All language subtitles for Vikingane Episode 5

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,200 --> 00:00:20,060 S�, pronto volveremos a Norheim. Demos un "viva" por eso. 2 00:00:20,360 --> 00:00:21,820 �Viva! 3 00:00:22,120 --> 00:00:28,400 Nos hemos convertido en una pandilla muy unida y bastante especial. �Correcto? 4 00:00:32,680 --> 00:00:38,780 Habr�n notado que fuimos al Oeste esta vez, pero el Conde Varg no debe saberlo. 5 00:00:39,080 --> 00:00:42,380 - Si alguien pregunta, dicen al Este. - Disculpa. 6 00:00:42,680 --> 00:00:48,420 �Mentir? Es estresante quedar atrapado en una red de mentiras. 7 00:00:48,720 --> 00:00:53,700 S�, es cierto... �Pero sabes lo que es "�guila de sangre"? 8 00:00:54,000 --> 00:00:58,380 "�guila de sangre" es cuando las costillas son cortadas y dobladas... 9 00:00:58,680 --> 00:01:05,620 como las alas de un p�jaro, y luego se sacan los pulmones. 10 00:01:05,920 --> 00:01:11,740 Aquellos que digan que fuimos al Oeste, conseguir�n un "�guila de sangre". 11 00:01:12,040 --> 00:01:17,260 - �Puedo contarle a mi hermano? - No, no puedes decirle a tu hermano. 12 00:01:17,460 --> 00:01:22,680 �Puedo dec�rselo a mi primo? �l es muy confiable. 13 00:01:24,000 --> 00:01:27,680 No, tampoco a tu primo. �Otras preguntas? 14 00:01:39,560 --> 00:01:41,920 �Barcos! 15 00:01:45,360 --> 00:01:47,960 �Barcos! 16 00:01:52,480 --> 00:01:54,840 �Vienen! 17 00:02:22,600 --> 00:02:28,020 �M�rate! �Nuevo disfraz? 18 00:02:28,320 --> 00:02:33,320 - Est�s temblando. �Todo est� bien? - S�. Todo va de acuerdo al plan. 19 00:02:34,320 --> 00:02:39,700 Pero mira aqu�. Impuestos. Y monedas de oro... 20 00:02:40,000 --> 00:02:44,620 Lider� el mayor saqueo de la historia de la aldea. 21 00:02:44,920 --> 00:02:49,420 Dej� claro que necesit�bamos metal para terminar la instalaci�n. 22 00:02:49,720 --> 00:02:53,420 �No has robado ning�n metal? 23 00:02:53,720 --> 00:02:58,320 Tenemos algunas tazas de plata y cubiertos. 24 00:03:00,600 --> 00:03:04,000 No pudimos obtener mucho metal. 25 00:03:05,800 --> 00:03:11,500 Este fue nuestro �ltimo saqueo y ahora nos convertiremos en la capital cultural. 26 00:03:11,800 --> 00:03:14,380 Para conseguir eso... 27 00:03:14,680 --> 00:03:20,020 ordeno que pongan las espadas, cascos, mallas y hachas en la carreta. 28 00:03:20,320 --> 00:03:25,140 Vivimos en la Era Vikinga. El conflicto armado es parte de la vida. 29 00:03:25,440 --> 00:03:30,860 - �Qu� pasa si alguien nos ataca? - �Qui�n atacar� un pueblo... 30 00:03:31,160 --> 00:03:35,740 con el mejor teatro del pa�s y que adem�s tiene una instalaci�n? 31 00:03:36,040 --> 00:03:39,460 Vamos, Arvid... Piensa. 32 00:03:39,760 --> 00:03:44,380 �Armas en la carreta! �Todas las armas! �Uno por uno! 33 00:03:44,680 --> 00:03:48,080 Las armas regresar�n como arte. 34 00:03:50,800 --> 00:03:54,380 - Esto es completamente... - Ahora hablamos. 35 00:03:54,680 --> 00:03:58,980 Tienes m�s en casa, pero empieza con eso. 36 00:03:59,280 --> 00:04:04,200 - Puedes llevarlas. Tienes que levantar... - �Debo llevarlas? 