 Jag har en pistol i den här. Jag har licens och allt. 171 00:18:43,894 --> 00:18:48,107 -Herregud. -Ge fan i att jävlas med min son. 172 00:18:54,363 --> 00:18:58,034 -Är du där, herr Grissom? -Ja. 173 00:18:58,117 --> 00:19:01,078 -Blundar du fortfarande? -Ja. 174 00:19:01,162 --> 00:19:07,001 Okej. Öppna ögonen och börja gå. 175 00:19:07,043 --> 00:19:12,048 Vem är vi här för att träffa? Säg hans namn. 176 00:19:12,089 --> 00:19:14,467 Kieran. 177 00:19:17,762 --> 00:19:23,643 -Vad är det? -Ljud, herr Grissom. Jag ger dig ljud. 178 00:19:29,440 --> 00:19:32,818 Vad tänker du på, herr Grissom? 179 00:19:32,902 --> 00:19:37,823 -Jag tänker på honom. -Kieran Seville, döende. 180 00:19:37,907 --> 00:19:43,621 I en liten låda av metall, ensam. Ropa på honom. 181 00:19:43,704 --> 00:19:48,209 -Kieran? -Jag hör dig inte, herr Grissom. 182 00:19:50,086 --> 00:19:54,048 Kieran? 183 00:19:54,090 --> 00:19:57,510 Gå till trappan. 184 00:20:24,620 --> 00:20:29,125 ALLT DU KAN FANTISERA OM ÄR VERKLIGT 185 00:20:34,463 --> 00:20:40,011 -Får jag ta av mig lurarna? Jag kan inte. -Jodå. Du får inte backa ur nu. 186 00:20:59,906 --> 00:21:02,074 Gå till skåpet. 187 00:21:36,067 --> 00:21:40,947 -Jag är framme. -Ropa på honom igen. 188 00:21:44,450 --> 00:21:47,703 -Kieran? -Öppna skåpet. 189 00:21:47,787 --> 00:21:52,750 -Jag kan inte, det är låst. -Är det? Prova. 190 00:21:55,044 --> 00:21:57,630 Jag kan inte röra mig. 191 00:22:00,549 --> 00:22:04,220 Jag kan inte röra mig. Jag kan knappt... 192 00:22:04,303 --> 00:22:07,306 Öppna det. 193 00:22:14,480 --> 00:22:17,441 KISTSKÅPET 194 00:22:43,426 --> 00:22:47,888 -Det var helt otroligt. -Titta, du skakar ju fortfarande. 195 00:22:47,972 --> 00:22:54,604 -Det tar tid. Du måste låta det sjunka in. -Nej, det var han. 196 00:22:54,687 --> 00:22:59,567 Det var han. Det måste ju vara... 197 00:22:59,650 --> 00:23:06,115 Det är ju bevis, men på vad? Jag begriper inte det här. 198 00:23:06,198 --> 00:23:08,534 Hallå där! 199 00:23:08,618 --> 00:23:14,165 Jag har fångat spöket. Jag är en spökfångare, eller vad det nu heter. 200 00:23:21,797 --> 00:23:25,301 Nu åker vi bara. Vi sätter oss i bilen. 201 00:23:27,011 --> 00:23:30,848 Herr Grissom? 202 00:23:30,932 --> 00:23:36,687 -Pojken var en säkerhetsåtgärd. -En vadå? 203 00:23:36,812 --> 00:23:42,401 Han skulle bara komma ut ur slöjdsalen om ingenting hände vid skåpet. 204 00:23:42,485 --> 00:23:45,738 Det var instruktionerna, jag svär. 205 00:23:45,863 --> 00:23:51,494 -Du trodde att det skulle fungera. -Det gjorde det. För mig fungerade det. 206 00:23:53,162 --> 00:23:59,001 Jag... Det är bara inte idiotsäkert. Inte än. 207 00:24:12,098 --> 00:24:17,270 Kör långsammare. Mamma, var försiktig! Snälla! 208 00:24:17,353 --> 00:24:23,276 -Barnspärren är på. -Den har varit sönder hur länge som helst. 209 00:24:29,865 --> 00:24:33,452 Jag gillar baksätet. 210 00:24:34,745 --> 00:24:37,915 Det känns som när jag var liten. 211 00:24:37,999 --> 00:24:41,377 Jag satt här bak och tittade mellan er. 212 00:24:41,419 --> 00:24:44,630 Herregud, vad gammal den här bilen är. 213 00:24:44,714 --> 00:24:48,551 Jag satt precis här och tittade mellan er. 214 00:24:48,634 --> 00:24:54,724 Minns du verkligen det? Han släppte av mig vid kemtvätten på väg till fabriken. 215 00:24:56,392 --> 00:25:02,690 Under hela färden låtsas-grälade vi om vem som skulle få ta med dig till jobbet. 216 00:25:02,773 --> 00:25:09,071 -Ni ville ha mig båda två. -Ja, alltid. Du var en härlig unge. 217 00:25:09,155 --> 00:25:15,119 Den som ljög bäst om varför de behövde dig fick ha dig den dagen. 218 00:25:21,834 --> 00:25:28,591 -Jag tar bussen till mediet imorgon. -Jag ska ingenstans. 219 00:25:28,674 --> 00:25:34,430 Trodde du det? Jag stannar inte för att det kommer att fungera, det gör det inte. 220 00:25:34,472 --> 00:25:37,433 Det gör det inte. 221 00:25:37,475 --> 00:25:42,021 -Inom dig vet du det redan. -Vad är det jag vet? 222 00:25:42,104 --> 00:25:46,984 Att vi slocknar som ljus, vad skulle vi annars göra? 223 00:25:47,068 --> 00:25:51,489 -Tänk om du har fel. -Om jag har fel? 224 00:25:51,572 --> 00:25:56,869 -Tanken på mer är ingen lättnad för mig. -Inte? 225 00:25:58,287 --> 00:26:03,334 -Hoppas du inte på något mer? -Nej. 226 00:26:03,417 --> 00:26:07,171 Så du vill inte träffa pappa igen? 227 00:26:09,298 --> 00:26:14,470 Allt bör få ett slut, hur bra det än är. Till slut räcker det. 228 00:26:14,553 --> 00:26:17,014 Det är fult att be om mer. 229 00:26:24,438 --> 00:26:30,194 Josefina? Du svarade på min annons. 230 00:26:30,278 --> 00:26:34,407 Vi försökte ringa, men vi kom inte fram. 231 00:26:34,490 --> 00:26:39,453 Det var inte alls meningen att skrämmas. Vi trodde att du gav oss din hemadress. 232 00:26:39,495 --> 00:26:43,040 Det är det också. 233 00:26:43,124 --> 00:26:46,502 På övervåningen. 234 00:26:49,463 --> 00:26:52,508 Den här vägen. 