All language subtitles for Uttama Villain (2015)[DVDRip - Lotus - XviD -SupunWe-

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian Download
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:05:00,133 --> 00:05:03,883 "Have you fallen in love for a single kiss?" 2 00:05:03,967 --> 00:05:08,675 "Oh sensuous flower, are you attracted?" 3 00:05:08,758 --> 00:05:12,675 "Have you fallen in love for a single kiss?" 4 00:05:12,758 --> 00:05:17,592 "Oh sensuous flower, are you attracted?" 5 00:05:17,675 --> 00:05:21,883 "Fallen in love for my eyes and voice?" 6 00:05:21,967 --> 00:05:26,050 "Is it a soulful love or neck deep love?" 7 00:05:26,175 --> 00:05:30,175 "Your single kiss is enough to get lured" 8 00:05:30,258 --> 00:05:34,883 "In neck deep love, my Casanova" 9 00:06:14,883 --> 00:06:19,175 "None can conquer you in bed" 10 00:06:19,258 --> 00:06:23,508 "Your shadow is enough to be lured" 11 00:06:23,592 --> 00:06:27,883 "You're an irresistible magnet" 12 00:06:27,967 --> 00:06:31,883 "Even a stone can stick to you" 13 00:06:31,967 --> 00:06:36,383 "No peak is untouched by you" 14 00:06:36,508 --> 00:06:42,300 "I melted in love at seeing you" 15 00:07:06,467 --> 00:07:10,425 "Your single kiss is enough to get lured" 16 00:07:10,508 --> 00:07:15,092 "In neck deep love, my Casanova" 17 00:07:15,592 --> 00:07:17,592 "Our nights never end" 18 00:07:17,675 --> 00:07:19,758 "Hands become wings" 19 00:07:19,842 --> 00:07:22,092 "Forget your sleep" 20 00:07:22,175 --> 00:07:23,883 "Is this called love?" 21 00:07:23,967 --> 00:07:27,925 "Your single kiss is enough to get lured" 22 00:07:28,008 --> 00:07:33,133 "In neck deep love, my Casanova" 23 00:08:08,592 --> 00:08:12,675 "You're the master of kisses" 24 00:08:12,758 --> 00:08:16,925 "None to beat you in kissing" 25 00:08:17,092 --> 00:08:25,633 "Kissing is the origin to ecstasy" 26 00:08:25,717 --> 00:08:29,967 "You're exploring me like a scheming hunter" 27 00:08:30,050 --> 00:08:35,925 "Will capture and topple you" 28 00:08:38,050 --> 00:08:42,133 "Have you fallen in love for a single kiss?" 29 00:08:42,217 --> 00:08:46,925 "Oh sensuous flower, are you attracted?" 30 00:08:47,008 --> 00:08:51,508 "Fallen in love for my eyes and voice?" 31 00:08:51,592 --> 00:08:57,342 "Is it a soulful love or neck deep love?" 32 00:09:29,217 --> 00:09:30,383 Welcome... 33 00:09:30,467 --> 00:09:33,092 He's almost here 34 00:09:34,883 --> 00:09:37,133 Your...our...hero 35 00:09:37,550 --> 00:09:40,008 - Invite the producer first - Oh ok 36 00:09:40,092 --> 00:09:43,175 But first I'd like to call up on the dais 37 00:09:43,300 --> 00:09:45,675 ...the godfather of film producers 38 00:09:45,758 --> 00:09:48,508 Mr.Manoranjan's father-in-law 39 00:09:48,592 --> 00:09:52,967 Mr.Poornachandra Rao 40 00:09:55,300 --> 00:10:00,508 - Hey Mano...look at grandpa! - I've seen my grandpa mom 41 00:10:07,550 --> 00:10:08,842 Ok, keep it! 42 00:10:11,217 --> 00:10:13,467 Give it to him after the movie Ma 43 00:10:13,550 --> 00:10:16,550 - A sip of this, my dear? - Bad for health grandma 44 00:10:16,633 --> 00:10:20,508 God! It won't kill you to act your age 45 00:10:20,675 --> 00:10:22,258 But that drink might 46 00:10:22,800 --> 00:10:25,467 Your arrogance is the only thing in common with your Dad 47 00:10:25,550 --> 00:10:27,967 Atleast he is a film star 48 00:10:28,050 --> 00:10:29,383 How dare you...? 49 00:10:48,800 --> 00:10:52,842 - What do you say to that applause? - That's just sound 50 00:10:53,258 --> 00:10:55,550 Maybe for you... but it's their love 51 00:10:57,342 --> 00:10:58,717 Where are you off to? 52 00:10:58,800 --> 00:11:01,925 Hey! He's got the phone! 53 00:11:02,383 --> 00:11:03,508 Let him go 54 00:11:08,217 --> 00:11:11,050 Hey...sound guy... 55 00:11:11,508 --> 00:11:13,467 Turn the volume down 56 00:11:13,967 --> 00:11:15,592 It's hurting my head 57 00:11:17,008 --> 00:11:18,717 Why're you guys cheering at that? 58 00:11:18,800 --> 00:11:21,133 The film hasn't given you a headache, right? 59 00:11:25,967 --> 00:11:27,508 - Chokku - Sir? 60 00:11:27,800 --> 00:11:30,175 - My head is aching - Would you like a tablet? 61 00:11:30,300 --> 00:11:34,592 - Where is my hip flask? - Oh no! They did give it to me 62 00:11:34,675 --> 00:11:37,050 I forgot it at home 63 00:11:38,842 --> 00:11:40,175 I'm the actor 64 00:11:40,508 --> 00:11:42,842 You're the manager Don't act with me 65 00:11:43,175 --> 00:11:46,050 I can't slip anything by you I know this is nectar but... 66 00:11:46,133 --> 00:11:47,050 I know...it'll kill me 67 00:11:47,133 --> 00:11:49,467 Only in excess Turn around... 68 00:11:49,550 --> 00:11:51,467 It's medicine in the right doses 69 00:11:51,550 --> 00:11:55,300 I know I don't have to remind you about the party...if you're discreet... 70 00:11:55,383 --> 00:11:59,133 Hey...take sir to the washroom on the first floor 71 00:11:59,217 --> 00:12:02,467 Don't let anyone bother him there or click selfies with him 72 00:12:02,550 --> 00:12:04,800 See another guy here don't click the photo 73 00:12:04,883 --> 00:12:07,008 I swear Indira I love you... 74 00:12:07,425 --> 00:12:10,550 My mom forced me to attend this stupid premiere 75 00:12:27,758 --> 00:12:31,425 The first floor toilet is closed send everybody to the one upstairs 76 00:12:32,300 --> 00:12:34,842 - Where did he go? - Sent him upstairs sir 77 00:12:35,633 --> 00:12:36,383 Sir... 78 00:12:37,342 --> 00:12:38,217 You can go 79 00:12:42,550 --> 00:12:45,467 The echo? I'm in the loo here 80 00:12:45,967 --> 00:12:48,092 Yeah yeah...Dad's new film 81 00:12:49,508 --> 00:12:51,300 Don't ask! It's disgusting! 82 00:12:52,925 --> 00:12:55,550 He's done a wheelie with the heroine in front 83 00:12:55,675 --> 00:12:58,717 Isn't he supposed to gas up the bike? 84 00:12:59,050 --> 00:13:01,092 I don't know they're saying it's a hit 85 00:13:01,175 --> 00:13:03,425 What crap people are watching! 86 00:13:12,800 --> 00:13:17,883 But can I sacrifice the truth for a few hairs? 87 00:13:19,300 --> 00:13:21,258 Ok forget about all that 88 00:13:24,758 --> 00:13:28,758 We have a room in the hotel and there's the garden also 89 00:13:39,633 --> 00:13:41,800 - Welcome doctor - Good evening 90 00:13:41,883 --> 00:13:44,925 Why so late? The first song is over 91 00:13:45,008 --> 00:13:46,425 Had clinic today 92 00:13:46,925 --> 00:13:48,008 How's our hero today? 93 00:13:48,092 --> 00:13:49,758 Complaining of frequent headaches 94 00:13:49,883 --> 00:13:52,633 After drinking to celebrate? Why's he drinking everyday now? 95 00:13:52,717 --> 00:13:54,842 He says that's the only thing helping his headaches 96 00:13:54,925 --> 00:13:56,925 You're his supplier shouldn't you advise him? 97 00:13:57,008 --> 00:13:58,800 When does he listen to me? 98 00:13:58,883 --> 00:14:03,425 It's my job to listen to him you're his doctor...he'll listen to you 99 00:14:03,508 --> 00:14:05,592 Oh yes! As if... 100 00:14:05,883 --> 00:14:07,842 Special guest! Let her through 101 00:14:19,467 --> 00:14:20,800 Doctor, I think there's a problem 102 00:14:20,883 --> 00:14:24,217 Don't go and sit down watch the movie from here 103 00:14:24,300 --> 00:14:25,717 Do you have your bag? 104 00:14:25,800 --> 00:14:28,508 - Not this one your medical bag - What happened? Is he ok? 105 00:14:28,592 --> 00:14:30,217 I'll check and come 106 00:14:32,717 --> 00:14:34,133 - Where is he? - Here sir 107 00:14:34,217 --> 00:14:35,050 Bloody hell! 108 00:14:35,133 --> 00:14:37,883 Is this how you guard a body? 109 00:14:37,967 --> 00:14:39,842 Come here... 110 00:14:40,342 --> 00:14:43,758 Listen...nobody...nobody should enter inside the bathroom 111 00:14:43,842 --> 00:14:45,550 Say it's out of order Lock it 112 00:14:45,633 --> 00:14:47,800 - Sorry sir! Not possible - Why? 113 00:14:47,883 --> 00:14:52,633 There's only 1 toilet to a floor and it's 5 minutes to interval 114 00:14:52,717 --> 00:14:54,258 This is ridiculous 115 00:14:54,342 --> 00:14:55,967 - Grab his legs - What sir? 116 00:14:56,050 --> 00:14:57,300 Grab his legs 117 00:14:58,175 --> 00:15:00,383 My name is Chokkalinga chettiyar Won't you do if I don't tell my name? 118 00:15:00,467 --> 00:15:02,050 Go grab his legs 119 00:15:03,550 --> 00:15:06,258 Oh heavenly goddess! Turn him...turn him 120 00:15:08,633 --> 00:15:10,175 Come on...come on... 121 00:15:12,550 --> 00:15:14,758 Set him down 122 00:15:16,592 --> 00:15:18,592 Oh God!... Come sir 123 00:15:28,508 --> 00:15:30,133 Hey Singh...lift 124 00:15:30,425 --> 00:15:32,508 - Spit? - Yes 125 00:15:33,383 --> 00:15:35,175 Why're you spitting instead of lifting? 126 00:15:35,258 --> 00:15:40,842 - Me...up...lift - Lift you? Why didn't you say so! 127 00:15:40,925 --> 00:15:45,258 Lift up Little more...little more 128 00:15:46,300 --> 00:15:48,008 Don't let go 129 00:15:51,633 --> 00:15:54,508 Let me down 130 00:15:59,258 --> 00:16:00,550 - Move your head - Yes sir 131 00:16:00,633 --> 00:16:04,133 God! Don't shake! Can't you just say yes? 132 00:16:05,633 --> 00:16:07,050 Oh heavenly goddess! 133 00:16:08,050 --> 00:16:10,633 Singh...if anyone asks 134 00:16:13,925 --> 00:16:16,508 You did this correctly Idiot 135 00:16:26,592 --> 00:16:29,550 Chokku...wait We're going to the hotel 136 00:16:29,633 --> 00:16:33,717 Tell your boss to come there directly He can change there itself 137 00:16:33,800 --> 00:16:34,967 What is wrong with you? 138 00:16:35,050 --> 00:16:39,967 - Just 5 minutes...Toilet emergency - Upset stomach? 139 00:16:40,050 --> 00:16:41,592 Ok, leave it 140 00:16:41,800 --> 00:16:44,508 How dare he leave when I'm still talking? 141 00:16:44,592 --> 00:16:48,383 Come here! Always on that blessed phone 142 00:16:48,467 --> 00:16:51,133 - Go get the car ready - Here, have some 143 00:16:52,258 --> 00:16:53,342 Anything on 4 wheels 144 00:16:53,425 --> 00:16:55,467 As long as it doesn't backchat like you 145 00:16:55,550 --> 00:16:56,758 Such a chatterbox 146 00:16:56,842 --> 00:17:00,383 Mr.Manohar Where is the party? 147 00:17:00,467 --> 00:17:02,550 The party? At the Sheraton 148 00:17:03,633 --> 00:17:04,758 Take some more, my dear 149 00:17:04,842 --> 00:17:07,883 Enough popcorn, Ma We have to eat dinner right 150 00:17:09,592 --> 00:17:12,592 So will this film also collect 100 crores, sir? 151 00:17:12,675 --> 00:17:19,300 A - that's not for me to say the audience will decide 152 00:17:19,383 --> 00:17:23,592 B - First day collections ...record break 153 00:17:23,675 --> 00:17:26,383 But sir, Mr. Manoranjan's guru Mr. Maragadarisi says 154 00:17:26,508 --> 00:17:30,550 ...he is so talented that all he needs 155 00:17:30,675 --> 00:17:33,925 ...is a good script not a huge budget 156 00:17:34,008 --> 00:17:36,550 - That's his opinion - Exactly! 157 00:17:36,633 --> 00:17:39,300 Chokku, I can't go into the men's washroom! 158 00:17:39,342 --> 00:17:40,592 How will you manage this? 159 00:17:40,675 --> 00:17:43,925 Me? How will 'we' manage... 160 00:17:44,633 --> 00:17:45,592 What! 161 00:17:54,675 --> 00:17:55,925 Sir...sir... 162 00:17:56,842 --> 00:17:58,800 What are you shooting there? 163 00:18:24,967 --> 00:18:25,758 Sir? 164 00:18:25,883 --> 00:18:29,633 Did Chokku give you a bottle that he refilled? 165 00:18:29,717 --> 00:18:30,550 Yes sir 166 00:18:31,008 --> 00:18:31,883 Give it... 167 00:18:34,050 --> 00:18:36,467 Not in front of the fans! Use your head! 168 00:18:46,383 --> 00:18:48,842 Stop acting Is it really hurting? 169 00:18:49,675 --> 00:18:50,925 Yes...I swear... 170 00:18:51,425 --> 00:18:53,633 It's not the alcohol it's your torch light 171 00:18:53,717 --> 00:18:56,925 Your career needs the lights ...not the alcohol 172 00:18:57,008 --> 00:19:00,842 Agreed, then I need good medicines Yours don't work 173 00:19:01,133 --> 00:19:02,967 Ok...take your shirt off 174 00:19:04,842 --> 00:19:06,383 We have time for all this? 175 00:19:06,633 --> 00:19:09,925 - What about the party? - Aren't you here for your headache? 176 00:19:10,008 --> 00:19:10,883 Yes 177 00:19:12,050 --> 00:19:13,300 Then what is this? 178 00:19:13,383 --> 00:19:16,425 Treatment...for my headache kiss it away 179 00:19:20,592 --> 00:19:23,508 Wait...my phone must be Dr.DS 180 00:19:28,592 --> 00:19:30,800 - Have you seen the MRI report? - Yeah I'm bringing it 181 00:19:30,883 --> 00:19:32,300 - You're bringing it? - Yeah 182 00:19:32,383 --> 00:19:33,633 Why...hey! 183 00:19:34,383 --> 00:19:39,425 Hello Dr. DS, M.D. How are you, buddy? 184 00:19:39,967 --> 00:19:43,883 Hey, aren't you her senior? M.D. Neurosurgery 185 00:19:44,092 --> 00:19:46,592 She's just a GP and she's hassling me 186 00:19:47,258 --> 00:19:48,300 What's she saying? 187 00:19:48,383 --> 00:19:50,383 Tell me...is it wrong to drink? 188 00:19:50,467 --> 00:19:52,175 - It is wrong - It is injurious to health 189 00:19:52,258 --> 00:19:54,592 Injurious to health any fool knows that 190 00:19:54,675 --> 00:19:56,425 Will I die immediately? No, right? 191 00:19:56,550 --> 00:19:58,092 - It's not rat poison - Of course not, buddy 192 00:19:58,175 --> 00:20:00,967 Right on! You're not just an M.D...much greater 193 00:20:01,050 --> 00:20:03,675 - Let me get a word in - To say what? 194 00:20:03,800 --> 00:20:04,758 Need to tell you something 195 00:20:04,883 --> 00:20:06,842 - Tell me at the party - At least give her the phone 196 00:20:06,967 --> 00:20:08,717 You can see her at the party too 197 00:20:08,800 --> 00:20:09,800 Hey...don't... 198 00:20:09,883 --> 00:20:11,425 Why did you hang up? 199 00:20:12,050 --> 00:20:13,383 I needed to talk to him! 200 00:20:13,467 --> 00:20:15,175 We need to know the MRI result 201 00:20:15,300 --> 00:20:18,092 Do you need an MRI to see into my brain? 202 00:20:18,800 --> 00:20:20,092 Look into my eyes 203 00:20:21,967 --> 00:20:24,300 - Move - Why? 204 00:20:24,383 --> 00:20:25,800 This is a clinic 205 00:20:25,925 --> 00:20:28,842 That was also a clinic...where you kissed me 5 seconds ago 206 00:20:28,925 --> 00:20:30,342 That was just a peck 207 00:20:30,425 --> 00:20:33,925 Left to you you'd kiss me till I'm breathless 208 00:20:35,675 --> 00:20:36,592 What? 209 00:20:36,925 --> 00:20:39,675 Your wife's expecting you at the party 210 00:20:39,758 --> 00:20:41,550 - Yes...she'll kill me - Exactly 211 00:20:44,758 --> 00:20:47,258 My secret lover, get going 212 00:20:55,217 --> 00:20:56,967 Ok...see you at the party 213 00:20:58,217 --> 00:21:00,592 What is this and since when? 214 00:21:24,383 --> 00:21:26,008 Ok come to the party 215 00:21:30,175 --> 00:21:34,717 "Have you fallen in love for a single kiss?" 216 00:21:35,342 --> 00:21:37,258 You're sure they can't see us? 217 00:21:37,342 --> 00:21:39,717 Oh God! Are they clapping for us? 218 00:21:40,133 --> 00:21:44,967 "Fallen in love for my eyes and voice?" 219 00:21:49,508 --> 00:21:51,383 Come...please come 220 00:21:54,467 --> 00:21:56,008 Please have dinner 221 00:24:00,883 --> 00:24:02,467 Who are you looking at? 222 00:24:03,758 --> 00:24:04,717 Who is he? 223 00:24:08,342 --> 00:24:09,550 What did he want? 224 00:24:11,050 --> 00:24:13,717 I think he wants to blackmail me for money 225 00:24:14,133 --> 00:24:15,550 With what? 226 00:24:17,675 --> 00:24:21,342 - He says I have a girl - Girl means... 227 00:24:24,592 --> 00:24:25,967 With whom? 228 00:24:29,550 --> 00:24:31,342 How would he know Yamini? 229 00:24:33,592 --> 00:24:35,967 - It's impossible - Are you sure? 230 00:24:38,258 --> 00:24:39,508 Which of the two? 231 00:24:39,883 --> 00:24:42,175 Definitely not He's lying 232 00:24:42,258 --> 00:24:45,383 Then inform the commissioner and get him arrested 233 00:24:47,258 --> 00:24:48,675 You have only one son 234 00:24:48,758 --> 00:24:51,550 Then get this fellow locked up and keep my name out of it 235 00:24:51,633 --> 00:24:53,550 - Our next film is 'Adi Sankara' - How are you? 236 00:24:53,633 --> 00:24:57,883 Here he is! We were just talking about you & your film 237 00:24:57,967 --> 00:25:01,050 Carry on...carry on... that's how it grows, right? 