37 00:04:15,880 --> 00:04:20,340 Quiero hacer el primer brindis. 38 00:04:20,640 --> 00:04:23,980 �Por el mayor saqueo de la historia,... 39 00:04:24,280 --> 00:04:30,060 y por Rufus, quien ha hecho un esfuerzo fenomenal! �Salud! 40 00:04:30,360 --> 00:04:33,040 �Salud! 41 00:04:59,720 --> 00:05:02,460 S�... 42 00:05:02,760 --> 00:05:07,900 �Animado con la instalaci�n, el teatro y todo lo dem�s? 43 00:05:08,200 --> 00:05:11,320 S�, ser� un verdadero impulso. 44 00:05:12,320 --> 00:05:19,140 Es una locura. Sin armas. Nunca antes hab�a estado tan inseguro. 45 00:05:19,440 --> 00:05:24,820 T� deber�as ser el jefe. Orm no sirve para nada. 46 00:05:25,120 --> 00:05:27,940 - �Est�n disfrutando? - S�... S�. 47 00:05:28,240 --> 00:05:35,020 - �De qu� est�n hablando? - Nada especial. Recuerdos del viaje... 48 00:05:35,320 --> 00:05:39,300 Me pareci� escuchar que hablaban de m�. 49 00:05:39,600 --> 00:05:43,900 - No, no hablamos de ti. - �Y el desarme? 50 00:05:44,200 --> 00:05:49,520 - Hemos entregado todo al herrero. - Muy bien. Buen trabajo. 51 00:06:09,000 --> 00:06:12,340 S�, s�, s�... 52 00:06:12,640 --> 00:06:18,920 �De acuerdo! El perineo masculino es una fruta prohibida, pero lo hace emocionante. 53 00:06:20,480 --> 00:06:26,680 No, pero... �No son los hombres del Conde Varg? 54 00:06:29,120 --> 00:06:33,260 Bienvenidos a mi humilde morada, como la llamo. 55 00:06:33,560 --> 00:06:38,460 No se queden parados all�. �Hidromiel y carne para tan agradable gente! 56 00:06:38,760 --> 00:06:42,500 Aqu� est�n de buen humor. �Cu�l es el motivo de la fiesta? 57 00:06:42,800 --> 00:06:48,480 No llega a ser una fiesta. Es m�s una especie de reuni�n. 58 00:06:50,440 --> 00:06:56,420 Ahora celebramos el regreso a casa desde las tierras del Este... 59 00:06:56,720 --> 00:07:00,900 con un bot�n muy pobre, por desgracia. 60 00:07:01,200 --> 00:07:04,460 - �Tienes pronta la parte del Conde Varg? - S�, s�. 61 00:07:04,760 --> 00:07:10,280 - �Esclavos nuevos? - S�. S�. 62 00:07:12,480 --> 00:07:17,640 - �Est� bien si echo un vistazo? - S�. S�, s�... 63 00:07:18,440 --> 00:07:21,400 S�lo quer�a ir primero. 64 00:07:26,960 --> 00:07:32,380 - �Un nuevo tipo de esclavo en el Este? - No. No. 65 00:07:32,680 --> 00:07:39,020 �No tienen un rostro m�s cuadrado? �Y ojos cerrados? �Nariz torcida? 66 00:07:39,320 --> 00:07:43,580 No, eso fue antes. Ahora esta es la gente t�pica del Este. 67 00:07:43,880 --> 00:07:46,460 Directamente desde el Este. S�. 68 00:07:46,760 --> 00:07:50,940 Son bien orientales. Personas casi chinas... 69 00:07:51,240 --> 00:07:54,740 - No son chinos. - Eso a�n lo est�n estudiando. 70 00:07:55,040 --> 00:07:58,520 No. Estos no son de China. 71 00:08:16,680 --> 00:08:22,460 Venimos de Occidente. Nos robaron de Britania... 72 00:08:22,760 --> 00:08:25,620 por el mar, al oeste. 73 00:08:25,920 --> 00:08:28,740 Este. Robado del Este, dice. 74 00:08:29,040 --> 00:08:35,460 Pelo rojo y hablan una lengua que nunca he escuchado antes. 