All language subtitles for War Raiders

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:33,000 --> 00:00:53,000 Farid Morocco 2 00:00:55,340 --> 00:00:57,630 - The Allied forces struck a major blow 3 00:00:57,630 --> 00:00:59,340 against the enemy today. 4 00:00:59,340 --> 00:01:02,830 Pushing to trap the occupied French line into Germany 5 00:01:02,830 --> 00:01:06,170 driving back Axis forces even farther. 6 00:01:06,170 --> 00:01:08,370 A massive ground and air assault 7 00:01:08,370 --> 00:01:11,223 put Germans fleeing deeper into retreat. 8 00:01:12,140 --> 00:01:14,750 Bombings and artillery fire prove once again 9 00:01:14,750 --> 00:01:16,600 the might of the American will 10 00:01:16,600 --> 00:01:19,140 to bring freedom to the nations. 11 00:01:19,140 --> 00:01:21,830 Heavily targeted were the German dam. 12 00:01:21,830 --> 00:01:25,410 Shelled until it burst open unleashing a watery wall 13 00:01:25,410 --> 00:01:27,730 of destruction on a nearby town 14 00:01:27,730 --> 00:01:31,000 and suspected German base of operations. 15 00:01:31,000 --> 00:01:33,640 Severe damage to Germany's infrastructure 16 00:01:33,640 --> 00:01:35,750 helped Allies gain new ground 17 00:01:35,750 --> 00:01:39,800 in the ever failing forces of Hitler's Third Reich. 18 00:01:39,800 --> 00:01:43,340 Thousands of German soldiers surrendered to Allied forces 19 00:01:43,340 --> 00:01:48,190 hoping too that the war of worlds will soon come to an end. 20 00:01:59,270 --> 00:02:00,270 - Nazi scum! 21 00:02:07,690 --> 00:02:11,004 I'm sending more of you to hell today! 22 00:02:50,020 --> 00:02:50,853 - Sarge! 23 00:02:50,853 --> 00:02:53,570 Lieutenant need you back in headquarters right away! 24 00:02:53,570 --> 00:02:56,223 - Tell him I'm busy fighting his damn war! 25 00:02:56,223 --> 00:02:58,780 - I have direct orders to bring you back immediately. 26 00:02:58,780 --> 00:03:01,278 After I shoot a few more krauts! 27 00:03:41,040 --> 00:03:42,500 All right, soldier. 28 00:03:42,500 --> 00:03:44,130 Lets go see what's so important, 29 00:03:44,130 --> 00:03:46,187 we have to stop fighting this damn war. 30 00:05:06,470 --> 00:05:07,630 - What's this? 31 00:05:07,630 --> 00:05:09,653 Leftovers from the ladies' club? 32 00:05:12,410 --> 00:05:14,360 - Did you forget who you're talking to? 33 00:05:16,610 --> 00:05:18,020 - Yes, sir. 34 00:05:18,020 --> 00:05:18,933 - At ease. 35 00:05:20,020 --> 00:05:22,750 - Why'd you pulled me off the battlefront? 36 00:05:22,750 --> 00:05:26,300 I can't win a war slack-jawing with you. 37 00:05:26,300 --> 00:05:28,070 - Something important has come up. 38 00:05:28,070 --> 00:05:29,343 Now, shut up and listen. 39 00:05:34,960 --> 00:05:36,603 - I'm all ears, lieutenant. 40 00:05:39,880 --> 00:05:43,330 - About a week ago, our air force bombed a German dam. 41 00:05:43,330 --> 00:05:46,163 It wiped out a suspected Nazi base and nearby town. 42 00:05:47,930 --> 00:05:49,750 - That's the good news. 43 00:05:49,750 --> 00:05:52,200 What's the bad news? 44 00:05:52,200 --> 00:05:54,310 - We have it on good authority that the base 45 00:05:54,310 --> 00:05:56,730 had a strongbox filled with secret German codes 46 00:05:56,730 --> 00:05:58,720 that the enemy's been using. 47 00:05:58,720 --> 00:06:00,340 - So? 48 00:06:00,340 --> 00:06:01,860 - If we can get that in our hands, 49 00:06:01,860 --> 00:06:03,750 we'd be on top of every message sent. 50 00:06:03,750 --> 00:06:05,220 We can crush the German force 51 00:06:05,220 --> 00:06:07,850 before they even have a chance to regroup. 52 00:06:07,850 --> 00:06:10,680 It would help the war effort immensely. 53 00:06:10,680 --> 00:06:14,060 Eisenhower wants this war over. 54 00:06:14,060 --> 00:06:18,010 - If he hasn't noticed, we're already winning. 55 00:06:18,010 --> 00:06:19,700 Maybe you haven't noticed tucked away 56 00:06:19,700 --> 00:06:21,963 in this nice warm barracks. 57 00:06:23,820 --> 00:06:26,370 - Not everyone wants war to last forever, sergeant. 58 00:06:27,840 --> 00:06:29,470 General Eisenhower has led 59 00:06:29,470 --> 00:06:33,440 the most successful war campaign ever on the European front. 60 00:06:33,440 --> 00:06:35,810 Don't forget what he did in Africa. 61 00:06:35,810 --> 00:06:37,453 He would do the same here. 62 00:06:41,220 --> 00:06:43,493 - These greenbacks looks scared. 63 00:06:48,330 --> 00:06:52,070 - Well, for the next five days, they are your men. 64 00:06:52,070 --> 00:06:54,490 And you're going on a mission to get those codes. 65 00:06:54,490 --> 00:06:55,323 Understood? 66 00:06:57,012 --> 00:06:59,193 - It'd be better off if I went alone. 67 00:07:00,170 --> 00:07:02,380 We'd stand a better chance. 68 00:07:02,380 --> 00:07:03,860 - I'm not asking you. 69 00:07:03,860 --> 00:07:05,190 I'm telling you. 70 00:07:05,190 --> 00:07:06,653 That's a direct order. 71 00:07:07,570 --> 00:07:08,563 - Yes, sir. 72 00:07:10,840 --> 00:07:12,650 - Let me introduce them. 73 00:07:12,650 --> 00:07:13,483 This is-- 74 00:07:13,483 --> 00:07:14,453 - Don't bother. 75 00:07:15,730 --> 00:07:17,653 They'll be dead within a day. 76 00:07:19,000 --> 00:07:24,000 Just give me the, I mean us, the briefing. 77 00:07:27,500 --> 00:07:28,333 - Gather around. 78 00:07:35,860 --> 00:07:37,540 Here's our position. 79 00:07:37,540 --> 00:07:39,950 It's about 20 miles stretch to the dam 80 00:07:39,950 --> 00:07:43,220 then about another mile or so to the destroyed base. 81 00:07:43,220 --> 00:07:45,220 There are pockets of Germans throughout. 82 00:07:46,641 --> 00:07:49,883 Go in, get the codes and get back here. 83 00:07:50,900 --> 00:07:52,900 Then you can go back to the front lines. 84 00:07:52,900 --> 00:07:55,200 Get shot for all I care. 85 00:07:55,200 --> 00:07:57,140 - What happens if we get captured. 86 00:07:57,140 --> 00:07:58,420 - Captured? 87 00:07:58,420 --> 00:07:59,683 - Yeah, captured. 