Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:04,937 --> 00:02:10,359
Jag heter Ronald Kowalzic och är ingen
skådespelare. Jag har ägt min H524...
2
00:02:10,443 --> 00:02:12,945
H52...
3
00:02:13,029 --> 00:02:17,742
Om jag ska minnas den här skiten,
så sluta för fan att distrahera mig.
4
00:02:17,825 --> 00:02:21,329
Vad händer där borta?
5
00:02:21,412 --> 00:02:26,834
Titta i mikroskopet. Det här är det
som händer rakt under tårna på er.
6
00:03:07,041 --> 00:03:12,838
-Annonsavdelningen, det är Rachel.
-Jag vill sätta in en annons.
7
00:03:12,922 --> 00:03:17,260
Företagsnamn?
Nähä, ni vill sätta in en privatannons.
8
00:03:17,343 --> 00:03:23,099
Nej, jag vill ha en ordentlig annons.
En kvartssida och bra plats på sajten.
9
00:03:25,101 --> 00:03:29,981
-Ert namn?
-Miles Grissom, med O-M.
10
00:03:30,064 --> 00:03:34,777
-Och vad gäller annonsen?
-Jag...
11
00:03:37,154 --> 00:03:41,784
Jag erbjuder 30 000 dollar till den
som ger mig bevis på liv efter döden-
12
00:03:41,867 --> 00:03:46,247
-som ett spöke
eller något som släcker alla tvivel.
13
00:03:46,330 --> 00:03:49,333
30 000 för att visa ett spöke?
14
00:03:49,417 --> 00:03:56,424
Då och då är det rubriker om en asteroid
som kommer att döda oss allihop.
15
00:03:56,507 --> 00:04:01,512
Sedan säger de:
"Oj, glöm det. Den missar oss."
16
00:04:01,637 --> 00:04:04,890
"Dödshotet från rymden är inställt."
17
00:04:04,974 --> 00:04:08,561
Då känner man sig lättad.
18
00:04:08,686 --> 00:04:13,316
Vi fortsätter med våra liv
som om asteroiden inte fanns.
19
00:04:13,399 --> 00:04:19,071
Det är vansinnigt,
för asteroiden finns ju kvar.
20
00:04:19,155 --> 00:04:23,868
Vi borde vara rädda,
för det är en på väg mot oss alla.
21
00:04:23,951 --> 00:04:28,789
Den kommer hundra procent garanterat
att kollidera med en.
22
00:04:28,873 --> 00:04:33,961
Ens värld får ett slut
och vi får inte veta när.
23
00:04:34,045 --> 00:04:37,882
Vi vet bara att den aldrig missar.
24
00:04:37,965 --> 00:04:42,428
Du, jag vet att de flesta
kommer att snacka skit-
25
00:04:42,511 --> 00:04:48,351
-men i hela den här staden kanske jag
hittar någon som kan bevisa det.
26
00:04:49,602 --> 00:04:53,272
Att veta säkert-
27
00:04:53,356 --> 00:04:56,317
-skulle förändra allt.
28
00:05:08,496 --> 00:05:14,710
Det här är 100 procent äkta. 30 000
i belöning för bevis på liv efter döden.
29
00:05:14,794 --> 00:05:19,340
Visa mig ett spöke, en ängel,
minnen från tidigare liv.
30
00:05:19,423 --> 00:05:24,595
Obestridbara bevis på att vi lever vidare.
Skicka brev, en video eller en ljudfil.
31
00:05:36,899 --> 00:05:42,029
-Mamma?
-Jag vet att du hatar överraskningar.
32
00:05:42,113 --> 00:05:48,327
-Jag vet att du vill att jag ringer...
-Skönt att se dig, mamma.
33
00:05:57,044 --> 00:06:02,258
-Jag hoppades att du inte skulle se den.
-Den har ju blivit viral.
34
00:06:02,341 --> 00:06:05,428
Sådär som galna saker blir.
35
00:06:05,511 --> 00:06:10,266
-Är det för jobbets skull?
-Mamma, jag menar allvar.
36
00:06:10,308 --> 00:06:13,102
Gör inte den minen mot mig.
37
00:06:13,185 --> 00:06:19,400
-Ska du lägga hälften av Lilys pengar...
-Alltihop. Hälften gick till annonsen.
38
00:06:19,483 --> 00:06:23,404
Va? Jag kan inte...
39
00:06:23,487 --> 00:06:26,574
Du skulle ju skaffa professionell hjälp.
40
00:06:26,657 --> 00:06:33,122
Vore det inte bättre om en liten sak
räddade mig istället för tolv års terapi?
41
00:06:33,205 --> 00:06:39,545
-Jag kan inte ens köra bil i Los Angeles.
-Alla förlorar inte sin far på vägarna.
42
00:06:39,629 --> 00:06:43,132
Jag var tre. Jag borde inte cykla längre.
43
00:06:43,215 --> 00:06:47,970
Tror du verkligen att du hittar något?
Titta på dig.
44
00:06:48,054 --> 00:06:50,514
Du gör det, eller hur?
45
00:06:53,267 --> 00:06:58,689
Det här är ingenting.
Det mesta är på nätet.
46
00:06:58,814 --> 00:07:02,193
Påstå inte att du inte är nyfiken.
47
00:07:05,947 --> 00:07:10,701
Inte bildbevis,
inte Djävulsdyrkan i tryck-
48
00:07:10,826 --> 00:07:13,996
-utan bevis här, i Bibeln.
49
00:07:14,080 --> 00:07:17,458
Allsmäktige Gud.
50
00:07:17,541 --> 00:07:23,506
När jag får ljus i ögonen blir jag besatt
av en nazistsoldat. Jag vet inte varför.
51
00:07:23,589 --> 00:07:26,050
Jag har aldrig kunnat tyska.
52
00:07:34,016 --> 00:07:38,020
Jag har hämtat min syster på sjukhuset
för det här.
53
00:07:38,104 --> 00:07:42,149
Om hon fokuserar, så kan hon spå...
54
00:07:42,233 --> 00:07:46,529
Hon måste fokusera,
men när hon gör det kan hon spå framtiden.
55
00:07:54,870 --> 00:07:57,540
Fuskare.
56
00:08:00,293 --> 00:08:05,631
Hon kommer bara när alla andra sover.
Hon tycker om mig mest.
57
00:08:20,688 --> 00:08:24,400
Fejkat. Definitivt.
58
00:08:26,193 --> 00:08:29,530
Jag kan prata med de döda.
59
00:08:29,614 --> 00:08:34,994
Så du tror inte på spöken?
Det borde du, de finns överallt.
60
00:08:35,077 --> 00:08:39,165
Jag kan visa dig, tror jag.
Jag är med ett nu, en död dam.
61
00:08:39,248 --> 00:08:43,753
Hon säger att du redan har sett henne
i farfarsklockan.
62
00:08:43,836 --> 00:08:49,717
Hon dog där. Om du är intresserad
kanske vi ska ses? Jag har ingen telefon.
63
00:08:49,800 --> 00:08:55,056
-Han hör hemma på dårhus.
-Farfarsklocka?
64
00:08:55,139 --> 00:09:02,146
Han hamnar i "kanske"-högen. Han är det
enda svararmeddelandet från okänt nummer.
65
00:09:02,229 --> 00:09:05,191
Jag lämnade inte ut numret.
66
00:09:05,274 --> 00:09:10,863
Då ska vi se.
Vi har fått 1 067 svar, allt som allt.
67
00:09:10,988 --> 00:09:16,410
493 icke övertygande eller inkompletta.
241 om Jesus, amen.
68
00:09:16,452 --> 00:09:20,748
97 fejkade, 91 spratt.
69
00:09:20,831 --> 00:09:25,044
65 bettlare, 26 fullkomliga galningar.
70
00:09:25,127 --> 00:09:28,839
Och 12 som vill bli min LSD-langare.
71
00:09:28,965 --> 00:09:33,886
-Men tre av dem är intressanta.
-Du glömde onanisterna.
72
00:09:34,011 --> 00:09:38,474
Jag räknade in dem bland bettlarna.
Vi har tre kandidater.
73
00:09:38,516 --> 00:09:44,188
Vi har forskaren,
mediet och entreprenören.
74
00:09:45,773 --> 00:09:48,234
Först doktor Ben Ellison.
75
00:09:48,317 --> 00:09:55,283
Vi skapar vår värld med medvetandet.
Därför ser vuxna sällan spöken.
76
00:09:55,366 --> 00:10:02,331
De har stängt den dörren. De har förseglat
den med skepticism och ifrågasättande.
77
00:10:02,415 --> 00:10:05,126
Men dörren kan öppnas igen.
78
00:10:05,209 --> 00:10:10,214
Hans metod ska garantera ett övernaturligt
möte. Jag gillar det vetenskapliga.
79
00:10:10,298 --> 00:10:14,427
-Nummer två. Är det mediet?
-Ja, Josefina.
80
00:10:14,510 --> 00:10:18,347
I Englewood.
Hon jobbar på familjens restaurang.
81
00:10:18,431 --> 00:10:23,227
Jag kan inte visa dig ett spöke
som inte vill bli sett. Det kan ingen.