75 00:08:35,760 --> 00:08:41,980 No, hay muchas lenguas actualmente. �Y qu� significan? �Esclavos? 76 00:08:42,280 --> 00:08:45,000 No... 77 00:09:14,880 --> 00:09:21,280 No te aburras con el esclavo. Toma hidromiel y come algo de carne. 78 00:09:23,160 --> 00:09:29,700 No hay una sola hidromiel. Hay muchas variedades... 79 00:09:30,000 --> 00:09:33,280 S�, totalmente de acuerdo. 80 00:09:36,320 --> 00:09:40,740 Compleja. Potente. Con buen gusto. 81 00:09:41,040 --> 00:09:47,180 Bien equilibrada con un peque�o toque de humo... 82 00:09:47,480 --> 00:09:50,760 en el sabor y en el aroma. 83 00:09:51,960 --> 00:09:56,100 Vamos a divertirnos ahora. Y luego olvidamos toda sospecha... 84 00:09:56,400 --> 00:10:02,020 sobre a qu� lado fuimos a saquear. �Salud! 85 00:10:02,320 --> 00:10:04,280 �Salud! 86 00:10:16,560 --> 00:10:22,200 - �Est�s sobrio como para montar? - S�, lo estoy. 87 00:10:30,360 --> 00:10:36,120 Saluda al Conde Varg y dile que lamento que su parte sea peque�a, pero el Este... 88 00:10:38,600 --> 00:10:40,760 �Cu�dense! 89 00:10:49,760 --> 00:10:52,940 Estaba a punto de olvidarme de una cosa. 90 00:10:53,240 --> 00:10:57,660 Me llevar� uno de tus esclavos pelirrojos. 91 00:10:57,960 --> 00:11:01,040 Se ven educados. 92 00:11:13,080 --> 00:11:18,240 Esperamos que el Conde no se entere de d�nde viene. 93 00:11:18,440 --> 00:11:23,760 - �C�mo lo descubrir�a? - Si alguien entiende el idioma... 94 00:11:24,880 --> 00:11:28,820 - No pasar�, �verdad? - No puedo esperar eso. 95 00:11:29,120 --> 00:11:32,740 No. Debemos pensar positivamente. 96 00:11:33,040 --> 00:11:37,460 Nueve de cada diez preocupaciones son infundadas, �no dicen eso? 97 00:11:37,760 --> 00:11:42,260 - �Qui�n dice eso? - Nueve de cada diez preocupaciones... 98 00:11:42,560 --> 00:11:49,560 - S�, pero, �qui�n lo dice? - No tengo un nombre. Pero son muchos. 99 00:11:50,120 --> 00:11:54,800 - Nunca lo escuch�. - No, pero es as�. 100 00:12:11,400 --> 00:12:14,560 Por favor... 101 00:12:14,760 --> 00:12:20,240 Por favor, Conde Varg... 102 00:12:26,600 --> 00:12:32,600 No s� c�mo llegar al Oeste. No lo s�. 103 00:12:34,320 --> 00:12:38,140 Est� bien. 104 00:12:59,400 --> 00:13:05,240 Esto es lo que pensamos. Los noruegos han estado en un viaje. 105 00:13:17,200 --> 00:13:20,360 Esto es todo lo que nos dieron. 106 00:13:26,280 --> 00:13:31,560 - �Botones? - Ciertamente s�lo para dar peso. 107 00:13:33,240 --> 00:13:39,440 Pero trajimos un esclavo bien ex�tico. 108 00:13:46,040 --> 00:13:49,080 Dientes finos. 109 00:13:52,200 --> 00:13:57,520 Su cabello es rojo como el fuego. 110 00:13:59,120 --> 00:14:05,380 �l tiene puntos en su cara. Pintoresco. Cabeza de zanahoria. 111 00:14:05,680 --> 00:14:13,120 Padre nuestro que est�s en el cielo, santo sea tu nombre... 112 00:14:16,080 --> 00:14:20,420 - �Entiendes lo que dice? - S�. 113 00:14:20,720 --> 00:14:23,100 Pregunta de d�nde viene. 114 00:14:23,400 --> 00:14:28,040 - �De d�nde eres? - Inglaterra. 