88 00:08:00,700 --> 00:08:03,000 This is a war, you know? 89 00:08:03,000 --> 00:08:04,950 - You have your orders, sergeant. 90 00:08:04,950 --> 00:08:06,363 You move out in one hour. 91 00:08:07,300 --> 00:08:11,233 Don't let your country, me or Eisenhower down. 92 00:08:12,700 --> 00:08:13,543 - I won't. 93 00:08:15,810 --> 00:08:18,783 I'm not so sure about these scaredy cat brigade. 94 00:08:26,650 --> 00:08:27,940 - Don't worry, boys. 95 00:08:27,940 --> 00:08:29,500 You're in good hands. 96 00:08:29,500 --> 00:08:30,970 No one is more capable than him 97 00:08:30,970 --> 00:08:33,290 to get you there and back safely. 98 00:08:33,290 --> 00:08:34,170 Good luck. 99 00:08:34,170 --> 00:08:35,003 Dismissed. 100 00:08:42,890 --> 00:08:43,873 God help them. 101 00:08:50,760 --> 00:08:52,240 - What's the matter soldier? 102 00:08:52,240 --> 00:08:54,080 Shouldn't you be getting ready to move out? 103 00:08:54,080 --> 00:08:55,580 - I already am. 104 00:08:55,580 --> 00:08:58,190 Second time in a week I've been move to a new unit. 105 00:08:58,190 --> 00:08:59,173 - Misfit, huh? 106 00:09:00,040 --> 00:09:00,873 What's the matter? 107 00:09:00,873 --> 00:09:02,190 They couldn't find a good place for you 108 00:09:02,190 --> 00:09:04,000 to get shot to pieces? 109 00:09:04,000 --> 00:09:07,027 - I can take care of myself and I'm not afraid to die. 110 00:09:08,524 --> 00:09:10,300 - Who are you fooling, kid? 111 00:09:10,300 --> 00:09:12,780 Everyone is afraid to die. 112 00:09:12,780 --> 00:09:14,380 - The good lord will protect us. 113 00:09:16,020 --> 00:09:18,610 - Go on over to the Red Cross hospital there. 114 00:09:18,610 --> 00:09:20,093 Think about what you said. 115 00:09:21,020 --> 00:09:22,950 God must've been out to lunch the day 116 00:09:22,950 --> 00:09:25,790 those poor boys got massacred. 117 00:09:25,790 --> 00:09:27,300 - Don't believe in god? 118 00:09:27,300 --> 00:09:28,513 - I believe in this. 119 00:09:29,840 --> 00:09:33,010 And you should too if you wanna get outta here alive. 120 00:09:33,010 --> 00:09:33,843 Got it? 121 00:09:48,630 --> 00:09:49,730 - Hi, I'm Wyoming. 122 00:09:49,730 --> 00:09:50,750 - Hey, I'm MacInroy. 123 00:09:50,750 --> 00:09:52,380 Nice to meet you. 124 00:09:52,380 --> 00:09:54,000 Looks like you got the radio pack, huh? 125 00:09:54,000 --> 00:09:55,600 - Yeah, someone's gotta do it. 126 00:09:55,600 --> 00:09:56,570 What do you got there? 127 00:09:56,570 --> 00:10:00,180 - Oh, this is a 16 millimeter newsreel camera. 128 00:10:00,180 --> 00:10:02,040 I film the action and send the photos back 129 00:10:02,040 --> 00:10:02,890 to the government. 130 00:10:02,890 --> 00:10:04,600 They edit it into these new stories 131 00:10:04,600 --> 00:10:08,110 so folks back home can watch at the picture houses. 132 00:10:08,110 --> 00:10:09,410 - What do you shoot? 133 00:10:09,410 --> 00:10:10,500 - Anything and everything. 134 00:10:10,500 --> 00:10:11,770 I try to document it all. 135 00:10:11,770 --> 00:10:14,470 This thing saved my life back on Normandy. 136 00:10:14,470 --> 00:10:16,830 I shot footage of the entire fight up the cliff. 137 00:10:16,830 --> 00:10:19,150 A bullet hit the camera and bounced off. 138 00:10:19,150 --> 00:10:21,480 Three guys in front of me have blown up though. 139 00:10:21,480 --> 00:10:23,100 - Nah, that's not for me. 140 00:10:23,100 --> 00:10:24,970 Too close without a gun. 141 00:10:24,970 --> 00:10:26,273 - I've done okay so far. 142 00:10:27,270 --> 00:10:28,580 You scared? 143 00:10:28,580 --> 00:10:29,413 - Yeah, you? 144 00:10:30,690 --> 00:10:32,270 - Yeah, me too. 145 00:10:32,270 --> 00:10:33,520 - How was it on Normandy? 146 00:10:34,430 --> 00:10:36,360 - We went in by the boatloads. 147 00:10:36,360 --> 00:10:39,190 First couple of landings, didn't stand a chance. 148 00:10:39,190 --> 00:10:41,030 Killed almost instantly. 149 00:10:41,030 --> 00:10:43,770 We kept pushing through and up the cliff though. 150 00:10:43,770 --> 00:10:45,370 Krauts didn't think we'd make it. 151 00:10:45,370 --> 00:10:46,810 You should've seen the look on their face 152 00:10:46,810 --> 00:10:47,990 when they're to surrender. 153 00:10:47,990 --> 00:10:50,803 I hear, we might actually meet up with Russian Red Army. 154 00:10:52,200 --> 00:10:53,340 - Get over here! 155 00:10:53,340 --> 00:10:54,973 This isn't social hour. 156 00:11:02,640 --> 00:11:07,000 Names so I can fill out the reports later 157 00:11:07,000 --> 00:11:08,610 once you're killed. 158 00:11:08,610 --> 00:11:09,630 - Buford. 159 00:11:09,630 --> 00:11:10,640 - MacInroy. 160 00:11:10,640 --> 00:11:12,000 - Wyoming. 161 00:11:12,000 --> 00:11:13,200 - Good. 162 00:11:13,200 --> 00:11:15,630 You'll address me as Sarge. 163 00:11:15,630 --> 00:11:17,883 We're not gonna be friends or buddies. 164 00:11:19,030 --> 00:11:22,120 You'll follow my orders explicitly. 165 00:11:22,120 --> 00:11:24,953 I want a smooth, clean operation. 166 00:11:25,970 --> 00:11:29,833 No one thinks without me telling you first. 167 00:11:31,120 --> 00:11:33,050 Every Nazi is an enemy. 168 00:11:33,050 --> 00:11:35,430 And we're gonna have to kill a few along the way. 169 00:11:35,430 --> 00:11:36,883 So get that straight. 170 00:11:39,490 --> 00:11:43,053 You keep your personal belief and convictions to yourself. 171 00:11:44,100 --> 00:11:46,993 This is war and war is hell. 172 00:11:48,960 --> 00:11:52,183 And we're about to take a deeper step into it. 173 00:11:54,940 --> 00:11:55,993 Now, let's move out. 174 00:14:26,550 --> 00:14:27,833 - Shut up, take cover. 175 00:14:58,310 --> 00:14:59,911 German plane. 176 00:14:59,911 --> 00:15:01,560 - How could you tell? 177 00:15:01,560 --> 00:15:02,903 - Cheap engine sound. 178 00:15:36,860 --> 00:15:38,630 What the hell was that? 179 00:15:38,630 --> 00:15:41,430 There been more than two of them, we'd be dead. 180 00:15:41,430 --> 00:15:44,543 MacInroy, shoot with your gun, not your camera. 