238 00:25:01,133 --> 00:25:03,342 - Have you eaten? - We shall... 239 00:25:03,425 --> 00:25:05,758 - So...not yet? - When have we eaten before you? 240 00:25:05,883 --> 00:25:09,008 - Then come...let's eat - Go ahead...I have to meet some friends 241 00:25:09,092 --> 00:25:10,883 He will fulfill his duty first 242 00:25:11,008 --> 00:25:13,717 Please...let her go She'll be right here 243 00:25:14,800 --> 00:25:16,175 Ganesh...let go 244 00:25:17,383 --> 00:25:24,008 Manohar! You're a man now! Just yesterday you were a cute baby... 245 00:25:30,342 --> 00:25:32,800 - I want a copy of that - Girish, give it to her 246 00:25:32,842 --> 00:25:33,758 Where's dad? 247 00:25:33,842 --> 00:25:37,675 Dad? Last saw him upstairs I like your hair by the way...very nice 248 00:25:39,592 --> 00:25:41,758 - Who is this? - Oh! Girlfriend 249 00:25:44,092 --> 00:25:48,383 You're really a big man now! Enjoy... 250 00:25:50,717 --> 00:25:52,300 Do you really like her hair? 251 00:25:53,633 --> 00:25:55,258 I actually like short hair 252 00:25:58,842 --> 00:26:00,925 Shall I cut my hair then? 253 00:26:18,675 --> 00:26:21,008 Our doctor...drinks? 254 00:26:21,258 --> 00:26:22,675 Not usually... 255 00:26:25,383 --> 00:26:28,383 - You handle this...I'll check on them - Where're you going? 256 00:27:12,050 --> 00:27:15,467 - Why close the curtain, uncle? - That's what it's meant for, right? 257 00:27:15,592 --> 00:27:18,842 What were you doing behind the video screen? 258 00:27:20,008 --> 00:27:22,425 Touche? Much worse if your mother finds out 259 00:27:22,508 --> 00:27:23,425 For whom? 260 00:27:25,175 --> 00:27:26,508 The both of you 261 00:27:30,300 --> 00:27:31,758 What the hell! 262 00:27:35,800 --> 00:27:39,967 Margadarisi is badmouthing your film Have you heard? 263 00:27:41,008 --> 00:27:46,050 A - we can't discuss it when it's sub-judice 264 00:27:47,717 --> 00:27:50,717 Sit down man sit...sit 265 00:27:51,383 --> 00:27:56,925 B - Mr.Margadarisi has earned Mr. Manoranjan many awards 266 00:27:57,008 --> 00:28:01,258 But what use are they? To scrape his tongue? 267 00:28:01,342 --> 00:28:02,342 Yes, they're useless 268 00:28:02,425 --> 00:28:07,508 - But his star status...that... - Was because of you 269 00:28:07,592 --> 00:28:09,550 Oh Lord! No...no 270 00:28:09,758 --> 00:28:12,508 I'm just a... what do you call it? 271 00:28:12,592 --> 00:28:16,008 He is Telugu I'll tell you...an instrument 272 00:28:16,508 --> 00:28:23,550 Yes only an instrument...like a jeweler But my son-in-law...he is gold! 273 00:28:23,633 --> 00:28:25,258 Hello Dr...why so late? 274 00:28:25,342 --> 00:28:28,175 - I've been here awhile...I met Chokku - Yes he did 275 00:28:28,258 --> 00:28:29,883 Mr. Manoranjan has a headache 276 00:28:29,967 --> 00:28:31,800 I've given him a sedative He's resting now 277 00:28:31,842 --> 00:28:33,425 - Oh no! - Nothing to worry 278 00:28:33,842 --> 00:28:38,092 - How's your BP? - Co-existing! Side-by-side 279 00:28:38,175 --> 00:28:40,175 We can't treat you separately 280 00:28:41,133 --> 00:28:43,675 Those sweets are for someone else, right? 281 00:28:43,758 --> 00:28:49,758 Dr! Let her be...it's just one day poor baby...you eat, my dear 282 00:28:49,842 --> 00:28:53,217 I'm a neurosurgeon This is not my area of expertise 283 00:28:53,300 --> 00:28:55,800 What does your lady Dr.friend say about this? 284 00:28:55,883 --> 00:29:01,008 I don't pay attention to all that, if I did 285 00:29:01,300 --> 00:29:03,633 ...I would have died of frustration a year ago 286 00:29:03,717 --> 00:29:07,092 Forget about that...your friend has gone to bed on an empty stomach 287 00:29:07,175 --> 00:29:09,008 That's ok It's just one day 288 00:29:12,258 --> 00:29:14,425 Absolutely...he has to be fresh for tomorrow 289 00:29:14,508 --> 00:29:17,800 By the way, where's Dr Arpana? She was with you... 290 00:29:17,883 --> 00:29:20,758 She has an early day too Gone to bed 291 00:29:20,842 --> 00:29:23,300 Her also? In the same hotel? 292 00:29:25,717 --> 00:29:27,217 Are you insane? 293 00:29:28,092 --> 00:29:29,633 She's gone home 294 00:29:30,050 --> 00:29:34,550 - Come on...I need a drink - Of course! I'll get you a large one 295 00:29:34,925 --> 00:29:36,717 Pour...pour... 296 00:29:37,383 --> 00:29:40,717 What is it? Does she want to marry my boss? 297 00:29:41,467 --> 00:29:48,008 Oh god! Is she pregnant? She's a doctor, can't she have an abortion? 298 00:29:48,092 --> 00:29:52,050 Stop your vulgar blabbing You don't know anything 299 00:29:54,217 --> 00:29:59,050 Yes but when the shit hits the fan I have to clean it 300 00:29:59,133 --> 00:30:00,050 That's my worry 301 00:30:00,133 --> 00:30:04,175 You'll have much bigger things to worry about 302 00:30:31,092 --> 00:30:32,550 Welcome sir 303 00:30:32,633 --> 00:30:36,342 - Cam 1...sir's close up - Have you told her to focus on the next film 304 00:30:36,425 --> 00:30:39,425 Sir told us not to speak of the 'Adi sankara' film 305 00:30:39,467 --> 00:30:41,925 Why? He must have been distracted 306 00:30:42,008 --> 00:30:45,633 He's in a great mood...We gave him a coffee for his headache 307 00:30:45,717 --> 00:30:48,008 - His friend is also here - Who? 308 00:30:48,092 --> 00:30:51,050 There...the one in the second row with the coat 309 00:30:51,300 --> 00:30:51,925 This fellow! 310 00:30:52,008 --> 00:30:54,592 He's a Malayali gave me his card 311 00:30:54,925 --> 00:30:58,258 - I have one too - Yes...Jacob Zachariah 312 00:30:58,508 --> 00:31:00,383 Hey Anu! Stop drooling and begin 313 00:31:00,467 --> 00:31:04,550 Sir...we all have our favourite scenes from your movies 314 00:31:04,633 --> 00:31:10,133 Like that, what is the most exciting moment in your life? 315 00:31:12,883 --> 00:31:13,800 This 316 00:31:18,175 --> 00:31:21,175 But, what is so special in this moment? 317 00:31:24,008 --> 00:31:25,883 What are you thinking so deeply, sir? 318 00:31:25,967 --> 00:31:28,508 This applause itself is special, right? 319 00:31:33,758 --> 00:31:38,133 But you've heard this applause so many times... 320 00:31:38,217 --> 00:31:39,925 Perhaps but... 321 00:31:41,050 --> 00:31:47,550 An artiste is always unsure whether he will be applauded again 322 00:31:47,967 --> 00:31:55,550 So...I have that insecurity too 323 00:31:58,550 --> 00:32:00,967 Cam - 3 cover the audience 324 00:32:02,008 --> 00:32:04,842 See...your longing is satisfied 325 00:32:05,175 --> 00:32:10,717 Let's rewind a bit when Manoranjan is 24 yrs old 326 00:32:10,800 --> 00:32:16,175 You've made 5 classic films all with Mr. Margadarisi 327 00:32:16,258 --> 00:32:22,133 But your 6th film...mega budget made you a huge star 328 00:32:23,425 --> 00:32:29,258 Produced by your now father-in-law That was also when you got married 329 00:32:29,342 --> 00:32:34,342 Tell me honestly, was that young Mano... 330 00:32:34,425 --> 00:32:40,842 ...entranced by cinema or Miss Varalakshmi? 331 00:32:43,467 --> 00:32:49,092 She knew that you loved cinema over all else 332 00:32:49,717 --> 00:32:53,925 But your betrayal broke her heart 333 00:32:54,883 --> 00:32:59,842 Your father-in-law gave her a lot of money to leave you alone 334 00:33:01,092 --> 00:33:06,883 But she didn't touch a penny of it even though she desperately needed it 335 00:33:17,175 --> 00:33:20,758 She didn't take the money didn't have an abortion either 336 00:33:20,842 --> 00:33:26,592 If she had, I wouldn't have my daughter Manonmani 337 00:33:32,758 --> 00:33:34,050 Yamini named her 338 00:33:36,717 --> 00:33:38,633 We have another daughter too 339 00:33:44,967 --> 00:33:46,758 You are a great man 340 00:33:52,550 --> 00:33:54,550 Everyone lied to me 341 00:33:55,675 --> 00:33:57,258 Even Chokku 342 00:33:57,342 --> 00:34:03,675 Let that go! They did what they thought was best for you 343 00:34:06,383 --> 00:34:15,050 You know, my career was in Poonachandra Rao's hands 344 00:34:17,342 --> 00:34:19,967 I was a kid with big dreams 345 00:34:21,383 --> 00:34:25,133 In that conflict...my life 346 00:34:28,800 --> 00:34:32,925 We are Catholics you know but when I told my mother 347 00:34:38,008 --> 00:34:39,967 She did not forbid it 348 00:34:41,842 --> 00:34:45,633 I've known 2 great ladies in this world 349 00:34:45,717 --> 00:34:50,592 My mother and Yamini But both are gone now 350 00:34:56,050 --> 00:34:59,050 Yamini...she's no more now 351 00:35:00,592 --> 00:35:01,800 She's gone 352 00:35:11,300 --> 00:35:14,883 I'm here for my wife's sake now 353 00:35:15,925 --> 00:35:23,217 It was her last wish that Manonmani meet her biological father 354 00:35:25,425 --> 00:35:27,675 I'm not asking for anything else 355 00:35:31,008 --> 00:35:38,092 I have never refused her anything that's why... 356 00:35:56,217 --> 00:36:00,925 - Does my daughter...sorry your daughter - They're both the same sir 357 00:36:04,550 --> 00:36:07,467 Does she know this? 358 00:36:07,633 --> 00:36:12,175 She does...But we told her a bit late After her degree 359 00:36:15,133 --> 00:36:17,092 Time flies by, right Mano? 360 00:36:30,675 --> 00:36:32,675 Would you like to see Mano's photo? 361 00:36:42,758 --> 00:36:44,633 When she was in school 362 00:36:51,008 --> 00:36:52,883 That's during her degree 363 00:36:55,258 --> 00:36:57,383 Is this something a sane person would do? 364 00:36:58,925 --> 00:37:01,883 Don't forget your next film is 'Adi Sankara' 365 00:37:02,217 --> 00:37:05,508 The press will have a field day 366 00:37:05,925 --> 00:37:08,133 One photo of you as a saint 367 00:37:08,217 --> 00:37:11,092 and the next one of you as a 'Married Bachelor' 368 00:37:11,175 --> 00:37:13,883 Manoranjan's Love Tales 369 00:37:14,050 --> 00:37:18,758 The film will stop halfway and then the producer will come to me 370 00:37:18,883 --> 00:37:21,008 Where are you walking off to? 371 00:37:21,550 --> 00:37:25,467 - Return the advance of that film - Which? Why? 372 00:37:25,842 --> 00:37:27,217 I don't have the time to do it 373 00:37:27,300 --> 00:37:30,592 Say's who? I've given them a block of 90 days 374 00:37:30,717 --> 00:37:35,383 - I have some other work at that time - All 90 days? What work is that? 375 00:37:35,592 --> 00:37:38,717 - Another film - With whom? 376 00:37:39,092 --> 00:37:41,425 My guru, Mr. Margadarisi 377 00:37:41,967 --> 00:37:43,925 Which fellow is producing it? 378 00:37:46,175 --> 00:37:47,217 I am 379 00:37:49,467 --> 00:37:50,383 Ok 380 00:37:51,342 --> 00:37:54,967 Have you told your father-in-law? 381 00:37:55,092 --> 00:37:56,092 And then? 382 00:37:56,425 --> 00:37:58,467 Do you work for me? Or for him? 383 00:37:58,550 --> 00:38:01,258 - That's not what I asked - Answer my question 384 00:38:02,217 --> 00:38:03,508 I work for you 385 00:38:04,675 --> 00:38:08,342 Then get an appointment with Mr. Margadarisi asap 386 00:38:08,425 --> 00:38:11,175 But at his convenience Can you or can't you? 387 00:38:11,300 --> 00:38:14,258 Of course...but if you asked our lawyer 388 00:38:14,842 --> 00:38:17,342 I just asked that's all 389 00:38:24,633 --> 00:38:26,008 Here he is... 390 00:38:26,842 --> 00:38:30,883 Get out of the way Open the gate...he's here 391 00:38:31,800 --> 00:38:34,217 Close the gate 392 00:38:36,967 --> 00:38:38,467 I can't let you in just like that 393 00:38:38,550 --> 00:38:41,508 Why does a gathering of journalists turn into a shouting match? 394 00:38:41,592 --> 00:38:44,217 I being the PRO man, knew just 20 minutes ago 395 00:38:44,300 --> 00:38:46,425 You'll know as soon as the meeting is over 396 00:38:46,508 --> 00:38:48,717 How can your Mano sir leave without answering us? 397 00:38:48,800 --> 00:38:50,925 Didn't I promise you an interview afterwards? 398 00:38:51,008 --> 00:38:53,425 So stop shouting! Do I look like a fool? 399 00:38:53,550 --> 00:38:56,008 Why ask us that? Don't you have a mirror at home? 400 00:38:56,133 --> 00:38:59,217 Aishu darling! So funny! Move your hand before it gets crushed 401 00:38:59,300 --> 00:39:02,050 Lakshmana, are they doing a film together after 14 years? 402 00:39:02,133 --> 00:39:05,217 Why? I've already made so many with you 403 00:39:05,800 --> 00:39:08,508 Reached you to the absolute peak 404 00:39:08,592 --> 00:39:12,467 That's true sir but I want one film now 405 00:39:13,383 --> 00:39:18,175 And whatever you want you must get...at any price 406 00:39:18,258 --> 00:39:20,425 But all your money can't buy this Margadarisi 407 00:39:20,508 --> 00:39:23,592 Don't say that, sir just one film... 408 00:39:23,675 --> 00:39:26,467 so people don't forget us don't forget me sir 409 00:39:26,550 --> 00:39:28,467 Nobody will forget you, my boy! 410 00:39:28,550 --> 00:39:30,883 You have your father-in-law to remind them 411 00:39:37,217 --> 00:39:42,175 Sir, I'm no king! I'm an actor You made me one 412 00:39:42,258 --> 00:39:46,133 I don't know how to make films for big stars 413 00:39:46,217 --> 00:39:47,800 I must have a story 414 00:39:47,883 --> 00:39:51,925 And a story is not a platform ticket available at your whim and fancy 415 00:39:52,050 --> 00:39:54,425 I must find it convincing 416 00:39:54,592 --> 00:39:57,258 I don't have one like that Do you? 417 00:39:57,550 --> 00:39:58,133 No sir 418 00:39:58,217 --> 00:40:01,967 So simple! It's impossible Please go 419 00:40:04,842 --> 00:40:07,550 - Sir, Dr. Arpana is here - Who? 420 00:40:07,967 --> 00:40:11,300 I asked her to join us, sir with your permission, may I...? 421 00:40:17,675 --> 00:40:19,550 No need! Did I ask for it? 422 00:40:19,633 --> 00:40:23,050 Ok sir take it back...go down 423 00:40:28,342 --> 00:40:31,550 - Shall I return when you're done? - No...no 424 00:40:31,633 --> 00:40:34,717 I'm done talking Done 425 00:40:35,633 --> 00:40:39,258 Please don't say that sir Be kind sir...please 426 00:40:39,342 --> 00:40:42,175 Kindness won't cut it here 427 00:40:42,342 --> 00:40:47,967 You need a story big enough to fit the halo around your head 428 00:40:48,050 --> 00:40:49,467 We can catch hold of that sir 429 00:40:49,550 --> 00:40:53,633 Are you going fishing? Ok go, catch one...let's see 430 00:40:55,175 --> 00:40:58,092 Sir...give me 1 minute to tell you my story please 431 00:40:58,175 --> 00:40:59,967 1 minute? 432 00:41:06,133 --> 00:41:08,050 An arrogant man like me 433 00:41:10,217 --> 00:41:13,925 Who thinks tomorrow is far in the future 434 00:41:14,925 --> 00:41:19,175 His world is one day shattered by two things 435 00:41:20,008 --> 00:41:25,925 Suddenly he has no time to say 'I love you', 'Thank you', 'I'm sorry' 436 00:41:27,758 --> 00:41:29,675 Doctors say he has a brain tumor 437 00:41:29,758 --> 00:41:31,383 What? Cancer? 438 00:41:32,842 --> 00:41:34,008 Get out of here 439 00:41:34,425 --> 00:41:36,925 I thought you'd say something new 440 00:41:37,258 --> 00:41:39,758 Tamil cinema has done it to death 441 00:41:39,842 --> 00:41:41,258 That was my first film 442 00:41:41,342 --> 00:41:43,592 You yourself have done several 443 00:41:43,675 --> 00:41:46,717 Every story needs a rhyme and reason 444 00:41:47,133 --> 00:41:51,508 Sir this...this is the reason 445 00:41:51,717 --> 00:41:52,717 What? 446 00:41:52,800 --> 00:41:55,342 We have to find the story now 447 00:41:56,092 --> 00:41:57,383 I don't understand! 448 00:41:57,467 --> 00:41:59,800 I can't explain the technicalities of it 449 00:42:00,258 --> 00:42:04,133 That's why I've brought the doctor along 450 00:42:05,467 --> 00:42:07,300 Don't fool around like this! 451 00:42:08,342 --> 00:42:09,383 Is this true? 452 00:42:11,717 --> 00:42:14,758 You gave me a great time in the industry 453 00:42:15,883 --> 00:42:17,967 But now the time is running out 454 00:42:19,467 --> 00:42:21,467 I want my last film to be with you sir 455 00:42:22,258 --> 00:42:24,092 Sir sir...please don't refuse sir 456 00:42:24,175 --> 00:42:25,633 I'm not refusing! 