235 00:27:08,733 --> 00:27:11,027 Ska vi... 236 00:27:11,110 --> 00:27:13,529 Ja. 237 00:27:13,613 --> 00:27:19,952 Sätt er, snälla. Var snälla och sätt er. 238 00:27:20,077 --> 00:27:24,081 Får jag fråga var för du blev så överraskad över att vi kom? 239 00:27:24,165 --> 00:27:28,586 Det finns många som talar med andar, eller hur man nu säger. 240 00:27:28,669 --> 00:27:32,673 Ja. De bra i Brentwood tar 195 dollar i timmen. 241 00:27:32,757 --> 00:27:37,678 De tar säkert gärna emot 30 000 också. 242 00:27:37,762 --> 00:27:42,266 -Så varför komma till mig istället? -De andra har det som yrke. 243 00:27:42,350 --> 00:27:45,561 De ser det bara som en karriär. 244 00:27:45,645 --> 00:27:50,858 Jaha. Jag... Jag har aldrig sett min förmåga som... 245 00:27:52,443 --> 00:27:57,114 ...som något med pengavärde, men så såg jag din annons. 246 00:27:58,950 --> 00:28:03,579 -Ursäkta mig. Förlåt. -Det är ingen fara. 247 00:28:03,621 --> 00:28:08,584 Jag är glad att du inte har nåt kontor. Alla andra säljer "död släkting"-grejen. 248 00:28:08,668 --> 00:28:13,547 Jag vill inte ha några meddelanden. De känns inte som bevis. 249 00:28:13,589 --> 00:28:17,218 Det kan vara intuition, men du... 250 00:28:17,301 --> 00:28:22,682 Nej, han får inte stanna! - Håll käften! Inte den tonen mot mig! 251 00:28:22,765 --> 00:28:26,852 Sluta! Tyst! 252 00:28:34,944 --> 00:28:38,781 Vad viskade hon till dig förut? 253 00:28:38,864 --> 00:28:42,702 Hon frågade om jag också såg er. 254 00:28:42,785 --> 00:28:46,581 -Varför frågade hon det? -Vad tror du? 255 00:28:46,622 --> 00:28:52,044 Förlåt, jag borde erbjuda er något att dricka. Te? 256 00:28:52,169 --> 00:28:55,923 Sluta, vännen. Vad går du på? 257 00:28:57,508 --> 00:29:02,805 -Va? Jag har inte... -Vilka droger du tar. 258 00:29:02,888 --> 00:29:07,226 Nej. Jag gör inte sånt. 259 00:29:08,603 --> 00:29:12,607 -Ni sa inte att ni var två. -Jag försöker bara hjälpa till. 260 00:29:12,648 --> 00:29:16,903 Hon får inte vara med. En skeptiker förstör alla chanser. 261 00:29:16,986 --> 00:29:23,159 -Han är också skeptiker, därför kom han! -Han vill tro. Det är hela skillnaden. 262 00:29:27,496 --> 00:29:31,542 -Nej... -Hallå där! 263 00:29:39,258 --> 00:29:42,929 Det är illa, de gillar inte att ni är här. 264 00:29:43,012 --> 00:29:46,682 Ser du fler människor här än jag? 265 00:29:46,724 --> 00:29:50,937 Många andar är bundna till mig. 266 00:29:51,020 --> 00:29:53,940 Spöken. Många spöken. 267 00:29:54,023 --> 00:29:58,027 -Det nämnde du inte i videon. -Jag nämner det aldrig. 268 00:29:58,110 --> 00:30:03,199 Att vara hemsökt är ensamt. Ingen annan ser det man ser. 269 00:30:03,282 --> 00:30:08,204 Till och med de man älskar kallar en galen. 270 00:30:08,287 --> 00:30:13,709 Därför nämner jag det inte. Varför berätta något jag inte kan visa? 271 00:30:13,751 --> 00:30:18,339 -Ska du visa en vision av min egen död? -Ja. 272 00:30:18,422 --> 00:30:24,762 Men inte din död i det här livet, utan senaste gången du dog. 273 00:30:24,845 --> 00:30:29,058 -Hur många gånger har jag dött? -Jag vet inte. 274 00:30:29,141 --> 00:30:33,521 Men när jag ser på dig tror jag att det är många. 275 00:30:35,523 --> 00:30:40,361 -När börjar det? -Det händer redan. Andas. 276 00:30:40,444 --> 00:30:44,365 Jag för över det till dig. 277 00:30:44,448 --> 00:30:47,451 Det här känns lite väl intimt. 278 00:30:47,535 --> 00:30:52,081 Det du söker är intimt. 279 00:30:52,164 --> 00:30:55,835 Se på mig. 280 00:30:55,918 --> 00:30:59,547 -Gud, hur gick det? -Nej, inte nu! 281 00:30:59,630 --> 00:31:01,841 Jag vill inte nu! 282 00:31:01,924 --> 00:31:06,762 De låter mig inte göra det. De är så många. 283 00:31:06,804 --> 00:31:12,560 -Okej. Jag tror att vi är klara nu. -Nej, snälla! 284 00:31:12,643 --> 00:31:16,647 -Rörde hon vid dig? Vad händer? -Vi går bara. 285 00:31:16,731 --> 00:31:21,694 -Det är över, vännen. Det gick inte. -Bill! Vem är Bill? 286 00:31:21,777 --> 00:31:27,158 Jo, Bill. Han visar mig halsen. Han kvävs. Han ber dig att avsluta sökandet! 287 00:31:27,283 --> 00:31:30,995 Pappa hette William, men han dog i en bilolycka. 288 00:31:31,078 --> 00:31:35,625 Ingen kallar honom Bill. Det är inte han. Det är ingen. 289 00:31:35,708 --> 00:31:40,546 -Gå inte! Vänta! -Jag hoppas att du tillfrisknar. 290 00:31:47,720 --> 00:31:50,723 Vi kan träffa den tredje imorgon. 291 00:31:52,642 --> 00:31:56,729 Lever världsresenären med den sexiga rösten här? 292 00:32:00,524 --> 00:32:03,110 Vi är tidiga. 293 00:32:04,737 --> 00:32:10,326 -Vad gör du? Den är privat. -Jag letar efter smörkolor. 294 00:32:15,581 --> 00:32:21,837 Jävlar. Är det en pytteliten pistol? Har du en pytteliten pistol i den här? 295 00:32:24,757 --> 00:32:31,138 Oj. Den vore nästan gullig om det inte vore en dödsbringare i mammas handväska. 296 00:32:31,222 --> 00:32:36,018 Det är en handväskepistol. Vad ska jag göra? Ta skit från... 297 00:32:36,102 --> 00:32:40,064 Vänta lite, mamma. 298 00:32:41,857 --> 00:32:45,778 Jag kommer strax. Skjut ingen. 