115 00:14:30,080 --> 00:14:35,760 �l es de Inglaterra. De un pa�s al Oeste. 116 00:14:38,600 --> 00:14:41,080 Norheim ser� arrasada. 117 00:14:50,920 --> 00:14:56,100 Por Thor, que emoci�n. Hay algo con los hombres que quieren algo. 118 00:14:56,400 --> 00:14:59,220 Me mueven. 119 00:14:59,520 --> 00:15:03,120 Dejen pasar. 120 00:15:06,800 --> 00:15:10,920 �Queridos s�bditos! El d�a ha llegado. 121 00:15:11,120 --> 00:15:14,820 No solo vamos a inaugurar una instalaci�n... 122 00:15:15,120 --> 00:15:19,440 sino que daremos comienzo a una nueva era. 123 00:15:20,880 --> 00:15:23,740 Est� permitido vitorear. 124 00:15:24,040 --> 00:15:31,040 �Estoy tan ansioso como ustedes, as� que aqu� est� la instalaci�n! 125 00:15:42,920 --> 00:15:46,580 �Es como un arma grande? 126 00:15:46,880 --> 00:15:50,380 �Armas? No, esto es arte. 127 00:15:50,680 --> 00:15:55,340 Y el arte puede ser el arma m�s fuerte. 128 00:15:55,640 --> 00:15:59,760 - Bien, entonces es un arma. - No. No directamente. 129 00:15:59,960 --> 00:16:06,120 - �C�mo vamos a ganar batallas? - Con emociones. 130 00:16:07,640 --> 00:16:11,140 - �Qu� piensan? - �Una mierda! 131 00:16:11,440 --> 00:16:15,260 �Eso est� bien! Ha estimulado algunas emociones. 132 00:16:15,560 --> 00:16:20,740 El arte debe provocar, desafiar, crear debate y despertar disgusto. 133 00:16:21,040 --> 00:16:25,500 Pero no debemos censurar basados en el gusto personal. 134 00:16:25,800 --> 00:16:27,660 �S�? 135 00:16:27,960 --> 00:16:32,860 Creo que aqu� nadie consigue entender el sentido de la instalaci�n. 136 00:16:33,160 --> 00:16:39,240 La instalaci�n es una especie de se�al muy importante. 137 00:16:41,000 --> 00:16:45,300 - Y muestra... - �Muestra fuerza cultural! 138 00:16:45,600 --> 00:16:50,260 Y nos pone en el mapa. Y eso... 139 00:16:50,560 --> 00:16:57,420 El privilegio del artista es no explicar su arte. 140 00:16:57,720 --> 00:17:01,460 Ma�ana comenzar�n las pruebas para la pieza. 141 00:17:01,760 --> 00:17:07,300 �Quien vaya a participar debe dormir bien! 142 00:17:07,600 --> 00:17:12,460 Exijo eso. Gracias. Bien, bien... 143 00:17:12,760 --> 00:17:15,320 Orm... 144 00:17:25,840 --> 00:17:30,700 �Conde Varg? Regres� de Norheim. 145 00:17:31,000 --> 00:17:36,700 Parece que han perdido el foco totalmente. No vi ning�n guardia. 146 00:17:37,000 --> 00:17:43,640 Perfecto. �Qu� estamos esperando? Ser� como robar pasas a un nene. 147 00:17:44,760 --> 00:17:47,520 Divertido... 148 00:17:49,880 --> 00:17:52,960 Podrido en la ra�z. Podrido en la ra�z... 149 00:18:03,040 --> 00:18:05,500 �Arvid! 150 00:18:05,800 --> 00:18:09,980 �Sigues durmiendo? Por Thor, es el d�a m�s importante. 151 00:18:10,280 --> 00:18:15,680 Mira lo que Orm ha enviado. Trajes para el ensayo de hoy. Esto ser� m�gico. 152 00:18:18,520 --> 00:18:23,400 �brelo. No te quedes all� como un idiota. 153 00:18:27,360 --> 00:18:29,820 - �Qu� es esto? - "�Qu� es esto?" 154 00:18:30,120 --> 00:18:34,420 Como no es un hacha o una espada �tienes que preguntar qu� es? 155 00:18:34,720 --> 00:18:37,980 Vi lo que es. �Pero por qu� lo tengo? 