457 00:42:26,300 --> 00:42:27,675 What is this? 458 00:42:27,842 --> 00:42:29,967 Doctor is this true? 459 00:42:31,883 --> 00:42:36,133 What abomination is this? I'm 83 460 00:42:36,675 --> 00:42:39,592 He's just a boy How is this possible? 461 00:42:41,467 --> 00:42:43,217 What Dr...what is this? 462 00:42:44,758 --> 00:42:45,883 Oh Lord! 463 00:42:46,008 --> 00:42:48,258 It's manageable if it was in the frontal lobe 464 00:42:48,717 --> 00:42:50,008 It's at the back 465 00:42:50,092 --> 00:42:51,925 Can't you operate? 466 00:42:52,633 --> 00:42:54,342 We could... 467 00:42:56,425 --> 00:42:57,300 But... 468 00:42:58,133 --> 00:42:59,258 In his case... 469 00:43:01,508 --> 00:43:03,092 He has some complications 470 00:43:05,633 --> 00:43:08,967 - She's asking for the bathroom - Over there 471 00:43:55,300 --> 00:43:58,508 Come...come here 472 00:43:59,967 --> 00:44:01,008 Sit down 473 00:44:01,092 --> 00:44:04,258 - Sir, I'll sit there - No, sit down here 474 00:44:04,342 --> 00:44:05,467 Sorry sir 475 00:44:05,717 --> 00:44:09,050 I'm a bit...I'm usually stronger than this 476 00:44:09,133 --> 00:44:11,717 Me too, my dear 477 00:44:12,008 --> 00:44:16,258 But in Mano's case I love this rascal 478 00:44:16,633 --> 00:44:17,967 Me too, sir 479 00:44:18,550 --> 00:44:21,217 Who doesn't love this boy? 480 00:44:21,675 --> 00:44:25,175 Everybody loves him, everybody 481 00:44:26,508 --> 00:44:27,342 Okay 482 00:44:27,550 --> 00:44:31,133 I'll make your film as you like, happy? 483 00:44:31,258 --> 00:44:33,467 How much time will you give me? 484 00:44:33,925 --> 00:44:36,633 Don't have much of it to give, sir 485 00:44:36,925 --> 00:44:44,008 My God! My God! I shouldn't have asked 486 00:44:50,258 --> 00:44:55,133 Okay, tell me what kind of film you want to make? 487 00:44:55,758 --> 00:44:56,842 I'm ready 488 00:44:57,175 --> 00:44:58,133 Okay, sir 489 00:44:59,008 --> 00:45:00,842 No one else knows about this, sir 490 00:45:00,925 --> 00:45:01,800 Alright 491 00:45:02,633 --> 00:45:04,342 Let's keep this to ourselves 492 00:45:04,425 --> 00:45:08,883 I want the audience to exit the theatre laughing 493 00:45:09,008 --> 00:45:10,342 Let's make a comedy film, sir 494 00:45:10,425 --> 00:45:13,592 Go home laughing? Laughing? 495 00:45:13,800 --> 00:45:18,008 Okay, my boy we'll make a comedy 496 00:45:54,550 --> 00:45:55,883 Uttama Villain! 497 00:45:58,800 --> 00:46:04,717 Who will finance it when both the partners are fighting in court? 498 00:46:07,967 --> 00:46:12,008 We've withdrawn the case with mutual understanding and submitted in writing 499 00:46:14,633 --> 00:46:17,842 Why didn't you write this house over to him? 500 00:46:18,217 --> 00:46:22,050 You ask me for everything food, drink, bath water, your scotch 501 00:46:22,133 --> 00:46:24,633 Didn't you think to ask me about this? 502 00:46:24,925 --> 00:46:26,550 Why should I? 503 00:46:26,633 --> 00:46:27,883 Why should you... 504 00:46:29,633 --> 00:46:32,717 Not needed, Mr. Manoranjan 505 00:46:33,550 --> 00:46:35,800 I'm not needed here anymore 506 00:46:35,883 --> 00:46:39,925 Now you have the great Mr. Margadarisi to advice you 507 00:46:41,133 --> 00:46:43,217 It's best that I fade out 508 00:46:43,592 --> 00:46:45,967 Leaving me alone, Daddy? 509 00:46:46,342 --> 00:46:48,550 Nobody has to leave anybody and go! 510 00:46:50,508 --> 00:46:55,550 Family, my foot! Family doesn't learn of your decisions on the TV 511 00:46:55,633 --> 00:46:58,300 That's your audience... Not me 512 00:46:58,383 --> 00:47:02,467 Daddy, admit me in the hospital or take me home 513 00:47:02,592 --> 00:47:03,717 I want to come too, Ma 514 00:47:03,800 --> 00:47:08,050 What, is this a joke? Selfish to the core 515 00:47:08,133 --> 00:47:09,300 Just like your father 516 00:47:09,383 --> 00:47:12,425 Look at him sitting there Don't you have anything to say? 517 00:47:12,967 --> 00:47:14,258 There's plenty 518 00:47:14,342 --> 00:47:16,717 But if you react like this to a small thing 519 00:47:16,800 --> 00:47:18,258 Calm down I'll tell you later 520 00:47:18,592 --> 00:47:22,467 Oh! So you have bigger secrets? Come daddy, let's go home 521 00:47:26,383 --> 00:47:29,342 Don't sit like a statue say something 522 00:47:30,050 --> 00:47:32,008 I will when your BP comes down 523 00:47:32,092 --> 00:47:34,925 That will come down when there's good news 524 00:47:37,967 --> 00:47:39,342 Okay, I won't tell you 525 00:47:39,758 --> 00:47:42,925 Daddy, I'm going to pack, let's go 526 00:47:45,050 --> 00:47:46,758 Atleast say bye 527 00:47:48,717 --> 00:47:50,592 See? This is it 528 00:47:58,967 --> 00:48:02,550 Hey Arumugam, have you forgotten? 529 00:48:02,633 --> 00:48:07,175 Who you are? A good for nothing orphan 530 00:48:07,258 --> 00:48:11,633 I picked you up off the streets and married you to a goddess 531 00:48:11,717 --> 00:48:13,592 Is this your gratitude? 532 00:48:13,883 --> 00:48:17,800 Varalakshmi is my life My world 533 00:48:18,675 --> 00:48:23,050 If anything happens to her you'll die by my hand 534 00:48:24,050 --> 00:48:26,258 Oh! You'll murder me? 535 00:48:26,342 --> 00:48:27,800 If necessary 536 00:48:28,758 --> 00:48:30,592 This Poornachandra Rao does not lie 537 00:48:34,675 --> 00:48:38,092 Well, if your threat is real 538 00:48:38,717 --> 00:48:42,800 A - it would be the biggest favor you could ever do me 539 00:48:42,883 --> 00:48:47,133 B - You'll go to jail and I won't be there to see it 540 00:48:47,508 --> 00:48:48,675 I'm leaving now 541 00:48:50,467 --> 00:48:55,800 Wait! This house is mine, right? Or does your daughter, Varalakshmi 542 00:48:57,217 --> 00:48:58,633 Thank you I will leave 543 00:49:10,050 --> 00:49:12,800 - You will regret this - I will not 544 00:49:13,050 --> 00:49:15,092 - Let's see - Let's see 545 00:49:15,425 --> 00:49:16,758 Namaste 546 00:49:22,967 --> 00:49:24,467 - Chokku - Sir? 547 00:49:24,550 --> 00:49:25,758 Namaste 548 00:49:51,550 --> 00:49:57,008 Yes sir...yes sir...definitely sir If we place the Akela here 549 00:50:00,592 --> 00:50:02,967 Don't do it he'll get worked up 550 00:50:05,092 --> 00:50:08,883 Sir please, must I wear this crown? 551 00:50:09,008 --> 00:50:10,133 It's very heavy, sir 552 00:50:10,217 --> 00:50:11,758 Yes sir, it is a bit heavy 553 00:50:12,300 --> 00:50:18,842 As it is actors are big headed Imagine them playing royalty 554 00:50:19,925 --> 00:50:21,800 Anyway, listen to the story first 555 00:50:21,883 --> 00:50:22,550 Okay, sir 556 00:50:22,633 --> 00:50:24,300 Long long ago... 557 00:50:24,467 --> 00:50:25,967 I mean... 558 00:50:31,217 --> 00:50:31,925 Oh no! 559 00:50:32,008 --> 00:50:35,717 Don't be afraid this is what folklore is 560 00:50:36,425 --> 00:50:42,092 Characters are in black and white but we shoot in color 561 00:50:42,175 --> 00:50:45,758 Hero's name is 'Uttaman' the film is called 'Uttama Villain' 562 00:50:46,550 --> 00:50:48,467 But 'Villain' is an English word! 563 00:50:48,592 --> 00:50:52,467 Won't you lose the Tamil Nadu tax benefit because of an English title? 564 00:50:52,550 --> 00:50:55,925 Oh wow! She seems to be a smart girl 565 00:50:56,008 --> 00:50:57,175 A very smart girl 566 00:50:57,258 --> 00:50:58,842 Who said 'Villain' isn't a Tamil word? 567 00:50:58,925 --> 00:51:00,675 One who fights with a 'Mallu' is a 'Mallan' 568 00:51:00,758 --> 00:51:02,592 and one who fights with a 'Villu' is a 'Villain' 569 00:51:02,675 --> 00:51:04,883 Arjun is a 'Villain' & Sivan is the greatest of them all 570 00:51:04,967 --> 00:51:07,342 - Hey...hey...hey...cut cut cut - The 'Kurinji' has a song that- 571 00:51:11,925 --> 00:51:15,925 Uttaman is a street actor in the kingdom of 'Muthuvala Nadu' 572 00:51:16,008 --> 00:51:22,675 He's playing Arjuna in the scene where he asks for the bow from Lord Siva 573 00:51:24,050 --> 00:51:31,717 We're using a fusion of Villupattu & Kerala's 'Theyyam' 574 00:51:31,800 --> 00:51:36,092 The song is the narrator the dance brings it alive 575 00:51:36,217 --> 00:51:38,467 Are you ready, sir? 576 00:51:39,050 --> 00:51:43,342 This is the great Subbu... Subbu Arumugam 577 00:51:43,425 --> 00:51:49,592 He is a legend The authority on 'Villupattu' 578 00:51:51,883 --> 00:51:53,800 Let's hear the opening 579 00:52:08,842 --> 00:52:17,008 "Bless us, O Goddess As we begin our song in verse" 580 00:52:17,300 --> 00:52:25,508 "Bless us as we sing with music and instrument in rhythm..." 581 00:52:30,342 --> 00:52:35,217 "...enacted in the great theatre forms of the Pandian and Cheran kingdoms" 582 00:52:35,300 --> 00:52:40,467 "...to tell the tale of Arjuna's plea for Lord Shiva's weapon" 583 00:52:40,550 --> 00:52:43,467 "...in a Grand performance" 584 00:52:43,550 --> 00:52:48,258 "Betwixt the sky above and the earth below stands the Great Archer" 585 00:52:48,383 --> 00:52:50,925 "...and his story will now be told by this painted actor" 586 00:52:51,008 --> 00:52:58,925 "Please narrate to the world, O Wise One!" 587 00:53:08,258 --> 00:53:14,842 "I have beheld a Miracle akin to a truthful politician!" 588 00:53:14,925 --> 00:53:21,425 "With great tenacity I have achieved mastery over many battle skills" 589 00:53:21,508 --> 00:53:24,925 "Is it the fruit of my penance to lord Shiva" 590 00:53:25,008 --> 00:53:28,300 "...that the world trembles at the sound of Arjuna's name?" 591 00:53:28,383 --> 00:53:31,592 "The Lord's Weapon is now Arjuna's" 592 00:53:31,675 --> 00:53:35,008 "Eternally Victorious! The world's greatest Artiste" 593 00:53:35,092 --> 00:53:38,008 "Lord Shiva! I bow to you" 594 00:53:38,092 --> 00:53:41,300 "The bounty of Shiva's blessing is all- pervasive!" 595 00:53:41,383 --> 00:53:44,550 "O Shiva! Beloved of your Consort O Cosmic Dancer!" 596 00:53:44,675 --> 00:53:47,925 "The Lord, who dances unpaid in the temple" 597 00:53:48,008 --> 00:53:50,967 "King Arjuna, who performs on his own strength" 598 00:53:51,050 --> 00:53:54,508 "Why do you dance on one leg? Are you giddy dancing on both?" 599 00:53:54,592 --> 00:53:56,550 "Ganga on your head Drum in your hand..." 600 00:53:56,633 --> 00:53:58,967 "Woman by your side O merciful mother!" 601 00:53:59,050 --> 00:54:03,092 Hey! This is a snake! You'll die if it bites you, get away 602 00:54:04,550 --> 00:54:06,925 A snake? Just wait and see 603 00:54:07,050 --> 00:54:10,092 No no...don't do that It's a snake...a snake! 604 00:54:11,883 --> 00:54:14,425 It's on the stick... 605 00:54:14,508 --> 00:54:16,508 Snake! Snake! Snake! 606 00:54:16,633 --> 00:54:20,050 Oh no! My snake...my snake... 607 00:54:32,300 --> 00:54:38,383 Climb the tree everyone There's danger on the ground 608 00:54:39,258 --> 00:54:42,467 Ow! Who is it? Who pinched me? Who bit me? 609 00:54:48,425 --> 00:54:49,383 Where did it go? 610 00:54:49,467 --> 00:54:52,175 Oh no! 4 people are dead 611 00:54:52,258 --> 00:54:55,050 Our man is in agony! Suck the poison out! 612 00:54:55,133 --> 00:54:56,258 So what if he's one of us 613 00:54:56,342 --> 00:54:57,800 I can't put my mouth there 614 00:54:58,883 --> 00:55:00,550 - The 5th one is dead too - Oh no! 615 00:55:00,675 --> 00:55:01,800 It's my snake or what! 616 00:55:01,883 --> 00:55:04,217 You were a snake charmer without knowing that? 617 00:55:04,300 --> 00:55:09,550 Oh no! Don't kill it! Not my snake...no not my snake 618 00:55:09,633 --> 00:55:11,550 Five people are dead! 619 00:55:45,842 --> 00:55:48,800 Water...water...! 620 00:55:48,883 --> 00:55:51,592 - You want water now, useless fellow? - I didn't say anything 621 00:55:51,717 --> 00:55:56,633 Then was it the voice of God? Put that rice in the orphan corpse's mouth 622 00:55:58,467 --> 00:55:59,758 Ghost! Ghost! 623 00:55:59,842 --> 00:56:02,883 Oh no...! Oh Lord...! Ghost! Ghost! 624 00:56:02,967 --> 00:56:07,633 "Ghost...ghost ghost...ghost" 625 00:56:08,008 --> 00:56:12,633 "The voice of Uttaman was not understood by the people" 626 00:56:13,092 --> 00:56:18,008 "Oh! They screamed those with ghosts within them" 627 00:56:18,258 --> 00:56:23,342 "Ghost! Ghost! Ghost! Ghost!" 628 00:56:23,425 --> 00:56:28,050 "The villagers ran their heels slapping the nape of their necks" 629 00:56:28,175 --> 00:56:33,175 "Those with dancing ghosts within Accused Uttaman the dancer as ghost" 630 00:56:33,258 --> 00:56:38,425 "How did Uttaman rise magically from the pyre?" 631 00:56:38,508 --> 00:56:45,467 "Having bitten 4 the snake on the 5th bite ran out of poison" 632 00:56:45,592 --> 00:56:49,133 "Uttaman survived the teeth of the venom less snake" 633 00:56:49,217 --> 00:56:53,550 "A rational mind would have understood" 634 00:56:53,842 --> 00:56:58,758 "Alas! None of that kind lived in that village" 635 00:56:59,175 --> 00:57:03,008 "Ghost! Ghost! Ghost!" 636 00:57:12,008 --> 00:57:17,133 "The village tried to appease Uttaman's soul" 637 00:57:17,217 --> 00:57:21,758 "...by stuffing themselves with a feast in his honor" 638 00:57:28,175 --> 00:57:36,508 "Relentless and tireless they ate through the storm and rain" 639 00:57:37,758 --> 00:57:44,925 "Cursing his fate of attending his own funeral lunch" 640 00:57:45,008 --> 00:57:52,258 "Uttaman was the last to be fed" 641 00:57:52,342 --> 00:57:56,592 Worthless when he was alive but look at his funeral feast 642 00:57:57,550 --> 00:58:00,633 May his actor's soul rest in peace 643 00:58:00,717 --> 00:58:04,508 I would die every day for such a feast! 644 00:58:04,592 --> 00:58:06,758 Some more please May my soul rest in peace 645 00:58:06,842 --> 00:58:08,717 Huh! Is it you? 646 00:58:08,800 --> 00:58:11,592 Please don't shout let me finish eating 647 00:58:12,092 --> 00:58:13,633 Ghost! Ghost! 648 00:58:13,717 --> 00:58:15,883 - No! No! - Ghost! Ghost! 649 00:58:15,967 --> 00:58:18,342 No one panic! Someone check for both his feet 650 00:58:18,425 --> 00:58:21,800 - But he's sitting cross legged - Nonsense! Can you see his feet? 651 00:58:21,883 --> 00:58:22,967 I see them! 652 00:58:23,050 --> 00:58:24,717 Ghost has stuffed my mouth 653 00:58:24,842 --> 00:58:27,175 Sir! I have two Here's one 654 00:58:27,258 --> 00:58:30,050 Oh languishing spirit! What do you want? 655 00:58:30,133 --> 00:58:33,758 2 vadai, 2 sweet pancakes a little sambar...give me 656 00:58:33,842 --> 00:58:35,467 Give it It's asking, isn't it? 657 00:58:35,550 --> 00:58:36,758 Yes...please give me 658 00:58:36,842 --> 00:58:37,758 Give! 659 00:58:42,175 --> 00:58:43,467 Is the ghost dead? 660 00:58:44,633 --> 00:58:45,925 Is it dead? 661 00:58:46,008 --> 00:58:47,633 That's how one becomes a ghost! 662 00:58:47,967 --> 00:58:50,967 "Uttaman strapped tightly to the funeral plank" 663 00:58:51,050 --> 00:58:55,383 "They walked again to the cremation ground" 664 00:59:00,967 --> 00:59:02,258 Water 665 00:59:03,633 --> 00:59:04,842 Water 666 00:59:05,675 --> 00:59:11,758 'Uttaman's thirst for life was quenched by the rising river' 667 00:59:19,467 --> 00:59:21,092 'The water entered the town' 668 00:59:21,175 --> 00:59:24,008 'The bamboo plank became Uttaman's float' 669 00:59:24,092 --> 00:59:26,383 'While others drowned' 670 00:59:26,467 --> 00:59:32,425 'The river gargled and spat out Uttaman granting him immortality' 671 00:59:32,550 --> 00:59:35,717 'The dam breaching mud coloured deluge' 672 00:59:48,175 --> 00:59:52,717 Water as far as the eye can see but not a drop to drink 673 00:59:52,800 --> 00:59:56,175 Oh Lord! Give me some water! 674 00:59:58,508 --> 01:00:00,383 That's enough that's enough 675 01:00:20,217 --> 01:00:24,633 Amazing! I truly am a great man I'm in heaven! 