82
00:10:23,311 --> 00:10:28,566
Men efter en meditation med mig
kan jag visa dig din egen död.
83
00:10:28,649 --> 00:10:31,569
Då vet du allt jag vet.
84
00:10:32,778 --> 00:10:38,409
-Jag tror på att hon tror på det.
-Alla hennes referenser är övertygade.
85
00:10:38,492 --> 00:10:44,373
Föredrar du
de där jävla spökjägarna på tv?
86
00:10:44,457 --> 00:10:49,837
-Den tredje är entreprenören.
-Med den sexiga telefonrösten.
87
00:10:49,921 --> 00:10:53,466
Jag tillbringade 30 år av mitt liv-
88
00:10:53,549 --> 00:10:56,928
-i sökandet efter samma skatt som du.
89
00:10:57,053 --> 00:11:00,932
Jag ville veta säkert och leva orädd.
90
00:11:01,057 --> 00:11:05,436
Jag reste världen över
och talade med mystiker och munkar.
91
00:11:05,519 --> 00:11:10,816
Till slut hittade jag det jag sökte
på toppen av ett berg i Tibet.
92
00:11:10,900 --> 00:11:14,487
Jag betalade
större delen av min förmögenhet.
93
00:11:14,570 --> 00:11:19,951
När jag hade öppnat asken
visste jag att den var värd vartenda öre.
94
00:11:20,076 --> 00:11:23,788
Du får öppna den själv
och se vad som kommer ut.
95
00:11:30,670 --> 00:11:36,092
Vilket monster. Du kör säkert
över saker utan att märka det.
96
00:11:36,175 --> 00:11:41,347
-Ska du verkligen göra det?
-Ja. Jag träffar den förste i eftermiddag.
97
00:11:41,430 --> 00:11:44,809
Forskaren? Jag litar inte på honom.
98
00:11:44,892 --> 00:11:48,187
Tar du bussen?
99
00:11:48,271 --> 00:11:51,190
Ja.
100
00:11:51,274 --> 00:11:57,280
Hoppa in. Det ligger ju nästan på vägen.
101
00:11:57,363 --> 00:12:02,577
Jag kanske följer med in
och ser till att du inte tar någon skit.
102
00:12:03,995 --> 00:12:10,293
Jag är överlycklig över att du ringde.
Jag får se vem fan som satte in annonsen.
103
00:12:10,376 --> 00:12:15,506
-Är jag som du förväntade dig?
-Nej.
104
00:12:15,590 --> 00:12:20,636
-Vad arbetar du med?
-Jag är videoredigerare. Inget speciellt.
105
00:12:20,678 --> 00:12:23,306
Instruktionsfilmer, tv-shop.
106
00:12:23,389 --> 00:12:28,311
Du vet vid tre på morgonen, när man vaknar
och det är plastigt folk med död blick-
107
00:12:28,394 --> 00:12:34,734
-som talar upphetsat om skalknivar,
så att man bara vill dö? Tacka min son.
108
00:12:38,529 --> 00:12:41,782
Ja, det är en väldigt gammal byggnad.
109
00:12:41,866 --> 00:12:46,329
Du led alltså av bilskräck och torgskräck.
110
00:12:46,412 --> 00:12:51,417
-Men förruttnelseskräck?
-Ja, allt med förfall eller förruttnelse.
111
00:12:51,500 --> 00:12:56,672
Eller höjder, flygplan och tåg.
112
00:12:56,756 --> 00:13:02,595
Och bilar, jag hatar bilar. Det är väl
egentligen samma rädsla alltihop?
113
00:13:02,678 --> 00:13:07,683
Ja, du skulle helst inte vilja dö.
114
00:13:07,725 --> 00:13:10,269
Jag klandrar dig inte.
115
00:13:10,353 --> 00:13:16,442
Har du något hjärtfel
eller problem med blodomloppet?
116
00:13:16,525 --> 00:13:20,988
-Står han i kö till en berg- och dalbana?
-Ja, på sätt och vis.
117
00:13:21,072 --> 00:13:27,620
Jag är skyldig att se till att han är
frisk och duglig. Och trovärdig.
118
00:13:27,703 --> 00:13:32,625
Ni måste förstå att annonsen
är ganska vag och tvetydig.
119
00:13:32,708 --> 00:13:38,506
Jag skulle kunna visa dig Gud själv
och du skulle kunna förneka det och gå.
120
00:13:38,589 --> 00:13:42,301
Det här är ingen check utan täckning.
121
00:13:42,385 --> 00:13:47,390
-Tro mig, jag vill ge den till dig.
-Visa mig.
122
00:13:48,599 --> 00:13:53,980
Plus utgifter, resekostnader,
hyra av utrustning. Allt ingår.
123
00:13:54,063 --> 00:13:57,400
Oavsett resultatet.
124
00:13:58,985 --> 00:14:01,737
Okej.
125
00:14:01,779 --> 00:14:07,743
Jag känner till dina rädslor,
men rädsla för spöken är inte en av dem?
126
00:14:07,785 --> 00:14:12,790
-Men du var rädd för spöken, som alla.
-När vi var små, menar du.
127
00:14:12,873 --> 00:14:18,921
Ja. Precis så. Som ett barn känner sig.
128
00:14:19,005 --> 00:14:24,677
Det är portalen, det är dit
du måste tillbaka. Den rädslan.
129
00:14:24,760 --> 00:14:31,350
Gränserna mellan världarna börjar suddas
ut när man är paralyserad av skräck.
130
00:14:31,434 --> 00:14:37,773
När den gör en maktlös som ett barn,
så öppnas dörren-
131
00:14:37,857 --> 00:14:43,487
-och en ande kan visa sig.
132
00:14:44,739 --> 00:14:48,993
-Du tänker skrämma skiten ur mig.
-Ja.
133
00:14:49,076 --> 00:14:55,666
-När åker vi?
-Imorgon. Vart ska vi? Gjorde du läxan?
134
00:14:55,750 --> 00:15:00,338
-Läxa?
-Den otäckaste platsen i min barndom.
135
00:15:00,421 --> 00:15:03,591
Jag skulle tänka ut en.
136
00:15:04,842 --> 00:15:11,515
-Fru Grissom, vart ska vi?
-Sankt Timothys skola i jävla Temecula.
137
00:15:15,811 --> 00:15:18,814
Vad är det med skolan? Vad hände där?
138
00:15:18,856 --> 00:15:23,611
Kieran Seville gick i sexan
när jag gick i sjuan.
139
00:15:23,694 --> 00:15:29,533
Han var mindre än han borde och
väldigt tyst. Han höll sig för sig själv.
140
00:15:32,995 --> 00:15:37,792
-Han dog.
-Berätta om hans död.
141
00:15:37,833 --> 00:15:42,546
Han dog inuti skåp 537.
142
00:15:42,630 --> 00:15:47,009
Han försvann i juli. Han åkte iväg
på cykeln och kom aldrig hem.
143
00:15:47,093 --> 00:15:50,680
De hade skallgång och draggade i floden.
144
00:15:50,763 --> 00:15:55,851
När de bröt upp skåpet
var Kieran där inne.
145
00:15:56,936 --> 00:16:01,816
Det är en liten ort.
Ingen sommarskola, inga vakter.
146
00:16:01,857 --> 00:16:08,114
Nån stängde in honom i hans skåp,
dit ingen skulle komma förrän på hösten.
147
00:16:08,197 --> 00:16:13,411
Den som gjorde det erkände aldrig
och åkte aldrig fast.
148
00:16:13,494 --> 00:16:17,873
Jag undrar
om det fortfarande kallas "kistskåpet".
149
00:16:27,967 --> 00:16:34,432
Jag har jobbat nattskiftet i 24 år
och det här är det konstigaste någonsin.
150
00:16:34,515 --> 00:16:37,977
Ni får en timme på er.
151
00:16:48,738 --> 00:16:52,950
Okej, herr Grissom.
Kan du dra upp tröjan, tack?
152
00:16:53,034 --> 00:16:57,997
Ingen fara, det gör inte ont alls.
Sådär, ja.
153
00:16:58,080 --> 00:17:01,709
Okej. Dra ner tröjan, tack.
154
00:17:03,502 --> 00:17:09,008
Ge mig handen, tack. Slicka i dig det,
som innan du dricker tequila.
155
00:17:09,091 --> 00:17:13,721
-Han slickar inte på något.
-Det är natriumglutamat, ett salt.
156
00:17:13,804 --> 00:17:18,768
En kristalliserad aminosyra
som förhöjer skräckreceptorerna.
157
00:17:18,851 --> 00:17:22,271
Vi har varit här hela tiden, alla tre.
158
00:17:22,355 --> 00:17:25,483
Jag har inte gått in och ska inte gå in.
159
00:17:25,566 --> 00:17:29,237
Jag vet inte vad fan som kommer att hända.
160
00:17:29,320 --> 00:17:32,949
Mitt jobb, alla de här grejorna-
161
00:17:33,032 --> 00:17:38,621
-är för att ge dig så stor chans
som möjligt att se det du är här för.
162
00:17:43,542 --> 00:17:46,754
Det är säkert.
163
00:17:51,926 --> 00:17:56,264
Dåså. Sätt på dig de här, tack.