181 00:15:46,160 --> 00:15:47,960 Did you shoot at them of the ground? 182 00:15:48,830 --> 00:15:49,713 - Them, Sarge. 183 00:15:50,990 --> 00:15:54,070 - I could've swore I saw your bullets hit the ground. 184 00:15:54,070 --> 00:15:56,003 You're not afraid to kill, are you? 185 00:15:57,670 --> 00:16:00,863 It's okay to kill by god in the time of war. 186 00:16:02,299 --> 00:16:03,940 You didn't shoot at all. 187 00:16:03,940 --> 00:16:05,640 - I froze, Sarge. 188 00:16:05,640 --> 00:16:06,473 - Froze? 189 00:16:07,780 --> 00:16:10,510 You'd think they woulda hesitated to kill you? 190 00:16:10,510 --> 00:16:11,343 Well? 191 00:16:12,230 --> 00:16:13,710 - You look good on camera, Sarge. 192 00:16:13,710 --> 00:16:16,603 - Shut up before I ram that camera down your throat. 193 00:16:17,470 --> 00:16:18,560 Get it together. 194 00:16:18,560 --> 00:16:19,393 All of you. 195 00:16:20,250 --> 00:16:22,690 Next time we encounter the enemy, 196 00:16:22,690 --> 00:16:25,143 act like men, not children. 197 00:16:49,690 --> 00:16:50,940 - What do you see, Sarge? 198 00:16:54,690 --> 00:16:56,410 - An old barn. 199 00:16:56,410 --> 00:16:58,410 - Could be full of krauts. 200 00:16:58,410 --> 00:17:01,160 - Well, then we'll have to give them a welcoming party. 201 00:18:09,040 --> 00:18:10,020 - All clear. 202 00:18:10,020 --> 00:18:11,011 - Same here. 203 00:18:11,011 --> 00:18:12,361 - Let's take a look inside. 204 00:18:57,980 --> 00:18:59,540 It's getting dark. 205 00:18:59,540 --> 00:19:01,270 Let's station here for the night. 206 00:19:01,270 --> 00:19:02,227 - Yes, Sarge. 207 00:19:22,010 --> 00:19:24,240 - This is Leader One to base. 208 00:19:24,240 --> 00:19:25,860 Leader One to base. 209 00:19:25,860 --> 00:19:27,340 - We receive you, Leader One. 210 00:19:27,340 --> 00:19:29,250 This is Base Command. 211 00:19:29,250 --> 00:19:31,600 What is the progress of your mission? 212 00:19:31,600 --> 00:19:33,550 - We're hunkered down for the night. 213 00:19:33,550 --> 00:19:36,060 Making advances towards the directive. 214 00:19:36,060 --> 00:19:38,340 No American casualties. 215 00:19:38,340 --> 00:19:40,050 - Proceed as planned. 216 00:19:40,050 --> 00:19:41,323 Report back tomorrow. 217 00:19:42,440 --> 00:19:43,420 - Yes, sir. 218 00:19:43,420 --> 00:19:44,253 Over and out. 219 00:19:57,954 --> 00:19:59,500 - You know something, Wyoming? 220 00:19:59,500 --> 00:20:00,460 This footage I'm shooting 221 00:20:00,460 --> 00:20:03,820 could help document this crazy war for generations to come. 222 00:20:03,820 --> 00:20:04,653 - What do you think 223 00:20:04,653 --> 00:20:05,680 they'll do with all these footage? 224 00:20:05,680 --> 00:20:07,140 - Show it people. 225 00:20:07,140 --> 00:20:10,200 So if down the road, we don't end up in the same boat again. 226 00:20:10,200 --> 00:20:11,780 World wars. 227 00:20:11,780 --> 00:20:13,430 Hey, we will be famous. 228 00:20:13,430 --> 00:20:15,240 You're in some of these footage enough. 229 00:20:15,240 --> 00:20:16,073 - I don't wanna be famous. 230 00:20:16,073 --> 00:20:17,800 I just wanna come home. 231 00:20:17,800 --> 00:20:19,560 - What you got back there? 232 00:20:19,560 --> 00:20:21,893 - A job, a family, a future. 233 00:20:23,100 --> 00:20:26,620 - My future is in television, I wanna be a news cameraman. 234 00:20:26,620 --> 00:20:28,600 - You got a good start. 235 00:20:28,600 --> 00:20:30,650 - What do you wanna do when you get back? 236 00:20:32,260 --> 00:20:34,920 - I just wanna find a beach, sit down in the sand, 237 00:20:34,920 --> 00:20:37,270 have the ocean breeze on my face. 238 00:20:37,270 --> 00:20:38,600 That'd be great. 239 00:20:38,600 --> 00:20:40,070 - Certainly, it would. 240 00:20:40,070 --> 00:20:42,370 Hey, throw in some gas and I'll join you. 241 00:20:42,370 --> 00:20:44,470 Now, there are some fine ladies in France 242 00:20:44,470 --> 00:20:46,600 and when we liberated them from the Nazis, 243 00:20:46,600 --> 00:20:50,110 they're more than complementary if you know what I mean. 244 00:20:50,110 --> 00:20:52,810 - All right, let's hit the sack. 245 00:20:52,810 --> 00:20:55,320 Tomorrow's another wonderful day 246 00:20:55,320 --> 00:20:56,593 and we need to be ready. 247 00:21:18,730 --> 00:21:22,250 - My forever girl, I miss and love you dearly. 248 00:21:22,250 --> 00:21:24,410 This war business is all messed up. 249 00:21:24,410 --> 00:21:25,670 The battlefield is chaos 250 00:21:25,670 --> 00:21:28,000 and there's blood and death everywhere. 251 00:21:28,000 --> 00:21:30,860 I have kept my faith and hold fast to your love 252 00:21:30,860 --> 00:21:32,433 knowing we'll be together soon. 253 00:21:33,340 --> 00:21:34,860 I haven't mentioned a word to anyone 254 00:21:34,860 --> 00:21:36,910 about my wanting to be a minister and all. 255 00:21:36,910 --> 00:21:41,430 I don't think anyone mixed up in this sees god anywhere. 256 00:21:41,430 --> 00:21:44,330 I'm on a daring mission now, can't reveal to much 257 00:21:44,330 --> 00:21:45,680 but we have to retrieve something 258 00:21:45,680 --> 00:21:48,003 of utmost importance to war effort. 259 00:21:49,030 --> 00:21:50,930 Our sergeant loves this game. 260 00:21:50,930 --> 00:21:53,460 Shoots Nazis like we swat flies back home. 261 00:21:53,460 --> 00:21:54,813 Doesn't even flinch. 262 00:21:55,670 --> 00:21:58,750 Thank god, I haven't been forced to do that yet. 263 00:21:58,750 --> 00:22:02,660 I pray everyday, god will spare me a situation like that. 264 00:22:02,660 --> 00:22:06,150 I never want to take the life of another human being. 265 00:22:06,150 --> 00:22:08,550 The Ten Commandments state we shall not kill. 266 00:22:08,550 --> 00:22:10,823 If yet, when war stamped on it, it's okay? 267 00:22:11,800 --> 00:22:14,520 I'm conflicted but we'll hold my ground. 