299 00:32:53,369 --> 00:32:58,541 -Brian? -Oj, vi har inte setts sen studenten. 300 00:32:58,624 --> 00:33:02,878 -Hur är det, brorsan? -Jo, det är bra. Och själv? 301 00:33:02,920 --> 00:33:07,258 Jättebra. Jag jobbar fortfarande med specialeffekter. 302 00:33:07,383 --> 00:33:10,678 Jag har egen firma. 303 00:33:10,761 --> 00:33:16,726 -Bor du i närheten? -Nej, ibland får jag rigga nåt på riktigt. 304 00:33:16,809 --> 00:33:20,813 -Menar du... -Ja, specialeffekter för att skrämmas. 305 00:33:20,896 --> 00:33:26,861 Jag har hologrammen här. Snubben där inne betalar bra för riktigt galna grejor. 306 00:33:26,903 --> 00:33:32,074 -Han låtsas att hans ask är tibetansk. -Det var kul att ses. 307 00:33:42,251 --> 00:33:48,507 Det finns tolv kvar i kanske-kategorin. Vi går upp imorgon, gör pannkakor... 308 00:33:48,591 --> 00:33:52,929 Nej. Varför fortsätta leta? 309 00:33:53,012 --> 00:33:55,932 Jag menar... 310 00:33:57,516 --> 00:34:00,353 Var glad. 311 00:34:00,478 --> 00:34:03,564 Det var ju det här du ville upptäcka. 312 00:34:03,648 --> 00:34:07,318 Eller inte upptäcka. Jag vet inte. 313 00:34:13,491 --> 00:34:16,994 Om det inte finns något efter döden- 314 00:34:17,078 --> 00:34:23,292 -har jag väl alltid gillat att det betyder- 315 00:34:23,376 --> 00:34:28,965 -att ingen övervakar oss. Ingen har övervakat oss hela tiden. 316 00:34:29,048 --> 00:34:32,718 Inget öde, inget är förutbestämt- 317 00:34:32,802 --> 00:34:37,223 -inget specifikt jag skulle ha uträttat medan jag var här. 318 00:34:37,306 --> 00:34:43,729 Det bästa av allt är att ingen väntar efteråt på att döma mig. 319 00:34:46,899 --> 00:34:50,611 Det är det som skrämmer mig, Miles. 320 00:34:50,695 --> 00:34:54,156 För... 321 00:34:54,240 --> 00:34:58,494 Jag skäms för mer än jag är stolt över. 322 00:35:00,204 --> 00:35:05,960 Jag vill inte bli dömd, verkligen inte. Jag är livrädd för det. 323 00:35:07,920 --> 00:35:13,092 Jag vill hellre att det är ett ögonblick som inte betydde något för någon. 324 00:35:15,928 --> 00:35:20,224 För jag tycker att jag har misslyckats. 325 00:35:22,685 --> 00:35:26,689 Jag vet att jag svek honom. 326 00:35:26,772 --> 00:35:33,613 Men någonstans längs vägen har kanske ditt hopp smittat v sig. 327 00:35:36,240 --> 00:35:40,453 Det... Det vore fint att träffa honom igen. 328 00:36:09,565 --> 00:36:16,239 Välkomna tillbaka. Jag är så ivrig att få visa vår senaste modell, Vacutac 86... 329 00:36:17,657 --> 00:36:20,493 Jag är redo. 330 00:36:30,294 --> 00:36:35,508 Så du tror inte på spöken? Det borde du, de finns överallt. 331 00:36:35,633 --> 00:36:39,637 Jag kan visa dig, tror jag. Jag är med ett nu, en död dam. 332 00:36:39,720 --> 00:36:44,141 Hon säger att du redan har sett henne i farfarsklockan. 333 00:36:44,225 --> 00:36:47,603 Hon dog där inne. 334 00:37:25,641 --> 00:37:28,978 KÖRLEKTIONER 335 00:38:01,677 --> 00:38:06,807 Kom igen. Kom igen nu. Kom igen, gör inte såhär. 336 00:38:06,891 --> 00:38:11,562 Gör inte såhär, Miles. Kom igen, du klarar det här. 337 00:38:11,687 --> 00:38:14,899 Du klarar det här. 338 00:38:14,982 --> 00:38:17,568 Kom igen! 339 00:38:23,199 --> 00:38:27,203 Okej. Okej, okej, okej. 340 00:38:27,245 --> 00:38:29,372 Okej. 341 00:38:33,167 --> 00:38:36,212 Kom igen. 342 00:38:52,228 --> 00:38:56,190 Om du är intresserad kanske vi ska ses? 343 00:38:56,232 --> 00:39:00,236 Jag har ingen telefon, den här har jag lånat. 344 00:39:00,319 --> 00:39:04,907 De flesta morgnar finns jag i Vista Del Mar-parken, vid LAX. 345 00:39:04,991 --> 00:39:08,828 Jag promenerar där varje dag klockan 6. 346 00:39:30,099 --> 00:39:33,269 Hej. 347 00:39:43,946 --> 00:39:46,532 Hallå? 348 00:39:51,621 --> 00:39:54,790 Man vänjer sig! 349 00:39:54,874 --> 00:40:00,713 -Det har jag svårt att tro! Jobbar du här? -Ja, vid landningsbanorna. 350 00:40:00,838 --> 00:40:06,010 Jag städar asfalten, byter lampor, allt som ska göras. Det har jag gjort i åratal. 351 00:40:09,013 --> 00:40:12,934 Bäst att låta bli, jag är snorig. 352 00:40:13,017 --> 00:40:18,606 -Ursäkta, jag heter Nelson. -Miles, det var jag som... 353 00:40:18,689 --> 00:40:24,737 Nej, det var du. Berätta hur du kände till kvinnan i filmen jag klipper. 354 00:40:24,862 --> 00:40:29,116 Det sa jag i meddelandet. Hon berättade det. 355 00:40:29,200 --> 00:40:34,163 -Du är väl här för att du tror mig lite? -Är hon spöket du ska visa? Hon i klockan? 356 00:40:34,247 --> 00:40:40,336 Nej! Henne råkade jag bara stöta på! Du kommer att förstå efteråt! 357 00:40:40,419 --> 00:40:46,342 När du har sett det jag tänker visa kommer du att tillhöra den inre kretsen. 358 00:40:46,425 --> 00:40:51,931 Tja, då är du öppen för det. För dem. 359 00:40:52,014 --> 00:40:55,309 Som... Har du tagit syra? 360 00:40:57,270 --> 00:41:01,524 -En gång. -Då förstår du. Det är lite som det. 361 00:41:01,607 --> 00:41:07,071 När dörren har öppnats stängs den inte igen. 362 00:41:07,154 --> 00:41:09,490 Vill du ändå se? 363 00:41:11,659 --> 00:41:17,123 -Nej, jag överlever inte i fängelse. -Ta det lugnt. 