All language subtitles for Vikingane Episode 6

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,360 --> 00:00:11,360 S� que est� entre ustedes. Es dif�cil porque parece una mujer. 2 00:00:11,800 --> 00:00:18,100 �l es femenino. Un personaje terrible... 3 00:00:18,400 --> 00:00:22,720 Desagradable. Desagradable. 4 00:00:24,960 --> 00:00:29,460 - �Mira all�! �Aqu� tenemos a Orm! - No. 5 00:00:29,760 --> 00:00:32,460 Obviamente, un maestro del disfraz. 6 00:00:32,760 --> 00:00:38,760 Pero no puedes esconder las nueces con maquillaje y vestuario. 7 00:00:42,120 --> 00:00:46,560 Conde. Hemos encontrado una salida secreta. 8 00:00:47,480 --> 00:00:50,600 Orm se ha escapado. 9 00:01:05,600 --> 00:01:09,760 - �Para! Para, para. - �Qu� pasa? 10 00:01:09,960 --> 00:01:14,260 - Espera. Definitivamente es una puntada. - �Tienes puntadas? 11 00:01:14,560 --> 00:01:20,690 - No estamos lejos de la aldea. Debemos... - La puntada me est� matando. 12 00:01:20,890 --> 00:01:27,020 - �Eso no duele tanto! - Tengo un umbral de dolor muy alto. 13 00:01:27,320 --> 00:01:32,740 Esto es malo. De hecho dicen que la puntada es peor que dar a luz. 14 00:01:33,040 --> 00:01:36,600 Nos quedamos aqu�. 15 00:01:39,760 --> 00:01:46,620 Nunca pens� que Orm ser�a una persona capaz de escapar. 16 00:01:46,920 --> 00:01:49,920 Es posible que no haya llegado lejos. 17 00:02:10,040 --> 00:02:13,860 Solo una cosa. Lo que pas� all�... 18 00:02:14,160 --> 00:02:16,980 Si crees que he estado... 19 00:02:17,280 --> 00:02:23,460 involucrado en un acto homosexual, entonces est�s completamente equivocado. 20 00:02:23,760 --> 00:02:28,060 Sexo apasionado con un hombre. �Hay algo m�s gay que eso? 21 00:02:28,360 --> 00:02:32,300 S�, pero... De acuerdo con la Ley Vikinga... 22 00:02:32,600 --> 00:02:38,820 no has participado de un acto homosexual ilegal... 23 00:02:39,120 --> 00:02:42,560 siempre y cuando seas la parte activa. 24 00:02:44,000 --> 00:02:48,180 Es por eso que fui tan activo con los dedos, lengua, revolcones y eso. 25 00:02:48,480 --> 00:02:51,060 Fue una danza de la vida. 26 00:02:51,360 --> 00:02:56,780 Y lo que es importante es que la Ley Vikinga es consciente de ello. 27 00:02:57,080 --> 00:03:01,620 Mientras seas la parte activa,... 28 00:03:01,920 --> 00:03:06,780 entonces no es ilegal, y no se pierde el honor. 29 00:03:07,080 --> 00:03:12,420 - Entonces, �no has perdido ning�n honor? - No. No. No del todo. 30 00:03:12,720 --> 00:03:15,400 M�s bien lo contrario. 31 00:03:23,000 --> 00:03:25,560 �Orm! 32 00:03:27,880 --> 00:03:34,000 �S� que has ido a saquear al Oeste! �Todo lo que necesito es el mapa! 33 00:03:35,000 --> 00:03:38,920 �Te dejar� vivir si me das el mapa! 34 00:03:39,920 --> 00:03:46,760 Todos los dem�s se convertir�n en esclavos, pero t� est�s a salvo. �Orm! 35 00:03:48,000 --> 00:03:51,880 Nadie aceptar� tal trato. 