268 00:22:14,520 --> 00:22:17,563 How can you be a minister if you've taken a life needlessly? 269 00:22:18,410 --> 00:22:20,237 Lights out so I gotta go. 270 00:22:20,237 --> 00:22:22,153 All my love, Buford. 271 00:22:51,250 --> 00:22:52,400 - You guys ever smoked? 272 00:22:54,400 --> 00:22:55,683 Well, you do now. 273 00:23:03,640 --> 00:23:05,040 That's a cure what ails you. 274 00:23:19,115 --> 00:23:21,698 Afraidy cat brigade right here. 275 00:24:38,180 --> 00:24:40,120 - Don't worry, kid. 276 00:24:40,120 --> 00:24:41,140 We'll be all right. 277 00:24:41,140 --> 00:24:43,023 It'll get easier as it goes along. 278 00:24:45,900 --> 00:24:48,490 These Germans probably weren't alone. 279 00:24:48,490 --> 00:24:49,617 Let's go check it out. 280 00:25:19,763 --> 00:25:22,096 - Why don't we just go around? 281 00:25:22,096 --> 00:25:24,506 - I figured you'd say that. 282 00:25:29,790 --> 00:25:31,380 No, we need to take them out. 283 00:25:31,380 --> 00:25:32,840 Otherwise, they'll be on our heels 284 00:25:32,840 --> 00:25:34,290 all the way to the objective. 285 00:25:35,620 --> 00:25:36,963 Take them by surprise. 286 00:25:38,150 --> 00:25:39,723 On my order, shoot to kill. 287 00:25:42,410 --> 00:25:43,435 Go! 288 00:26:23,469 --> 00:26:25,052 Let's check it out. 289 00:26:37,760 --> 00:26:40,233 Get some news footage of these dead krauts. 290 00:26:45,114 --> 00:26:46,890 That's the second time I've caught you 291 00:26:46,890 --> 00:26:48,140 not firing at the enemy. 292 00:26:48,140 --> 00:26:49,520 - I did! 293 00:26:49,520 --> 00:26:50,700 - You looked down. 294 00:26:50,700 --> 00:26:52,780 You closed your eyes. 295 00:26:52,780 --> 00:26:56,870 I don't care about your moral and religious convictions. 296 00:26:56,870 --> 00:26:59,140 God has abandoned us. 297 00:26:59,140 --> 00:27:01,973 When I tell you to shoot to kill, you do just that! 298 00:27:08,360 --> 00:27:09,893 Looks like ammunition station. 299 00:28:04,455 --> 00:28:05,760 - Would you look at this. 300 00:28:05,760 --> 00:28:08,210 - There's still a lot of ammunitions here. 301 00:28:08,210 --> 00:28:10,030 - Damn krauts, must've been using 302 00:28:10,030 --> 00:28:13,260 as a halfway drop and load. 303 00:28:13,260 --> 00:28:14,370 - Why don't we blow it up? 304 00:28:14,370 --> 00:28:15,280 - What? 305 00:28:15,280 --> 00:28:16,350 - Destroy it. 306 00:28:16,350 --> 00:28:17,870 Otherwise, these bombs could come down 307 00:28:17,870 --> 00:28:20,160 on American heads or ours. 308 00:28:20,160 --> 00:28:21,660 - Good plan. 309 00:28:21,660 --> 00:28:25,620 These Nazis have been bombing England for months. 310 00:28:25,620 --> 00:28:27,420 They can stand to lose a few, right? 311 00:28:36,977 --> 00:28:38,880 You're smart enough to throw it 312 00:28:38,880 --> 00:28:40,630 after you pull the pin, aren't you? 313 00:28:44,010 --> 00:28:44,883 On three. 314 00:28:45,970 --> 00:28:48,453 One, two, three. 315 00:29:05,377 --> 00:29:06,890 - I missed the best part. 316 00:29:06,890 --> 00:29:08,380 - Don't worry, news boy. 317 00:29:08,380 --> 00:29:11,070 You'll get plenty more opportunities. 318 00:29:11,070 --> 00:29:12,980 - If only we had some marshmallows. 319 00:29:12,980 --> 00:29:13,933 - Ha, real funny. 320 00:29:38,054 --> 00:29:43,054 - I heard a couple of our GIs got ambushed in this vicinity. 321 00:29:44,510 --> 00:29:46,263 We'll check for more bodies. 322 00:29:48,100 --> 00:29:51,493 Ever since D-Day, our boys' been spread all across Europe. 323 00:30:00,960 --> 00:30:02,823 - Does this change your opinion any? 324 00:30:03,960 --> 00:30:05,360 Makes you angry, doesn't it? 325 00:30:06,580 --> 00:30:09,203 Maybe kill a few Nazis just for the hell of it. 326 00:30:11,740 --> 00:30:14,523 Take a real good look and don't forget it. 327 00:30:15,750 --> 00:30:19,450 Our men's bodies have been splattered everywhere. 328 00:30:19,450 --> 00:30:22,823 Churchill and his English brigade died just as easily. 329 00:30:24,210 --> 00:30:25,793 Death doesn't discriminate. 330 00:30:32,760 --> 00:30:34,080 Any more? 331 00:30:34,080 --> 00:30:35,668 - I found two. 332 00:30:35,668 --> 00:30:37,251 I think it was two. 333 00:31:30,687 --> 00:31:31,977 - Look at that. 334 00:31:31,977 --> 00:31:32,977 One of ours. 335 00:31:35,087 --> 00:31:37,350 - You think it's booby trap, Sarge? 336 00:31:37,350 --> 00:31:39,350 - Little chance of that. 337 00:31:39,350 --> 00:31:40,920 This was a hit and run mission. 338 00:31:40,920 --> 00:31:43,370 Retaliation for the fire bombings as Dresden 339 00:31:44,760 --> 00:31:47,730 - It would be a shame to just leave it lying around. 340 00:31:47,730 --> 00:31:48,563 - Yes, it would. 341 00:31:49,512 --> 00:31:50,720 With this baby on our side, 342 00:31:50,720 --> 00:31:53,020 we could cut a couple of days off our mission. 343 00:31:53,930 --> 00:31:56,410 - I know a little something about tanks. 344 00:31:56,410 --> 00:31:58,083 Come on, we'll see if it still runs. 345 00:32:08,770 --> 00:32:11,020 - I didn't think we'd ever this close, Sarge. 346 00:32:13,090 --> 00:32:15,690 - Take command of this tank, Buford. 347 00:32:15,690 --> 00:32:17,033 - I'll see what I can do. 348 00:32:18,062 --> 00:32:19,712 It seems the drive gear is stuck. 349 00:32:25,742 --> 00:32:28,400 It appears some of the wiring has shorted. 350 00:32:28,400 --> 00:32:29,603 I'll have to reroute it. 351 00:32:31,870 --> 00:32:34,260 - Do what you need but hurry. 352 00:32:34,260 --> 00:32:36,400 We got a war to win. 353 00:32:36,400 --> 00:32:39,000 - Are we driving this all the way to the objective, Sarge? 354 00:32:39,000 --> 00:32:42,610 - As far as we can without drawing attention. 355 00:32:42,610 --> 00:32:43,560 - I think I got it. 356 00:32:50,070 --> 00:32:51,910 Open the exhaust fan on the bottom panel 357 00:32:51,910 --> 00:32:53,290 so we don't choke to death. 