156 00:18:38,280 --> 00:18:44,580 �Fuiste escogido a dedo para un papel! Es un gran honor. 157 00:18:44,880 --> 00:18:49,460 Es extra�o que tengan confianza en ti. Ven algo que nadie ve. 158 00:18:49,760 --> 00:18:52,680 Qu� mierda. 159 00:19:09,800 --> 00:19:14,640 Bien, amigos, estamos finalmente comenzando los ensayos. 160 00:19:16,840 --> 00:19:22,640 Si todos trabajamos juntos, pondremos a Norheim en el mapa del teatro. 161 00:19:26,480 --> 00:19:32,560 Est� claro que el Jefe Orm ha recibido el papel principal: la madre del pr�ncipe. 162 00:19:34,680 --> 00:19:38,920 Arvid interpreta a la hermana del pr�ncipe, Othella. 163 00:19:41,280 --> 00:19:44,100 Y Kark interpreta a su doncella. 164 00:19:44,400 --> 00:19:48,440 - Vivas para ellos, amigos. - Viva... 165 00:19:53,400 --> 00:19:55,220 Adelante. 166 00:19:55,520 --> 00:19:59,620 Oh, caballeros de Occidente, �qu� van a hacer con nosotras? 167 00:19:59,920 --> 00:20:04,960 Somos solo unas campesinas perdidas en el castillo. 168 00:20:05,960 --> 00:20:12,360 - Perdonen nuestras vidas, somos v�rgenes. - S�, eso podemos jurarlo. 169 00:20:14,240 --> 00:20:17,900 - �Perdonen nuestras vidas...? - No. 170 00:20:18,200 --> 00:20:21,920 - No, lo siguiente. - �Eh? 171 00:20:23,400 --> 00:20:29,340 No es necesario sabotearnos, Arvid. Mira a Orm. 172 00:20:29,640 --> 00:20:33,460 �l nunca ha actuado antes, pero lo hace muy bien. 173 00:20:33,760 --> 00:20:38,580 �Y Kark? Sensacional. Tan bien en gestos y expresi�n. 174 00:20:38,880 --> 00:20:42,100 Gracias. Es la primera vez que he recibido elogios. 175 00:20:42,400 --> 00:20:46,900 Si un retardado como Kark puede actuar, t� tambi�n puedes hacerlo. 176 00:20:47,200 --> 00:20:51,780 Me asusta tu falta de capacidad intelectual. 177 00:20:52,080 --> 00:20:55,300 - Y adem�s eres feo. - �Eh? 178 00:20:55,600 --> 00:21:02,040 No lo hago por mal, pero hay que decir la verdad si vamos a trabajar juntos. 179 00:21:03,160 --> 00:21:07,720 Est� bien. Entonces lo retomamos desde el principio. 180 00:21:14,280 --> 00:21:18,580 Oh, caballeros de Occidente, �qu� van a hacer con nosotras? 181 00:21:18,880 --> 00:21:22,460 �Qu� est�n haciendo? 182 00:21:22,760 --> 00:21:28,760 Tres hermosas mujeres exhibi�ndose. Siento vibraciones de Sodoma y Gomorra. 183 00:21:31,400 --> 00:21:36,020 No dejes que las mujeres nos distraigan. Debemos encontrar a Orm. 184 00:21:36,320 --> 00:21:40,660 Entonces lo cortamos en peque�as piezas hasta que muera. 185 00:21:40,960 --> 00:21:45,500 Tengo este peque�o cuchillo solo para ese prop�sito. 186 00:21:45,800 --> 00:21:49,380 No te detengas... Arvid. 187 00:21:49,680 --> 00:21:55,500 Hay soldados. Debes defenderte. Mira a Orm. Defi�ndete. Tienes miedo. 188 00:21:55,800 --> 00:21:58,760 Est�s siendo atacada por... 189 00:22:04,360 --> 00:22:06,900 �Nos est�n atacando! 190 00:22:07,200 --> 00:22:10,360 Tampoco hay que exagerar. 191 00:23:02,040 --> 00:23:07,860 Od�n, mi creador, ese es el Conde Varg. Tan poderoso. 