364 00:41:17,206 --> 00:41:21,419 Ingen ser oss. Det här är mitt område. Jag kan det utantill. 365 00:41:21,502 --> 00:41:26,173 -Berätta vad som finns där borta först. -Du är rädd. 366 00:41:26,257 --> 00:41:31,554 -Du verkade inte rädd i annonsen. -Jag har väl blivit det under resans gång. 367 00:41:31,637 --> 00:41:35,182 Bra, det hjälper. 368 00:41:35,266 --> 00:41:39,353 Tänk på din tjej, det gör jag. Jag tänker på min Alice. 369 00:41:39,395 --> 00:41:42,982 Du måste bara träffa henne. 370 00:41:44,692 --> 00:41:49,530 -Har du någon tjej? -Berätta vad som finns där borta, bara. 371 00:41:52,742 --> 00:41:56,996 Det heter Surfridge. 372 00:41:57,079 --> 00:42:02,335 På 1930-talet kom höjdarna från Hollywood och norpade åt sig det här stället. 373 00:42:02,418 --> 00:42:08,424 Ett fint strandområde tills det lilla flygfältet intill började växa. 374 00:42:08,507 --> 00:42:11,928 Och nu är det... Vänta... 375 00:42:13,429 --> 00:42:18,434 -LAX. -Ja. Det regnade flygbränsle och dånade. 376 00:42:18,476 --> 00:42:24,190 Alla packade och flyttade tillbaka till Beverly Hills eller vad det nu var. 377 00:42:24,273 --> 00:42:28,986 Då blev stället värdelöst, så de byggde ett staket. 378 00:42:29,070 --> 00:42:33,783 Det blev en spökstad. Husen som står kvar duger ingenting till. 379 00:42:33,866 --> 00:42:38,329 Vakterna struntar i att patrullera här numera. 380 00:42:38,412 --> 00:42:42,541 De lämnar det hemska i mörkret, fattar du? 381 00:42:42,625 --> 00:42:47,338 Du kanske inte fattar. Kanske inte jag heller. 382 00:42:47,421 --> 00:42:51,092 Sjuka jävlar som vi kanske måste snoka. 383 00:43:10,278 --> 00:43:13,322 Där är det, eller hur? 384 00:43:15,408 --> 00:43:19,453 Ja. Det finns något där som inte är mänskligt. 385 00:43:19,495 --> 00:43:23,499 Inte ens nästan. Inte längre, i alla fall. 386 00:43:27,378 --> 00:43:31,465 -Vad tänker du på? -Ärligt talat? 387 00:43:31,507 --> 00:43:37,305 Att det är 68 procents risk att jag blir rånmördad och våldtagen. 388 00:43:37,388 --> 00:43:40,641 Har du verkligen pengarna med dig? 389 00:43:42,476 --> 00:43:47,898 Ja. Vet du vad? Om det här är något slags skumt rån- 390 00:43:48,024 --> 00:43:52,778 -så ta pengarna och skippa tortyren. Jag klarar inte av sånt. 391 00:43:52,862 --> 00:43:58,701 Betala vad du vill, om du vill. Efteråt. 392 00:43:58,784 --> 00:44:05,666 Jag vill bara dela med mig. Jag vill ta in dig i den inre kretsen, som du vill. 393 00:44:05,750 --> 00:44:12,214 Du får lite ryggrad och skaffar en tjej. Som min tjej. 394 00:44:12,298 --> 00:44:16,594 Du måste träffa min tjej. Oroa dig inte för mig. 395 00:44:16,677 --> 00:44:20,556 Jag har inga skjutvapen eller knivar. 396 00:44:20,598 --> 00:44:24,435 Det är inte mig du är rädd för. 397 00:44:24,518 --> 00:44:29,690 Du är rädd för huset och det som finns i det. 398 00:44:29,774 --> 00:44:33,569 Du vet redan att det här är på riktigt. 399 00:44:33,653 --> 00:44:38,282 -Är det farligt? -Det beror på vad du menar. 400 00:44:38,366 --> 00:44:41,702 Det får du avgöra själv. 401 00:44:55,508 --> 00:45:01,305 Håll för näsan. Det är många herrelösa djur där inne. De skiter, dör och annat. 402 00:45:01,389 --> 00:45:05,977 Jag har vant mig, men det är rätt illa. 403 00:45:23,202 --> 00:45:25,496 Du. 404 00:45:55,318 --> 00:45:59,447 Första dörren till vänster. Det är där han är. 405 00:46:20,927 --> 00:46:23,888 Öppna den. 406 00:47:38,546 --> 00:47:43,384 Överraskning! Nu är vi tillsammans. 407 00:48:25,468 --> 00:48:30,556 Kom igen. Sluta. Sluta. Herregud. 408 00:48:39,482 --> 00:48:44,695 Andas, Miles. Andas. Andas. 409 00:49:00,962 --> 00:49:05,424 Du mår bra. Du mår bra. Du mår bra. 410 00:49:05,508 --> 00:49:08,552 Nej, det gör du inte. 411 00:49:09,679 --> 00:49:12,515 Du ser förjävlig ut. 412 00:49:12,598 --> 00:49:17,353 -Känner du en kille som heter Nelson? -Ja. 413 00:49:17,436 --> 00:49:23,609 Han är i Surfridge, i ett övergivet hus, på övervåningen. 414 00:49:23,693 --> 00:49:27,405 Berätta att han ligger död där inne. 415 00:49:30,116 --> 00:49:32,702 Ajdå. 416 00:49:59,895 --> 00:50:03,149 MAMMA 417 00:50:03,232 --> 00:50:06,777 Mamma, är du... 418 00:50:06,861 --> 00:50:09,322 Överraskning! 419 00:51:07,964 --> 00:51:11,384 Nästa hållplats, Robertson. 420 00:51:24,105 --> 00:51:26,983 Nästa hållplats, Crenshaw. 421 00:51:27,024 --> 00:51:30,111 Crenshaw nästa. 422 00:51:32,405 --> 00:51:35,908 Mamma! Mamma! Mamma? 423 00:51:38,744 --> 00:51:41,372 Mamma? 424 00:51:41,497 --> 00:51:44,792 Hej, älskling. Herregud! 425 00:51:46,085 --> 00:51:50,798 Du luktar hemskt! Varför luktar du skit och förruttnelse? 426 00:51:54,552 --> 00:51:58,014 -Mamma, stäng av tv:n. -Den är av. 427 00:51:58,055 --> 00:52:03,311 Miles, hur kunde du köra iväg ensam? Du kan inte gå på gatan ensam! 