676 01:00:28,050 --> 01:00:32,050 This nightingale is great too it has also entered heaven 677 01:00:34,758 --> 01:00:36,633 Bird droppings? 678 01:00:41,717 --> 01:00:48,883 Bird droppings mean this must not cannot...is not...heaven! 679 01:00:50,467 --> 01:00:54,050 Ah! The traipsing deer 680 01:00:59,258 --> 01:01:00,758 The dancing peacock 681 01:01:02,925 --> 01:01:04,675 The grazing rabbit 682 01:01:05,300 --> 01:01:08,925 Lord! Please send me something to eat 683 01:01:12,925 --> 01:01:14,550 Aah! Crocodile! 684 01:01:14,675 --> 01:01:19,050 I asked for something to eat and you send something to eat me! 685 01:01:19,133 --> 01:01:24,467 Lord! Release your discus and kill the beast! 686 01:01:26,258 --> 01:01:27,675 Oh no! Oh no! 687 01:01:32,383 --> 01:01:33,592 Oh no! Oh no! 688 01:01:53,175 --> 01:01:58,175 But wait...it pulls me too Lord! I don't want to die 689 01:01:58,258 --> 01:02:02,175 I won't die! I won't die 690 01:02:04,175 --> 01:02:06,258 - He didn't die of the snakebite - He didn't die 691 01:02:06,342 --> 01:02:08,217 - He didn't die of the blow - He didn't die 692 01:02:08,300 --> 01:02:10,592 Know why? Because he chanted the names of Lord Narayana 693 01:02:10,675 --> 01:02:13,633 The name of your Lord makes him immortal? Atrocious! 694 01:02:13,717 --> 01:02:15,675 - Immortal meaning? - One who has conquered death 695 01:02:15,758 --> 01:02:18,633 Hah! No one has ever survived this waterfall 696 01:02:18,717 --> 01:02:21,925 He would have reached Kailash by now 697 01:02:22,008 --> 01:02:24,967 - Why not Vaikuntha? - Vaikuntha or Kailash 698 01:02:25,050 --> 01:02:27,092 We'll decide when the corpse washes up 699 01:02:27,175 --> 01:02:28,717 Aah! A miracle He is alive! 700 01:02:28,800 --> 01:02:29,967 Where? Where? Where? 701 01:02:30,050 --> 01:02:32,675 - Look! Uttaman is alive - Praise the Lord 702 01:02:32,883 --> 01:02:36,383 - Aah! - Aah! - He is immortal 703 01:02:36,633 --> 01:02:38,758 Hail, Immortal one! 704 01:02:50,300 --> 01:02:52,258 I'm okay with the last scene 705 01:02:52,550 --> 01:02:55,425 - You, DP? - Okay by me, sir 706 01:02:55,508 --> 01:02:56,508 Sure? 707 01:02:58,133 --> 01:03:02,050 I know you won't be satisfied till the end 708 01:03:07,133 --> 01:03:09,050 - I'll be back in a minute - Go ahead 709 01:03:23,800 --> 01:03:25,592 Yeah...yeah, come in 710 01:03:34,675 --> 01:03:38,217 Hey...come in one minute 711 01:03:43,800 --> 01:03:44,675 Come 712 01:03:45,425 --> 01:03:47,133 Please dear, come 713 01:04:08,800 --> 01:04:10,550 Come in, sit down 714 01:04:10,675 --> 01:04:14,717 No...one minute... my car is in front of this van 715 01:04:14,842 --> 01:04:18,050 To move the van I have to move my... 716 01:04:55,508 --> 01:04:56,717 You look exactly like... 717 01:04:56,800 --> 01:05:00,675 No! Fortunately I look nothing like you 718 01:05:01,467 --> 01:05:03,133 I'm exactly like my mother 719 01:05:04,925 --> 01:05:06,717 That's what I was going to say 720 01:05:23,217 --> 01:05:25,300 I didn't know your mother was pregnant 721 01:05:26,508 --> 01:05:27,383 I know 722 01:05:28,425 --> 01:05:32,092 My mother has told me this story many times 723 01:05:32,383 --> 01:05:34,383 - She told you? - Yes 724 01:05:35,383 --> 01:05:36,675 But I didn't believe it 725 01:05:38,717 --> 01:05:41,550 But that's irrelevant now 726 01:05:42,883 --> 01:05:43,883 My father 727 01:05:52,425 --> 01:05:54,842 I'm here for his sake only 728 01:06:02,717 --> 01:06:04,467 Can you do me a favour? 729 01:06:04,925 --> 01:06:06,133 Only if possible 730 01:06:20,925 --> 01:06:24,425 You have to lie to my father that I was polite to you 731 01:06:26,425 --> 01:06:27,592 That's not a lie 732 01:06:32,967 --> 01:06:34,925 Jacob Zachariah is my father 733 01:06:35,342 --> 01:06:38,050 It's the truth and it's what makes me happy so 734 01:06:40,050 --> 01:06:43,300 Happy...that's okay But the truth? 735 01:06:43,467 --> 01:06:45,050 It's my truth 736 01:06:47,175 --> 01:06:51,092 The one I believe You are the lie here 737 01:06:54,717 --> 01:06:57,717 He's my hero you are 738 01:07:04,550 --> 01:07:07,592 Well, that's in your story 739 01:07:08,967 --> 01:07:11,675 In mine, I'm trying to be the hero 740 01:07:14,800 --> 01:07:17,133 Can you do me this favour or not? 741 01:07:51,008 --> 01:07:53,008 - Sir! - No Parthi, wait outside 742 01:07:53,092 --> 01:07:54,675 Inform only Chokku. No one else 743 01:07:54,758 --> 01:07:55,883 Get the car ready 744 01:07:58,008 --> 01:08:01,258 We were just talking he just fell down 745 01:08:07,758 --> 01:08:10,133 We shall...we shall just give me a minute 746 01:08:18,342 --> 01:08:20,050 Would you help me? 747 01:08:24,008 --> 01:08:25,383 Hold both hands 748 01:08:26,258 --> 01:08:29,467 We have to lift him onto the sofa...grab his legs 749 01:08:42,175 --> 01:08:43,633 Is it life threatening? 750 01:08:46,467 --> 01:08:49,758 Actually this is a stage 4 brain tumor 751 01:08:50,592 --> 01:08:54,133 Doctors say it is incurable 752 01:08:54,592 --> 01:08:57,550 To tell the truth he is sinking 753 01:09:06,592 --> 01:09:10,258 Have you informed his wife and Mr. Rao? 754 01:09:10,342 --> 01:09:13,175 No sir...they're not together now 755 01:09:13,258 --> 01:09:17,883 What? Not in the house? Or in his life? Is he alone then? 756 01:09:18,008 --> 01:09:20,967 They were angry at both of you working together 757 01:09:21,092 --> 01:09:22,967 Mano didn't want me to tell you 758 01:09:23,050 --> 01:09:28,050 Whatever he said, how can they leave him at a time like this? 759 01:09:28,175 --> 01:09:30,800 He hasn't told them about the tumour 760 01:09:32,050 --> 01:09:33,925 - Not even his wife? - No 761 01:09:34,008 --> 01:09:37,217 I've been a faithful dog for 27 years 762 01:09:37,633 --> 01:09:39,508 He didn't tell me either 763 01:09:40,175 --> 01:09:44,300 Only because I know some Malayalam I could understand their conversation 764 01:09:44,383 --> 01:09:47,050 Or I'd have also read it in the papers 765 01:09:47,550 --> 01:09:50,508 But you know now why are you angry? 766 01:09:50,592 --> 01:09:56,425 Not angry, I'm hurt because he chose not to tell me 767 01:09:57,550 --> 01:10:00,675 And I know why he made that choice 768 01:10:00,842 --> 01:10:01,717 Why? 769 01:10:02,217 --> 01:10:04,467 That...is between us 770 01:10:06,800 --> 01:10:08,508 What's the matter with him? 771 01:10:11,383 --> 01:10:13,550 Feeling tired, buddy? 772 01:10:15,133 --> 01:10:16,800 Sir! Please come in 773 01:10:17,050 --> 01:10:18,258 Stay...stay 774 01:10:18,383 --> 01:10:22,258 I've canceled the shoot Rest a bit, don't get up 775 01:10:22,342 --> 01:10:26,092 No sir, we're on a tight schedule I'm good to go, sir 776 01:10:26,592 --> 01:10:32,050 You're good to go but I'm old, I need rest, okay? 777 01:10:32,133 --> 01:10:36,300 What can I say to that, sir? You're the youngest old man I know 778 01:10:36,383 --> 01:10:40,508 Correct, I'm the youngest old man You're the oldest young man 779 01:10:40,592 --> 01:10:42,508 "While this story pauses here" 780 01:10:42,592 --> 01:10:47,842 "We are about to tell you a story from another place" 781 01:10:48,967 --> 01:10:54,425 "The King Sadayavarman ruled Muthuvala Nadu" 782 01:10:54,550 --> 01:11:00,092 "He ruled justly his spectre glowing" 783 01:11:00,175 --> 01:11:06,050 "All was ruined due to avarice and treachery by his relative" 784 01:11:06,175 --> 01:11:12,383 Long live the King Sadayavarman 785 01:11:22,175 --> 01:11:27,008 Here she comes a painting that walks 786 01:11:27,133 --> 01:11:34,675 The light of the dynasty her Highness Princess Karpagavalli 787 01:11:57,425 --> 01:12:00,592 Long live princess 788 01:12:08,675 --> 01:12:14,008 The King's wife's brother Decided to kill his brother-in-law 789 01:12:14,092 --> 01:12:18,550 ...by loosening some bricks of the royal balcony 790 01:12:18,633 --> 01:12:20,258 Welcome King! 791 01:12:21,300 --> 01:12:24,050 Long live the King! Long live the King! 792 01:12:24,133 --> 01:12:25,842 Greetings to the King of Kings 793 01:12:25,925 --> 01:12:29,258 Behold the torrent of your subjects! 794 01:12:30,175 --> 01:12:31,633 Here...here 795 01:12:32,508 --> 01:12:34,217 Please lean over and see 796 01:12:43,592 --> 01:12:45,425 Hold on tight 797 01:12:45,550 --> 01:12:48,175 Let me go...let me go 798 01:12:49,592 --> 01:12:54,508 Alas! What is this horror! Oh Mother Earth, accept me too! 799 01:12:54,633 --> 01:12:55,550 Don't let go 800 01:12:55,675 --> 01:12:57,967 No, my King, there is none else to safeguard the kingdom 801 01:12:58,050 --> 01:13:00,508 - Besides, my hands are paining - That's also correct 802 01:13:01,092 --> 01:13:04,717 Alas! Duty calls 803 01:13:05,050 --> 01:13:08,758 Majesty! Your Majesty 804 01:13:19,217 --> 01:13:24,842 Alas! How can I bear this? How can I bear this? 805 01:13:26,008 --> 01:13:29,467 A month after putting the King below the earth 806 01:13:29,550 --> 01:13:33,258 Mutharasan sent his sister to keep royal company 807 01:13:52,883 --> 01:13:55,633 Go, my little birdie 808 01:14:08,467 --> 01:14:13,217 So! She seeks the aid of our neighboring King! 809 01:14:13,300 --> 01:14:16,342 You! Have you caged the Princess's tiger? 810 01:14:16,425 --> 01:14:18,508 It is done, your Majesty See there 811 01:14:25,383 --> 01:14:27,717 Who has caged my child? 812 01:14:27,800 --> 01:14:29,717 - It was I - Why? 813 01:14:29,800 --> 01:14:34,633 That child has 4 legs I can give you a 2 legged child 814 01:14:34,717 --> 01:14:37,925 That neighboring King Senguttuvan is not fit for it 815 01:14:40,717 --> 01:14:44,050 - Your Majesty! - Get out! She is enough for today 816 01:14:44,133 --> 01:14:50,008 The Villain tried to rape his own sister's daughter. 817 01:14:50,092 --> 01:14:54,717 The Princess in a mad rage chewed his ear and spat it out 818 01:14:58,717 --> 01:15:01,842 Oh no! She's bitten my ear off and spat it out 819 01:15:01,925 --> 01:15:04,508 Alas! You didn't hear my warning 820 01:15:04,592 --> 01:15:07,383 I did! I do! Even after she bit my ear off 821 01:15:07,467 --> 01:15:08,925 ...I can still hear 822 01:15:09,008 --> 01:15:10,300 First conceal your ear 823 01:15:10,633 --> 01:15:12,342 No! Not that! 824 01:15:12,425 --> 01:15:15,133 It should not become known that the King doesn't have a ear 825 01:15:15,258 --> 01:15:17,967 It's a deficit in necessary Kingly qualities 826 01:15:18,050 --> 01:15:20,050 Yes! We can cover it with a turban 827 01:15:20,467 --> 01:15:25,008 No eye should see your ear and no ear should hear this news 828 01:15:25,092 --> 01:15:26,467 What are you blabbering? 829 01:15:26,550 --> 01:15:30,467 We can change your hairstyle to a bun on that side 830 01:15:30,550 --> 01:15:34,508 First get some medicine and then kill the demon who bit my ear 831 01:15:34,758 --> 01:15:35,925 No 832 01:15:36,758 --> 01:15:40,508 My King! Continuous deaths are not good for the monarchy 833 01:15:40,800 --> 01:15:45,342 First let us imprison her and let the madness subside 834 01:15:45,467 --> 01:15:48,342 So that she can bite my other ear off too? 835 01:15:48,425 --> 01:15:52,508 No, your Majesty, so we can have a wedding... 836 01:15:52,592 --> 01:15:53,675 ...to your Majesty 837 01:15:53,800 --> 01:15:56,467 Don't they say marriage cures madness? 838 01:15:56,550 --> 01:15:58,008 That is an old saying 839 01:15:58,092 --> 01:16:02,383 We want not old but everything new 840 01:16:02,467 --> 01:16:04,550 ...that is our aim 841 01:16:06,008 --> 01:16:07,842 Imprison her! 842 01:16:08,883 --> 01:16:14,175 Ah! I can hear! Minister, we must stitch my ear and... 843 01:16:14,717 --> 01:16:17,467 - Oh no! Where is my ear? - Here, it was here 844 01:16:17,550 --> 01:16:18,550 Where? 845 01:16:22,217 --> 01:16:25,133 Oh no! It had a gold earring too 846 01:16:25,300 --> 01:16:26,300 Keep quiet! 847 01:16:26,383 --> 01:16:28,842 Correct, what does it matter when the ear is gone? 848 01:16:28,925 --> 01:16:31,217 - It was a good ear - But we have the right ear 849 01:16:31,342 --> 01:16:33,508 It can never be equal to the left 850 01:16:34,092 --> 01:16:36,758 Big...ministers you are! 851 01:16:45,717 --> 01:16:49,050 The dictator's reign brought peace to none 852 01:16:49,175 --> 01:16:52,425 Including the guilty Mutharasan 853 01:16:54,258 --> 01:17:00,717 The superstitious Mutharasan was warned of dark times 854 01:17:06,842 --> 01:17:11,092 'May you have a horrible death' 855 01:17:11,467 --> 01:17:14,633 His death was confirmed by the sacred texts and... 856 01:17:14,717 --> 01:17:17,300 ...shook him to the core 857 01:17:17,383 --> 01:17:21,092 As he sat terrified word came of Uttaman 858 01:17:21,175 --> 01:17:23,258 ...who'd cheated death five times 859 01:17:23,383 --> 01:17:30,800 Mutharasan commanded he be brought to court 860 01:17:30,883 --> 01:17:33,467 Go and get him 861 01:17:47,800 --> 01:17:52,467 - Hey! Are really immortal? - Nothing of the sort 862 01:17:52,592 --> 01:17:56,217 - Can't you be stoned to death? - I most definitely can 863 01:17:56,300 --> 01:17:58,675 Lets try and see 864 01:17:58,800 --> 01:18:03,092 10 stones for a coin! 10 stones for a coin! 865 01:18:03,175 --> 01:18:04,425 Take it 866 01:18:04,508 --> 01:18:06,925 Brother! What kind of business is this? 867 01:18:09,717 --> 01:18:14,467 "Stones for sale Stones for sale" 868 01:18:15,342 --> 01:18:17,925 "Stones for sale" 869 01:18:18,258 --> 01:18:21,883 He who has cheated death! 870 01:18:23,300 --> 01:18:26,425 You have immortality? Give me some 871 01:18:26,508 --> 01:18:30,425 Oh God, woman! Would I keep it to myself? 872 01:19:17,967 --> 01:19:22,592 Your Highness, someone has started a rumour... 873 01:19:22,675 --> 01:19:24,633 ...that this fellow is immortal 874 01:19:26,300 --> 01:19:28,258 - What is your name? - Some Uttama 875 01:19:28,383 --> 01:19:30,967 - Some Uttama... - No! Just Uttama 876 01:19:31,133 --> 01:19:33,425 - He has two names? - Uttaman! 877 01:19:34,133 --> 01:19:37,133 Do you know why you have been summoned? 878 01:19:40,050 --> 01:19:42,800 Don't you think that you have been bound in chains... 879 01:19:42,883 --> 01:19:45,550 ...and brought here for the sheer fun of it? 880 01:19:47,925 --> 01:19:51,008 What is this? I expected a witty response... 881 01:19:51,092 --> 01:19:53,800 ...but he just stands there This is the Immortal One? 882 01:19:53,883 --> 01:19:55,383 Not at all That is what... 883 01:19:55,467 --> 01:19:56,633 I'm dead 884 01:19:56,717 --> 01:19:58,842 No, Your Highness he is died 885 01:19:59,342 --> 01:20:00,842 But that is what he too says 886 01:20:00,925 --> 01:20:05,217 - No, your Highness, he denies it - Just answer the question 887 01:20:05,300 --> 01:20:07,008 No, your Highness 888 01:20:07,092 --> 01:20:10,592 It was this snake charmer who hit him on my order 889 01:20:10,675 --> 01:20:13,300 Yes, I hit him and he died 890 01:20:13,383 --> 01:20:15,675 Before that he died of a snakebite 891 01:20:15,758 --> 01:20:18,717 Wait! He was also bitten by a snake? 892 01:20:18,800 --> 01:20:19,592 Yes 893 01:20:20,467 --> 01:20:22,925 Then why did you spare the snake and hit him? 894 01:20:23,008 --> 01:20:25,092 - The dead snake was mine - Then this fellow? 895 01:20:25,175 --> 01:20:26,425 He also dead 896 01:20:26,800 --> 01:20:27,675 Majesty...! 897 01:20:28,258 --> 01:20:31,383 - First was the snake bite... - No, this is the Princess's bite 898 01:20:31,467 --> 01:20:36,300 Your Highness! This is meant for the right ear 899 01:20:36,383 --> 01:20:39,925 Should not political secrets be kept secrets? 900 01:20:40,008 --> 01:20:44,175 - They must! What did you advice? - Let us test him & verify! 901 01:20:44,842 --> 01:20:46,717 Good idea Go, sit down 902 01:20:49,258 --> 01:20:51,050 I have an idea 903 01:20:55,550 --> 01:20:58,883 These two accepted their crime, correct? 