358 00:32:53,290 --> 00:32:54,290 - Got it. 359 00:33:01,250 --> 00:33:03,863 - You got it started but can you drive it? 360 00:33:04,790 --> 00:33:05,623 - Sure. 361 00:33:15,960 --> 00:33:16,970 Which way? 362 00:33:16,970 --> 00:33:19,503 - Due east, 15 kilometers. 363 00:33:21,990 --> 00:33:22,833 - Yes, Sarge. 364 00:34:07,730 --> 00:34:09,390 - What's going on? 365 00:34:09,390 --> 00:34:10,460 - The tank is empty. 366 00:34:10,460 --> 00:34:11,840 We're not going anywhere 367 00:34:11,840 --> 00:34:14,270 till we get some fuel in this crate. 368 00:34:14,270 --> 00:34:15,170 - End of the line. 369 00:34:17,460 --> 00:34:18,493 - Everyone out. 370 00:34:24,408 --> 00:34:27,590 We're not gonna waste too much time or effort on this tank. 371 00:34:27,590 --> 00:34:32,590 Buford, MacInroy, I want you to do a quick recon. 372 00:34:33,210 --> 00:34:36,610 Scout the area for any possible fuel dumps 373 00:34:36,610 --> 00:34:38,563 or any out buildings containing fuel. 374 00:34:39,454 --> 00:34:42,371 - Yes, Sarge. 375 00:34:46,073 --> 00:34:47,690 - What do we do? 376 00:34:47,690 --> 00:34:48,523 - Wait. 377 00:35:28,692 --> 00:35:29,937 - It looks deserted. 378 00:35:29,937 --> 00:35:32,120 - And those look like fuel drums. 379 00:35:32,120 --> 00:35:33,923 - Yeah, let's report back. 380 00:35:54,790 --> 00:35:55,740 - What'd you find? 381 00:35:55,740 --> 00:35:57,420 - A potentially deserted out building 382 00:35:57,420 --> 00:35:59,857 with what appears to be fuel drums out front. 383 00:36:00,913 --> 00:36:03,173 - All right, let's go take a closer look. 384 00:36:47,890 --> 00:36:48,883 Definitely petrol. 385 00:36:50,320 --> 00:36:51,770 Not exactly what we need. 386 00:36:51,770 --> 00:36:53,850 This is for planes. 387 00:36:53,850 --> 00:36:57,200 - Well, it might rip the guts out of the tank 388 00:36:57,200 --> 00:36:58,743 but she should run off it. 389 00:37:58,908 --> 00:38:00,658 - Over here! 390 00:38:02,873 --> 00:38:05,370 - What do we have here? 391 00:38:05,370 --> 00:38:07,300 A Nazi kraut. 392 00:38:07,300 --> 00:38:09,393 A lousy Nazi kraut. 393 00:38:10,270 --> 00:38:12,900 Well, today isn't your lucky day, kraut. 394 00:38:12,900 --> 00:38:15,210 - He looks like just a kid, we should take him prisoner. 395 00:38:15,210 --> 00:38:16,460 - To hell with that. 396 00:38:16,460 --> 00:38:18,080 - The Geneva Convention dictates-- 397 00:38:18,080 --> 00:38:20,475 - To hell with the Geneva Convention. 398 00:38:20,475 --> 00:38:21,870 - Look, he's scared. 399 00:38:21,870 --> 00:38:23,810 He's probably a deserter. 400 00:38:23,810 --> 00:38:26,870 - Are you a deserter, killer? 401 00:38:26,870 --> 00:38:27,730 - Nein! 402 00:38:27,730 --> 00:38:28,563 Nein! 403 00:38:29,470 --> 00:38:30,393 - Spy? 404 00:38:30,393 --> 00:38:31,226 - Nein! 405 00:38:31,226 --> 00:38:32,530 - We should take him prisoner. 406 00:38:32,530 --> 00:38:35,390 - We don't have time for prisoners. 407 00:38:35,390 --> 00:38:36,740 - His gun hasn't even been fired. 408 00:38:36,740 --> 00:38:37,920 It's not even loaded. 409 00:38:37,920 --> 00:38:41,740 - That doesn't mean he couldn't stick us with a knife. 410 00:38:41,740 --> 00:38:42,920 Give him his gun back. 411 00:38:42,920 --> 00:38:43,860 - What? 412 00:38:43,860 --> 00:38:45,680 - Nein, nein. 413 00:38:45,680 --> 00:38:47,100 - I gave you an order. 414 00:38:47,100 --> 00:38:48,500 - He's surrendering. 415 00:38:48,500 --> 00:38:49,550 - No, he isn't. 416 00:38:49,550 --> 00:38:52,230 He's about to draw a fire on us. 417 00:38:52,230 --> 00:38:55,713 MacInroy, start filming when I tell you. 418 00:38:58,290 --> 00:39:00,350 - Sarge, this is inhumane. 419 00:39:00,350 --> 00:39:01,933 - Nazis are inhumane. 420 00:39:05,880 --> 00:39:07,410 - This has gone on long enough. 421 00:39:07,410 --> 00:39:08,500 I won't stand for it. 422 00:39:08,500 --> 00:39:09,703 - Then sit down! 423 00:39:13,280 --> 00:39:15,850 Put your gun on me, kraut, like you mean to kill me. 424 00:39:15,850 --> 00:39:17,180 Do it! 425 00:39:17,180 --> 00:39:18,430 Do it! 426 00:39:18,430 --> 00:39:20,127 Start filming, MacInroy. 427 00:39:23,677 --> 00:39:24,510 Do it! 428 00:39:24,510 --> 00:39:25,343 - Nein! 429 00:39:25,343 --> 00:39:26,676 - Do it! - Nein! 430 00:39:40,710 --> 00:39:42,423 - He refused to surrender. 431 00:39:43,440 --> 00:39:47,080 Just as we are about to draw fire so I shot him. 432 00:39:47,080 --> 00:39:48,397 Simple enough. 433 00:40:14,620 --> 00:40:16,930 Let's roll these barrels over to the tank 434 00:40:16,930 --> 00:40:18,023 and get it filled up. 435 00:40:19,160 --> 00:40:22,313 Buford, you park the tank behind the building. 436 00:40:23,150 --> 00:40:24,740 It's getting late. 437 00:40:24,740 --> 00:40:26,240 We'll stay here for the night. 438 00:40:29,990 --> 00:40:32,080 I'm giving you orders, soldiers! 439 00:40:32,080 --> 00:40:32,913 Listen! 440 00:40:50,450 --> 00:40:52,130 - Where's Buford? 441 00:40:52,130 --> 00:40:55,620 - In the tank, being antisocial. 442 00:40:55,620 --> 00:40:59,000 Writing a letter to his sweetheart back home. 443 00:40:59,000 --> 00:41:01,160 - You did punch him in the face. 444 00:41:01,160 --> 00:41:03,350 - He disobeyed orders. 445 00:41:03,350 --> 00:41:05,260 - He was only doing what was right. 446 00:41:05,260 --> 00:41:06,950 - What was right? 447 00:41:06,950 --> 00:41:08,523 What was right, really? 448 00:41:09,570 --> 00:41:12,170 I know things about these filthy Germans 449 00:41:12,170 --> 00:41:14,860 that make you wanna kill every single one of them. 450 00:41:14,860 --> 00:41:15,710 - Like what? 451 00:41:15,710 --> 00:41:17,590 We all know war is a dirty business. 452 00:41:17,590 --> 00:41:19,710 - I've seen photos. 453 00:41:19,710 --> 00:41:21,970 Heard stories what these krauts 454 00:41:21,970 --> 00:41:24,550 are doing to innocent human beings. 