164
00:17:59,976 --> 00:18:03,980
-Ta inte av dig dem, lova det.
-Jag lovar.
165
00:18:04,063 --> 00:18:07,692
Okej. Tack.
166
00:18:12,405 --> 00:18:16,742
Herr Grissom, hör du mig? Bra.
167
00:18:16,826 --> 00:18:21,998
Jag vill att du går till startpunkten,
sluter ögonen-
168
00:18:22,081 --> 00:18:26,127
-och andas.
169
00:18:32,717 --> 00:18:39,181
-Var försiktig, tack.
-Vet du vad? Passa dig.
170
00:18:39,265 --> 00:18:43,811
Jag har en pistol i den här.
Jag har licens och allt.
171
00:18:43,894 --> 00:18:48,107
-Herregud.
-Ge fan i att jävlas med min son.
172
00:18:54,363 --> 00:18:58,034
-Är du där, herr Grissom?
-Ja.
173
00:18:58,117 --> 00:19:01,078
-Blundar du fortfarande?
-Ja.
174
00:19:01,162 --> 00:19:07,001
Okej. Öppna ögonen och börja gå.
175
00:19:07,043 --> 00:19:12,048
Vem är vi här för att träffa?
Säg hans namn.
176
00:19:12,089 --> 00:19:14,467
Kieran.
177
00:19:17,762 --> 00:19:23,643
-Vad är det?
-Ljud, herr Grissom. Jag ger dig ljud.
178
00:19:29,440 --> 00:19:32,818
Vad tänker du på, herr Grissom?
179
00:19:32,902 --> 00:19:37,823
-Jag tänker på honom.
-Kieran Seville, döende.
180
00:19:37,907 --> 00:19:43,621
I en liten låda av metall, ensam.
Ropa på honom.
181
00:19:43,704 --> 00:19:48,209
-Kieran?
-Jag hör dig inte, herr Grissom.
182
00:19:50,086 --> 00:19:54,048
Kieran?
183
00:19:54,090 --> 00:19:57,510
Gå till trappan.
184
00:20:24,620 --> 00:20:29,125
ALLT DU KAN FANTISERA OM ÄR VERKLIGT
185
00:20:34,463 --> 00:20:40,011
-Får jag ta av mig lurarna? Jag kan inte.
-Jodå. Du får inte backa ur nu.
186
00:20:59,906 --> 00:21:02,074
Gå till skåpet.
187
00:21:36,067 --> 00:21:40,947
-Jag är framme.
-Ropa på honom igen.
188
00:21:44,450 --> 00:21:47,703
-Kieran?
-Öppna skåpet.
189
00:21:47,787 --> 00:21:52,750
-Jag kan inte, det är låst.
-Är det? Prova.
190
00:21:55,044 --> 00:21:57,630
Jag kan inte röra mig.
191
00:22:00,549 --> 00:22:04,220
Jag kan inte röra mig. Jag kan knappt...
192
00:22:04,303 --> 00:22:07,306
Öppna det.
193
00:22:14,480 --> 00:22:17,441
KISTSKÅPET
194
00:22:43,426 --> 00:22:47,888
-Det var helt otroligt.
-Titta, du skakar ju fortfarande.
195
00:22:47,972 --> 00:22:54,604
-Det tar tid. Du måste låta det sjunka in.
-Nej, det var han.
196
00:22:54,687 --> 00:22:59,567
Det var han. Det måste ju vara...
197
00:22:59,650 --> 00:23:06,115
Det är ju bevis, men på vad?
Jag begriper inte det här.
198
00:23:06,198 --> 00:23:08,534
Hallå där!
199
00:23:08,618 --> 00:23:14,165
Jag har fångat spöket. Jag är
en spökfångare, eller vad det nu heter.
200
00:23:21,797 --> 00:23:25,301
Nu åker vi bara. Vi sätter oss i bilen.
201
00:23:27,011 --> 00:23:30,848
Herr Grissom?
202
00:23:30,932 --> 00:23:36,687
-Pojken var en säkerhetsåtgärd.
-En vadå?
203
00:23:36,812 --> 00:23:42,401
Han skulle bara komma ut ur slöjdsalen
om ingenting hände vid skåpet.
204
00:23:42,485 --> 00:23:45,738
Det var instruktionerna, jag svär.
205
00:23:45,863 --> 00:23:51,494
-Du trodde att det skulle fungera.
-Det gjorde det. För mig fungerade det.
206
00:23:53,162 --> 00:23:59,001
Jag... Det är bara inte idiotsäkert.
Inte än.
207
00:24:12,098 --> 00:24:17,270
Kör långsammare.
Mamma, var försiktig! Snälla!
208
00:24:17,353 --> 00:24:23,276
-Barnspärren är på.
-Den har varit sönder hur länge som helst.
209
00:24:29,865 --> 00:24:33,452
Jag gillar baksätet.
210
00:24:34,745 --> 00:24:37,915
Det känns som när jag var liten.
211
00:24:37,999 --> 00:24:41,377
Jag satt här bak och tittade mellan er.
212
00:24:41,419 --> 00:24:44,630
Herregud, vad gammal den här bilen är.
213
00:24:44,714 --> 00:24:48,551
Jag satt precis här och tittade mellan er.
214
00:24:48,634 --> 00:24:54,724
Minns du verkligen det? Han släppte av mig
vid kemtvätten på väg till fabriken.
215
00:24:56,392 --> 00:25:02,690
Under hela färden låtsas-grälade vi om
vem som skulle få ta med dig till jobbet.
216
00:25:02,773 --> 00:25:09,071
-Ni ville ha mig båda två.
-Ja, alltid. Du var en härlig unge.
217
00:25:09,155 --> 00:25:15,119
Den som ljög bäst om varför de behövde dig
fick ha dig den dagen.
218
00:25:21,834 --> 00:25:28,591
-Jag tar bussen till mediet imorgon.
-Jag ska ingenstans.
219
00:25:28,674 --> 00:25:34,430
Trodde du det? Jag stannar inte för att
det kommer att fungera, det gör det inte.
220
00:25:34,472 --> 00:25:37,433
Det gör det inte.
221
00:25:37,475 --> 00:25:42,021
-Inom dig vet du det redan.
-Vad är det jag vet?
222
00:25:42,104 --> 00:25:46,984
Att vi slocknar som ljus,
vad skulle vi annars göra?
223
00:25:47,068 --> 00:25:51,489
-Tänk om du har fel.
-Om jag har fel?
224
00:25:51,572 --> 00:25:56,869
-Tanken på mer är ingen lättnad för mig.
-Inte?
225
00:25:58,287 --> 00:26:03,334
-Hoppas du inte på något mer?
-Nej.
226
00:26:03,417 --> 00:26:07,171
Så du vill inte träffa pappa igen?
227
00:26:09,298 --> 00:26:14,470
Allt bör få ett slut, hur bra det än är.
Till slut räcker det.
228
00:26:14,553 --> 00:26:17,014
Det är fult att be om mer.
229
00:26:24,438 --> 00:26:30,194
Josefina? Du svarade på min annons.
230
00:26:30,278 --> 00:26:34,407
Vi försökte ringa, men vi kom inte fram.
231
00:26:34,490 --> 00:26:39,453
Det var inte alls meningen att skrämmas.
Vi trodde att du gav oss din hemadress.
232
00:26:39,495 --> 00:26:43,040
Det är det också.
233
00:26:43,124 --> 00:26:46,502
På övervåningen.
234
00:26:49,463 --> 00:26:52,508
Den här vägen.
235
00:27:08,733 --> 00:27:11,027
Ska vi...
236
00:27:11,110 --> 00:27:13,529
Ja.
237
00:27:13,613 --> 00:27:19,952
Sätt er, snälla. Var snälla och sätt er.
238
00:27:20,077 --> 00:27:24,081
Får jag fråga var för du blev
så överraskad över att vi kom?
239
00:27:24,165 --> 00:27:28,586
Det finns många som talar med andar,
eller hur man nu säger.
240
00:27:28,669 --> 00:27:32,673
Ja. De bra i Brentwood
tar 195 dollar i timmen.
241
00:27:32,757 --> 00:27:37,678
De tar säkert gärna emot 30 000 också.
242
00:27:37,762 --> 00:27:42,266
-Så varför komma till mig istället?
-De andra har det som yrke.
243
00:27:42,350 --> 00:27:45,561
De ser det bara som en karriär.
244
00:27:45,645 --> 00:27:50,858
Jaha. Jag...
Jag har aldrig sett min förmåga som...
245
00:27:52,443 --> 00:27:57,114
...som något med pengavärde,
men så såg jag din annons.
246
00:27:58,950 --> 00:28:03,579
-Ursäkta mig. Förlåt.
-Det är ingen fara.
247
00:28:03,621 --> 00:28:08,584
Jag är glad att du inte har nåt kontor.
Alla andra säljer "död släkting"-grejen.
248
00:28:08,668 --> 00:28:13,547
Jag vill inte ha några meddelanden.
De känns inte som bevis.
249
00:28:13,589 --> 00:28:17,218
Det kan vara intuition, men du...
250
00:28:17,301 --> 00:28:22,682
Nej, han får inte stanna!