904 01:20:59,008 --> 01:21:00,175 Yes your Highness 905 01:21:00,258 --> 01:21:03,467 Therefore, the murders will be killed! 906 01:21:03,550 --> 01:21:06,092 - Your Highness - Your Highness 907 01:21:06,175 --> 01:21:10,842 May the people be told that my weapon of justice before the law 908 01:21:12,217 --> 01:21:14,342 - Play now you fools - Fools play 909 01:21:21,967 --> 01:21:23,925 Stop...stop I say 910 01:21:39,300 --> 01:21:44,758 Hold still or you'll lose your life instead of your hair 911 01:22:00,925 --> 01:22:04,758 Honorable ministers, is this mustache sufficient? 912 01:22:04,842 --> 01:22:06,175 Enough...enough 913 01:22:06,258 --> 01:22:10,258 Sudalaimuthu, do you see how we have fallen? 914 01:22:10,592 --> 01:22:15,258 Kaakapusunadar, we erred in allowing the king to test him 915 01:22:15,883 --> 01:22:19,092 This fellow has bound hand & foot now Why don't we test him ourselves? 916 01:22:19,217 --> 01:22:21,217 - How? - Like this! 917 01:23:05,800 --> 01:23:09,758 Immortal! He's Immortal 918 01:23:12,050 --> 01:23:14,258 Bring the crane back around 919 01:23:17,425 --> 01:23:19,633 This shot was good, shall we go? 920 01:23:21,842 --> 01:23:24,383 Give him a towel first! 921 01:23:24,758 --> 01:23:27,883 Fantastic my boy wonderful 922 01:23:28,008 --> 01:23:31,967 The next shot we can take on the front of original river 923 01:23:32,050 --> 01:23:35,008 What's that in your nose? Looks like a rose petal 924 01:23:35,258 --> 01:23:37,800 - Looks like blood, sir - What! Blood? 925 01:23:37,883 --> 01:23:39,675 - It's bleeding - Will you shut up? 926 01:23:41,300 --> 01:23:42,925 Sir, please come with me 927 01:23:43,592 --> 01:23:44,550 Please, go that side 928 01:23:44,675 --> 01:23:45,592 Please, come 929 01:23:45,717 --> 01:23:48,258 What is it? What is happening? 930 01:23:48,342 --> 01:23:51,467 Nothing to fuss about it sir, this is normal 931 01:23:51,550 --> 01:23:55,342 - How can this be normal? - It's normal for this illness 932 01:23:55,425 --> 01:23:57,050 But I find it abnormal 933 01:23:57,175 --> 01:23:58,758 Lets go to the doctor 934 01:23:58,842 --> 01:24:01,342 No no need for that I called the doctor for here 935 01:24:01,425 --> 01:24:04,967 - So you won't listen to me? - Sir, they will be here any minute 936 01:24:05,050 --> 01:24:07,258 What do you want me to do now? 937 01:24:08,050 --> 01:24:10,675 Call for a short break 938 01:24:10,758 --> 01:24:13,967 I'll clean up & will be right back 939 01:25:22,933 --> 01:25:25,224 Hey you! Do you know this chant? 940 01:25:25,449 --> 01:25:26,824 I swear I don't 941 01:25:28,058 --> 01:25:30,225 If he doesn't even know the immortality spell... 942 01:25:30,308 --> 01:25:32,056 ...how could he be immortal? 943 01:25:32,238 --> 01:25:35,863 Your Majesty! An idea, that is... 944 01:25:41,006 --> 01:25:43,839 Why don't we test him to prove it? 945 01:25:45,355 --> 01:25:46,397 O holy Ones... 946 01:25:46,582 --> 01:25:47,582 Yes, majesty 947 01:26:01,600 --> 01:26:04,392 Don't you grease this sword once in a while? 948 01:26:04,408 --> 01:26:06,200 It never comes out when I need it 949 01:26:08,533 --> 01:26:09,992 Your Highness...pearls... 950 01:26:10,742 --> 01:26:11,533 There... 951 01:26:13,367 --> 01:26:14,200 Your Highness? 952 01:26:19,033 --> 01:26:20,283 Some more pearls 953 01:26:26,617 --> 01:26:27,617 Get out 954 01:26:27,700 --> 01:26:28,950 Your Highness! 955 01:26:42,742 --> 01:26:45,075 This kingdom of pearls is aptly named 956 01:26:46,617 --> 01:26:48,492 There...one more pearl 957 01:27:00,700 --> 01:27:02,700 What is wrong with them? 958 01:27:02,783 --> 01:27:05,575 Uh...it is proven that they are not immortal 959 01:27:06,825 --> 01:27:09,283 It's a marvel he hasn't lost his head 960 01:27:09,367 --> 01:27:10,825 Could he be immortal? 961 01:27:10,908 --> 01:27:12,658 Your Highness, this is just blind luck! 962 01:27:12,742 --> 01:27:14,742 Blind or deaf luck is luck 963 01:27:15,283 --> 01:27:16,617 - Hold this - Uttama 964 01:27:17,658 --> 01:27:19,575 What use immortality for a commoner like you? 965 01:27:19,658 --> 01:27:20,950 Give it to your King 966 01:27:21,033 --> 01:27:22,617 Your Majesty, how can we beg this fellow? 967 01:27:22,700 --> 01:27:23,992 You...scum... 968 01:27:24,075 --> 01:27:24,617 Sir 969 01:27:24,700 --> 01:27:26,533 - Get back - That's right 970 01:27:26,992 --> 01:27:28,950 I will prove that you're not immortal 971 01:27:29,075 --> 01:27:33,533 An artiste lives, dies and is born everyday 972 01:27:33,617 --> 01:27:35,825 people might have mistaken that for immortality 973 01:27:35,908 --> 01:27:37,742 Me and immortal? 974 01:27:38,242 --> 01:27:42,158 But these unimaginable riches, this palace... 975 01:27:45,450 --> 01:27:47,325 A beautiful statue... who is it? 976 01:27:48,575 --> 01:27:50,575 Princess Karpagavalli's 977 01:27:51,950 --> 01:27:53,450 You have such a beautiful daughter? 978 01:27:53,533 --> 01:27:55,242 Rubbish! She is my betrothed 979 01:27:55,325 --> 01:27:57,950 Oh! When is the wedding? 980 01:28:02,367 --> 01:28:04,700 I'm waiting for the madness to settle 981 01:28:06,783 --> 01:28:08,242 Doesn't appear so 982 01:28:11,033 --> 01:28:13,283 Your Highness, may I say something? 983 01:28:14,492 --> 01:28:15,617 In your ear... 984 01:28:18,242 --> 01:28:22,742 Keeping a pet crow... listening to these ministers... 985 01:28:22,825 --> 01:28:26,992 if you cease these the madness will surely settle 986 01:28:27,825 --> 01:28:28,867 Whose madness? 987 01:28:30,408 --> 01:28:31,700 Hey! You... 988 01:28:32,450 --> 01:28:34,408 I will chop you up into crows food! 989 01:28:34,492 --> 01:28:36,658 - Your Highness, permit me! - No no! 990 01:28:36,783 --> 01:28:41,158 It's just eaten 4 whole ears Don't overfeed it! 991 01:28:46,325 --> 01:28:47,408 Give me your ear 992 01:28:47,492 --> 01:28:50,575 - My ear? Your Highness! - I need to tell you a secret 993 01:28:51,033 --> 01:28:54,575 - Your Highness, me? - Everybody come and listen 994 01:29:05,242 --> 01:29:07,783 But first we must safeguard ourselves, come! 995 01:29:10,117 --> 01:29:12,283 - You stay there - As you command 996 01:29:17,658 --> 01:29:18,742 Begin! 997 01:29:23,117 --> 01:29:24,492 Hurry up! 998 01:31:11,617 --> 01:31:12,200 Rat! 999 01:31:15,158 --> 01:31:15,742 Tiger! 1000 01:31:45,575 --> 01:31:49,492 A charging rat and a cringing tiger 1001 01:31:50,325 --> 01:31:52,908 This truly is a mad kingdom 1002 01:31:53,617 --> 01:31:55,950 What are you? A rat... 1003 01:31:57,117 --> 01:31:58,200 or a tiger? 1004 01:31:59,658 --> 01:32:01,367 I am scared 1005 01:32:06,617 --> 01:32:09,492 I feel I've seen you somewhere 1006 01:32:11,950 --> 01:32:13,825 That snake bite was an omen 1007 01:32:13,908 --> 01:32:16,367 Now every animal & human wants a bite 1008 01:32:16,617 --> 01:32:20,242 Oh! Are you the one the snake bit? 1009 01:32:20,325 --> 01:32:22,575 So you think you can bite me too? 1010 01:32:31,533 --> 01:32:33,200 Please don't mistake me 1011 01:32:35,158 --> 01:32:37,617 Are you also mad? 1012 01:32:40,700 --> 01:32:42,408 You also...meaning? 1013 01:32:42,492 --> 01:32:47,408 I'll explain, I just saw a very big headed King downstairs 1014 01:32:48,992 --> 01:32:52,200 He has one pet crow and 2 ministers 1015 01:32:52,283 --> 01:32:54,283 Are you an enemy of the king's? 1016 01:32:56,242 --> 01:32:58,617 - He is my enemy - That is good 1017 01:32:58,700 --> 01:33:02,200 An enemy who does not even have the courage of this rat 1018 01:33:02,367 --> 01:33:04,283 How did he set my tiger free? 1019 01:33:04,367 --> 01:33:08,658 He went in the cage and let the tiger out 1020 01:33:08,742 --> 01:33:10,075 I knew it 1021 01:33:11,533 --> 01:33:16,617 Is that statue outside any relation to you? 1022 01:33:16,700 --> 01:33:18,450 It's identical but for the hair 1023 01:33:18,533 --> 01:33:21,283 - It is I - I knew it 1024 01:33:23,367 --> 01:33:25,492 Run away with me! What manner of place is this 1025 01:33:25,575 --> 01:33:28,075 They imprison a woman and free a tiger 1026 01:33:28,368 --> 01:33:30,242 Do not fret, Uttama! 1027 01:33:30,617 --> 01:33:31,992 Why fear when I am here 1028 01:33:32,075 --> 01:33:36,033 You are here but I'm afraid I will cease to be 1029 01:33:37,825 --> 01:33:40,033 What need of laughter now? 1030 01:33:40,117 --> 01:33:42,283 I can hear the tiger nearby 1031 01:33:42,630 --> 01:33:45,046 Can't you smell his stink? 1032 01:33:46,492 --> 01:33:49,242 Somewhere here 1033 01:33:59,408 --> 01:34:01,325 Ah! It slapped me! Oh it was you 1034 01:34:01,408 --> 01:34:02,700 What is your weight? 1035 01:34:02,825 --> 01:34:06,158 I'm light but the palace food has added to it 1036 01:34:06,242 --> 01:34:07,283 Why do you ask? 1037 01:34:07,367 --> 01:34:10,742 Your weight is breaking my waist 1038 01:34:12,158 --> 01:34:15,158 Forgive me! I dangled on you like a jackfruit on a creeper 1039 01:34:15,283 --> 01:34:17,992 That's alright atleast you got down 1040 01:34:18,075 --> 01:34:19,242 Thank you for that 1041 01:34:23,908 --> 01:34:26,617 It obeys you Is it your pet? 1042 01:34:27,617 --> 01:34:28,825 What's his name? 1043 01:34:30,908 --> 01:34:33,200 Oh! His name is also Uttaman? 1044 01:34:37,033 --> 01:34:39,950 The tiger's name is Puliyeru 1045 01:34:40,033 --> 01:34:42,367 This man's name is Uttaman 1046 01:34:42,950 --> 01:34:44,367 How do you know my name? 1047 01:34:44,492 --> 01:34:46,200 The whole kingdom speaks 1048 01:34:47,658 --> 01:34:48,867 ...of you 1049 01:34:49,992 --> 01:34:51,450 Saying what? 1050 01:34:51,533 --> 01:34:54,992 That you are the king's newest boot licker 1051 01:34:55,533 --> 01:35:03,575 That you are immortal and will teach the spell to the king 1052 01:35:03,908 --> 01:35:07,408 Nothing like that! I don't know even one blessed spell 1053 01:35:07,492 --> 01:35:11,950 Then he will surely take your head 1054 01:35:12,408 --> 01:35:16,992 I know that now but not how to escape 1055 01:35:17,492 --> 01:35:22,700 It's the skill of an actor act your way out of it 1056 01:35:22,742 --> 01:35:24,658 Of course act as what? 1057 01:35:24,742 --> 01:35:26,450 One who has conquered death 1058 01:35:26,533 --> 01:35:28,325 That is what I'm not 1059 01:35:28,367 --> 01:35:31,242 and even if I do how'd I convince them? 1060 01:35:31,742 --> 01:35:33,825 It is possible 1061 01:35:37,950 --> 01:35:39,783 You mustn't bite 1062 01:35:41,033 --> 01:35:43,617 Do you have the courage to save your country? 1063 01:35:43,700 --> 01:35:45,950 What use is courage? What can a mere actor do? 1064 01:35:46,033 --> 01:35:48,533 Plenty. But will you? 1065 01:35:49,492 --> 01:35:54,158 I will but I fear your tiger will devour me in your absence 1066 01:35:54,242 --> 01:35:58,658 Swear you will save your country and the tiger will become a cat 1067 01:36:01,408 --> 01:36:02,492 Alright...I swear 1068 01:36:02,617 --> 01:36:07,242 Henceforth my tiger is your pussycat 1069 01:36:11,492 --> 01:36:13,742 Spread your legs like this 1070 01:36:13,825 --> 01:36:15,908 - But these are hands - Your legs 1071 01:36:16,367 --> 01:36:17,283 A little more 1072 01:36:18,700 --> 01:36:20,033 Close your eyes 1073 01:36:21,158 --> 01:36:23,492 Ah! Your eyes 1074 01:36:23,575 --> 01:36:25,617 Uttama, obey! 1075 01:36:42,575 --> 01:36:44,742 Open your eyes without fear 1076 01:36:47,367 --> 01:36:50,242 The tiger's gone thank the lord 1077 01:36:51,283 --> 01:36:53,325 It's between my legs 1078 01:36:53,742 --> 01:36:56,492 - Just stand there - I am 1079 01:36:56,575 --> 01:36:58,367 I'm talking to my tiger 1080 01:36:58,450 --> 01:36:59,617 Oh! Please carry on 1081 01:36:59,700 --> 01:37:02,283 Rise, my dear rise 1082 01:37:02,367 --> 01:37:04,283 Aah! Oh god oh god oh god 1083 01:37:04,367 --> 01:37:05,825 I'm dead...I'm dead I'm dead... 1084 01:37:05,908 --> 01:37:07,700 Is this how the Immortal One speaks? 1085 01:37:07,783 --> 01:37:10,075 Our savior's voice must not tremble 1086 01:37:10,158 --> 01:37:10,700 Must not 1087 01:37:10,783 --> 01:37:13,575 Now hold the neck 1088 01:37:14,325 --> 01:37:17,325 Ah! The tiger's neck 1089 01:37:20,075 --> 01:37:22,575 He will turn as you pull him 1090 01:37:24,158 --> 01:37:24,950 Pull! 1091 01:37:26,825 --> 01:37:30,367 Oh god...oh god the tiger has turned 1092 01:37:30,408 --> 01:37:34,367 Do you wish to walk like a horse? 1093 01:37:34,908 --> 01:37:37,992 Nudge his flanks with your heels 1094 01:37:38,075 --> 01:37:42,283 - Can't reach - The tiger's flanks! 1095 01:37:42,367 --> 01:37:44,575 Courage is the spell of immortality...courage 1096 01:37:44,700 --> 01:37:45,825 Courage... 1097 01:37:45,908 --> 01:37:49,033 Nudge him with your heels 1098 01:37:50,033 --> 01:37:51,408 Courage! 1099 01:38:01,325 --> 01:38:03,742 Oh...father! 1100 01:38:03,825 --> 01:38:07,158 Not your father! Call upon the Lord 1101 01:38:07,242 --> 01:38:09,492 - Courage - Immortal One! 1102 01:38:10,700 --> 01:38:14,867 - He truly is immortal, isn't he? - Yes Sir...yes 1103 01:38:15,992 --> 01:38:21,158 Look at that tuft on his head! Swaying in its majestic beauty 1104 01:38:21,242 --> 01:38:24,575 - He truly is immortal - Yes yes 1105 01:38:37,033 --> 01:38:39,658 The tiger was a pussycat in my hands 1106 01:38:39,742 --> 01:38:41,658 That's the magic of cinema 1107 01:38:41,742 --> 01:38:43,200 Right, Mano? 1108 01:38:48,117 --> 01:38:49,700 He's asleep 1109 01:38:49,783 --> 01:38:51,575 Don't disturb him Let's leave 1110 01:38:53,950 --> 01:38:57,492 - Sir, about the DI - We'll check it on the table 1111 01:39:04,075 --> 01:39:06,325 He gets tired very easily now 1112 01:39:06,408 --> 01:39:08,158 Yes and we've started chemo too, sir 1113 01:39:10,908 --> 01:39:13,825 - This is luck? - Yes sir, in a way 1114 01:39:13,908 --> 01:39:16,450 Some patients have a lot of pain He has none 1115 01:39:17,075 --> 01:39:19,117 Some have memory loss 1116 01:39:19,783 --> 01:39:21,908 - They don't know their family - Oh God! 1117 01:39:21,992 --> 01:39:23,908 But he's fine with dialogue & all, sir 1118 01:39:24,783 --> 01:39:29,450 Even so, people near him can see 1119 01:39:29,533 --> 01:39:32,992 It's wrong that he still hasn't told his family 1120 01:39:33,450 --> 01:39:38,200 I don't have any of this ego nonsense 1121 01:39:38,283 --> 01:39:39,242 I'll do it myself 1122 01:39:39,325 --> 01:39:43,492 Go that godforsaken Raoji's house... 1123 01:39:43,575 --> 01:39:44,742 ...and fall at his feet 1124 01:39:44,825 --> 01:39:46,283 What is this, sir? 1125 01:39:47,325 --> 01:39:51,617 Go inside! You need to be there when he awakens 1126 01:40:08,326 --> 01:40:09,368 What is it? 1127 01:40:10,750 --> 01:40:12,283 - What? - Nothing 1128 01:40:13,908 --> 01:40:16,950 Come here! I'll get a crick in my neck 1129 01:40:17,700 --> 01:40:21,700 I've been faithful to you all these years 1130 01:40:24,908 --> 01:40:27,658 Even my lies were for your own good 1131 01:40:27,742 --> 01:40:28,950 Okay so what? 1132 01:40:29,742 --> 01:40:32,908 That is... I'm leaving 1133 01:40:34,200 --> 01:40:39,117 But this letter... it belongs to you 1134 01:40:40,408 --> 01:40:42,200 I kept it hidden all these years 1135 01:40:42,700 --> 01:40:44,992 ...even that was for your own good 1136 01:40:45,075 --> 01:40:46,325 What letter is that? 1137 01:40:47,176 --> 01:40:51,842 25 years back... Yamini wrote you 1138 01:40:55,100 --> 01:40:57,184 It was a mistake... my mistake 1139 01:40:57,370 --> 01:40:58,662 Mistake? 1140 01:40:58,706 --> 01:41:00,998 Ok...it was a crime a sin 1141 01:41:03,450 --> 01:41:05,242 Don't look at me like that 1142 01:41:05,783 --> 01:41:07,158 I'm your Chokku 1143 01:41:07,867 --> 01:41:13,283 We've no blood ties but you've been my brother all these years 1144 01:41:15,050 --> 01:41:17,592 - Let me go sir, I'll leave - Shut up! 1145 01:41:17,675 --> 01:41:20,258 Leaving...do you know what it really means? 