36 00:03:54,320 --> 00:04:00,240 Por Od�n, ��l realmente cree que eres tan cobarde? �Eh? �Orm? 37 00:04:01,200 --> 00:04:04,020 �Orm! No, maldita sea. 38 00:04:04,320 --> 00:04:08,040 �Orm! 39 00:04:12,000 --> 00:04:16,440 �Aqu� estoy! �Aqu� estoy! Aqu� estoy. 40 00:04:18,000 --> 00:04:22,600 Estoy aqu�. No hab�a huido. 41 00:04:29,040 --> 00:04:31,600 Aqu�. 42 00:04:37,400 --> 00:04:40,780 Ahora espero que tengas lo que quiero. 43 00:04:41,080 --> 00:04:44,700 - �Cobarde! - �Ustedes har�an lo mismo! 44 00:04:45,000 --> 00:04:50,820 - Nadie habr�a sacrificado la aldea. - �F�cil de decir, protegido en la jaula! 45 00:04:51,120 --> 00:04:57,300 Mira aqu�. Hace tiempo que iba a d�rtelo, as� que todo est� bien. 46 00:04:57,600 --> 00:05:00,200 Orm. 47 00:05:04,240 --> 00:05:07,220 �Qu� es esto, Orm? 48 00:05:07,520 --> 00:05:10,220 Penes grandes y culos. 49 00:05:10,520 --> 00:05:16,120 - Esto no es un mapa. - �Tal vez un mapa del cuerpo? 50 00:05:25,000 --> 00:05:27,800 Mira aqu�. 51 00:05:29,480 --> 00:05:35,420 �Orm! �Orm! El �guila de sangre est� muy de moda. 52 00:05:35,720 --> 00:05:38,520 Espero que est�s listo. 53 00:05:41,640 --> 00:05:45,980 No. �No! �No! �No! 54 00:05:46,280 --> 00:05:50,460 �S� d�nde est� el mapa! Arvid lo tiene. 55 00:05:50,760 --> 00:05:55,100 Arvid. �La mano derecha de Olav? 56 00:05:55,400 --> 00:06:01,220 Yo era la mano derecha, pero �l fue el cerebro detr�s del viaje. 57 00:06:01,520 --> 00:06:06,600 Fue �l quien ocult� el mapa. �Conozco su punto d�bil! 58 00:06:15,960 --> 00:06:19,780 Lo siento. No quiero interferir... 59 00:06:20,080 --> 00:06:24,060 �pero hay una Liv aqu�? 60 00:06:24,360 --> 00:06:27,340 S�. Soy yo. 61 00:06:27,640 --> 00:06:30,800 S�, debes ser violada en p�blico. 62 00:06:32,320 --> 00:06:36,420 - �Eh? �Violada? - S�. 63 00:06:36,720 --> 00:06:40,360 Violada en p�blico. 64 00:06:41,760 --> 00:06:46,660 Si sirve de algo, no fue mi idea en absoluto. 65 00:06:46,960 --> 00:06:51,060 - Es una parte del trato. - �El Conde lo hace personalmente? 66 00:06:51,360 --> 00:06:56,400 S�, en general... 67 00:06:57,600 --> 00:07:03,360 No garantizo nada, pero vamos a cruzar los dedos para que el Conde lo haga hoy. 68 00:07:04,280 --> 00:07:08,460 - Ven conmigo. - S� fuerte. 69 00:07:08,760 --> 00:07:15,720 Salgamos. Cierra la puerta despu�s de m�. 70 00:07:33,920 --> 00:07:37,820 �Arvid! �Necesito ese mapa! 71 00:07:38,120 --> 00:07:43,740 �Ning�n hombre honorable deja que su mujer sea penetrada en p�blico! 72 00:07:44,040 --> 00:07:46,160 Cretino. 