- Håll käften! Inte den tonen mot mig!
251
00:28:22,765 --> 00:28:26,852
Sluta! Tyst!
252
00:28:34,944 --> 00:28:38,781
Vad viskade hon till dig förut?
253
00:28:38,864 --> 00:28:42,702
Hon frågade om jag också såg er.
254
00:28:42,785 --> 00:28:46,581
-Varför frågade hon det?
-Vad tror du?
255
00:28:46,622 --> 00:28:52,044
Förlåt, jag borde erbjuda er
något att dricka. Te?
256
00:28:52,169 --> 00:28:55,923
Sluta, vännen. Vad går du på?
257
00:28:57,508 --> 00:29:02,805
-Va? Jag har inte...
-Vilka droger du tar.
258
00:29:02,888 --> 00:29:07,226
Nej. Jag gör inte sånt.
259
00:29:08,603 --> 00:29:12,607
-Ni sa inte att ni var två.
-Jag försöker bara hjälpa till.
260
00:29:12,648 --> 00:29:16,903
Hon får inte vara med.
En skeptiker förstör alla chanser.
261
00:29:16,986 --> 00:29:23,159
-Han är också skeptiker, därför kom han!
-Han vill tro. Det är hela skillnaden.
262
00:29:27,496 --> 00:29:31,542
-Nej...
-Hallå där!
263
00:29:39,258 --> 00:29:42,929
Det är illa, de gillar inte att ni är här.
264
00:29:43,012 --> 00:29:46,682
Ser du fler människor här än jag?
265
00:29:46,724 --> 00:29:50,937
Många andar är bundna till mig.
266
00:29:51,020 --> 00:29:53,940
Spöken. Många spöken.
267
00:29:54,023 --> 00:29:58,027
-Det nämnde du inte i videon.
-Jag nämner det aldrig.
268
00:29:58,110 --> 00:30:03,199
Att vara hemsökt är ensamt.
Ingen annan ser det man ser.
269
00:30:03,282 --> 00:30:08,204
Till och med de man älskar
kallar en galen.
270
00:30:08,287 --> 00:30:13,709
Därför nämner jag det inte.
Varför berätta något jag inte kan visa?
271
00:30:13,751 --> 00:30:18,339
-Ska du visa en vision av min egen död?
-Ja.
272
00:30:18,422 --> 00:30:24,762
Men inte din död i det här livet,
utan senaste gången du dog.
273
00:30:24,845 --> 00:30:29,058
-Hur många gånger har jag dött?
-Jag vet inte.
274
00:30:29,141 --> 00:30:33,521
Men när jag ser på dig
tror jag att det är många.
275
00:30:35,523 --> 00:30:40,361
-När börjar det?
-Det händer redan. Andas.
276
00:30:40,444 --> 00:30:44,365
Jag för över det till dig.
277
00:30:44,448 --> 00:30:47,451
Det här känns lite väl intimt.
278
00:30:47,535 --> 00:30:52,081
Det du söker är intimt.
279
00:30:52,164 --> 00:30:55,835
Se på mig.
280
00:30:55,918 --> 00:30:59,547
-Gud, hur gick det?
-Nej, inte nu!
281
00:30:59,630 --> 00:31:01,841
Jag vill inte nu!
282
00:31:01,924 --> 00:31:06,762
De låter mig inte göra det.
De är så många.
283
00:31:06,804 --> 00:31:12,560
-Okej. Jag tror att vi är klara nu.
-Nej, snälla!
284
00:31:12,643 --> 00:31:16,647
-Rörde hon vid dig? Vad händer?
-Vi går bara.
285
00:31:16,731 --> 00:31:21,694
-Det är över, vännen. Det gick inte.
-Bill! Vem är Bill?
286
00:31:21,777 --> 00:31:27,158
Jo, Bill. Han visar mig halsen. Han kvävs.
Han ber dig att avsluta sökandet!
287
00:31:27,283 --> 00:31:30,995
Pappa hette William,
men han dog i en bilolycka.
288
00:31:31,078 --> 00:31:35,625
Ingen kallar honom Bill.
Det är inte han. Det är ingen.
289
00:31:35,708 --> 00:31:40,546
-Gå inte! Vänta!
-Jag hoppas att du tillfrisknar.
290
00:31:47,720 --> 00:31:50,723
Vi kan träffa den tredje imorgon.
291
00:31:52,642 --> 00:31:56,729
Lever världsresenären
med den sexiga rösten här?
292
00:32:00,524 --> 00:32:03,110
Vi är tidiga.
293
00:32:04,737 --> 00:32:10,326
-Vad gör du? Den är privat.
-Jag letar efter smörkolor.
294
00:32:15,581 --> 00:32:21,837
Jävlar. Är det en pytteliten pistol?
Har du en pytteliten pistol i den här?
295
00:32:24,757 --> 00:32:31,138
Oj. Den vore nästan gullig om det inte
vore en dödsbringare i mammas handväska.
296
00:32:31,222 --> 00:32:36,018
Det är en handväskepistol.
Vad ska jag göra? Ta skit från...
297
00:32:36,102 --> 00:32:40,064
Vänta lite, mamma.
298
00:32:41,857 --> 00:32:45,778
Jag kommer strax. Skjut ingen.
299
00:32:53,369 --> 00:32:58,541
-Brian?
-Oj, vi har inte setts sen studenten.
300
00:32:58,624 --> 00:33:02,878
-Hur är det, brorsan?
-Jo, det är bra. Och själv?
301
00:33:02,920 --> 00:33:07,258
Jättebra. Jag jobbar fortfarande
med specialeffekter.
302
00:33:07,383 --> 00:33:10,678
Jag har egen firma.
303
00:33:10,761 --> 00:33:16,726
-Bor du i närheten?
-Nej, ibland får jag rigga nåt på riktigt.
304
00:33:16,809 --> 00:33:20,813
-Menar du...
-Ja, specialeffekter för att skrämmas.
305
00:33:20,896 --> 00:33:26,861
Jag har hologrammen här. Snubben där inne
betalar bra för riktigt galna grejor.
306
00:33:26,903 --> 00:33:32,074
-Han låtsas att hans ask är tibetansk.
-Det var kul att ses.
307
00:33:42,251 --> 00:33:48,507
Det finns tolv kvar i kanske-kategorin.
Vi går upp imorgon, gör pannkakor...
308
00:33:48,591 --> 00:33:52,929
Nej. Varför fortsätta leta?
309
00:33:53,012 --> 00:33:55,932
Jag menar...
310
00:33:57,516 --> 00:34:00,353
Var glad.
311
00:34:00,478 --> 00:34:03,564
Det var ju det här du ville upptäcka.
312
00:34:03,648 --> 00:34:07,318
Eller inte upptäcka. Jag vet inte.
313
00:34:13,491 --> 00:34:16,994
Om det inte finns något efter döden-
314
00:34:17,078 --> 00:34:23,292
-har jag väl alltid gillat
att det betyder-
315
00:34:23,376 --> 00:34:28,965
-att ingen övervakar oss.
Ingen har övervakat oss hela tiden.
316
00:34:29,048 --> 00:34:32,718
Inget öde, inget är förutbestämt-
317
00:34:32,802 --> 00:34:37,223
-inget specifikt jag skulle ha uträttat
medan jag var här.
318
00:34:37,306 --> 00:34:43,729
Det bästa av allt är att ingen
väntar efteråt på att döma mig.
319
00:34:46,899 --> 00:34:50,611
Det är det som skrämmer mig, Miles.
320
00:34:50,695 --> 00:34:54,156
För...
321
00:34:54,240 --> 00:34:58,494
Jag skäms för mer än jag är stolt över.
322
00:35:00,204 --> 00:35:05,960
Jag vill inte bli dömd, verkligen inte.
Jag är livrädd för det.
323
00:35:07,920 --> 00:35:13,092
Jag vill hellre att det är ett ögonblick
som inte betydde något för någon.
324
00:35:15,928 --> 00:35:20,224
För jag tycker att jag har misslyckats.
325
00:35:22,685 --> 00:35:26,689
Jag vet att jag svek honom.
326
00:35:26,772 --> 00:35:33,613
Men någonstans längs vägen
har kanske ditt hopp smittat v sig.
327
00:35:36,240 --> 00:35:40,453
Det... Det vore fint
att träffa honom igen.
328
00:36:09,565 --> 00:36:16,239
Välkomna tillbaka. Jag är så ivrig att få
visa vår senaste modell, Vacutac 86...
329
00:36:17,657 --> 00:36:20,493
Jag är redo.
330
00:36:30,294 --> 00:36:35,508
Så du tror inte på spöken?
Det borde du, de finns överallt.
331
00:36:35,633 --> 00:36:39,637
Jag kan visa dig, tror jag.
Jag är med ett nu, en död dam.
332
00:36:39,720 --> 00:36:44,141
Hon säger att du redan har sett henne
i farfarsklockan.
333
00:36:44,225 --> 00:36:47,603
Hon dog där inne.
334
00:37:25,641 --> 00:37:28,978
KÖRLEKTIONER
335
00:38:01,677 --> 00:38:06,807
Kom igen. Kom igen nu.
Kom igen, gör inte såhär.