428 00:52:03,394 --> 00:52:07,857 -Jag förstår inte. -Hör på! Något hemskt har hänt. 429 00:52:07,940 --> 00:52:11,694 Det slutar inte hända. Det händer nu. 430 00:52:11,777 --> 00:52:16,616 -Vad är det med dina ögon? -Jag ser hemska saker när jag blinkar. 431 00:52:16,699 --> 00:52:21,120 Jag försöker att inte blinka, men få mig inte att tänka på det. 432 00:52:21,203 --> 00:52:26,709 -Då händer det bara. -Miles, någon har drogat dig. 433 00:52:26,792 --> 00:52:32,048 Någon har drogat dig, eller hur? De fick dig att se gud vet vad- 434 00:52:32,089 --> 00:52:36,469 -och nu snedtänder du. Miles, det ordnar sig. 435 00:52:36,594 --> 00:52:43,351 Det gör det. Du får tvätta av dig, så går vi till en läkare. 436 00:52:44,644 --> 00:52:47,855 Mina nycklar, min bil. Var är den? 437 00:52:55,947 --> 00:53:01,035 -Så en man visade dig sitt eget spöke? -Nej. 438 00:53:01,077 --> 00:53:04,288 Ett spöke visade mig sitt lik. 439 00:53:04,372 --> 00:53:09,877 -Mannen som lämnade ett meddelande. -Det är ingen man. 440 00:53:09,961 --> 00:53:14,590 -Men han ringde dig väl? -Faktiskt inte. 441 00:53:14,674 --> 00:53:20,096 Det ringde aldrig, jag hade inga missade samtal. Det var bara ett meddelande. 442 00:53:20,137 --> 00:53:24,058 -Det måste ha varit... -Herr Grissom. 443 00:53:28,771 --> 00:53:32,191 Snälla, försök att slappna av. 444 00:53:32,275 --> 00:53:35,861 Vad är det som händer? Få stopp på det. 445 00:53:35,945 --> 00:53:42,243 -Det finns ingenting där. -Det är inte i blodet, ingen dålig tripp. 446 00:53:42,326 --> 00:53:45,288 Jag är hemsökt! Han är kvar! 447 00:53:45,371 --> 00:53:51,377 Jag tror dig! Det är inte droger, men det finns i dig. Bill var också rädd. 448 00:53:52,712 --> 00:53:56,799 Bill? Pappa? 449 00:53:58,259 --> 00:54:02,346 Du kallade honom det. 450 00:54:02,430 --> 00:54:06,017 Vad hände honom? 451 00:54:06,100 --> 00:54:11,480 Jag hittade honom hängd. Efteråt sa de att han... 452 00:54:12,982 --> 00:54:19,155 ...kvävdes, för att nacken inte bröts som han ville när repet gick in. 453 00:54:20,364 --> 00:54:26,037 Du visste inte att din pappa alltid var rädd. 454 00:54:26,120 --> 00:54:31,542 -Rädd för spöken? -För världen. Som du när det här började. 455 00:54:31,667 --> 00:54:38,257 Sedan blev det höjder, bilar, folk, eld och vatten. 456 00:54:38,341 --> 00:54:41,302 Världen slöt sig kring honom. 457 00:54:41,385 --> 00:54:46,349 På lappen han skrev stod det att alla skulle ljuga. 458 00:54:46,432 --> 00:54:51,604 Han trodde nog att om du visste så hade du väntat dig att det skulle hända. 459 00:54:53,481 --> 00:54:58,986 Hon fejkade inte. Josefina var äkta. 460 00:55:01,280 --> 00:55:06,869 Herregud. Det var pappa som var i rummet. 461 00:55:06,953 --> 00:55:10,248 Han försökte säga något. 462 00:55:11,791 --> 00:55:14,710 Han försökte varna mig. 463 00:55:19,465 --> 00:55:22,635 Och du ljög. 464 00:55:22,760 --> 00:55:27,181 Stanna! Stanna bussen! 465 00:55:33,104 --> 00:55:37,108 -Hur långt ska du? -Englewood. 466 00:55:37,191 --> 00:55:41,195 Jag vet inte riktigt. Han ser inte normal ut, direkt. 467 00:55:43,239 --> 00:55:45,575 Du får åka där bak, grabben. 468 00:56:10,558 --> 00:56:15,396 -Snälla, var är Josefina? -Sir, vi har stängt. Ni måste gå. 469 00:56:24,363 --> 00:56:26,866 Kom. 470 00:56:37,126 --> 00:56:43,257 Du, sov nu. Pappa lagar den. Du får den imorgon. 471 00:56:48,554 --> 00:56:53,976 Någon klev på hans leksak och han kan inte sova. Han lagar den. 472 00:56:54,060 --> 00:56:57,313 Okej? 473 00:57:06,322 --> 00:57:12,119 Vi sätter oss. Sätt dig. Titta inte. 474 00:57:13,204 --> 00:57:18,459 Slappna av. Du. 475 00:57:18,542 --> 00:57:23,547 Du. Du är säker här. 476 00:57:23,631 --> 00:57:28,219 Nej. Titta. 477 00:57:28,302 --> 00:57:30,554 Ser du honom? 478 00:57:30,638 --> 00:57:36,894 Ja. Han är ditt spöke nu och han går överallt dit du går. 479 00:57:36,978 --> 00:57:42,483 Tänk inte på honom. Jag kan hålla honom borta ett tag. 480 00:57:42,566 --> 00:57:47,154 Jag vet hur du lider. 481 00:57:47,238 --> 00:57:50,616 Jag vet. Jag vet. 482 00:57:56,664 --> 00:58:03,379 -Han vill döda mig. -Det sista anden vill är att döda dig. 483 00:58:03,421 --> 00:58:08,884 Han avsåg inte att dö. Om du dör så dör han med dig. 484 00:58:12,346 --> 00:58:16,684 Han kan inte ta över. Han kan inte döda dig. 485 00:58:16,767 --> 00:58:21,188 Han är bunden till dig, så kallar jag det. 486 00:58:21,272 --> 00:58:25,401 -Alla känner till det. -Inte jag. 487 00:58:25,484 --> 00:58:31,157 Jo, det gör du. När mamma dog bands hon till min pappa. 488 00:58:31,240 --> 00:58:37,371 Hon följde med honom som en passagerare, hon följde honom i en hel månad. 489 00:58:38,915 --> 00:58:43,669 Plötsligt en dag kände han hur hon bara försvann. 490 00:58:45,421 --> 00:58:50,426 Hon släppte taget och lyfte som en ballong. 491 00:58:52,428 --> 00:58:57,016 Någon i varje familj har en sådan berättelse. 492 00:58:57,099 --> 00:59:02,396 Men ditt spöke var en man som dog oälskad. 