73 00:07:46,360 --> 00:07:51,220 - Esto no es honorable. - Tengo que hacer algo, �no? 74 00:07:51,520 --> 00:07:56,760 No puedes atacarlos solo, con un cuchillo. No es una buena elecci�n estrat�gica. 75 00:07:57,800 --> 00:08:03,900 - �Magnus? Viola a la mujer de Arvid. - �Un mero soldado? Es rid�culo. 76 00:08:04,200 --> 00:08:10,720 Cualquier otro d�a estar�a feliz de montarla. 77 00:08:12,080 --> 00:08:18,880 Pero han sucedido tantas cosas en esta invasi�n y la larga cabalgata... 78 00:08:19,080 --> 00:08:21,060 entonces, no estoy con disposici�n. 79 00:08:21,360 --> 00:08:24,660 �H�kon! Vi�lala. 80 00:08:24,960 --> 00:08:30,520 No me siento muy c�modo con eso, Varg. 81 00:08:31,640 --> 00:08:38,640 Si mi mujer descubre que ando violando en los viajes de negocios, se volver� loca. 82 00:08:39,120 --> 00:08:44,420 �Es posible? �Tengo que hacer todo yo mismo? 83 00:08:44,720 --> 00:08:47,300 Violada por un Conde. As� se habla. 84 00:08:47,600 --> 00:08:52,060 Tengo muchas ganas de ser bombeada por un Conde. 85 00:08:52,360 --> 00:08:55,580 Ahora la violar�, �eh? 86 00:08:55,880 --> 00:09:00,300 - Trata de estar tranquila ahora. - Estaba un poco ansiosa. 87 00:09:00,600 --> 00:09:04,580 �Qu� tal con una almohada? Mejora el �ngulo. Tu semen subir� mejor. 88 00:09:04,880 --> 00:09:07,880 Ella no piensa con claridad. 89 00:09:08,720 --> 00:09:11,720 �Pueden darse vuelta? 90 00:09:13,240 --> 00:09:17,440 �Tambi�n los de la jaula! Dense la vuelta. 91 00:09:18,520 --> 00:09:24,120 No necesito que me la est�n mirando cuando se la meto. 92 00:09:25,440 --> 00:09:29,860 Ahora solo nos concentramos, y luego lo hacemos. 93 00:09:30,160 --> 00:09:32,280 Vamos, eres poderoso. 94 00:09:32,480 --> 00:09:37,580 �Arvid! �Esta es la �ltima advertencia! 95 00:09:37,880 --> 00:09:43,300 �Ahora la penetrar�! �Pronto estar� embarazada! 96 00:09:43,600 --> 00:09:47,420 - �Empezamos! - Debo atacar. 97 00:09:47,720 --> 00:09:53,380 Es posible que tenga una idea. S� de alguien que puede ayudarnos. 98 00:09:53,680 --> 00:09:56,980 - Necesitas mucha... - �Arvid! �Mantente alejado! 99 00:09:57,280 --> 00:10:00,580 �Ahora puedo recibir las semillas del Conde! 100 00:10:00,880 --> 00:10:03,700 Lo va a hacer. �Ten�as una idea? 101 00:10:04,000 --> 00:10:07,600 Este es un premio gordo, �lo oyes? 102 00:10:10,160 --> 00:10:14,160 Solo... No, sin erecci�n. Entonces... 103 00:10:16,000 --> 00:10:17,840 �Eh? 104 00:10:18,920 --> 00:10:24,180 Por ahora lo dejamos aqu�. �Esto fue solo una advertencia, Arvid! 105 00:10:24,480 --> 00:10:30,268 En otras circunstancias, con un clima m�s c�lido y gente feliz... 106 00:10:30,269 --> 00:10:32,460 tu esposa se hubiera ahogado en el esperma del Conde. 107 00:10:32,760 --> 00:10:38,220 �En todo el bello y poderoso esperma del Conde! 108 00:10:38,520 --> 00:10:42,640 �Advertencia, Arvid! �Atenci�n! 109 00:11:08,840 --> 00:11:13,280 Ah�. Ah� tienes tu ej�rcito. 