336
00:38:06,891 --> 00:38:11,562
Gör inte såhär, Miles.
Kom igen, du klarar det här.
337
00:38:11,687 --> 00:38:14,899
Du klarar det här.
338
00:38:14,982 --> 00:38:17,568
Kom igen!
339
00:38:23,199 --> 00:38:27,203
Okej. Okej, okej, okej.
340
00:38:27,245 --> 00:38:29,372
Okej.
341
00:38:33,167 --> 00:38:36,212
Kom igen.
342
00:38:52,228 --> 00:38:56,190
Om du är intresserad kanske vi ska ses?
343
00:38:56,232 --> 00:39:00,236
Jag har ingen telefon,
den här har jag lånat.
344
00:39:00,319 --> 00:39:04,907
De flesta morgnar finns jag
i Vista Del Mar-parken, vid LAX.
345
00:39:04,991 --> 00:39:08,828
Jag promenerar där varje dag klockan 6.
346
00:39:30,099 --> 00:39:33,269
Hej.
347
00:39:43,946 --> 00:39:46,532
Hallå?
348
00:39:51,621 --> 00:39:54,790
Man vänjer sig!
349
00:39:54,874 --> 00:40:00,713
-Det har jag svårt att tro! Jobbar du här?
-Ja, vid landningsbanorna.
350
00:40:00,838 --> 00:40:06,010
Jag städar asfalten, byter lampor, allt
som ska göras. Det har jag gjort i åratal.
351
00:40:09,013 --> 00:40:12,934
Bäst att låta bli, jag är snorig.
352
00:40:13,017 --> 00:40:18,606
-Ursäkta, jag heter Nelson.
-Miles, det var jag som...
353
00:40:18,689 --> 00:40:24,737
Nej, det var du. Berätta hur du kände till
kvinnan i filmen jag klipper.
354
00:40:24,862 --> 00:40:29,116
Det sa jag i meddelandet.
Hon berättade det.
355
00:40:29,200 --> 00:40:34,163
-Du är väl här för att du tror mig lite?
-Är hon spöket du ska visa? Hon i klockan?
356
00:40:34,247 --> 00:40:40,336
Nej! Henne råkade jag bara stöta på!
Du kommer att förstå efteråt!
357
00:40:40,419 --> 00:40:46,342
När du har sett det jag tänker visa
kommer du att tillhöra den inre kretsen.
358
00:40:46,425 --> 00:40:51,931
Tja, då är du öppen för det. För dem.
359
00:40:52,014 --> 00:40:55,309
Som... Har du tagit syra?
360
00:40:57,270 --> 00:41:01,524
-En gång.
-Då förstår du. Det är lite som det.
361
00:41:01,607 --> 00:41:07,071
När dörren har öppnats
stängs den inte igen.
362
00:41:07,154 --> 00:41:09,490
Vill du ändå se?
363
00:41:11,659 --> 00:41:17,123
-Nej, jag överlever inte i fängelse.
-Ta det lugnt.
364
00:41:17,206 --> 00:41:21,419
Ingen ser oss. Det här är mitt område.
Jag kan det utantill.
365
00:41:21,502 --> 00:41:26,173
-Berätta vad som finns där borta först.
-Du är rädd.
366
00:41:26,257 --> 00:41:31,554
-Du verkade inte rädd i annonsen.
-Jag har väl blivit det under resans gång.
367
00:41:31,637 --> 00:41:35,182
Bra, det hjälper.
368
00:41:35,266 --> 00:41:39,353
Tänk på din tjej, det gör jag.
Jag tänker på min Alice.
369
00:41:39,395 --> 00:41:42,982
Du måste bara träffa henne.
370
00:41:44,692 --> 00:41:49,530
-Har du någon tjej?
-Berätta vad som finns där borta, bara.
371
00:41:52,742 --> 00:41:56,996
Det heter Surfridge.
372
00:41:57,079 --> 00:42:02,335
På 1930-talet kom höjdarna från Hollywood
och norpade åt sig det här stället.
373
00:42:02,418 --> 00:42:08,424
Ett fint strandområde tills
det lilla flygfältet intill började växa.
374
00:42:08,507 --> 00:42:11,928
Och nu är det... Vänta...
375
00:42:13,429 --> 00:42:18,434
-LAX.
-Ja. Det regnade flygbränsle och dånade.
376
00:42:18,476 --> 00:42:24,190
Alla packade och flyttade tillbaka
till Beverly Hills eller vad det nu var.
377
00:42:24,273 --> 00:42:28,986
Då blev stället värdelöst,
så de byggde ett staket.
378
00:42:29,070 --> 00:42:33,783
Det blev en spökstad.
Husen som står kvar duger ingenting till.
379
00:42:33,866 --> 00:42:38,329
Vakterna struntar i
att patrullera här numera.
380
00:42:38,412 --> 00:42:42,541
De lämnar det hemska i mörkret, fattar du?
381
00:42:42,625 --> 00:42:47,338
Du kanske inte fattar.
Kanske inte jag heller.
382
00:42:47,421 --> 00:42:51,092
Sjuka jävlar som vi kanske måste snoka.
383
00:43:10,278 --> 00:43:13,322
Där är det, eller hur?
384
00:43:15,408 --> 00:43:19,453
Ja. Det finns något där
som inte är mänskligt.
385
00:43:19,495 --> 00:43:23,499
Inte ens nästan. Inte längre, i alla fall.
386
00:43:27,378 --> 00:43:31,465
-Vad tänker du på?
-Ärligt talat?
387
00:43:31,507 --> 00:43:37,305
Att det är 68 procents risk
att jag blir rånmördad och våldtagen.
388
00:43:37,388 --> 00:43:40,641
Har du verkligen pengarna med dig?
389
00:43:42,476 --> 00:43:47,898
Ja. Vet du vad?
Om det här är något slags skumt rån-
390
00:43:48,024 --> 00:43:52,778
-så ta pengarna och skippa tortyren.
Jag klarar inte av sånt.
391
00:43:52,862 --> 00:43:58,701
Betala vad du vill, om du vill. Efteråt.
392
00:43:58,784 --> 00:44:05,666
Jag vill bara dela med mig. Jag vill
ta in dig i den inre kretsen, som du vill.
393
00:44:05,750 --> 00:44:12,214
Du får lite ryggrad och skaffar en tjej.
Som min tjej.
394
00:44:12,298 --> 00:44:16,594
Du måste träffa min tjej.
Oroa dig inte för mig.
395
00:44:16,677 --> 00:44:20,556
Jag har inga skjutvapen eller knivar.
396
00:44:20,598 --> 00:44:24,435
Det är inte mig du är rädd för.
397
00:44:24,518 --> 00:44:29,690
Du är rädd för huset
och det som finns i det.
398
00:44:29,774 --> 00:44:33,569
Du vet redan att det här är på riktigt.
399
00:44:33,653 --> 00:44:38,282
-Är det farligt?
-Det beror på vad du menar.
400
00:44:38,366 --> 00:44:41,702
Det får du avgöra själv.
401
00:44:55,508 --> 00:45:01,305
Håll för näsan. Det är många herrelösa
djur där inne. De skiter, dör och annat.
402
00:45:01,389 --> 00:45:05,977
Jag har vant mig, men det är rätt illa.
403
00:45:23,202 --> 00:45:25,496
Du.
404
00:45:55,318 --> 00:45:59,447
Första dörren till vänster.
Det är där han är.
405
00:46:20,927 --> 00:46:23,888
Öppna den.
406
00:47:38,546 --> 00:47:43,384
Överraskning! Nu är vi tillsammans.
407
00:48:25,468 --> 00:48:30,556
Kom igen. Sluta. Sluta. Herregud.
408
00:48:39,482 --> 00:48:44,695
Andas, Miles. Andas. Andas.
409
00:49:00,962 --> 00:49:05,424
Du mår bra. Du mår bra. Du mår bra.
410
00:49:05,508 --> 00:49:08,552
Nej, det gör du inte.
411
00:49:09,679 --> 00:49:12,515
Du ser förjävlig ut.
412
00:49:12,598 --> 00:49:17,353
-Känner du en kille som heter Nelson?
-Ja.
413
00:49:17,436 --> 00:49:23,609
Han är i Surfridge, i ett övergivet hus,
på övervåningen.
414
00:49:23,693 --> 00:49:27,405
Berätta att han ligger död där inne.
415
00:49:30,116 --> 00:49:32,702
Ajdå.
416
00:49:59,895 --> 00:50:03,149
MAMMA
417
00:50:03,232 --> 00:50:06,777
Mamma, är du...
418
00:50:06,861 --> 00:50:09,322
Överraskning!
419
00:51:07,964 --> 00:51:11,384
Nästa hållplats, Robertson.
420
00:51:24,105 --> 00:51:26,983
Nästa hållplats, Crenshaw.
421
00:51:27,024 --> 00:51:30,111
Crenshaw nästa.
422
00:51:32,405 --> 00:51:35,908
Mamma! Mamma! Mamma?
423
00:51:38,744 --> 00:51:41,372
Mamma?
424
00:51:41,497 --> 00:51:44,792
Hej, älskling. Herregud!
425
00:51:46,085 --> 00:51:50,798
Du luktar hemskt!