455 00:41:24,550 --> 00:41:26,010 - Yeah? 456 00:41:26,010 --> 00:41:28,630 - Unspeakable inhumanities. 457 00:41:28,630 --> 00:41:31,923 Makes you question your faith in the human race entirely. 458 00:41:33,480 --> 00:41:35,860 Ever heard of the German death camps? 459 00:41:35,860 --> 00:41:37,700 - No, what are they? 460 00:41:37,700 --> 00:41:39,690 - You see, the Germans are rounding up people 461 00:41:39,690 --> 00:41:42,130 and taken them to slave labor camps, 462 00:41:42,130 --> 00:41:44,490 working them till they die, 463 00:41:44,490 --> 00:41:46,570 butchering them, starving them, 464 00:41:46,570 --> 00:41:48,483 raping them by the thousands. 465 00:41:49,720 --> 00:41:51,980 They make them dig their own graves, 466 00:41:51,980 --> 00:41:55,023 strip them naked then shoot them. 467 00:41:56,210 --> 00:41:58,430 Bringing them in by the train load everyday 468 00:41:58,430 --> 00:42:00,390 and exterminate them. 469 00:42:00,390 --> 00:42:02,360 - It's horrifying, really? 470 00:42:02,360 --> 00:42:05,150 - So when I killed that stupid kraut, 471 00:42:05,150 --> 00:42:08,163 it barely makes up for what they're doing right now. 472 00:42:09,450 --> 00:42:12,833 Where's the Geneva Convention in a German death camp? 473 00:42:44,990 --> 00:42:48,750 - [Buford] My love, I am learning everyday that war is hell. 474 00:42:48,750 --> 00:42:51,830 If a place exists, we are right in the middle of it. 475 00:42:51,830 --> 00:42:54,570 I saw things today that made me question my faith 476 00:42:54,570 --> 00:42:56,490 and people altogether. 477 00:42:56,490 --> 00:42:58,250 Will this war ever end? 478 00:42:58,250 --> 00:43:00,890 Will fighting between people ever end? 479 00:43:00,890 --> 00:43:03,980 I have slowly learned there are no winners in a war. 480 00:43:03,980 --> 00:43:06,920 It starts, it ends. 481 00:43:06,920 --> 00:43:09,450 And those who begin and move on, 482 00:43:09,450 --> 00:43:13,490 the innocent people fight it but leaders watch it unfold. 483 00:43:13,490 --> 00:43:16,060 I can't believe god would let this happen. 484 00:43:16,060 --> 00:43:17,820 He does give us a free will 485 00:43:17,820 --> 00:43:20,760 and I suppose strife factors into that. 486 00:43:20,760 --> 00:43:24,490 I hope to return home the same person I was when I left. 487 00:43:24,490 --> 00:43:28,070 It makes me wonder when we marry and have children. 488 00:43:28,070 --> 00:43:31,040 Will they face this nightmare too called war? 489 00:43:31,040 --> 00:43:33,470 Or will we fight and win so no other human being 490 00:43:33,470 --> 00:43:35,883 has to stain his hands with the blood of others? 491 00:43:36,750 --> 00:43:37,990 More later. 492 00:43:37,990 --> 00:43:38,883 Love, Buford. 493 00:43:52,474 --> 00:43:54,891 - We need to call HQ. 494 00:44:00,370 --> 00:44:02,534 Headquarters, this is Leader One. 495 00:44:04,522 --> 00:44:05,410 - Sarge, he's hit! 496 00:44:05,410 --> 00:44:06,550 - Don't worry about him! 497 00:44:06,550 --> 00:44:07,829 Flush those krauts out! 498 00:44:56,950 --> 00:44:58,890 - Buford did right by MacInroy. 499 00:44:58,890 --> 00:45:01,850 There's not enough left for these krauts to fill a boot. 500 00:45:01,850 --> 00:45:02,683 - Yeah. 501 00:45:05,630 --> 00:45:08,502 - You just hold on, you're gonna be okay. 502 00:45:08,502 --> 00:45:10,130 - The camera, the footage. 503 00:45:10,130 --> 00:45:11,594 Take care of it! 504 00:45:11,594 --> 00:45:12,764 - We will, MacInroy. 505 00:45:12,764 --> 00:45:14,389 We'll make sure the whole world sees it. 506 00:45:14,389 --> 00:45:15,679 - I can't see. 507 00:45:15,679 --> 00:45:17,262 It's cold and dark. 508 00:45:18,972 --> 00:45:20,473 I can't wait. 509 00:45:20,473 --> 00:45:21,698 - Reach for the light. 510 00:45:21,698 --> 00:45:22,950 Reach for it. 511 00:45:22,950 --> 00:45:24,323 - Should I go? 512 00:45:24,323 --> 00:45:26,220 I can't leave you guys. 513 00:45:26,220 --> 00:45:28,353 You guys need me. 514 00:45:30,917 --> 00:45:32,667 I can't wait, father. 515 00:45:41,060 --> 00:45:41,893 - Is he gone? 516 00:45:43,166 --> 00:45:44,116 - Of course, he is. 517 00:45:44,983 --> 00:45:46,940 The bullet pierced his heart. 518 00:45:46,940 --> 00:45:48,740 He held out longer than most. 519 00:45:48,740 --> 00:45:51,054 - What was he talking about? 520 00:45:51,054 --> 00:45:52,610 - He wants the world to see his footage. 521 00:45:52,610 --> 00:45:53,690 - No, before that. 522 00:45:53,690 --> 00:45:55,320 About the light. 523 00:45:55,320 --> 00:45:57,780 - Ramblings of a dying man. 524 00:45:57,780 --> 00:45:59,180 They all go out differently. 525 00:46:00,110 --> 00:46:03,193 - He saw his father, passed him to eternity. 526 00:46:04,490 --> 00:46:09,350 Sometimes, love ones wait for you and help you cross over. 527 00:46:10,870 --> 00:46:13,473 - I guess when I go out, I'll be on my own. 528 00:46:15,870 --> 00:46:19,033 He deserves a decent burial wherever he went. 529 00:46:32,340 --> 00:46:33,640 - Should we say something? 530 00:46:35,100 --> 00:46:37,010 - If we stop to give a moment of silence 531 00:46:37,010 --> 00:46:38,623 to every fallen soldier, 532 00:46:39,525 --> 00:46:41,575 the Germans would've won the war already. 533 00:46:43,700 --> 00:46:44,693 - Wyoming is right. 534 00:46:45,620 --> 00:46:47,473 He deserves a moment of silence. 535 00:46:53,488 --> 00:46:56,180 May you find peace, brother. 536 00:46:56,180 --> 00:46:58,290 In the arms of our lord and in heaven. 537 00:47:40,323 --> 00:47:43,749 You make me nervous looking over my shoulder all the time. 538 00:47:43,749 --> 00:47:45,430 - I'm watching how you drive thing 539 00:47:45,430 --> 00:47:47,550 in case you're not around. 540 00:47:47,550 --> 00:47:48,623 And we have to. 541 00:47:49,587 --> 00:47:51,740 - I'm not driving this thing. 542 00:47:51,740 --> 00:47:53,400 - You will if I order you to. 543 00:47:53,400 --> 00:47:54,723 - Yes, Sarge. 