110 00:11:35,240 --> 00:11:37,100 �Eirik? 111 00:11:37,400 --> 00:11:39,620 �T�o Oddvar? 112 00:11:39,920 --> 00:11:43,040 �Es Arvid, s�! 113 00:11:43,240 --> 00:11:47,060 - �Han muerto hace tiempo! - No, vivimos. 114 00:11:47,360 --> 00:11:50,900 �Aqu� es una especie de limbo? 115 00:11:51,200 --> 00:11:57,000 �No fueron al Valhala porque dejaron cosas pendientes en la tierra? 116 00:11:57,200 --> 00:12:01,300 No, en realidad deb�amos hacer el �ttestup... 117 00:12:01,600 --> 00:12:08,400 pero va contra la naturaleza humana arrojarse a la muerte desde una roca. 118 00:12:08,600 --> 00:12:11,000 Es algo de idiotas. 119 00:12:12,480 --> 00:12:19,160 Solo tengo que sentarme y tratar de entender lo que est� sucediendo aqu�. 120 00:12:34,600 --> 00:12:40,060 Ahora creo que lo entiendo. Ustedes est�n vivos. 121 00:12:40,360 --> 00:12:45,260 - �Pero est�n dispuestos a luchar por m�? - �Por supuesto! 122 00:12:45,560 --> 00:12:53,500 Si caemos en batalla, iremos al Valhala, entonces esta es una situaci�n ideal. 123 00:12:53,800 --> 00:12:59,400 Suena genial. Hagamos un plan. 124 00:13:11,960 --> 00:13:15,900 A veces lucho por la falta de suministro de sangre ah� abajo. 125 00:13:16,200 --> 00:13:19,020 Especialmente con mi esposa. 126 00:13:19,320 --> 00:13:22,520 Otras veces queda duro como piedra. 127 00:13:30,040 --> 00:13:36,880 La flauta de carne siempre toca su propia melod�a. �No es eso lo que dicen? 128 00:13:44,560 --> 00:13:49,900 De cualquier manera, puedes consolarte, el Occidente est� sobrevalorado. 129 00:13:50,200 --> 00:13:53,680 Tenemos algo que es mucho m�s valioso. 130 00:13:58,360 --> 00:14:02,840 - �Diamantes? - No, no, no. M�s que eso. 131 00:14:03,520 --> 00:14:08,200 - �Rub�s? - Teatro. 132 00:14:09,320 --> 00:14:11,100 �Teatro? 133 00:14:11,400 --> 00:14:15,200 Si puedo sacar una persona clave de la jaula,... 134 00:14:15,210 --> 00:14:19,000 te mostraremos algo de la obra de verano. 135 00:14:20,840 --> 00:14:22,840 Teatro. 136 00:14:36,080 --> 00:14:41,520 - �Fan�tico! �Fan�tico! - �Absurdo! �Absurdo! 137 00:14:43,240 --> 00:14:46,000 - Decepci�n. - Decepci�n. 138 00:15:11,720 --> 00:15:15,000 - �Verg�enza! - �Verg�enza! 139 00:15:26,600 --> 00:15:29,560 �Ella te ama! 140 00:15:30,160 --> 00:15:33,600 �No, ella te ama a ti! 141 00:15:40,800 --> 00:15:45,620 Es dif�cil de imaginar sin la escenograf�a adecuada. 142 00:15:45,920 --> 00:15:51,280 No pudimos calentar, entonces no llegamos a las notas agudas. 143 00:15:52,960 --> 00:15:57,840 - Esto es... - �Podemos intentarlo de nuevo? 144 00:15:59,000 --> 00:16:01,620 Nunca lo hab�a experimentado... 145 00:16:01,920 --> 00:16:06,260 Sent� que ten�a... Sali�... 