Varför luktar du skit och förruttnelse?
426
00:51:54,552 --> 00:51:58,014
-Mamma, stäng av tv:n.
-Den är av.
427
00:51:58,055 --> 00:52:03,311
Miles, hur kunde du köra iväg ensam?
Du kan inte gå på gatan ensam!
428
00:52:03,394 --> 00:52:07,857
-Jag förstår inte.
-Hör på! Något hemskt har hänt.
429
00:52:07,940 --> 00:52:11,694
Det slutar inte hända. Det händer nu.
430
00:52:11,777 --> 00:52:16,616
-Vad är det med dina ögon?
-Jag ser hemska saker när jag blinkar.
431
00:52:16,699 --> 00:52:21,120
Jag försöker att inte blinka,
men få mig inte att tänka på det.
432
00:52:21,203 --> 00:52:26,709
-Då händer det bara.
-Miles, någon har drogat dig.
433
00:52:26,792 --> 00:52:32,048
Någon har drogat dig, eller hur?
De fick dig att se gud vet vad-
434
00:52:32,089 --> 00:52:36,469
-och nu snedtänder du.
Miles, det ordnar sig.
435
00:52:36,594 --> 00:52:43,351
Det gör det. Du får tvätta av dig,
så går vi till en läkare.
436
00:52:44,644 --> 00:52:47,855
Mina nycklar, min bil. Var är den?
437
00:52:55,947 --> 00:53:01,035
-Så en man visade dig sitt eget spöke?
-Nej.
438
00:53:01,077 --> 00:53:04,288
Ett spöke visade mig sitt lik.
439
00:53:04,372 --> 00:53:09,877
-Mannen som lämnade ett meddelande.
-Det är ingen man.
440
00:53:09,961 --> 00:53:14,590
-Men han ringde dig väl?
-Faktiskt inte.
441
00:53:14,674 --> 00:53:20,096
Det ringde aldrig, jag hade inga missade
samtal. Det var bara ett meddelande.
442
00:53:20,137 --> 00:53:24,058
-Det måste ha varit...
-Herr Grissom.
443
00:53:28,771 --> 00:53:32,191
Snälla, försök att slappna av.
444
00:53:32,275 --> 00:53:35,861
Vad är det som händer? Få stopp på det.
445
00:53:35,945 --> 00:53:42,243
-Det finns ingenting där.
-Det är inte i blodet, ingen dålig tripp.
446
00:53:42,326 --> 00:53:45,288
Jag är hemsökt! Han är kvar!
447
00:53:45,371 --> 00:53:51,377
Jag tror dig! Det är inte droger,
men det finns i dig. Bill var också rädd.
448
00:53:52,712 --> 00:53:56,799
Bill? Pappa?
449
00:53:58,259 --> 00:54:02,346
Du kallade honom det.
450
00:54:02,430 --> 00:54:06,017
Vad hände honom?
451
00:54:06,100 --> 00:54:11,480
Jag hittade honom hängd.
Efteråt sa de att han...
452
00:54:12,982 --> 00:54:19,155
...kvävdes, för att nacken inte bröts
som han ville när repet gick in.
453
00:54:20,364 --> 00:54:26,037
Du visste inte
att din pappa alltid var rädd.
454
00:54:26,120 --> 00:54:31,542
-Rädd för spöken?
-För världen. Som du när det här började.
455
00:54:31,667 --> 00:54:38,257
Sedan blev det höjder,
bilar, folk, eld och vatten.
456
00:54:38,341 --> 00:54:41,302
Världen slöt sig kring honom.
457
00:54:41,385 --> 00:54:46,349
På lappen han skrev stod det
att alla skulle ljuga.
458
00:54:46,432 --> 00:54:51,604
Han trodde nog att om du visste så hade du
väntat dig att det skulle hända.
459
00:54:53,481 --> 00:54:58,986
Hon fejkade inte. Josefina var äkta.
460
00:55:01,280 --> 00:55:06,869
Herregud. Det var pappa som var i rummet.
461
00:55:06,953 --> 00:55:10,248
Han försökte säga något.
462
00:55:11,791 --> 00:55:14,710
Han försökte varna mig.
463
00:55:19,465 --> 00:55:22,635
Och du ljög.
464
00:55:22,760 --> 00:55:27,181
Stanna! Stanna bussen!
465
00:55:33,104 --> 00:55:37,108
-Hur långt ska du?
-Englewood.
466
00:55:37,191 --> 00:55:41,195
Jag vet inte riktigt.
Han ser inte normal ut, direkt.
467
00:55:43,239 --> 00:55:45,575
Du får åka där bak, grabben.
468
00:56:10,558 --> 00:56:15,396
-Snälla, var är Josefina?
-Sir, vi har stängt. Ni måste gå.
469
00:56:24,363 --> 00:56:26,866
Kom.
470
00:56:37,126 --> 00:56:43,257
Du, sov nu. Pappa lagar den.
Du får den imorgon.
471
00:56:48,554 --> 00:56:53,976
Någon klev på hans leksak
och han kan inte sova. Han lagar den.
472
00:56:54,060 --> 00:56:57,313
Okej?
473
00:57:06,322 --> 00:57:12,119
Vi sätter oss. Sätt dig. Titta inte.
474
00:57:13,204 --> 00:57:18,459
Slappna av. Du.
475
00:57:18,542 --> 00:57:23,547
Du. Du är säker här.
476
00:57:23,631 --> 00:57:28,219
Nej. Titta.
477
00:57:28,302 --> 00:57:30,554
Ser du honom?
478
00:57:30,638 --> 00:57:36,894
Ja. Han är ditt spöke nu
och han går överallt dit du går.
479
00:57:36,978 --> 00:57:42,483
Tänk inte på honom.
Jag kan hålla honom borta ett tag.
480
00:57:42,566 --> 00:57:47,154
Jag vet hur du lider.
481
00:57:47,238 --> 00:57:50,616
Jag vet. Jag vet.
482
00:57:56,664 --> 00:58:03,379
-Han vill döda mig.
-Det sista anden vill är att döda dig.
483
00:58:03,421 --> 00:58:08,884
Han avsåg inte att dö.
Om du dör så dör han med dig.
484
00:58:12,346 --> 00:58:16,684
Han kan inte ta över.
Han kan inte döda dig.
485
00:58:16,767 --> 00:58:21,188
Han är bunden till dig, så kallar jag det.
486
00:58:21,272 --> 00:58:25,401
-Alla känner till det.
-Inte jag.
487
00:58:25,484 --> 00:58:31,157
Jo, det gör du.
När mamma dog bands hon till min pappa.
488
00:58:31,240 --> 00:58:37,371
Hon följde med honom som en passagerare,
hon följde honom i en hel månad.
489
00:58:38,915 --> 00:58:43,669
Plötsligt en dag
kände han hur hon bara försvann.
490
00:58:45,421 --> 00:58:50,426
Hon släppte taget
och lyfte som en ballong.
491
00:58:52,428 --> 00:58:57,016
Någon i varje familj
har en sådan berättelse.
492
00:58:57,099 --> 00:59:02,396
Men ditt spöke var en man som dog oälskad.
493
00:59:02,438 --> 00:59:06,859
Han behövde en villig främling
att knyta sig till.
494
00:59:06,984 --> 00:59:10,196
Förde han dig till kroppen?
495
00:59:10,279 --> 00:59:14,075
En fick fast mig så.
496
00:59:14,158 --> 00:59:18,996
Hur får jag bort honom? Eller ut?
497
00:59:19,080 --> 00:59:21,249
Hur binder jag loss honom?
498
00:59:21,332 --> 00:59:26,337
-Han måste släppa taget. Det gör han inte.
-Aldrig?
499
00:59:26,420 --> 00:59:30,424
För honom är ljuset som eld.
Han går aldrig dit.
500
00:59:30,466 --> 00:59:33,678
Han kanske inte går ensam?
501
00:59:33,761 --> 00:59:36,806
Vad menar du?
502
00:59:39,725 --> 00:59:42,770
Han var kär i en tjej.
503
00:59:42,853 --> 00:59:48,651
Han berättade om henne när vi träffades.
Alice. Han visar mig henne ibland.
504
00:59:48,734 --> 00:59:52,738
Jag tror att han vill
att jag hittar henne.
505
00:59:52,822 --> 00:59:57,451
-Vet du vad han ber dig om?
-Ja.
506
00:59:58,494 --> 01:00:03,666
Han vill att jag dödar henne,
så att han kan ta henne med sig.
507
01:00:06,210 --> 01:00:11,757
Vissa av de som bundit sig till mig
vill att jag gör hemska saker.
508
01:00:11,841 --> 01:00:15,845
Men om du vill ta ett liv
för att rädda ditt eget-
509
01:00:15,928 --> 01:00:19,515
-så är ditt liv inte värt att räddas.
510
01:00:22,727 --> 01:00:28,816
När jag satte in annonsen trodde jag att
jag skulle bli glad, vad jag än hittade.
511
01:00:28,899 --> 01:00:34,530
Nu förstår jag bättre
varför mamma bara vill somna på slutet.
512
01:00:34,614 --> 01:00:39,076
Du har inte hört den ljusa sidan än.