493 00:59:02,438 --> 00:59:06,859 Han behövde en villig främling att knyta sig till. 494 00:59:06,984 --> 00:59:10,196 Förde han dig till kroppen? 495 00:59:10,279 --> 00:59:14,075 En fick fast mig så. 496 00:59:14,158 --> 00:59:18,996 Hur får jag bort honom? Eller ut? 497 00:59:19,080 --> 00:59:21,249 Hur binder jag loss honom? 498 00:59:21,332 --> 00:59:26,337 -Han måste släppa taget. Det gör han inte. -Aldrig? 499 00:59:26,420 --> 00:59:30,424 För honom är ljuset som eld. Han går aldrig dit. 500 00:59:30,466 --> 00:59:33,678 Han kanske inte går ensam? 501 00:59:33,761 --> 00:59:36,806 Vad menar du? 502 00:59:39,725 --> 00:59:42,770 Han var kär i en tjej. 503 00:59:42,853 --> 00:59:48,651 Han berättade om henne när vi träffades. Alice. Han visar mig henne ibland. 504 00:59:48,734 --> 00:59:52,738 Jag tror att han vill att jag hittar henne. 505 00:59:52,822 --> 00:59:57,451 -Vet du vad han ber dig om? -Ja. 506 00:59:58,494 --> 01:00:03,666 Han vill att jag dödar henne, så att han kan ta henne med sig. 507 01:00:06,210 --> 01:00:11,757 Vissa av de som bundit sig till mig vill att jag gör hemska saker. 508 01:00:11,841 --> 01:00:15,845 Men om du vill ta ett liv för att rädda ditt eget- 509 01:00:15,928 --> 01:00:19,515 -så är ditt liv inte värt att räddas. 510 01:00:22,727 --> 01:00:28,816 När jag satte in annonsen trodde jag att jag skulle bli glad, vad jag än hittade. 511 01:00:28,899 --> 01:00:34,530 Nu förstår jag bättre varför mamma bara vill somna på slutet. 512 01:00:34,614 --> 01:00:39,076 Du har inte hört den ljusa sidan än. 513 01:00:39,160 --> 01:00:42,538 Vad är den ljusa sidan? 514 01:00:42,580 --> 01:00:45,041 Jag ska visa dig. 515 01:00:51,631 --> 01:00:55,551 Spöket som hemsöker dig bevisar bara- 516 01:00:55,593 --> 01:01:01,140 -vad som händer om vi är rädda för att lämna den här världen. 517 01:01:01,223 --> 01:01:07,355 Men när vi väl lämnar den, det som händer då är något helt annat. 518 01:01:13,319 --> 01:01:17,073 Det är som att komma hem. 519 01:01:17,156 --> 01:01:20,284 En massa armar omfamnar en. 520 01:01:24,372 --> 01:01:30,336 Det är som ett helt nytt minne som forsar tillbaka. 521 01:01:30,419 --> 01:01:34,465 Det fanns i ens bakhuvud hela tiden. 522 01:01:41,305 --> 01:01:46,227 Kom nu ihåg hur det var att dö. 523 01:01:48,437 --> 01:01:51,148 Och det som kom efteråt. 524 01:01:53,818 --> 01:01:57,405 Wow. 525 01:02:09,667 --> 01:02:12,837 Vi får vara unga igen. 526 01:02:14,463 --> 01:02:17,633 Josefina. 527 01:02:17,717 --> 01:02:21,262 Varför gör du inte slut på det? 528 01:02:21,345 --> 01:02:26,058 Varför gör du inte slut på det och går direkt till den bra delen? 529 01:02:26,183 --> 01:02:32,064 Det skulle jag aldrig göra. Det ska inte du heller. 530 01:02:32,189 --> 01:02:37,486 Lova det. Gör vi det, så missar vi hela poängen. 531 01:02:37,570 --> 01:02:42,491 Vi lever inte för att ha det bekvämt eller bli nöjda. 532 01:02:42,575 --> 01:02:46,037 Vi är här för äventyrets skull. 533 01:02:46,162 --> 01:02:49,373 Har du nån växel? 534 01:02:52,293 --> 01:02:57,590 Gud välsigne dig, jag behöver den verkligen. Har du mer? 535 01:02:57,673 --> 01:03:00,885 Jag var med om en hemsk brand. 536 01:03:08,643 --> 01:03:12,271 Skärp dig, grabben. 537 01:03:32,625 --> 01:03:35,962 Skärp dig, grabben. 538 01:03:36,045 --> 01:03:41,926 Skärp dig, grabben. Skärp dig, grabben. Skärp dig, grabben. 539 01:03:43,052 --> 01:03:48,307 Skärp dig, grabben. Skärp dig, grabben. 540 01:03:49,642 --> 01:03:54,689 Förlåt! Skärp dig, grabben. 541 01:04:16,335 --> 01:04:21,632 -Jag hämtade din bil. -Jag ser det. Tack. 542 01:04:21,716 --> 01:04:24,468 Miles. 543 01:04:28,264 --> 01:04:32,143 Förlåt mig. 544 01:04:35,479 --> 01:04:41,527 -Träffade du henne? -Jag träffade Josefina. 545 01:04:41,611 --> 01:04:45,823 Hon såg Nelson. Mitt spöke. 546 01:04:45,907 --> 01:04:51,203 -Jag vet att du inte tror mig. -Nelson Kinney jobbade på LAX. 547 01:04:51,329 --> 01:04:56,584 De hittade kroppen. Det var med på nyheterna. 548 01:04:58,961 --> 01:05:02,465 Han är här nu, eller hur? 549 01:05:02,548 --> 01:05:05,426 Ja. 550 01:05:05,509 --> 01:05:10,056 -Ser du honom? -Nej. Eller... 551 01:05:10,139 --> 01:05:16,145 -Ett ögonblick trodde jag... -Det är för att du också är rädd nu. 552 01:05:16,228 --> 01:05:20,775 -Du börjar tro mig. -Jag tror dig. 553 01:05:20,816 --> 01:05:24,987 Jag tror dig. 554 01:05:25,071 --> 01:05:29,242 Vad sa hon? Finns det något vi kan göra? 555 01:05:29,367 --> 01:05:34,705 Ingenting. Det finns ingenting. 556 01:05:40,836 --> 01:05:44,382 Det finns något. Ljug inte för mig. 557 01:05:44,465 --> 01:05:48,344 Miles, berätta vad hon sa! 558 01:05:58,604 --> 01:06:04,569 -Förlåt. -Lugn, det var bara ett ägg. Jag tar det. 559 01:06:04,652 --> 01:06:08,739 Jag tar det, det är ingen fara. 560 01:06:13,119 --> 01:06:18,082 Den där tjejen, Alice. Skulle du känna igen henne om... 561 01:06:18,165 --> 01:06:23,879 Det räcker. Vi ska inte prata om henne, du lovade. 