146 00:16:06,560 --> 00:16:09,980 un fluido extra�o de... 147 00:16:10,280 --> 00:16:12,620 mis ojos. 148 00:16:12,920 --> 00:16:19,040 Creo que aprend� algo sobre m� mismo y la sociedad en la que vivimos. 149 00:16:39,040 --> 00:16:44,640 Miren. Ah� viene el cerdo al matadero. 150 00:16:49,680 --> 00:16:54,660 - Pens� que estaba solo. - As� fue la �ltima vez que lo vi. 151 00:16:54,960 --> 00:17:00,200 Los vikingos est�n en la jaula, �qui�n mierda son? 152 00:17:29,600 --> 00:17:32,200 �Varg! 153 00:18:36,600 --> 00:18:41,020 Vamos, gordito. Env�ame al Valhala. 154 00:18:41,320 --> 00:18:45,940 Primero que nada, no soy gordo. 155 00:18:46,240 --> 00:18:49,180 Tengo la columna torcida. 156 00:18:49,480 --> 00:18:53,660 Hace que el est�mago se doble un poco. La espalda va hacia adentro. 157 00:18:53,960 --> 00:19:00,000 En segundo lugar, te dejar� vivir, porque s� que has sido enga�ado. 158 00:19:08,320 --> 00:19:14,020 S�. El m�s sabio tiende la mano. �No es eso lo que dicen? 159 00:19:14,320 --> 00:19:17,900 Aqu� realmente muestras tu generosidad. 160 00:19:18,200 --> 00:19:22,020 Muestras que puedes dejar r�pidamente tras de ti los conflictos... 161 00:19:22,320 --> 00:19:27,420 y no te detienes en estupideces como otros lo han hecho. 162 00:19:27,720 --> 00:19:30,940 - Gracias. - Eres un gran hombre. 163 00:19:31,240 --> 00:19:37,180 Tu jefe est� incre�blemente, incre�blemente orgulloso de ti. 164 00:19:37,480 --> 00:19:42,940 S�. Entonces... tomo el mando otra vez. 165 00:19:43,240 --> 00:19:49,480 No debemos detenernos en quien realmente lidera Norheim. 166 00:19:56,600 --> 00:19:59,580 Nadie gana con eso. 167 00:19:59,880 --> 00:20:04,500 �Arvid! �Arvid! Arvid. 168 00:20:04,800 --> 00:20:10,500 S�, es posible que quieras probar, pero no creo que funcione. 169 00:20:10,800 --> 00:20:14,180 Al menos hoy hemos aprendido una lecci�n. 170 00:20:14,480 --> 00:20:21,780 No dejes que un malvado enemigo viva y no le des la espalda si lo has atacado. 171 00:20:22,080 --> 00:20:28,040 Espero que la gente lo recuerde, esto no sucede varias veces en la historia. 172 00:20:29,360 --> 00:20:35,760 �Y yo que soy tan t�ctil! �Arvid! Arvid. 173 00:20:44,760 --> 00:20:47,060 Hola. 174 00:20:47,360 --> 00:20:52,900 Jefe Arvid. �Qui�n hubiera so�ado con eso? 175 00:20:53,200 --> 00:20:59,199 Yo lo so��. El Jefe Olav tambi�n lo so��. 176 00:20:59,399 --> 00:21:01,220 Pero me preguntaba una cosa. 177 00:21:01,520 --> 00:21:06,260 �Crees que est� bien que una persona tenga una debilidad? 178 00:21:06,560 --> 00:21:12,420 - Nadie puede ser perfecto todo el tiempo. - No, es algo as�. 179 00:21:12,720 --> 00:21:17,260 Tengo una peque�a debilidad. Amo el poder. 180 00:21:17,560 --> 00:21:21,860 Me siento atra�da por el poder como una polilla por la llama. 181 00:21:22,160 --> 00:21:28,060 Olvar estaba loco, t� eres fuerte, y el Conde Varg es un conde. 