1146 01:41:20,342 --> 01:41:21,925 Stop shouting at me 1147 01:41:22,342 --> 01:41:25,925 Even an ant has pride don't you think I have too? 1148 01:41:26,008 --> 01:41:28,592 I have it too sit down 1149 01:41:29,925 --> 01:41:30,883 Sit down! 1150 01:41:42,967 --> 01:41:45,675 - Read the letter - Is this my punishment? 1151 01:41:48,008 --> 01:41:52,925 Penance! Yours and mine Read it 1152 01:41:54,883 --> 01:41:55,758 Read it 1153 01:41:55,925 --> 01:41:56,800 I can go... 1154 01:42:03,925 --> 01:42:07,633 May 5th, 19... 1155 01:42:20,008 --> 01:42:23,508 Even though we know each other's thoughts 1156 01:42:23,592 --> 01:42:30,967 ...love can make us deaf & mute Therefore I write this letter with love 1157 01:42:31,883 --> 01:42:35,717 I trust your vows but my heart is anxious 1158 01:42:36,425 --> 01:42:40,258 I got my pregnancy test result...Positive 1159 01:42:40,342 --> 01:42:45,467 I can wait for you but our baby can't 1160 01:42:45,550 --> 01:42:48,258 I will not have another abortion 1161 01:42:48,550 --> 01:42:51,967 If you fear this will hurt your 'Dream Lover' image 1162 01:42:52,050 --> 01:42:57,008 ...or destroy your career as Mr.Poornachandra Rao has threatened 1163 01:42:57,092 --> 01:43:01,008 ...I will definitely not be the reason for it 1164 01:43:01,092 --> 01:43:05,633 I leave for Kerala tomorrow at least call me before that 1165 01:43:05,967 --> 01:43:12,717 If I don't hear from you in a week I'll understand your silence 1166 01:43:13,508 --> 01:43:18,508 As I wrote, your father-in-law to be & your manager 1167 01:43:19,675 --> 01:43:20,633 Read 1168 01:43:22,508 --> 01:43:24,133 ...Chokku came here 1169 01:43:26,258 --> 01:43:30,675 They first threatened & then tried to buy me off 1170 01:43:31,508 --> 01:43:34,133 They said you knew of this 1171 01:43:36,967 --> 01:43:40,383 If you do know, my waiting is stupidity 1172 01:43:43,217 --> 01:43:46,550 I had to throw them out rudely 1173 01:43:46,633 --> 01:43:49,550 If possible, please try to see us soon 1174 01:43:49,633 --> 01:43:54,300 As we decided, our son will be called Manoharan 1175 01:43:55,967 --> 01:43:58,592 Our daughter... Manonmani 1176 01:43:59,508 --> 01:44:02,717 If you are not with us... 1177 01:44:02,800 --> 01:44:06,383 ...don't I need another to lovingly call Mano? 1178 01:44:07,008 --> 01:44:12,092 With faith that we shall be together, Yamini 1179 01:44:22,633 --> 01:44:25,133 Didn't you give her my letter? 1180 01:44:34,467 --> 01:44:38,550 If I did, your father-in-law threatened suicide 1181 01:44:43,050 --> 01:44:45,342 What should I have done? 1182 01:44:46,467 --> 01:44:50,592 No punishment will suffice Whatever...I will accept it 1183 01:44:57,633 --> 01:45:00,425 Please don't look at me like that 1184 01:45:01,133 --> 01:45:03,425 Dismiss me I'll leave 1185 01:45:07,217 --> 01:45:11,633 I can't fire you now 1186 01:45:13,175 --> 01:45:16,508 You have work for another 9 months, hmm? 1187 01:45:18,592 --> 01:45:23,342 If you're done earlier... someone else will inform you 1188 01:45:24,008 --> 01:45:28,050 But you'll be paid for the 9 months 1189 01:45:30,425 --> 01:45:31,258 Stop crying 1190 01:45:33,258 --> 01:45:38,217 It doesn't suit you Get to work 1191 01:45:38,300 --> 01:45:41,967 Arpana...Dr come 1192 01:46:22,633 --> 01:46:23,758 Good morning, sir 1193 01:46:25,717 --> 01:46:26,592 Enter 1194 01:46:38,467 --> 01:46:41,717 - Madam...he's arrived - Yes, a while ago 1195 01:46:41,800 --> 01:46:47,425 Not our sir...hero sir has come along with that director 1196 01:46:48,050 --> 01:46:54,842 I must confess, I've abused you a lot...sorry 1197 01:46:55,342 --> 01:46:56,800 So have I 1198 01:46:56,883 --> 01:47:01,842 Naturally! How is your BP? 1199 01:47:02,842 --> 01:47:08,550 Better than my daughter's BP What did you want to discuss? 1200 01:47:10,133 --> 01:47:12,592 Mano...tell him 1201 01:47:15,467 --> 01:47:17,050 What is it? 1202 01:47:17,633 --> 01:47:18,758 That... 1203 01:47:21,050 --> 01:47:24,758 I won't be around much longer 1204 01:47:26,217 --> 01:47:27,092 Alive 1205 01:47:36,383 --> 01:47:38,425 - Can't take this more! - Give me the ball 1206 01:47:38,508 --> 01:47:43,300 No! Give it to me You've had it now 1207 01:47:43,592 --> 01:47:45,883 Please granny it won't happen again 1208 01:47:45,967 --> 01:47:49,300 You'll feel your grandfather's slipper 1209 01:47:53,675 --> 01:47:54,758 What is this? 1210 01:47:54,842 --> 01:47:58,967 Let me fall at your feet...forgive me 1211 01:47:59,092 --> 01:48:00,592 What are you doing? 1212 01:48:02,300 --> 01:48:08,383 This bloody rheumatism... I can't even bend 1213 01:48:08,508 --> 01:48:12,425 Please stop this Sit down...sit 1214 01:48:15,842 --> 01:48:18,592 Don't say that no one is a villain 1215 01:48:19,425 --> 01:48:21,758 Not you me or Zachariah 1216 01:48:22,758 --> 01:48:25,592 Just fathers taking care of their daughters 1217 01:48:27,300 --> 01:48:31,633 I'm only worried about telling Varu 1218 01:48:36,258 --> 01:48:38,758 Are you leaving mom for another woman? 1219 01:48:38,842 --> 01:48:40,550 - No - Go away 1220 01:48:40,633 --> 01:48:42,133 - Get lost - Uncle... 1221 01:48:42,717 --> 01:48:44,592 - Get out! - I'll talk to him! 1222 01:48:45,164 --> 01:48:47,008 You tell amma 1223 01:48:48,633 --> 01:48:49,592 Manohar, come 1224 01:48:57,883 --> 01:49:02,300 - What is it? - Sit...sit down 1225 01:49:13,883 --> 01:49:16,967 Playing with a cricket ball? Isn't it dangerous? 1226 01:49:17,050 --> 01:49:18,300 Am I a kid? 1227 01:49:25,842 --> 01:49:28,092 Easy easy... I'm a kid 1228 01:49:29,050 --> 01:49:32,008 It's obvious Are you leaving mom? 1229 01:49:46,967 --> 01:49:47,967 I'm going to die 1230 01:49:50,383 --> 01:49:55,050 Liver cirrhosis...from too much drinking? You won't die if you stop 1231 01:49:57,425 --> 01:50:01,717 My liver is fine...the problem is Glioblastoma multiforme 1232 01:50:01,800 --> 01:50:09,675 Another name for it is Grade IV astrocytoma 1233 01:50:18,050 --> 01:50:19,717 ...in Tamil, a growth in the brain 1234 01:50:23,008 --> 01:50:24,008 Cancer? 1235 01:50:34,467 --> 01:50:35,675 Wait...wait... I'll get it 1236 01:50:41,050 --> 01:50:43,342 - Can you do all this? - What? 1237 01:50:43,425 --> 01:50:45,592 Playing in the sun? 1238 01:50:47,508 --> 01:50:50,092 How can a Dr dictate? I'm with my son 1239 01:50:55,842 --> 01:51:00,967 Want to go inside? Or we could keep playing here 1240 01:51:01,467 --> 01:51:04,967 Not that! What do you want to do in college? 1241 01:51:05,050 --> 01:51:07,425 As a kid you wanted to be a lawyer 1242 01:51:07,800 --> 01:51:10,925 - You remember that? - Of course...how could I forget? 1243 01:51:11,008 --> 01:51:13,758 You were 3 years old when you said that 1244 01:51:15,175 --> 01:51:16,842 Is that still your goal? 1245 01:51:21,883 --> 01:51:23,300 Why ask now? 1246 01:51:29,258 --> 01:51:30,342 Should have asked... 1247 01:51:34,258 --> 01:51:36,008 Making up for things I didn't do 1248 01:51:40,425 --> 01:51:42,717 Instead of saying sorry 1249 01:51:44,967 --> 01:51:47,550 Ok, what do you want to do in college? 1250 01:51:49,467 --> 01:51:50,633 Shall I say it? 1251 01:51:53,217 --> 01:51:57,467 A good writing program in the UK or Columbia 1252 01:51:59,967 --> 01:52:03,967 Writing...hmm what will you write? 1253 01:52:07,342 --> 01:52:10,842 Screen...screenplay? 1254 01:52:13,258 --> 01:52:14,550 Why suddenly? 1255 01:52:14,800 --> 01:52:20,883 Not sudden...I've been thinking for a while I must write a good screenplay 1256 01:52:20,967 --> 01:52:24,050 ...and show this Kodambakkam crowd who you really are 1257 01:52:40,967 --> 01:52:44,550 By the time you're done with your course 1258 01:52:44,633 --> 01:52:47,675 you might find another good actor here... 1259 01:52:47,758 --> 01:52:52,217 or you could find one in Columbia itself, right? 1260 01:52:53,092 --> 01:52:58,383 Perhaps...but they won't be my dad 1261 01:53:25,883 --> 01:53:29,967 Please this is my private time Please go away...please 1262 01:53:30,050 --> 01:53:32,425 Go away...please 1263 01:53:42,008 --> 01:53:44,383 This happens to everyone 1264 01:54:03,758 --> 01:54:07,883 Oh god! My baby's heart will break 1265 01:54:07,967 --> 01:54:10,800 No, we'll take care of her 1266 01:54:11,133 --> 01:54:15,925 Dhanam, let son-in-law come in He'll handle it 1267 01:54:16,800 --> 01:54:22,592 That's right! Varalakshmi can't hear it from anyone else 1268 01:54:22,675 --> 01:54:26,092 - Mano must tell her - Correct sir, you're correct 1269 01:54:26,175 --> 01:54:28,467 I must be strong for my son 1270 01:54:30,967 --> 01:54:35,967 I can't just lie around and weep the whole day 1271 01:54:37,717 --> 01:54:39,258 Oh lord... 1272 01:54:39,508 --> 01:54:42,467 It's heartening to see you so brave 1273 01:54:43,425 --> 01:54:45,675 I was shattered on hearing the news 1274 01:54:46,800 --> 01:54:50,175 That godforsaken disease has united this family 1275 01:54:51,008 --> 01:54:56,300 I confessed I hid Yamini's and his letters and...he forgave me 1276 01:54:56,592 --> 01:54:59,342 You told him? Why? 1277 01:54:59,425 --> 01:55:01,633 What difference does it make now? 1278 01:55:01,717 --> 01:55:03,800 When he himself is leaving us 1279 01:55:05,217 --> 01:55:09,175 Couldn't that godforsaken tumour be in my brain? 1280 01:55:09,383 --> 01:55:11,175 Who has a brain tumour? 1281 01:55:11,258 --> 01:55:14,508 He...Oh god! 1282 01:55:16,925 --> 01:55:22,842 Mr.Margadarisi and your father were discussing it, so I thought... 1283 01:55:22,925 --> 01:55:26,592 I didn't know that you don't know what they know...I'll be downstairs 1284 01:55:26,675 --> 01:55:28,258 - Stop right there - I've stopped 1285 01:55:29,592 --> 01:55:30,925 Who has a tumour in the brain? 1286 01:55:31,008 --> 01:55:32,550 If mom finds out 1287 01:55:34,300 --> 01:55:37,883 Stop that! Arpana is here and I've called for an ambulance 1288 01:55:37,967 --> 01:55:39,217 It'll be fine 1289 01:55:39,342 --> 01:55:44,842 Then why an ambulance? My baby can't bear this 1290 01:55:44,925 --> 01:55:47,883 Silly woman! What do you mean 'baby'? 1291 01:55:52,925 --> 01:55:54,592 She must know 1292 01:55:56,633 --> 01:55:57,425 I'll tell her 1293 01:55:57,550 --> 01:56:00,425 Manohar and I will We have to tell her 1294 01:56:00,800 --> 01:56:02,050 What? 1295 01:56:05,383 --> 01:56:06,675 What is it dear? 1296 01:56:06,842 --> 01:56:11,092 Why didn't you tell... 1297 01:56:12,633 --> 01:56:15,383 My baby! I told you... 1298 01:56:35,592 --> 01:56:42,467 "Is there anything sadder than immortality? My lord" 1299 01:56:42,550 --> 01:56:49,508 "Will an endless tale have takers (listeners)? My lord" 1300 01:56:49,592 --> 01:56:58,300 "According to astronomers the world it seems a round ball" 1301 01:57:03,550 --> 01:57:10,592 "Others globules going around like it would also die" 1302 01:57:17,550 --> 01:57:28,217 "The allegedly deathless sun in another eon will also turn to ember" 1303 01:57:31,425 --> 01:57:35,050 "The embers will burn and burst and later" 1304 01:57:35,175 --> 01:57:38,300 "There will be life sprouting out of lava again" 1305 01:57:38,383 --> 01:57:41,717 "Like the banana tree that springs dies" 1306 01:57:41,800 --> 01:57:46,633 "...and springs has a seed in its every death" 1307 01:57:52,508 --> 01:57:56,217 "Sow another life like yours and you will" 1308 01:57:56,300 --> 01:58:01,592 "understand the life in my poems" 1309 01:58:03,050 --> 01:58:09,925 "For your dynasty to live and for you to serve it as you live" 1310 01:58:10,008 --> 01:58:15,383 "You need a love that rhymes with your inner poem" 1311 01:58:15,592 --> 01:58:17,383 "Inner poem" 1312 01:58:34,592 --> 01:58:37,967 "A thousand stories abound of men who got everything" 1313 01:58:38,050 --> 01:58:43,550 "They wished for and then finally and died" 1314 01:58:43,633 --> 01:58:49,133 "My lord! Oh My lord!" 1315 01:59:00,300 --> 01:59:02,633 Stop the spinning! 1316 01:59:03,883 --> 01:59:05,883 They have, your Highness 1317 01:59:05,967 --> 01:59:09,175 But the earth is still spinning Stop that 1318 01:59:09,717 --> 01:59:10,842 But that... 1319 01:59:12,175 --> 01:59:13,467 Ah! I understand 1320 01:59:13,550 --> 01:59:18,967 Wisdom reveals the true form (nakedness) 1321 01:59:19,133 --> 01:59:23,008 I have been mistaken about you! 1322 01:59:23,092 --> 01:59:24,717 A great wisdom is slumbering in you 1323 01:59:24,800 --> 01:59:27,092 Has it been awakened? 1324 01:59:27,175 --> 01:59:31,175 It's arisen, alight and I have realized 1325 01:59:31,850 --> 01:59:33,383 Have you realized impermanence, my King? 1326 01:59:33,467 --> 01:59:34,175 What? 1327 01:59:34,258 --> 01:59:35,758 Impermanance...? 1328 01:59:36,592 --> 01:59:38,550 I have realized love 1329 01:59:38,771 --> 01:59:42,342 Love? You've latched onto my last 2 sentences? 1330 01:59:42,425 --> 01:59:44,758 Is not the best saved for last? 1331 01:59:44,842 --> 01:59:50,717 My tongue has been hardened with talk of blood & gore 1332 01:59:50,800 --> 01:59:52,425 I want to soften it 1333 01:59:52,508 --> 01:59:55,050 Practice on the riverbank with a mouthful of pebbles to... 1334 01:59:55,133 --> 01:59:58,008 I want to feel love! 1335 01:59:58,092 --> 02:00:00,717 Feel love...you? 1336 02:00:00,800 --> 02:00:05,008 I have felt it now she must too 1337 02:00:05,133 --> 02:00:09,383 Give us a spell for that Immortal One! 1338 02:00:10,050 --> 02:00:13,092 - A spell for this... - Say that you will! 1339 02:00:14,508 --> 02:00:15,550 Say 1340 02:00:15,633 --> 02:00:17,092 As good as said! 1341 02:00:18,300 --> 02:00:19,967 How's this? 1342 02:00:22,383 --> 02:00:23,675 Abra ca dabra 1343 02:00:25,342 --> 02:00:28,592 Abra Karpagavalli 1344 02:00:28,883 --> 02:00:31,092 Oh no! your Majesty! 1345 02:00:31,175 --> 02:00:34,133 - Karpu (Chastity) - Why do we need that, your Majesty? 1346 02:01:00,800 --> 02:01:02,758 What is the secret of your tuft? 1347 02:01:03,550 --> 02:01:04,800 Fear 1348 02:01:06,467 --> 02:01:08,342 Verily you are a good actor 1349 02:01:08,675 --> 02:01:10,300 Why do you say that? 1350 02:01:11,008 --> 02:01:14,008 You act well as a frightened man 1351 02:01:15,175 --> 02:01:18,508 But I truly am a timid man 1352 02:01:18,925 --> 02:01:25,717 And I have heard of how that timidity has made a puppet of Mutharasan 1353 02:01:27,008 --> 02:01:29,508 - Congratulations! - Thank you 1354 02:01:29,592 --> 02:01:33,300 Your proximity is the first step to our victory 1355 02:01:35,175 --> 02:01:37,967 Why do you grimace? 1356 02:01:38,800 --> 02:01:43,258 The thought of his proximity to me makes my flesh crawl 1357 02:01:43,550 --> 02:01:47,300 But he wants to be with you and demands my help 1358 02:01:48,842 --> 02:01:54,633 But would it be real? It's just an act, O actor! 1359 02:01:56,300 --> 02:01:59,967 I am a man first only then an actor 1360 02:02:04,717 --> 02:02:06,717 What are you saying 1361 02:02:09,175 --> 02:02:10,633 Immortal One? 1362 02:02:13,008 --> 02:02:15,092 If I do explain it... 1363 02:02:15,883 --> 02:02:21,883 I fear it will be proven by your hand that I am not immortal 1364 02:02:22,258 --> 02:02:24,508 And yet you say it 1365 02:02:25,217 --> 02:02:26,883 That needs bravery 1366 02:02:29,175 --> 02:02:33,050 Can one have love without bravery? 1367 02:02:42,883 --> 02:02:49,050 You do not seem to be of a timid nature 1368 02:02:52,092 --> 02:02:57,050 Mutharasan's prisoner Karpagavalli-mad 1369 02:02:58,592 --> 02:03:04,092 Immortal street player Uttaman-a coward 1370 02:03:10,633 --> 02:03:13,883 Calm down, Uttama! The minister is our man 1371 02:03:13,967 --> 02:03:16,175 Oh! Has he swung sides then? 1372 02:03:16,258 --> 02:03:19,008 This gorilla doesn't know how to swing 1373 02:03:19,092 --> 02:03:20,800 ...till there is breath in this body 1374 02:03:20,883 --> 02:03:24,092 - Will you learn now? - Justice for my King's murder 1375 02:03:24,175 --> 02:03:29,300 ...and crowning my Princess these are the goals of my life 1376 02:03:29,383 --> 02:03:30,508 That is alright then 1377 02:03:31,633 --> 02:03:32,592 What happened? 