562 01:06:23,921 --> 01:06:28,926 -Det finns bara ett val, det är inget val. -Säg inte åt mig vad jag har för val. 563 01:06:36,434 --> 01:06:42,148 Jag skadar ingen med flit, men när det gäller min son finns ingen moral- 564 01:06:42,231 --> 01:06:47,194 Inget rätt eller fel. Jag skulle personligen döda dussintals oskyldiga- 565 01:06:47,278 --> 01:06:52,658 -om det innebar att du kunde leva och vara lycklig. 566 01:06:52,742 --> 01:06:58,539 Det är det värt. Det kallar jag att vara en mor och ha en son. 567 01:07:12,887 --> 01:07:17,892 En dygdig man som dör i förtid får ändå vila. 568 01:07:17,934 --> 01:07:23,314 Det är inte antalet dagar som gör en ålder ärbar och åren mäter inte ett livs värde. 569 01:07:23,439 --> 01:07:27,485 -Hur många ser du? -Tre, plus prästen. 570 01:07:27,568 --> 01:07:30,112 Inte fyra? 571 01:07:33,074 --> 01:07:37,286 Han har försökt blidka Gud, så Gud har älskat honom. 572 01:07:37,370 --> 01:07:42,166 Din begravning är patetisk, Nelson. Din sorgliga jävel. 573 01:07:42,250 --> 01:07:48,589 Han har hämtats. Han har burits bort så att ondskan inte kan förvrida hans själ. 574 01:07:48,673 --> 01:07:52,343 Ondskans fascination förmörkar det goda- 575 01:07:52,468 --> 01:07:57,848 -och en virvelvind av åtrå förvanskar ett enkelt hjärta. 576 01:07:57,932 --> 01:08:02,853 Att uppnå perfektion på så kort tid, gjorde hans liv långt. 577 01:08:02,937 --> 01:08:05,189 Hans själ behagade Herren. 578 01:08:07,400 --> 01:08:12,989 Han räddades snabbt undan ondskan omkring honom. 579 01:08:13,030 --> 01:08:16,826 Ändå inser folk inte att nåd- 580 01:08:16,909 --> 01:08:21,664 -väntar Herrens utvalda och skydd hans heliga. 581 01:08:32,842 --> 01:08:39,307 Må Herren välsigna och skydda dig, skina över dig och vara dig nådig. 582 01:08:39,390 --> 01:08:45,313 Må Herren visa dig sitt ansikte och skänka dig frid. 583 01:09:36,030 --> 01:09:39,075 Vilken fin jordfästning. 584 01:09:48,626 --> 01:09:53,673 Du heter Alice. Nelson har berättat om dig. 585 01:09:53,756 --> 01:09:58,135 -Jag heter Miles. Vi jobbade ihop. -Du? 586 01:09:58,219 --> 01:10:02,974 Skulle du jobba på en skitig landningsbana? Verkligen? 587 01:10:04,684 --> 01:10:09,814 Beskrev han mig så jävla väl att du kände igen mig? 588 01:10:09,897 --> 01:10:16,153 Nej, han hade bilder. 589 01:10:16,237 --> 01:10:20,116 Hade han bilder? 590 01:10:20,157 --> 01:10:22,827 Den jäveln. 591 01:10:22,910 --> 01:10:29,083 -Jag beklagar verkligen sorgen. -Sorgen? Jag trodde att du kände honom. 592 01:10:36,632 --> 01:10:42,179 Jag brydde mig om honom för länge sedan. 593 01:10:43,472 --> 01:10:49,270 Han kunde aldrig få in i skallen att jag inte kände som han. 594 01:10:49,353 --> 01:10:54,650 Han fortsatte bara. Han slutade aldrig. 595 01:10:54,734 --> 01:11:01,157 Han slutade aldrig med drogerna heller. När han försvann tänkte jag "överdos". 596 01:11:02,241 --> 01:11:06,913 -Överdos? -Att han tog en överdos. 597 01:11:06,996 --> 01:11:11,751 Du silade för mycket och stupade, din jävla idiot. 598 01:11:11,834 --> 01:11:17,340 Jag är glad att han är borta. Jag borde inte säga så här. 599 01:11:23,679 --> 01:11:26,724 Jag är glad att du är borta. 600 01:11:30,519 --> 01:11:35,483 -Ser du honom? -Jag trodde att jag gjorde det. 601 01:11:39,946 --> 01:11:45,785 -Berätta vad som händer! Nu! -Det är Nelson. 602 01:11:45,868 --> 01:11:51,374 Alice. Alice, lugna dig. Titta på mig, snälla. 603 01:11:51,457 --> 01:11:56,212 Nelson följer mig var jag än går. Han hemsöker mig. 604 01:11:57,255 --> 01:12:02,260 Han är mitt spöke. Han kan inte skada dig. 605 01:12:02,343 --> 01:12:07,723 -Men han vill det, eller hur? -Bara för att han inte ville härifrån. 606 01:12:07,807 --> 01:12:12,144 Han är rädd för att gå ensam. 607 01:12:12,228 --> 01:12:17,608 -Han vill att du skadar mig. -Alice, jag lovar dig. 608 01:12:17,733 --> 01:12:23,114 Så länge jag lever ska jag se till att Nelson inte får som han vill. 609 01:12:24,949 --> 01:12:28,452 Jag lovar att du är säker. 610 01:12:30,329 --> 01:12:33,541 Du kan ta farväl av honom nu. 611 01:12:34,792 --> 01:12:38,254 Och du kan mena det. 612 01:14:05,549 --> 01:14:07,385 Mamma. 613 01:14:21,232 --> 01:14:25,069 Vad i helvete händer nu? 614 01:14:26,153 --> 01:14:28,489 Nu? 615 01:14:31,993 --> 01:14:35,663 Nu lär jag mig att leva med ett spöke. 616 01:14:37,665 --> 01:14:42,753 Jag kanske lär mig att sova en hel natt då och då. 617 01:14:42,878 --> 01:14:48,050 Jag kanske lär mig att skilja på döda och levande på egen hand. 618 01:14:54,515 --> 01:15:00,271 Måste jag släpa med mig Nelson Kinney hela livet utan att han får som han vill- 619 01:15:00,354 --> 01:15:03,649 -kanske jag kan lyckas göra honom glad. 620 01:15:03,733 --> 01:15:07,945 Jag tar hans promenader klockan 6 vid flygplatsen- 621 01:15:08,029 --> 01:15:13,034 -så att han får höra flygplanen. Jag tror att han gillar ljudet. 