513
01:00:39,160 --> 01:00:42,538
Vad är den ljusa sidan?
514
01:00:42,580 --> 01:00:45,041
Jag ska visa dig.
515
01:00:51,631 --> 01:00:55,551
Spöket som hemsöker dig bevisar bara-
516
01:00:55,593 --> 01:01:01,140
-vad som händer om vi är rädda
för att lämna den här världen.
517
01:01:01,223 --> 01:01:07,355
Men när vi väl lämnar den,
det som händer då är något helt annat.
518
01:01:13,319 --> 01:01:17,073
Det är som att komma hem.
519
01:01:17,156 --> 01:01:20,284
En massa armar omfamnar en.
520
01:01:24,372 --> 01:01:30,336
Det är som ett helt nytt minne
som forsar tillbaka.
521
01:01:30,419 --> 01:01:34,465
Det fanns i ens bakhuvud hela tiden.
522
01:01:41,305 --> 01:01:46,227
Kom nu ihåg hur det var att dö.
523
01:01:48,437 --> 01:01:51,148
Och det som kom efteråt.
524
01:01:53,818 --> 01:01:57,405
Wow.
525
01:02:09,667 --> 01:02:12,837
Vi får vara unga igen.
526
01:02:14,463 --> 01:02:17,633
Josefina.
527
01:02:17,717 --> 01:02:21,262
Varför gör du inte slut på det?
528
01:02:21,345 --> 01:02:26,058
Varför gör du inte slut på det
och går direkt till den bra delen?
529
01:02:26,183 --> 01:02:32,064
Det skulle jag aldrig göra.
Det ska inte du heller.
530
01:02:32,189 --> 01:02:37,486
Lova det. Gör vi det,
så missar vi hela poängen.
531
01:02:37,570 --> 01:02:42,491
Vi lever inte
för att ha det bekvämt eller bli nöjda.
532
01:02:42,575 --> 01:02:46,037
Vi är här för äventyrets skull.
533
01:02:46,162 --> 01:02:49,373
Har du nån växel?
534
01:02:52,293 --> 01:02:57,590
Gud välsigne dig,
jag behöver den verkligen. Har du mer?
535
01:02:57,673 --> 01:03:00,885
Jag var med om en hemsk brand.
536
01:03:08,643 --> 01:03:12,271
Skärp dig, grabben.
537
01:03:32,625 --> 01:03:35,962
Skärp dig, grabben.
538
01:03:36,045 --> 01:03:41,926
Skärp dig, grabben. Skärp dig, grabben.
Skärp dig, grabben.
539
01:03:43,052 --> 01:03:48,307
Skärp dig, grabben. Skärp dig, grabben.
540
01:03:49,642 --> 01:03:54,689
Förlåt! Skärp dig, grabben.
541
01:04:16,335 --> 01:04:21,632
-Jag hämtade din bil.
-Jag ser det. Tack.
542
01:04:21,716 --> 01:04:24,468
Miles.
543
01:04:28,264 --> 01:04:32,143
Förlåt mig.
544
01:04:35,479 --> 01:04:41,527
-Träffade du henne?
-Jag träffade Josefina.
545
01:04:41,611 --> 01:04:45,823
Hon såg Nelson. Mitt spöke.
546
01:04:45,907 --> 01:04:51,203
-Jag vet att du inte tror mig.
-Nelson Kinney jobbade på LAX.
547
01:04:51,329 --> 01:04:56,584
De hittade kroppen.
Det var med på nyheterna.
548
01:04:58,961 --> 01:05:02,465
Han är här nu, eller hur?
549
01:05:02,548 --> 01:05:05,426
Ja.
550
01:05:05,509 --> 01:05:10,056
-Ser du honom?
-Nej. Eller...
551
01:05:10,139 --> 01:05:16,145
-Ett ögonblick trodde jag...
-Det är för att du också är rädd nu.
552
01:05:16,228 --> 01:05:20,775
-Du börjar tro mig.
-Jag tror dig.
553
01:05:20,816 --> 01:05:24,987
Jag tror dig.
554
01:05:25,071 --> 01:05:29,242
Vad sa hon? Finns det något vi kan göra?
555
01:05:29,367 --> 01:05:34,705
Ingenting. Det finns ingenting.
556
01:05:40,836 --> 01:05:44,382
Det finns något. Ljug inte för mig.
557
01:05:44,465 --> 01:05:48,344
Miles, berätta vad hon sa!
558
01:05:58,604 --> 01:06:04,569
-Förlåt.
-Lugn, det var bara ett ägg. Jag tar det.
559
01:06:04,652 --> 01:06:08,739
Jag tar det, det är ingen fara.
560
01:06:13,119 --> 01:06:18,082
Den där tjejen, Alice.
Skulle du känna igen henne om...
561
01:06:18,165 --> 01:06:23,879
Det räcker.
Vi ska inte prata om henne, du lovade.
562
01:06:23,921 --> 01:06:28,926
-Det finns bara ett val, det är inget val.
-Säg inte åt mig vad jag har för val.
563
01:06:36,434 --> 01:06:42,148
Jag skadar ingen med flit, men när det
gäller min son finns ingen moral-
564
01:06:42,231 --> 01:06:47,194
Inget rätt eller fel. Jag skulle
personligen döda dussintals oskyldiga-
565
01:06:47,278 --> 01:06:52,658
-om det innebar
att du kunde leva och vara lycklig.
566
01:06:52,742 --> 01:06:58,539
Det är det värt. Det kallar jag
att vara en mor och ha en son.
567
01:07:12,887 --> 01:07:17,892
En dygdig man som dör i förtid
får ändå vila.
568
01:07:17,934 --> 01:07:23,314
Det är inte antalet dagar som gör en ålder
ärbar och åren mäter inte ett livs värde.
569
01:07:23,439 --> 01:07:27,485
-Hur många ser du?
-Tre, plus prästen.
570
01:07:27,568 --> 01:07:30,112
Inte fyra?
571
01:07:33,074 --> 01:07:37,286
Han har försökt blidka Gud,
så Gud har älskat honom.
572
01:07:37,370 --> 01:07:42,166
Din begravning är patetisk, Nelson.
Din sorgliga jävel.
573
01:07:42,250 --> 01:07:48,589
Han har hämtats. Han har burits bort så
att ondskan inte kan förvrida hans själ.
574
01:07:48,673 --> 01:07:52,343
Ondskans fascination förmörkar det goda-
575
01:07:52,468 --> 01:07:57,848
-och en virvelvind av åtrå
förvanskar ett enkelt hjärta.
576
01:07:57,932 --> 01:08:02,853
Att uppnå perfektion på så kort tid,
gjorde hans liv långt.
577
01:08:02,937 --> 01:08:05,189
Hans själ behagade Herren.
578
01:08:07,400 --> 01:08:12,989
Han räddades snabbt undan
ondskan omkring honom.
579
01:08:13,030 --> 01:08:16,826
Ändå inser folk inte att nåd-
580
01:08:16,909 --> 01:08:21,664
-väntar Herrens utvalda
och skydd hans heliga.
581
01:08:32,842 --> 01:08:39,307
Må Herren välsigna och skydda dig,
skina över dig och vara dig nådig.
582
01:08:39,390 --> 01:08:45,313
Må Herren visa dig sitt ansikte
och skänka dig frid.
583
01:09:36,030 --> 01:09:39,075
Vilken fin jordfästning.
584
01:09:48,626 --> 01:09:53,673
Du heter Alice.
Nelson har berättat om dig.
585
01:09:53,756 --> 01:09:58,135
-Jag heter Miles. Vi jobbade ihop.
-Du?
586
01:09:58,219 --> 01:10:02,974
Skulle du jobba på
en skitig landningsbana? Verkligen?
587
01:10:04,684 --> 01:10:09,814
Beskrev han mig
så jävla väl att du kände igen mig?
588
01:10:09,897 --> 01:10:16,153
Nej, han hade bilder.
589
01:10:16,237 --> 01:10:20,116
Hade han bilder?
590
01:10:20,157 --> 01:10:22,827
Den jäveln.
591
01:10:22,910 --> 01:10:29,083
-Jag beklagar verkligen sorgen.
-Sorgen? Jag trodde att du kände honom.
592
01:10:36,632 --> 01:10:42,179
Jag brydde mig om honom för länge sedan.
593
01:10:43,472 --> 01:10:49,270
Han kunde aldrig få in i skallen
att jag inte kände som han.
594
01:10:49,353 --> 01:10:54,650
Han fortsatte bara. Han slutade aldrig.
595
01:10:54,734 --> 01:11:01,157
Han slutade aldrig med drogerna heller.
När han försvann tänkte jag "överdos".
596
01:11:02,241 --> 01:11:06,913
-Överdos?
-Att han tog en överdos.
597
01:11:06,996 --> 01:11:11,751
Du silade för mycket och stupade,
din jävla idiot.
598
01:11:11,834 --> 01:11:17,340
Jag är glad att han är borta.
Jag borde inte säga så här.
599
01:11:23,679 --> 01:11:26,724
Jag är glad att du är borta.
600
01:11:30,519 --> 01:11:35,483
-Ser du honom?
-Jag trodde att jag gjorde det.