182 00:21:28,360 --> 00:21:31,520 No es de extra�ar que las mujeres se arrojaran sobre �l. 183 00:21:31,720 --> 00:21:38,020 - �l es psic�pata y muy malvado. - No, es un papel que interpreta. 184 00:21:38,320 --> 00:21:43,900 - �Te atrae un tipo como ese? - Nada sucedi�. 185 00:21:44,200 --> 00:21:50,140 - Espero que ahora me puedas perdonar. - Claro. Estoy seguro. 186 00:21:50,440 --> 00:21:56,680 - �Podemos comenzar desde cero? - S�, ciertamente podemos hacer eso. 187 00:21:59,000 --> 00:22:01,820 - Hola, Kark. - �Hola, Jefe Arvid! 188 00:22:02,120 --> 00:22:06,300 �Tienes espacio en el chiquero? Nueva compa�era de cuarto. 189 00:22:06,600 --> 00:22:11,900 - Siempre hay lugar para alguien m�s. - �Est�s bromeando, Arvid? 190 00:22:12,200 --> 00:22:18,600 Este es tu nuevo hogar. Nunca m�s vuelvas a la granja. 191 00:22:19,600 --> 00:22:22,700 �Arvid! �Nunca te perdonar�! 192 00:22:23,000 --> 00:22:27,780 No precisas ser snob. Esto es mucho mejor que una casa. 193 00:22:28,080 --> 00:22:30,480 Excepto el olor. 194 00:22:37,400 --> 00:22:43,000 Conde Varg. Quiero creer que has aprendido una lecci�n aqu� en Norheim. 195 00:22:46,280 --> 00:22:51,940 Aprend�, Arvid. Eres duro como un pedernal y un hombre de honor. 196 00:22:52,240 --> 00:22:55,060 Lamento que te hayas convertido en el Conde "Sin manos". 197 00:22:55,360 --> 00:22:59,180 Pero nuestros mejores herreros trabajaron en el asunto... 198 00:22:59,480 --> 00:23:03,900 entonces estoy bastante orgulloso sobre el resultado. 199 00:23:04,200 --> 00:23:07,720 Levanta las manos para que todos puedan ver. 200 00:23:10,840 --> 00:23:15,220 Levanta las manos. Nada de qu� avergonzarse. 201 00:23:15,520 --> 00:23:17,900 �Qu�? 202 00:23:18,200 --> 00:23:22,340 Con una mano puedes comer de forma normal. 203 00:23:22,640 --> 00:23:28,100 La otra es como una mano normal, solo con dedos un poco m�s duros. 204 00:23:28,400 --> 00:23:33,820 Casi est�n las manos all�. �Podemos estar de acuerdo? 205 00:23:34,120 --> 00:23:39,100 - As� es, Arvid. - Entonces, buen viaje de regreso. 206 00:23:39,400 --> 00:23:44,180 Espero que estemos en paz. Sin resentimientos y con manos nuevas. 207 00:23:44,480 --> 00:23:48,479 No, no hay resentimientos, Arvid. 208 00:23:48,679 --> 00:23:50,660 �En serio? �Sin resentimientos? 209 00:23:50,960 --> 00:23:57,340 Obviamente resentimientos horribles cabalgan dentro de m�. 210 00:23:57,640 --> 00:24:00,540 No hablemos de eso ahora. 211 00:24:00,840 --> 00:24:06,240 Estrategia, mi amigo. Estrategia. 212 00:24:16,360 --> 00:24:22,660 �Viljar! Qu� guapo est�s esta noche. Buena elecci�n de pieles. 213 00:24:22,960 --> 00:24:29,380 �Interesado en cavar un poco esta noche? �Tienes voluntad? 