622 01:15:14,619 --> 01:15:17,747 Om jag gör det för honom- 623 01:15:17,830 --> 01:15:23,336 -så kanske han låter mig känna mig normal då och då. 624 01:15:25,254 --> 01:15:27,965 Så att jag orkar fortsätta. 625 01:16:00,706 --> 01:16:03,876 Jag kanske inte blir bättre. 626 01:16:09,882 --> 01:16:13,719 Och om jag inte blir bättre... Tja... 627 01:16:15,680 --> 01:16:17,890 Tja... 628 01:16:27,525 --> 01:16:30,611 Om du dör så dör han med dig. 629 01:16:46,127 --> 01:16:50,339 Du är inte redo. Inte än. Jag stannar en tag eller två. 630 01:16:50,423 --> 01:16:55,511 Mamma, kom igen nu. Jag är redo. Okej? 631 01:16:57,471 --> 01:17:00,266 Jag måste försöka. 632 01:17:03,019 --> 01:17:07,189 Javisst, ja. Kan du lämna av det här på vägen ut ur stan? 633 01:17:21,287 --> 01:17:24,749 Ring och säg att du kom fram. 634 01:17:51,692 --> 01:17:56,280 -Ursäkta, är Josefina här? -Hon kan inte träffa er idag. 635 01:17:56,364 --> 01:17:59,784 Jag måste överlämna något personligen. 636 01:17:59,867 --> 01:18:03,537 Josefina har det svårt med andarna idag. 637 01:18:03,579 --> 01:18:07,500 Jag förstår, men... 638 01:18:12,421 --> 01:18:16,217 -Det är väldigt viktigt. -Ja. 639 01:18:16,300 --> 01:18:20,763 -Följ med oss. -Tack. 640 01:18:58,801 --> 01:19:02,638 Letar du efter mig eller honom? 641 01:19:03,723 --> 01:19:08,519 Dig. Jag hoppades att slippa se honom. 642 01:19:09,645 --> 01:19:12,148 Jag har tänkt. 643 01:19:13,482 --> 01:19:16,861 Jag tyckte synd om dig. 644 01:19:16,944 --> 01:19:19,739 Jaså? 645 01:19:20,948 --> 01:19:27,830 Du är väl den enda som vet hur det är att ha Nelson efter sig hela dagarna. 646 01:19:27,914 --> 01:19:31,667 Jag har faktiskt varit där ett par gånger. 647 01:19:31,709 --> 01:19:35,922 -Vid graven. -Verkligen? 648 01:19:36,005 --> 01:19:41,469 Jag ville bara prata med honom. 649 01:19:41,552 --> 01:19:44,639 Sluta fred. 650 01:19:44,680 --> 01:19:50,561 Jag sa att han borde släppa dig. Att jag gillar dig och att du verkar hygglig. 651 01:19:52,730 --> 01:19:56,692 Jag önskar att det hade hjälpt. 652 01:19:59,695 --> 01:20:02,365 Har du någon tjej, Miles? 653 01:20:16,212 --> 01:20:18,923 Frun. 654 01:20:19,006 --> 01:20:23,678 Er besökare är tillbaka. Bill. 655 01:20:23,719 --> 01:20:28,140 Han visar mig sin hals, där han hängde i repet. 656 01:20:28,266 --> 01:20:31,769 Är han... Är han här? 657 01:20:37,275 --> 01:20:40,361 Bill? 658 01:20:46,576 --> 01:20:49,579 Jag känner honom. 659 01:20:50,871 --> 01:20:55,126 Vad... Snälla, berätta vad han säger. 660 01:20:55,251 --> 01:20:59,005 Att ni ska vända. 661 01:20:59,088 --> 01:21:04,135 Vänd med bilen och åk tillbaka till er son! 662 01:21:04,260 --> 01:21:06,429 Åk! Åk nu! 663 01:21:12,101 --> 01:21:16,731 Herregud. Gud, förlåt mig! 664 01:21:16,772 --> 01:21:21,485 -Jag skulle aldrig skada dig. -Jo, det skulle du. 665 01:21:21,569 --> 01:21:27,658 Du fattar inte. Nelson tröttar ut en. Det är hans grej. 666 01:21:27,742 --> 01:21:34,040 Till slut hade du kommit. Jag kan inte ta den risken, för fan. 667 01:21:34,123 --> 01:21:39,420 Jag har en son nu. Jag har en son med en annan man. 668 01:21:39,503 --> 01:21:45,009 Nelson blev så arg. Han sa att han skulle begrava mitt barn levande. 669 01:21:45,092 --> 01:21:49,639 Han sa det och... Herregud. 670 01:21:49,722 --> 01:21:53,392 En mor måste göra något. 671 01:21:53,476 --> 01:21:59,649 Jag sa att vi kunde bli höga i spökstan, som förr i tiden. 672 01:22:04,862 --> 01:22:10,743 Jag förgiftade hans dos och gav honom tre fulla sprutor. 673 01:22:21,003 --> 01:22:24,215 Jag var tvungen. 674 01:22:35,184 --> 01:22:40,815 Du måste ta honom härifrån för gott nu. Okej? 675 01:22:42,733 --> 01:22:45,945 Jag ska. 676 01:22:46,028 --> 01:22:49,031 Gud välsigne dig. 677 01:22:54,370 --> 01:22:58,499 Nelson? Hör du mig där inne? 678 01:23:00,751 --> 01:23:03,004 Brinn i helvetet. 679 01:23:04,213 --> 01:23:06,924 Det finns inget helvete. 680 01:23:32,283 --> 01:23:37,246 Miles måste följa med mig idag, han är så bra på att hitta knappar på golvet. 681 01:23:37,330 --> 01:23:42,543 -Jag behöver honom på kemtvätten. -Den var bra. 682 01:23:42,627 --> 01:23:47,798 Jag behöver honom, han sätter på mig knäskydden när lunchrasten är slut. 683 01:23:47,882 --> 01:23:50,259 Han är lagom lång. 684 01:23:50,343 --> 01:23:55,640 -Jag behöver honom, han talar spanska. -Det är ju löjligt, jag vinner. 685 01:23:57,016 --> 01:24:02,688 Vi kan väl låta honom välja? Okej, Miles. Det är dags att välja. 686 01:24:02,772 --> 01:24:07,443 Vill du följa med pappa idag, eller mamma? 687 01:24:07,526 --> 01:24:11,864 -Vad blir det? -Mamma! 688 01:24:13,866 --> 01:24:19,288 Kolla pulsen. Sådär, nu har vi honom. 689 01:24:20,498 --> 01:24:24,252 Tack, gode Gud! 690 01:24:24,335 --> 01:24:30,800 -Mamma, jag dog. -Men du kom tillbaka till mig, vännen. 691 01:24:30,883 --> 01:24:33,094 Jag kom tillbaka ensam. 692 01:25:45,541 --> 01:25:51,422 Översättning: Emil P.W.S Holmgren 58679

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.