1378 02:03:32,883 --> 02:03:36,217 A new blade It pinched my hip 1379 02:03:37,175 --> 02:03:39,717 And this is the one that helps you plot 1380 02:03:39,800 --> 02:03:44,342 Princess, it's time for our loyal guards to change shifts 1381 02:03:44,425 --> 02:03:49,342 It is inadvisable for you to be here after that 1382 02:03:49,425 --> 02:03:53,050 Please return to your prison We can resume plotting tomorrow 1383 02:03:53,300 --> 02:03:56,467 Uttama, we shall meet again 1384 02:04:12,592 --> 02:04:15,508 Calm down! It is our neighbouring King's spy 1385 02:04:18,425 --> 02:04:20,467 Princess! Why are you here? 1386 02:04:20,550 --> 02:04:22,675 The spy is almost here Please go inside 1387 02:04:24,717 --> 02:04:26,508 Who the hell is whistling? 1388 02:04:26,633 --> 02:04:29,050 It is I, get down with no more whistling 1389 02:04:29,133 --> 02:04:33,133 Having the same signal for both Kingdoms is a nuisance 1390 02:04:33,217 --> 02:04:34,383 Couldn't you just change it? 1391 02:04:34,467 --> 02:04:35,967 - We did - To what 1392 02:04:36,050 --> 02:04:36,883 A cough 1393 02:04:37,008 --> 02:04:38,300 What happened to the cough? 1394 02:04:38,383 --> 02:04:41,883 Just then, our erstwhile King had a bad congestion 1395 02:04:42,300 --> 02:04:44,217 He coughed the whole day long 1396 02:04:44,342 --> 02:04:47,842 ...and every secret entry in the palace opened and closed 1397 02:04:47,925 --> 02:04:49,883 ...till everyone knew of them 1398 02:04:49,967 --> 02:04:51,425 including Mutharasan 1399 02:04:51,925 --> 02:04:53,550 You've finally arrived 1400 02:04:54,342 --> 02:04:58,383 Minister! I bring my King's word your problems will soon be solved 1401 02:04:58,467 --> 02:05:02,925 We asked your King's help not his astrological predictions 1402 02:05:03,050 --> 02:05:06,258 And also you've been saying this for 8 months 1403 02:05:06,342 --> 02:05:08,758 What does your Sengoottuvan say now? 1404 02:05:10,592 --> 02:05:12,342 He is our man Fear not 1405 02:05:12,467 --> 02:05:13,883 You! Stand back 1406 02:05:14,342 --> 02:05:17,633 - That is all - That is all? 1407 02:05:18,050 --> 02:05:19,425 Did you shove me for this? 1408 02:05:19,508 --> 02:05:22,425 Did you hang from that rope just for this? 1409 02:05:22,508 --> 02:05:24,175 Our princess is so worried 1410 02:05:24,258 --> 02:05:30,883 Should you not have asked your King about a better reply for her? 1411 02:05:30,967 --> 02:05:33,383 This is the most I've spoken before my King 1412 02:05:33,467 --> 02:05:36,633 May be so but we don't need him 1413 02:05:36,717 --> 02:05:39,300 our Uttama's plan... 1414 02:05:40,383 --> 02:05:43,592 But it's none of your business Right Uttama? 1415 02:05:43,675 --> 02:05:45,675 - Absolutely not! - What are you...? 1416 02:05:45,800 --> 02:05:49,925 Go tell your King we will manage...go! 1417 02:05:55,383 --> 02:05:57,800 These neighbouring spies are polite 1418 02:06:00,633 --> 02:06:04,008 Seems he's too lazy to climb 1419 02:06:04,092 --> 02:06:05,675 Is there an another way out? 1420 02:06:05,758 --> 02:06:09,425 That path straight ahead will take you up 1421 02:06:09,508 --> 02:06:12,592 Thank you, my lord! We're exhausted lifting this fatso 1422 02:06:17,883 --> 02:06:19,925 Uttama, I must go too 1423 02:06:30,550 --> 02:06:32,508 You forgot your tuft 1424 02:06:33,217 --> 02:06:36,925 However, I praise your acting talent 1425 02:06:37,008 --> 02:06:40,717 It is my duty to reward it 1426 02:06:41,467 --> 02:06:45,008 Your spell will soon make me fall in love 1427 02:06:45,133 --> 02:06:49,217 ...with Mutharasan Go tell him 1428 02:06:53,842 --> 02:06:54,925 What is this? 1429 02:06:55,008 --> 02:06:57,425 It's the scene you asked me to show, sir 1430 02:06:57,508 --> 02:06:59,092 Yes, but in the hospital? 1431 02:06:59,175 --> 02:07:00,217 Sorry sir 1432 02:07:00,300 --> 02:07:02,592 No no It is I who asked him 1433 02:07:02,675 --> 02:07:05,717 They're running all these tests and I was a bit tense 1434 02:07:10,592 --> 02:07:14,092 God is taking from me what I took from Yamini 1435 02:07:14,675 --> 02:07:17,425 I'll be left only with what is meant to be mine 1436 02:07:18,967 --> 02:07:21,883 - I can wait outside - No Dr 1437 02:07:22,883 --> 02:07:24,967 You are like family 1438 02:07:26,008 --> 02:07:29,467 You must be here when I beg his forgiveness 1439 02:07:29,592 --> 02:07:32,425 He loved Yamini so deeply, you know? 1440 02:07:32,633 --> 02:07:36,717 But I threw a tantrum like a brat 1441 02:07:36,800 --> 02:07:40,758 and got my father to marry us 1442 02:07:43,675 --> 02:07:47,633 Honestly, don't you still love Yamini? 1443 02:07:47,717 --> 02:07:49,550 Atleast let her soul hear it 1444 02:07:49,592 --> 02:07:53,258 - Souls don't have ears, ok? - But I do! 1445 02:07:53,592 --> 02:07:55,800 So, still you love her? 1446 02:08:07,133 --> 02:08:08,758 - Rest now - How? 1447 02:08:09,637 --> 02:08:10,401 What dear? 1448 02:08:11,300 --> 02:08:15,092 How can you still love me after I've destroyed it? 1449 02:08:18,217 --> 02:08:21,175 I married you because of anger toward Yamini 1450 02:08:21,258 --> 02:08:23,342 ...out of that grew affection 1451 02:08:23,842 --> 02:08:27,717 You are a nice person so affection turned into love 1452 02:08:28,550 --> 02:08:31,383 Now I know Yamini did no wrong... 1453 02:08:31,467 --> 02:08:33,592 - You're angry with me - No no no no 1454 02:08:33,675 --> 02:08:37,050 I'm not angry with you You're the mother of my child 1455 02:08:37,133 --> 02:08:39,758 You're a child yourself A beautiful child 1456 02:08:39,842 --> 02:08:43,258 Stop trying to pacify me with lies 1457 02:08:43,675 --> 02:08:44,758 No Varu 1458 02:08:50,217 --> 02:08:53,508 I was very beautiful when I was younger, isn't it? 1459 02:08:54,633 --> 02:08:56,842 I ate my beauty away 1460 02:08:57,675 --> 02:09:01,050 My heart is heavy when I weigh myself 1461 02:09:01,800 --> 02:09:03,592 That is an extra weight 1462 02:09:04,467 --> 02:09:08,800 I was petrified he'd leave me for a beautiful girl like Yamini 1463 02:09:10,008 --> 02:09:13,175 But fear isn't enough I've to watch my mouth also 1464 02:09:13,967 --> 02:09:17,842 Lazy glutton! Worthless creature! 1465 02:09:20,258 --> 02:09:21,925 I've given you a sedative 1466 02:09:22,008 --> 02:09:27,175 No Dr, please don't I want to keep looking at him 1467 02:09:27,258 --> 02:09:29,467 Give me something to stay awake 1468 02:09:29,550 --> 02:09:32,008 I will...I will Please rest now Please Varu 1469 02:09:32,092 --> 02:09:34,342 I don't want anything else 1470 02:09:34,425 --> 02:09:36,342 Shut up...will you listen to me? 1471 02:09:36,467 --> 02:09:38,717 Atleast now, you mean? 1472 02:09:38,883 --> 02:09:44,425 Oh God! We realize the value of things only when we lose them 1473 02:09:44,550 --> 02:09:48,467 ...for fools like me so tired... 1474 02:10:29,758 --> 02:10:34,717 I felt scalded by Varu's words 1475 02:10:45,675 --> 02:10:49,967 Thiruna is a loyal man Completely trustworthy 1476 02:10:51,008 --> 02:10:52,175 Thank you, sir 1477 02:10:52,967 --> 02:10:57,717 I swear I've never breathed a word to madam at home 1478 02:10:59,675 --> 02:11:02,925 I know, Thiruna That's what I said 1479 02:11:03,008 --> 02:11:05,300 I'd give my life for him, sir 1480 02:11:06,217 --> 02:11:09,300 No need for that You have a good future 1481 02:11:09,383 --> 02:11:11,258 and I've gotten you a good job 1482 02:11:13,175 --> 02:11:21,217 My friend Wasim in Dubai I've told him you're my greatest treasure 1483 02:11:21,300 --> 02:11:23,633 and he must look after you well 1484 02:11:25,842 --> 02:11:28,300 What's this! Ok, pull over and let me drive 1485 02:11:28,383 --> 02:11:32,925 No sir, I'll drive You said I'm your treasure 1486 02:11:33,008 --> 02:11:37,175 That's all I need Thank you, sir 1487 02:11:46,175 --> 02:11:48,842 Am I your treasure or trouble? 1488 02:12:09,258 --> 02:12:12,300 What do you want, my love? 1489 02:12:17,842 --> 02:12:19,967 She must live with good health 1490 02:12:22,342 --> 02:12:24,717 and I, without embarrassment 1491 02:12:29,342 --> 02:12:37,758 So the 3 men in this car must swear to keep this secret 1492 02:12:50,592 --> 02:12:53,883 I swear on my child, madam 1493 02:12:59,008 --> 02:13:00,300 Please... 1494 02:13:05,925 --> 02:13:07,883 They might ask in heaven 1495 02:13:10,967 --> 02:13:16,550 But I can always lie my way through I am an actor, right? 1496 02:13:34,925 --> 02:13:38,758 "At the altar of God called love" 1497 02:13:38,842 --> 02:13:42,133 "In the temple called eyes" 1498 02:13:42,633 --> 02:13:53,300 "The thirst of the body is worship" 1499 02:14:01,383 --> 02:14:05,217 "At the altar of God called love" 1500 02:14:05,300 --> 02:14:09,050 "In the temple called eyes" 1501 02:14:09,133 --> 02:14:21,050 "The thirst of the body is worship" 1502 02:14:21,425 --> 02:14:24,550 This game is yours! You've done some magic 1503 02:14:26,342 --> 02:14:28,467 Your Highness! Your Highness! 1504 02:14:30,342 --> 02:14:31,467 Come 1505 02:14:32,217 --> 02:14:33,883 Your Highness! There- 1506 02:14:37,550 --> 02:14:38,717 What? 1507 02:14:38,758 --> 02:14:42,383 The Princess was calling your name in her sleep 1508 02:14:47,842 --> 02:14:48,758 And then? 1509 02:14:48,842 --> 02:14:52,425 I ignored it thinking it a nightmare 1510 02:14:52,508 --> 02:14:54,592 - What? - But in the morning 1511 02:14:54,717 --> 02:14:56,800 - And in the morning? - She was all decked up 1512 02:14:56,883 --> 02:14:58,883 - Decked up and? - Oozing sensuality 1513 02:14:58,967 --> 02:15:01,592 - Sensuality and? - Lost in yearning 1514 02:15:01,675 --> 02:15:04,675 - Yearning and? - She is singing! 1515 02:15:04,967 --> 02:15:06,383 Singing what? 1516 02:15:09,925 --> 02:15:13,758 "At the alter of God called love" 1517 02:15:14,383 --> 02:15:18,342 "In the temple called eyes" 1518 02:15:18,758 --> 02:15:23,925 "The thirst of the body is worsh-" 1519 02:15:24,008 --> 02:15:28,467 Your yearning itself is stealing my heart 1520 02:15:33,258 --> 02:15:35,342 Sandal paste...quickly! 1521 02:15:41,925 --> 02:15:44,175 Is my breath stinking? 1522 02:15:46,258 --> 02:15:49,258 It's the fragrance of arrack and dry fish, your Highness 1523 02:15:51,217 --> 02:15:53,717 Cloves! Bring me cloves! 1524 02:15:54,175 --> 02:15:55,300 Your Highness! 1525 02:15:55,592 --> 02:15:57,883 It's more eat reduce your libido 1526 02:15:57,967 --> 02:16:02,092 - Cloves reduce what? - Your libido, your Highness 1527 02:16:04,717 --> 02:16:06,342 Uthama Now check 1528 02:16:09,800 --> 02:16:13,633 Get me gold jewels, silk dhoti and... 1529 02:16:13,717 --> 02:16:16,842 No no, pearls and normal clothes will do 1530 02:16:16,925 --> 02:16:18,883 ...it takes too long to remove 1531 02:16:21,717 --> 02:16:23,383 Why do you weep? 1532 02:16:24,925 --> 02:16:28,133 Won't I weep if you blow cloves in my eyes, your Highness? 1533 02:16:31,300 --> 02:16:34,800 "At the alter of God called love" 1534 02:16:38,675 --> 02:16:42,842 "In the temple called eyes" 1535 02:17:01,717 --> 02:17:09,258 "This is the boat to ride the rapids of lust" 1536 02:17:09,300 --> 02:17:16,925 "This is the boat that comes with sails of want" 1537 02:17:17,050 --> 02:17:20,967 "While wandering in search of shores" 1538 02:17:21,050 --> 02:17:24,592 "Life shall melt like wax" 1539 02:17:24,717 --> 02:17:32,550 "Like those fingers that play the harp I am plucked and strummed to please" 1540 02:17:32,633 --> 02:17:36,092 "At the alter of God called love" 1541 02:17:36,217 --> 02:17:39,467 "In the temple called eyes" 1542 02:17:39,550 --> 02:17:51,592 "The thirst of the body is worship" 1543 02:18:22,008 --> 02:18:29,300 "Do reuniting lovers need to converse?" 1544 02:18:29,383 --> 02:18:37,092 "Would words ever come in the way of expressing amour?" 1545 02:18:37,175 --> 02:18:44,758 "Like the rhythm that sets the timing for music come mingle with me" 1546 02:18:44,842 --> 02:18:48,550 "Come reach me to the very peak of ecstasy" 1547 02:18:48,633 --> 02:18:52,592 "...and whisper endearments in my ear" 1548 02:18:52,675 --> 02:18:56,258 "At the alter of God called love" 1549 02:18:56,383 --> 02:19:00,133 "In the temple called eyes" 1550 02:19:00,217 --> 02:19:11,883 "The thirst of the body is worship" 1551 02:19:37,800 --> 02:19:45,842 Immortal One, I make you Minister as reward for this miracle 1552 02:19:59,717 --> 02:20:04,092 Why a third Minister when you already have 2? 1553 02:20:04,175 --> 02:20:09,550 Not 3! 2 as always 1 Minister...will go 1554 02:20:09,633 --> 02:20:17,342 - Oh no! Who will go? - We'll decide with a roll of the dice 1555 02:20:18,758 --> 02:20:23,967 Fear not! I'll sacrifice my post for our friendship 1556 02:20:24,050 --> 02:20:27,883 - You're a true friend...promise? - On your life! 1557 02:20:27,967 --> 02:20:32,592 Your Highness...Highness Here! Here! 1558 02:20:34,300 --> 02:20:36,258 - Your Highness! - What 1559 02:20:36,383 --> 02:20:41,758 Don't worry! Kaakapusundar is ready to relinquish his post 1560 02:20:44,342 --> 02:20:47,342 I and Uttama will be your confidantes 1561 02:20:47,717 --> 02:20:50,300 Is this the time to discuss it? Get out 1562 02:20:51,133 --> 02:20:53,842 - Me too? - Then what? Out! 1563 02:20:54,550 --> 02:20:58,883 Now its me and my Karpagam 1564 02:21:01,633 --> 02:21:05,550 I can't wait any longer, Karpu 1565 02:21:07,717 --> 02:21:09,175 Did you say something? 1566 02:21:13,133 --> 02:21:16,758 It says I can't wait any longer 1567 02:21:21,300 --> 02:21:22,717 I'll just be back! 1568 02:21:25,758 --> 02:21:30,175 - Shall I go too? - I have to go! 1569 02:21:31,092 --> 02:21:32,508 What happened? 1570 02:21:33,717 --> 02:21:40,383 Your Highness, could ride the palanquin ...without anxiety or spillage 1571 02:21:40,467 --> 02:21:41,717 That's right 1572 02:21:47,925 --> 02:21:51,050 No! Not to the entrance Go to the toilets 1573 02:21:56,883 --> 02:21:58,675 Hurry up! 1574 02:22:00,258 --> 02:22:03,800 Stop! Why do you blow every time I point? 1575 02:22:03,883 --> 02:22:08,592 Yes! The King is in a rush and you keep sputtering... 1576 02:22:08,675 --> 02:22:11,842 Uttama...you too? 1577 02:22:13,258 --> 02:22:16,883 - Why have you stopped? - It was your command 1578 02:22:16,967 --> 02:22:20,883 Your King needs to go Move! 1579 02:22:20,967 --> 02:22:27,133 - No jolting! No jiggling! - No jolting! No jiggling! 1580 02:22:43,175 --> 02:22:44,758 Uttama! 1581 02:22:45,092 --> 02:22:48,592 I'm exhausted running between toilet and bath 1582 02:22:48,717 --> 02:22:52,092 And my dream girl Karpagam, awaits me 1583 02:22:52,170 --> 02:22:58,967 My love is all back-to-front Oh God! I'm dying 1584 02:22:59,092 --> 02:23:01,758 You have tested me enough Uttama! 1585 02:23:02,800 --> 02:23:03,675 Come 1586 02:23:04,758 --> 02:23:08,550 Impart to me the secret of immortality 1587 02:23:08,633 --> 02:23:12,175 - Ah! She keeps jolting me... - Your Highness 1588 02:23:13,217 --> 02:23:18,300 - This spell you ask for... - Physician, stop it! Stop! 1589 02:23:18,925 --> 02:23:24,133 ...is not a mystery but must be understood with wisdom 1590 02:23:24,217 --> 02:23:28,675 You seek to teach a fish to swim? I am the wisest! Proceed 1591 02:23:29,550 --> 02:23:33,217 It's very simple There are three methods 1592 02:23:33,300 --> 02:23:37,133 One-is to be the wisest among the wise 1593 02:23:37,217 --> 02:23:40,217 A sage who comprehends the three dimensions of time and motion 1594 02:23:40,300 --> 02:23:43,133 Oh! I loosely understood the theory of time and motion 1595 02:23:43,217 --> 02:23:47,842 I've just calmed down Tell me a shortcut 1596 02:23:47,925 --> 02:23:51,050 You must compose an immortal epic 1597 02:23:52,758 --> 02:23:56,592 - My handwriting isn't very good - It could be oral! 1598 02:23:56,675 --> 02:23:58,675 Aren't my troubles enough already? 