601
01:11:39,946 --> 01:11:45,785
-Berätta vad som händer! Nu!
-Det är Nelson.
602
01:11:45,868 --> 01:11:51,374
Alice. Alice, lugna dig.
Titta på mig, snälla.
603
01:11:51,457 --> 01:11:56,212
Nelson följer mig var jag än går.
Han hemsöker mig.
604
01:11:57,255 --> 01:12:02,260
Han är mitt spöke. Han kan inte skada dig.
605
01:12:02,343 --> 01:12:07,723
-Men han vill det, eller hur?
-Bara för att han inte ville härifrån.
606
01:12:07,807 --> 01:12:12,144
Han är rädd för att gå ensam.
607
01:12:12,228 --> 01:12:17,608
-Han vill att du skadar mig.
-Alice, jag lovar dig.
608
01:12:17,733 --> 01:12:23,114
Så länge jag lever ska jag se till
att Nelson inte får som han vill.
609
01:12:24,949 --> 01:12:28,452
Jag lovar att du är säker.
610
01:12:30,329 --> 01:12:33,541
Du kan ta farväl av honom nu.
611
01:12:34,792 --> 01:12:38,254
Och du kan mena det.
612
01:14:05,549 --> 01:14:07,385
Mamma.
613
01:14:21,232 --> 01:14:25,069
Vad i helvete händer nu?
614
01:14:26,153 --> 01:14:28,489
Nu?
615
01:14:31,993 --> 01:14:35,663
Nu lär jag mig att leva med ett spöke.
616
01:14:37,665 --> 01:14:42,753
Jag kanske lär mig
att sova en hel natt då och då.
617
01:14:42,878 --> 01:14:48,050
Jag kanske lär mig att skilja
på döda och levande på egen hand.
618
01:14:54,515 --> 01:15:00,271
Måste jag släpa med mig Nelson Kinney
hela livet utan att han får som han vill-
619
01:15:00,354 --> 01:15:03,649
-kanske jag kan lyckas göra honom glad.
620
01:15:03,733 --> 01:15:07,945
Jag tar hans promenader
klockan 6 vid flygplatsen-
621
01:15:08,029 --> 01:15:13,034
-så att han får höra flygplanen.
Jag tror att han gillar ljudet.
622
01:15:14,619 --> 01:15:17,747
Om jag gör det för honom-
623
01:15:17,830 --> 01:15:23,336
-så kanske han låter mig
känna mig normal då och då.
624
01:15:25,254 --> 01:15:27,965
Så att jag orkar fortsätta.
625
01:16:00,706 --> 01:16:03,876
Jag kanske inte blir bättre.
626
01:16:09,882 --> 01:16:13,719
Och om jag inte blir bättre... Tja...
627
01:16:15,680 --> 01:16:17,890
Tja...
628
01:16:27,525 --> 01:16:30,611
Om du dör så dör han med dig.
629
01:16:46,127 --> 01:16:50,339
Du är inte redo. Inte än.
Jag stannar en tag eller två.
630
01:16:50,423 --> 01:16:55,511
Mamma, kom igen nu. Jag är redo. Okej?
631
01:16:57,471 --> 01:17:00,266
Jag måste försöka.
632
01:17:03,019 --> 01:17:07,189
Javisst, ja. Kan du lämna av det här
på vägen ut ur stan?
633
01:17:21,287 --> 01:17:24,749
Ring och säg att du kom fram.
634
01:17:51,692 --> 01:17:56,280
-Ursäkta, är Josefina här?
-Hon kan inte träffa er idag.
635
01:17:56,364 --> 01:17:59,784
Jag måste överlämna något personligen.
636
01:17:59,867 --> 01:18:03,537
Josefina har det svårt med andarna idag.
637
01:18:03,579 --> 01:18:07,500
Jag förstår, men...
638
01:18:12,421 --> 01:18:16,217
-Det är väldigt viktigt.
-Ja.
639
01:18:16,300 --> 01:18:20,763
-Följ med oss.
-Tack.
640
01:18:58,801 --> 01:19:02,638
Letar du efter mig eller honom?
641
01:19:03,723 --> 01:19:08,519
Dig. Jag hoppades att slippa se honom.
642
01:19:09,645 --> 01:19:12,148
Jag har tänkt.
643
01:19:13,482 --> 01:19:16,861
Jag tyckte synd om dig.
644
01:19:16,944 --> 01:19:19,739
Jaså?
645
01:19:20,948 --> 01:19:27,830
Du är väl den enda som vet hur det är
att ha Nelson efter sig hela dagarna.
646
01:19:27,914 --> 01:19:31,667
Jag har faktiskt varit där ett par gånger.
647
01:19:31,709 --> 01:19:35,922
-Vid graven.
-Verkligen?
648
01:19:36,005 --> 01:19:41,469
Jag ville bara prata med honom.
649
01:19:41,552 --> 01:19:44,639
Sluta fred.
650
01:19:44,680 --> 01:19:50,561
Jag sa att han borde släppa dig. Att jag
gillar dig och att du verkar hygglig.
651
01:19:52,730 --> 01:19:56,692
Jag önskar att det hade hjälpt.
652
01:19:59,695 --> 01:20:02,365
Har du någon tjej, Miles?
653
01:20:16,212 --> 01:20:18,923
Frun.
654
01:20:19,006 --> 01:20:23,678
Er besökare är tillbaka. Bill.
655
01:20:23,719 --> 01:20:28,140
Han visar mig sin hals,
där han hängde i repet.
656
01:20:28,266 --> 01:20:31,769
Är han... Är han här?
657
01:20:37,275 --> 01:20:40,361
Bill?
658
01:20:46,576 --> 01:20:49,579
Jag känner honom.
659
01:20:50,871 --> 01:20:55,126
Vad... Snälla, berätta vad han säger.
660
01:20:55,251 --> 01:20:59,005
Att ni ska vända.
661
01:20:59,088 --> 01:21:04,135
Vänd med bilen
och åk tillbaka till er son!
662
01:21:04,260 --> 01:21:06,429
Åk! Åk nu!
663
01:21:12,101 --> 01:21:16,731
Herregud. Gud, förlåt mig!
664
01:21:16,772 --> 01:21:21,485
-Jag skulle aldrig skada dig.
-Jo, det skulle du.
665
01:21:21,569 --> 01:21:27,658
Du fattar inte. Nelson tröttar ut en.
Det är hans grej.
666
01:21:27,742 --> 01:21:34,040
Till slut hade du kommit.
Jag kan inte ta den risken, för fan.
667
01:21:34,123 --> 01:21:39,420
Jag har en son nu.
Jag har en son med en annan man.
668
01:21:39,503 --> 01:21:45,009
Nelson blev så arg. Han sa
att han skulle begrava mitt barn levande.
669
01:21:45,092 --> 01:21:49,639
Han sa det och... Herregud.
670
01:21:49,722 --> 01:21:53,392
En mor måste göra något.
671
01:21:53,476 --> 01:21:59,649
Jag sa att vi kunde bli höga i spökstan,
som förr i tiden.
672
01:22:04,862 --> 01:22:10,743
Jag förgiftade hans dos
och gav honom tre fulla sprutor.
673
01:22:21,003 --> 01:22:24,215
Jag var tvungen.
674
01:22:35,184 --> 01:22:40,815
Du måste ta honom härifrån för gott nu.
Okej?
675
01:22:42,733 --> 01:22:45,945
Jag ska.
676
01:22:46,028 --> 01:22:49,031
Gud välsigne dig.
677
01:22:54,370 --> 01:22:58,499
Nelson? Hör du mig där inne?
678
01:23:00,751 --> 01:23:03,004
Brinn i helvetet.
679
01:23:04,213 --> 01:23:06,924
Det finns inget helvete.
680
01:23:32,283 --> 01:23:37,246
Miles måste följa med mig idag, han är
så bra på att hitta knappar på golvet.
681
01:23:37,330 --> 01:23:42,543
-Jag behöver honom på kemtvätten.
-Den var bra.
682
01:23:42,627 --> 01:23:47,798
Jag behöver honom, han sätter på mig
knäskydden när lunchrasten är slut.
683
01:23:47,882 --> 01:23:50,259
Han är lagom lång.
684
01:23:50,343 --> 01:23:55,640
-Jag behöver honom, han talar spanska.
-Det är ju löjligt, jag vinner.
685
01:23:57,016 --> 01:24:02,688
Vi kan väl låta honom välja?
Okej, Miles. Det är dags att välja.
686
01:24:02,772 --> 01:24:07,443
Vill du följa med pappa idag, eller mamma?
687
01:24:07,526 --> 01:24:11,864
-Vad blir det?
-Mamma!
688
01:24:13,866 --> 01:24:19,288
Kolla pulsen. Sådär, nu har vi honom.
689
01:24:20,498 --> 01:24:24,252
Tack, gode Gud!
690
01:24:24,335 --> 01:24:30,800
-Mamma, jag dog.
-Men du kom tillbaka till mig, vännen.
691
01:24:30,883 --> 01:24:33,094
Jag kom tillbaka ensam.
692
01:25:45,541 --> 01:25:51,422
Översättning: Emil P.W.S Holmgren
58679
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.