214 00:24:29,680 --> 00:24:32,820 Ninguna posibilidad, Orm el Deforme. 215 00:24:33,120 --> 00:24:38,020 Orm el Deforme. �Qu� divertido! �Hace tiempo que pensabas en eso? 216 00:24:38,320 --> 00:24:43,260 �Te conozco desde hace mucho tiempo y es la primera vez que eres gracioso! 217 00:24:43,560 --> 00:24:48,820 �Hildur! �Hola! Querida cu�ada. �C�mo est�s? 218 00:24:49,120 --> 00:24:53,620 - Genial. �Y t�? - Bien. Podr�a haber sido mejor. 219 00:24:53,920 --> 00:24:59,680 - Lo veo. - Oye... �no tienes ganas de cavar? 220 00:25:01,000 --> 00:25:06,140 - No. - �No te vayas sin desenterrarme! 221 00:25:06,440 --> 00:25:11,200 �Lamento no haberte violado cuando pude! 222 00:25:12,200 --> 00:25:17,180 Muy bien. La sangre llama. La pala est� all�. 223 00:25:17,480 --> 00:25:22,120 - No necesito ninguna pala. - �Qu� piensas hacer? 224 00:25:26,400 --> 00:25:29,780 Mira lo que me obligaste a hacer, Orm. 225 00:25:30,080 --> 00:25:35,220 Ahora me est� salpicando a m�. No s� si es tu intenci�n. 226 00:25:35,520 --> 00:25:38,140 No puedo darme la vuelta tampoco. 227 00:25:38,440 --> 00:25:41,960 Ahora el da�o ha sucedido. 228 00:25:56,360 --> 00:25:58,440 �Hola! 229 00:25:59,880 --> 00:26:01,880 �Salud! 230 00:26:16,840 --> 00:26:24,839 �Eh? �Qui�n dice "piss"? Si es una broma, term�nala. 231 00:26:25,039 --> 00:26:26,980 �Cu�l es la gracia? 232 00:26:27,280 --> 00:26:34,280 - Soy yo. Liv. - �Liv! Un regalo de Thor y Od�n. 233 00:26:36,200 --> 00:26:40,580 Me niego a vivir con un esclavo casi retardado. �Nos vamos? 234 00:26:40,880 --> 00:26:44,760 S�, nos vamos. �Vamos! 235 00:27:49,920 --> 00:27:52,460 �Qu� l�stima, Arvid! 236 00:27:52,760 --> 00:27:58,759 - �Los p�jaros han volado! - �Qu� verg�enza! �Malditos neandertales! 237 00:27:58,959 --> 00:28:01,060 �Esto es para ti! 238 00:28:01,360 --> 00:28:04,580 �Y mi perineo tambi�n! - �Eh? 239 00:28:04,880 --> 00:28:10,460 �Esto no es lo �ltimo que has visto de m�, Arvid! �Volveremos! 240 00:28:10,760 --> 00:28:15,840 - No volveremos. - Bueno, debemos vengarnos, �verdad? 241 00:28:19,200 --> 00:28:23,840 �Ay! �Oh! �Navega, Liv! 242 00:28:31,360 --> 00:28:36,980 �Hola! Ah� est�s. Te he estado buscando. Tengo grandes noticias para contarte. 243 00:28:37,280 --> 00:28:41,420 Hay vida... dentro de aqu�. 244 00:28:41,720 --> 00:28:44,060 Un peque�o Arvid. 245 00:28:44,360 --> 00:28:49,160 �Un peque�o Arvid? �C�mo t�... Arvid? 246 00:28:50,400 --> 00:28:54,060 - No s�. - S� que es un ni�o. 247 00:28:54,360 --> 00:28:58,160 Un peque�o jefe. �No es divertido? 248 00:28:59,600 --> 00:29:05,440 Pero, no quiero molestarlos. Sigan con lo que estaban haciendo. �Nos vemos dentro! 249 00:29:25,469 --> 00:29:32,469 Traducci�n: Alvaro * NORDIKEN.net * 21361

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.