1599 02:23:58,758 --> 02:24:01,133 That's why he refuses 1 and 2 1600 02:24:01,217 --> 02:24:02,717 Shut up! 1601 02:24:02,800 --> 02:24:04,800 Highness...what is the third option? 1602 02:24:04,883 --> 02:24:07,467 - There is a third...there is - What is it? What? 1603 02:24:07,550 --> 02:24:13,342 Another way is to be a great and unforgettable artiste 1604 02:24:13,425 --> 02:24:17,675 Understood! You've saved the best idea for last 1605 02:24:17,758 --> 02:24:20,592 Nowadays it's the easiest thing to become an actor 1606 02:24:20,675 --> 02:24:24,175 Suggest a good drama as soon as my stomach settles down 1607 02:24:24,258 --> 02:24:27,633 Your Highness! Drama is below our dignity 1608 02:24:29,550 --> 02:24:32,592 Why, haven't the great emperors been playwrights? 1609 02:24:32,675 --> 02:24:36,925 Well said! Our King's touch makes anything respectable 1610 02:24:37,050 --> 02:24:39,133 No no. Ignore him Keep scratching 1611 02:24:39,217 --> 02:24:40,800 I've a good idea for a play 1612 02:24:40,883 --> 02:24:43,008 - What about 'Ballad of Hiranyan'? - Let's do it! 1613 02:24:43,092 --> 02:24:45,342 I know only of 'Ballad of Prahalada' 1614 02:24:45,675 --> 02:24:47,342 This is his father's tale 1615 02:24:47,425 --> 02:24:50,550 Oh no! But doesn't he oppose Lord Narayana? 1616 02:24:50,633 --> 02:24:54,592 For heaven's sake! Only he who dares to oppose all, can become immortal 1617 02:24:54,717 --> 02:25:01,050 - Fear is the (root) of death - I've neither (roots) nor (shoots) 1618 02:25:01,092 --> 02:25:07,092 To prove I am fearless we stage 'Ballad of Hiranyan'! 1619 02:25:19,883 --> 02:25:23,967 As your Highness said your pulse is racing 1620 02:25:24,050 --> 02:25:27,175 Oh God! And I thought it was easy to be an actor 1621 02:25:33,633 --> 02:25:36,633 Forget that, there are 5 demons, my King 1622 02:25:37,092 --> 02:25:38,842 Not four? 1623 02:25:38,925 --> 02:25:41,633 That's the scriptures Demons are 5! 1624 02:25:41,717 --> 02:25:43,550 Tell them to reduce a bit 1625 02:25:43,675 --> 02:25:45,300 Scriptures or Demons? 1626 02:25:45,383 --> 02:25:50,383 The dialog! It's endless Shouldn't we talk less and say more? 1627 02:25:50,467 --> 02:25:56,758 Which part has less dialog? Which? This one...Prahalad 1628 02:25:56,842 --> 02:26:03,175 That's true but he's a young boy It wouldn't suit your Highness 1629 02:26:03,258 --> 02:26:05,467 - There he is! - Your Highness! 1630 02:26:05,592 --> 02:26:08,258 - What? - What about Narasimhan? 1631 02:26:09,383 --> 02:26:12,425 The dialog isn't too much, right? 1632 02:26:12,508 --> 02:26:15,967 None at all Just roars 1633 02:26:16,300 --> 02:26:18,717 A little stronger than that 1634 02:26:18,800 --> 02:26:21,800 - Your lion's roar - This costume is a nuisance as well 1635 02:26:21,883 --> 02:26:24,967 Minister, the poison will work, won't it? 1636 02:26:25,050 --> 02:26:28,467 Narasimhan's nails are soaked in poison and well dried 1637 02:26:29,800 --> 02:26:32,508 It will kill us if the poison touches us 1638 02:26:32,633 --> 02:26:35,800 Hence the drummer's finger-shields I ordered for you 1639 02:26:35,883 --> 02:26:38,800 So that you may be successful 1640 02:26:40,300 --> 02:26:43,967 Karpagavalli is my shield I'll rip him apart 1641 02:26:44,092 --> 02:26:48,592 So that you steal the applause? 1642 02:26:48,675 --> 02:26:54,258 Impossible! Dasarath...uh Hiraniyan has all the dialog 1643 02:26:54,342 --> 02:26:59,633 - And that is the problem - All the glory falls on Narasimhan 1644 02:26:59,717 --> 02:27:02,133 But Narasimhan is half god and half animal 1645 02:27:02,217 --> 02:27:05,258 Hiraniyan is all king Who is greater? 1646 02:27:05,342 --> 02:27:11,508 Narasimhan! It is the union of half god- half animal that will last in people's hearts 1647 02:27:11,592 --> 02:27:16,467 Correct! We will exchange roles You are Hiraniyan and I, Narasimhan 1648 02:27:16,550 --> 02:27:19,092 But...your audience is waiting 1649 02:27:19,175 --> 02:27:21,675 It is I they are awaiting 1650 02:27:21,758 --> 02:27:25,967 Announce to them that their King is changing his makeup 1651 02:27:26,050 --> 02:27:28,217 Cut it Come 1652 02:27:29,217 --> 02:27:31,425 Super, my boy! Brilliant! 1653 02:27:36,633 --> 02:27:38,092 Fantastic! 1654 02:27:38,717 --> 02:27:41,800 Now lunch and then dress change 1655 02:27:41,883 --> 02:27:47,133 Return in the Hiraniyan costume The climax and song are almost done 1656 02:27:47,217 --> 02:27:49,383 We just have to complete the lead 1657 02:27:49,467 --> 02:27:50,050 We'll finish it 1658 02:27:50,133 --> 02:27:52,508 Once that's done the film is complete 1659 02:27:52,592 --> 02:27:53,633 We'll do that today, sir 1660 02:27:53,717 --> 02:27:55,592 - Are you tired? - Everything alright? 1661 02:27:55,675 --> 02:27:59,550 I know you, but ok, hurry back 1662 02:27:59,633 --> 02:28:03,008 - The scene is good, isn't it? - Wonderful! But how are you? 1663 02:28:03,842 --> 02:28:06,217 Really? 1664 02:28:06,842 --> 02:28:08,717 - Really - Really 1665 02:28:10,800 --> 02:28:13,175 - Was it good? - Whatever you do is good 1666 02:28:13,258 --> 02:28:14,467 Amazing 1667 02:28:17,342 --> 02:28:18,425 From whom? 1668 02:28:20,467 --> 02:28:23,175 Well, it isn't exactly for you It's a letter I wrote your mother 1669 02:28:23,258 --> 02:28:25,967 It never reached her I want you to read it 1670 02:28:33,342 --> 02:28:37,175 Take the children to the room I'll bring our lunch there 1671 02:28:37,342 --> 02:28:38,967 You sure? 1672 02:28:44,925 --> 02:28:46,050 Yamini 1673 02:28:46,925 --> 02:28:52,383 I know the news we await is tidings of great joy 1674 02:28:53,758 --> 02:28:57,717 Fortune has smiled twice on this poor man 1675 02:28:59,592 --> 02:29:02,175 One was, the first time I saw you 1676 02:29:02,550 --> 02:29:08,508 The other, when people acknowledged my stardom 1677 02:29:09,633 --> 02:29:12,050 Mr. Poornachanra Rao threatens me 1678 02:29:12,967 --> 02:29:14,342 Varalakshmi too 1679 02:29:15,758 --> 02:29:18,883 She is steadfast in her delusion that her infatuation for me 1680 02:29:18,967 --> 02:29:23,592 will turn into my love for her 1681 02:29:24,758 --> 02:29:27,758 When I told her it's impossible 1682 02:29:27,842 --> 02:29:32,008 she slit her wrists 1683 02:29:35,842 --> 02:29:37,467 and is lying in the hospital 1684 02:29:38,842 --> 02:29:42,842 I told him I couldn't marry his daughter because I love you 1685 02:29:44,008 --> 02:29:46,008 Do you know what he said? 1686 02:29:46,967 --> 02:29:49,383 That he can wash away love with money 1687 02:29:50,383 --> 02:29:53,300 In my anger, I lied to him that you're pregnant 1688 02:29:53,956 --> 02:29:55,342 The man was stunned 1689 02:29:57,592 --> 02:30:00,717 And then suggested that abortion is a solution 1690 02:30:06,300 --> 02:30:13,883 This lie I told about your pregnancy...we must make it true 1691 02:30:15,758 --> 02:30:17,342 And if that happens 1692 02:30:19,883 --> 02:30:22,008 As we've decided 1693 02:30:23,508 --> 02:30:25,467 Manohar if it's a boy 1694 02:30:27,383 --> 02:30:29,383 and Manonmani if it's a girl 1695 02:30:35,050 --> 02:30:38,883 Who knows, it could even be twins 1696 02:30:41,467 --> 02:30:46,300 I am ready to leave everything behind for you 1697 02:30:49,342 --> 02:30:51,175 Will you wait for me? 1698 02:31:25,383 --> 02:31:26,175 That... 1699 02:31:27,175 --> 02:31:28,383 That's my photo 1700 02:31:29,133 --> 02:31:31,008 - Did dad give it to you? - Yes 1701 02:31:31,092 --> 02:31:32,008 What is this? 1702 02:31:33,550 --> 02:31:35,842 A collage of everyone I know 1703 02:31:42,842 --> 02:31:45,217 The surgery might wipe out my memory 1704 02:31:46,050 --> 02:31:48,175 So it's like reminder notes to myself 1705 02:31:48,300 --> 02:31:50,675 In-laws, my teacher 1706 02:31:50,758 --> 02:31:53,842 Shall I call your dad... I mean Mr. Zachariah? 1707 02:32:13,925 --> 02:32:16,508 I thought Manohar would be alone 1708 02:32:17,217 --> 02:32:18,967 Don't jump to conclusions 1709 02:32:19,217 --> 02:32:21,800 And what? She's your sister? 1710 02:32:21,925 --> 02:32:23,467 She is my sister 1711 02:32:27,550 --> 02:32:29,550 Dad, please tell her! 1712 02:32:29,633 --> 02:32:31,383 But this is my sister! 1713 02:32:35,008 --> 02:32:38,092 And after I've cut off my hair for you... 1714 02:32:46,925 --> 02:32:50,467 - His own sister? - Yes. From another mother 1715 02:32:54,133 --> 02:32:55,383 See for yourself 1716 02:32:59,092 --> 02:33:00,133 I didn't mean you 1717 02:33:01,550 --> 02:33:04,217 Please come in and tell her, sir please sir 1718 02:33:04,342 --> 02:33:08,467 The seed of my blood The flesh of my flesh 1719 02:33:08,550 --> 02:33:11,883 How'll I bear him addressing another as God 1720 02:33:11,967 --> 02:33:15,092 Bringforth Prahalada! I shall cognize by querying him 1721 02:33:15,175 --> 02:33:20,258 My son worships another after the world has proclaimed me God? 1722 02:33:20,342 --> 02:33:22,300 Repent for your sin 1723 02:33:22,383 --> 02:33:25,217 And chant your father's name thus 1724 02:33:33,258 --> 02:33:36,717 I messed it up I said 'This' instead of 'Thus' 1725 02:33:36,800 --> 02:33:38,342 No no, it's fine by me 1726 02:33:38,425 --> 02:33:42,133 I'll intercut footage from both cameras 1727 02:33:42,217 --> 02:33:44,092 Come and see if you want 1728 02:33:46,550 --> 02:33:48,883 I said 'This' instead of 'Thus' 1729 02:33:49,425 --> 02:33:52,550 - Is that ok, sir? - That's fine let it go 1730 02:33:52,633 --> 02:33:54,300 Repent for your sin 1731 02:33:54,383 --> 02:33:57,258 And chant your father's name thus 1732 02:34:03,675 --> 02:34:05,425 One minute, look at me 1733 02:34:13,758 --> 02:34:16,175 Oh God! Oh God! 1734 02:34:23,508 --> 02:34:25,633 Hey! what happen to sir? 1735 02:34:51,842 --> 02:34:53,842 It's nothing...it's nothing 1736 02:34:57,675 --> 02:34:59,633 What is this? He's bald 1737 02:34:59,717 --> 02:35:02,675 It's because of the chemo, sir It's not important now 1738 02:35:42,842 --> 02:35:45,008 - Sir - What? 1739 02:35:45,092 --> 02:35:48,175 Sir, let me try it just one more... 1740 02:35:48,258 --> 02:35:51,342 I know...you can do better 1741 02:35:51,425 --> 02:35:54,092 But go to the hospital now 1742 02:35:54,175 --> 02:35:57,425 I'll come and show you the edited footage 1743 02:35:57,508 --> 02:36:00,967 Listen to me atleast this once 1744 02:36:08,175 --> 02:36:11,217 Come, sister! Manonmani! Yes, you 1745 02:36:12,217 --> 02:36:13,633 Close the door 1746 02:37:19,342 --> 02:37:21,383 Uncle, the surgery is underway 1747 02:37:22,175 --> 02:37:23,050 Is it? 1748 02:37:30,675 --> 02:37:33,675 He's done this brilliant shot 1749 02:37:33,758 --> 02:37:38,425 Fantastic! No one else can do it 1750 02:37:41,092 --> 02:37:42,258 Come, show it to them 1751 02:37:42,342 --> 02:37:44,967 - Sir, shall I play it on the tv? - Is that possible? 1752 02:37:45,050 --> 02:37:46,675 - Possible sir - Show it 1753 02:37:47,300 --> 02:37:51,842 But keep the volume low This is a hospital 1754 02:37:59,258 --> 02:38:01,883 Rao ji...he's my disciple 1755 02:38:05,842 --> 02:38:07,092 ...and your son-in-law 1756 02:38:18,425 --> 02:38:21,342 Slowly and gently... 1757 02:38:27,217 --> 02:38:29,383 Do revive me Don't forget 1758 02:38:56,175 --> 02:39:00,300 The seed of my blood The flesh of my flesh 1759 02:39:00,383 --> 02:39:03,800 How'll I bear him addressing another as God 1760 02:39:03,883 --> 02:39:07,050 Bringforth Prahalada! I shall cognize by querying him 1761 02:39:27,508 --> 02:39:33,675 "Me with God to guard salute you Sire, with none to guard" 1762 02:39:33,758 --> 02:39:35,717 "Come, my son, come!" 1763 02:39:35,800 --> 02:39:39,925 "With your little fingers, twirl the hair on my magnificent chest!" 1764 02:39:40,008 --> 02:39:42,008 "Come, my son, come!" 1765 02:39:42,092 --> 02:39:48,592 "Our elders declare as atheist; the name that you chant" 1766 02:39:48,675 --> 02:39:51,508 "When the world acknowledges Hiraniyan as God" 1767 02:39:51,633 --> 02:39:53,508 "How can his son worship another?" 1768 02:39:53,592 --> 02:39:58,883 "Right your sin Chant your father's name thus" 1769 02:39:58,967 --> 02:40:07,675 "O Immortal One! Hail!" 1770 02:40:07,758 --> 02:40:11,425 "Know you the prayer to chant? Behold!" 1771 02:40:11,508 --> 02:40:15,633 "Hail O Hiranya!" 1772 02:40:23,050 --> 02:40:24,217 "Yes...say it" 1773 02:40:24,300 --> 02:40:28,508 "Hail O! Narayana" 1774 02:40:32,633 --> 02:40:34,592 "Who be this Narayana?" 1775 02:40:34,675 --> 02:40:36,800 "When I am worshipped to the 8 directions" 1776 02:40:36,883 --> 02:40:41,217 "My son worships another? I dare any to say there in my equal!" 1777 02:40:41,300 --> 02:40:45,467 "An object of the 5 senses? A form of the 4 seriptures?" 1778 02:40:45,550 --> 02:40:47,550 "Night & day, Outside & In Nowhere can I die!" 1779 02:40:47,633 --> 02:40:49,717 "This is my boon of immortality" 1780 02:40:49,800 --> 02:40:52,967 "Know this, Know this Know this...you" 1781 02:40:54,092 --> 02:40:58,133 "I am an epic without end" 1782 02:40:58,258 --> 02:41:04,133 "O Immortal One! Hail!" 1783 02:41:04,675 --> 02:41:13,258 "Born ignorant mortals We wander, meander" 1784 02:41:13,717 --> 02:41:21,633 "We realized the chant 'Hari Om' We attained ascent as human" 1785 02:41:23,633 --> 02:41:27,925 "You have listened to demented yarns You are wilted and spoilt" 1786 02:41:28,008 --> 02:41:32,133 "You are chanting the name of that villain You nothing! You fool!" 1787 02:41:32,217 --> 02:41:36,467 "No gender, transgender Nor snake, tiger, fox nor dog" 1788 02:41:36,550 --> 02:41:40,883 "None of these life forms can kill me Know this! Know this!" 1789 02:41:41,008 --> 02:41:44,925 "Yes I do know Nevertheless Hari Om!" 1790 02:41:45,008 --> 02:41:48,925 "Your voice is also that of Hari" 1791 02:41:49,008 --> 02:41:51,300 "I've been blessed with the boon of immortality" 1792 02:41:51,383 --> 02:41:53,217 "And of unending life" 1793 02:41:53,300 --> 02:41:55,592 "If you walk your path unheeding the right path" 1794 02:41:55,675 --> 02:41:57,758 "Chant 'Hari' blasphemy" 1795 02:41:57,842 --> 02:41:59,633 "You'll repent with your life" 1796 02:41:59,717 --> 02:42:08,175 "I want not the life where I cannot chant His name" 1797 02:42:08,258 --> 02:42:16,133 "He claims to be a fish, a tortoise and shamelessly, a pig too!" 1798 02:42:21,508 --> 02:42:24,967 "All pervasive is 'Hari'" 1799 02:42:25,050 --> 02:42:27,675 "He resides in everything" 1800 02:42:27,758 --> 02:42:31,800 "If anyone and anything can be God" 1801 02:42:38,717 --> 02:42:45,008 "Come! Show me where your 'Hari' is!" 1802 02:43:31,800 --> 02:43:35,425 "The tyrant is dead Killing himself instead" 1803 02:43:35,550 --> 02:43:41,300 "Behold the cost of murder!" 1804 02:43:51,092 --> 02:43:55,717 Behold! We have completed the task without your King's help 1805 02:43:55,800 --> 02:43:59,508 But it was our King who saved you in the guise of Uttaman 1806 02:45:46,842 --> 02:45:52,633 "Is there anything sadder than immortality?" 1807 02:45:52,717 --> 02:45:58,133 "Will there be listeners for an endless tale?" 1808 02:45:58,258 --> 02:46:03,758 "Unchanging is art and poetry" 1809 02:46:03,842 --> 02:46:10,550 "Undying is intellect and love" 1810 02:46:11,717 --> 02:46:14,925 Is there anything sadder than immortality? 1811 02:46:15,550 --> 02:46:18,467 Will there be listeners for an endless tale? 136130

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.