192 00:23:08,160 --> 00:23:11,480 Eso es un hombre de verdad. 193 00:23:18,600 --> 00:23:25,160 Vaya, �l me incendi�. Estoy mojada. 194 00:23:33,400 --> 00:23:37,960 Mujeres para el sal�n y hombres a prisi�n. 195 00:23:43,840 --> 00:23:50,840 Espero que ahora est�s feliz. Ni un arma para defendernos. Buen trabajo. 196 00:23:51,360 --> 00:23:55,180 Este no es el momento de cultivar el desacuerdo. 197 00:23:55,480 --> 00:23:59,280 Me tienes que salvar. Es muy importante proteger a tu jefe. 198 00:24:09,480 --> 00:24:13,280 �D�nde est� el miserable jefe Orm? 199 00:24:15,600 --> 00:24:20,400 �El pr�ximo paso... violaci�n! 200 00:24:20,600 --> 00:24:23,760 Pero, �por d�nde empezar? 201 00:24:25,480 --> 00:24:28,960 Veamos. 202 00:25:08,160 --> 00:25:11,980 Bonita y firme. Por Thor. 203 00:25:12,280 --> 00:25:17,420 No es en vano que las mujeres de Norheim tengan tan grande reputaci�n. 204 00:25:17,720 --> 00:25:22,540 �Piedad! �Piedad! 205 00:25:22,840 --> 00:25:25,760 Ayuda... �Ay�dame! �Piedad! 206 00:25:28,720 --> 00:25:31,280 �D�nde est� Orm? 207 00:25:38,880 --> 00:25:45,060 Miren. El viejo truco de fingir susurrar para luego escupir en la cara. 208 00:25:45,360 --> 00:25:48,320 Es asombroso. 209 00:26:05,200 --> 00:26:10,640 Tenemos que salir de aqu� antes de que nos maten. 210 00:26:18,800 --> 00:26:26,700 Este es el plan: t� distraes al guardia, y yo voy por detr�s y lo mato. 211 00:26:27,000 --> 00:26:31,820 Buen plan. Podr�amos escapar por atr�s, pero t� eres un vikingo. 212 00:26:32,120 --> 00:26:37,280 - �Por atr�s? - S�, va directamente al bosque. 213 00:26:38,520 --> 00:26:41,640 - Por atr�s. - Est� bien. 214 00:26:55,760 --> 00:27:01,040 �Qu� hay de Orm? �l realmente est� jodido. 215 00:27:05,720 --> 00:27:11,020 �Alguien m�s quiere sacrificar algo por Orm? �Un dedo, tal vez? 216 00:27:11,320 --> 00:27:15,680 Yo no sacrifico nada por ese tipo. 217 00:27:17,600 --> 00:27:21,880 Orm est� en el sal�n. Vestido de mujer. 218 00:27:31,600 --> 00:27:35,280 Vamos, vamos... 219 00:27:42,000 --> 00:27:45,900 �S�, vamos! Debemos apresurarnos. 220 00:27:46,200 --> 00:27:50,100 Pero debemos traer con nosotros el mapa al Oeste. �Est� en el cofre? 221 00:27:50,400 --> 00:27:55,200 Puedo conseguirlo... en realidad es un cofre muy privado. 222 00:27:55,400 --> 00:27:57,980 No es el mapa. Gu�rdalo. 223 00:27:58,280 --> 00:28:04,080 - �Qu� es esto? - No lo mires. Alguien lo ha dejado ah�. 224 00:28:08,800 --> 00:28:11,280 Una estaca de tienda. 225 00:28:12,080 --> 00:28:15,320 �Es ilegal tener estacas aqu�? 226 00:28:26,320 --> 00:28:28,920 �Orm...! 227 00:28:31,280 --> 00:28:35,940 - Aqu� est�. - Ponlo en la bolsa. Es m�s seguro. 228 00:28:42,000 --> 00:28:45,220 �Qu� es ese sonido que haces? 229 00:28:45,520 --> 00:28:49,260 Ormelyd. (serpiente) Porque �l se llama Orm. 230 00:28:49,560 --> 00:28:52,920 Vamos. �R�pido! 231 00:29:03,076 --> 00:29:10,076 Traducci�n: Alvaro * NORDIKEN.net * 19823

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.