544 00:48:01,810 --> 00:48:02,770 - Everyone out! 545 00:48:02,770 --> 00:48:03,853 Get your things! 546 00:48:08,150 --> 00:48:10,890 We got a kraut land mine and the tracks are busted. 547 00:48:10,890 --> 00:48:12,393 There's no way we can fix it. 548 00:48:14,090 --> 00:48:15,940 - Guess it's back to boots and sweat. 549 00:48:19,500 --> 00:48:20,683 - Let's call HQ. 550 00:48:26,980 --> 00:48:29,000 Base Command, this is Leader One. 551 00:48:29,000 --> 00:48:30,780 - This is Base Command. 552 00:48:30,780 --> 00:48:32,750 Please report your progress. 553 00:48:32,750 --> 00:48:36,227 We commandeered an American tank but the tracks blew out. 554 00:48:37,550 --> 00:48:39,653 We're proceeding to the directive on foot. 555 00:48:40,530 --> 00:48:42,210 - Understood. 556 00:48:42,210 --> 00:48:44,510 Proceed with caution. 557 00:48:44,510 --> 00:48:45,343 - Yes, sir. 558 00:48:45,343 --> 00:48:46,176 Over and out. 559 00:48:49,480 --> 00:48:50,620 All right, girls. 560 00:48:50,620 --> 00:48:51,497 Let's head out. 561 00:49:33,873 --> 00:49:35,250 Hold on, krauts! 562 00:49:35,250 --> 00:49:36,083 Three o'clock! 563 00:49:42,540 --> 00:49:44,610 - Kill one, three more show up. 564 00:49:44,610 --> 00:49:47,140 - They're nothing better than cockroaches. 565 00:49:47,140 --> 00:49:48,793 - Look Sarge, there's the dam. 566 00:49:53,710 --> 00:49:55,010 - Come on, let's move out. 567 00:52:26,043 --> 00:52:28,028 - I'm sure they did a number on this place. 568 00:52:28,028 --> 00:52:29,830 - I wish I would've been here. 569 00:52:29,830 --> 00:52:31,210 Nothing would've made me happier 570 00:52:31,210 --> 00:52:33,610 than seeing a couple hundred krauts washed away. 571 00:52:35,090 --> 00:52:36,690 - The base can't be too far off. 572 00:52:37,650 --> 00:52:39,773 - Intel puts it about a mile that way. 573 00:53:32,016 --> 00:53:33,620 There it is. 574 00:53:33,620 --> 00:53:35,250 - What a mess. 575 00:53:35,250 --> 00:53:37,750 - Well, all we gotta do now is grab the code and get out. 576 00:53:37,750 --> 00:53:38,870 Mission accomplished. 577 00:53:38,870 --> 00:53:40,720 - You think it's gonna be that easy? 578 00:53:40,720 --> 00:53:42,150 - Well, yeah. 579 00:53:42,150 --> 00:53:44,330 - We may have to get our hands dirty. 580 00:53:44,330 --> 00:53:45,163 - Meaning what? 581 00:53:46,404 --> 00:53:49,190 - That strongbox could be anywhere in that building. 582 00:53:49,190 --> 00:53:51,220 Buried under eternal rubble. 583 00:53:51,220 --> 00:53:53,500 - Or washed away into the town with the flood. 584 00:53:53,500 --> 00:53:55,400 - Let's try to remain positive. 585 00:53:55,400 --> 00:53:56,950 - It's just a thought. 586 00:54:20,490 --> 00:54:22,850 This place could use a housekeeper. 587 00:54:22,850 --> 00:54:24,350 - Funny. 588 00:54:24,350 --> 00:54:28,690 All right, Buford, you take the first floor. 589 00:54:28,690 --> 00:54:31,170 Wyoming, you take the basement. 590 00:54:31,170 --> 00:54:33,350 I'll take the second floor. 591 00:54:33,350 --> 00:54:35,710 We're looking for a small metal container. 592 00:54:35,710 --> 00:54:38,310 No bigger than ammunitions box. 593 00:54:38,310 --> 00:54:39,210 - Got it. 594 00:54:39,210 --> 00:54:43,490 - Oh, watch out for mines and booby traps. 595 00:54:43,490 --> 00:54:44,670 -Thanks, Sarge. 596 00:54:44,670 --> 00:54:45,503 Will do. 597 00:55:47,942 --> 00:55:48,775 - It's gonna be like finding 598 00:55:48,775 --> 00:55:50,692 a needle in a haystack. 599 00:58:35,643 --> 00:58:36,907 - Nothing. 600 00:58:36,907 --> 00:58:40,370 But in this light, you could trip over a platoon and see it. 601 00:58:40,370 --> 00:58:41,750 - We should wait until morning 602 00:58:41,750 --> 00:58:42,840 and make more thorough search. 603 00:58:42,840 --> 00:58:44,160 We can see better. 604 00:58:44,160 --> 00:58:45,760 - Who put you in charge? 605 00:58:45,760 --> 00:58:47,740 - I was stating the facts. 606 00:58:47,740 --> 00:58:50,133 - Yeah, but I give the orders around here. 607 00:58:51,560 --> 00:58:53,130 I say we wait until morning. 608 00:58:53,130 --> 00:58:55,960 We'll conduct a more extensive search. 609 00:58:55,960 --> 00:58:56,950 - I just said that. 610 00:58:56,950 --> 00:58:59,610 - Yeah, but I give the orders around here. 611 00:58:59,610 --> 00:59:01,660 Unless you got a shrapnel wound to your head 612 00:59:01,660 --> 00:59:03,750 and your memory's getting foggy. 613 00:59:03,750 --> 00:59:04,583 - No, Sarge. 614 00:59:05,750 --> 00:59:07,450 - Let's hunker down for the night. 615 00:59:09,470 --> 00:59:10,793 Keep your eyes open. 616 00:59:11,650 --> 00:59:14,683 There maybe more Germans out there slithering around. 617 00:59:15,930 --> 00:59:17,030 - Yes, Sarge. 618 00:59:48,718 --> 00:59:49,551 - Sarge. 619 00:59:51,040 --> 00:59:53,040 - What is it, Wyoming? 620 00:59:53,040 --> 00:59:54,770 Don't you ever shut up? 621 00:59:54,770 --> 00:59:56,070 - It's too early to sleep. 622 00:59:58,530 --> 01:00:01,330 - Why don't you write home to your girlfriend 623 01:00:01,330 --> 01:00:03,143 like Buford does every night. 624 01:00:04,030 --> 01:00:05,300 - I don't have a girl. 625 01:00:05,300 --> 01:00:07,043 - Why doesn't that surprise me? 626 01:00:08,290 --> 01:00:11,020 - When I got drafted, I knew I didn't want to make a woman 627 01:00:11,020 --> 01:00:13,500 wait for me for at least a year. 628 01:00:13,500 --> 01:00:14,333 It's not fair. 629 01:00:15,690 --> 01:00:18,800 - Is that the best excuse you've got? 630 01:00:18,800 --> 01:00:19,690 - It's not fair. 631 01:00:19,690 --> 01:00:22,020 Do you think Buford's girl will wait for him? 632 01:00:22,020 --> 01:00:25,363 - She's probably back bawling Jody till he gets back home. 633 01:00:26,503 --> 01:00:27,650 - Do you really think so? 634 01:00:27,650 --> 01:00:29,280 He'd be awfully upset. 635 01:00:29,280 --> 01:00:32,350 - Ah, I'm just pulling your leg, kid. 636 01:00:32,350 --> 01:00:34,770 You take everything too seriously. 637 01:00:34,770 --> 01:00:36,540 - War is a serious business. 638 01:00:36,540 --> 01:00:38,993 I'm not afraid to admit it, I'm afraid everyday. 639 01:00:41,260 --> 01:00:42,923 - Everybody's afraid, kid. 640 01:00:43,930 --> 01:00:45,273 You needn't feel special. 641 01:00:47,890 --> 01:00:49,290 - Even you? 642 01:00:49,290 --> 01:00:50,780 - Yeah. 643 01:00:50,780 --> 01:00:51,640 - Really? 644 01:00:51,640 --> 01:00:53,793 - I'm afraid the war'll end today. 645 01:00:55,438 --> 01:00:59,030 Then I have to decide what to do the rest of my life. 646 01:00:59,030 --> 01:01:00,030 - Whatever you want. 647 01:01:01,570 --> 01:01:03,520 - It's that easy, huh? 648 01:01:03,520 --> 01:01:04,353 - Well, yeah. 649 01:01:05,250 --> 01:01:07,733 - Well, here in this hell torn place, 650 01:01:09,550 --> 01:01:11,470 killing is okay. 651 01:01:11,470 --> 01:01:12,323 It's legal. 652 01:01:13,960 --> 01:01:16,593 Back home, it's a crime. 653 01:01:17,480 --> 01:01:19,177 - Well, once we get back home, you won't need to kill that. 654 01:01:19,177 --> 01:01:21,023 I mean we would've been defeated. 655 01:01:22,120 --> 01:01:24,953 - There's enemies everywhere you turn in this world. 656 01:01:25,970 --> 01:01:28,223 Even on American soil. 657 01:01:29,750 --> 01:01:32,253 Don't forget the Pacific battle going on. 658 01:01:33,690 --> 01:01:35,743 Japs are as bad as Germans. 659 01:01:36,590 --> 01:01:41,590 We wiped their noses clean, took out all their battleships. 660 01:01:41,630 --> 01:01:44,863 Or they're air defenses are in taters as well. 661 01:01:46,270 --> 01:01:49,120 What I wouldn't give to be in the Marshall Islands 662 01:01:49,120 --> 01:01:51,460 killing a few Japs? 663 01:01:51,460 --> 01:01:54,240 - You can't go around your whole life hating. 664 01:01:54,240 --> 01:01:56,093 - This is the rest of our life. 665 01:01:57,320 --> 01:02:00,150 Maybe all the wayward Christian pray for me. 666 01:02:00,150 --> 01:02:00,993 - Pray for what? 667 01:02:01,870 --> 01:02:03,643 - Pray that the war keeps going. 668 01:02:05,400 --> 01:02:06,673 Just keeps going. 669 01:02:24,190 --> 01:02:26,050 - To my forever girl, 670 01:02:26,050 --> 01:02:29,000 finding time to write gets harder and harder. 671 01:02:29,000 --> 01:02:31,880 But I make it a point to send a letter everyday. 672 01:02:31,880 --> 01:02:33,530 I hope you're getting them. 673 01:02:33,530 --> 01:02:35,110 I know you've written back but the mail 674 01:02:35,110 --> 01:02:37,170 is so slow getting to us due to the fact 675 01:02:37,170 --> 01:02:39,210 we constantly move around. 676 01:02:39,210 --> 01:02:41,610 I'm betting there'll be a dozen letters waiting for me 677 01:02:41,610 --> 01:02:43,160 when we get back to our main barrack 678 01:02:43,160 --> 01:02:45,930 once this crazy mission is over. 679 01:02:45,930 --> 01:02:49,600 I'm convinced our sergeant is crazy, I mean really crazy. 680 01:02:49,600 --> 01:02:52,620 He likes all these war business and I get the impression 681 01:02:52,620 --> 01:02:54,780 he never wants it to end. 682 01:02:54,780 --> 01:02:55,930 If you go the movie house, 683 01:02:55,930 --> 01:02:58,200 look for me in some of the newsreels. 684 01:02:58,200 --> 01:03:00,870 We had a combat photographer with us and some of his footage 685 01:03:00,870 --> 01:03:02,320 may get back home. 686 01:03:02,320 --> 01:03:05,210 Imagine seeing me on a giant screen. 687 01:03:05,210 --> 01:03:06,820 Pretty amazing. 688 01:03:06,820 --> 01:03:08,610 Well, we have a long day tomorrow. 689 01:03:08,610 --> 01:03:09,940 Lights out. 690 01:03:09,940 --> 01:03:11,983 All my love, Buford. 691 01:03:53,950 --> 01:03:55,500 - Now, logic would have it 692 01:03:55,500 --> 01:03:58,083 they would've kept the strong box in a office. 693 01:03:59,260 --> 01:04:02,213 Down at the far end appears to be one. 694 01:04:04,040 --> 01:04:06,660 Flood woulda washed it out down there. 695 01:04:06,660 --> 01:04:11,181 So let's make a concentrated effort to scour the floor. 696 01:04:11,181 --> 01:04:12,264 - Yes, Sarge. 697 01:05:27,433 --> 01:05:29,180 - Is that it? 698 01:05:29,180 --> 01:05:30,867 - There's only way to find out. 699 01:05:35,231 --> 01:05:36,148 It's stuck! 700 01:05:37,490 --> 01:05:38,340 Stand back. 701 01:05:55,510 --> 01:05:56,920 - It's German code, all right. 702 01:05:56,920 --> 01:05:58,600 - This is what we came for. 703 01:05:58,600 --> 01:06:00,350 - Well, now we can get out of here. 704 01:06:01,640 --> 01:06:04,143 - First we gotta bury this box back up. 705 01:06:26,596 --> 01:06:27,441 - He's finished! 706 01:06:27,441 --> 01:06:28,691 Let's move out! 707 01:06:34,284 --> 01:06:35,378 Go! 708 01:06:36,269 --> 01:06:37,436 - [Buford] Go! 709 01:06:50,184 --> 01:06:53,233 - We're sitting duck if they cut us off from the rear. 710 01:06:55,478 --> 01:06:58,395 - Let's get through woods in there! 711 01:07:15,600 --> 01:07:17,150 - This oughta cool their heels. 712 01:07:29,210 --> 01:07:32,203 - Sarge, Sarge, Sarge. 713 01:07:33,180 --> 01:07:35,280 - Guess this war is over for me after all. 714 01:07:36,976 --> 01:07:38,790 Give these back no matter what. 715 01:10:09,583 --> 01:10:11,000 - This is to inform you 716 01:10:11,000 --> 01:10:13,810 that Private Buford K. Stanton was killed 717 01:10:13,810 --> 01:10:15,400 in the line of duty. 718 01:10:15,400 --> 01:10:18,470 He's bravery and sacrifice in the defense of our country 719 01:10:18,470 --> 01:10:20,480 will never be forgotten. 720 01:10:20,480 --> 01:10:23,520 He died while on a mission to retrieve valuable information 721 01:10:23,520 --> 01:10:26,210 that was necessary to our ultimate victory. 722 01:10:27,600 --> 01:10:47,600 Farid Morrocco 50660

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.