Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:24,961 --> 00:01:29,966
THE TIME OF THE WOLF
2
00:03:00,223 --> 00:03:01,557
No, Ben!
3
00:03:01,558 --> 00:03:03,558
Not the bird.
The house is cold.
4
00:03:03,601 --> 00:03:04,726
He's hungry!
5
00:03:04,727 --> 00:03:06,938
He can wait 5. Help me unload.
6
00:03:10,984 --> 00:03:12,984
Can you help, Eva?
7
00:03:14,028 --> 00:03:16,614
It's wet.
Don't get it on your clothes.
8
00:03:34,132 --> 00:03:35,966
Where do I put this?
9
00:03:35,967 --> 00:03:37,885
Doesn't matter.
- Let me see.
10
00:03:37,886 --> 00:03:39,886
Kitchen.
- Stand still!
11
00:03:43,224 --> 00:03:45,224
Go shut the door.
12
00:03:54,485 --> 00:03:56,485
What are you doing here?
13
00:03:57,614 --> 00:03:59,614
I mean, how did you get in?
14
00:04:04,996 --> 00:04:06,996
What do you want?
15
00:04:07,540 --> 00:04:10,335
Lower your gun.
- Don't move or I fire.
16
00:04:16,841 --> 00:04:19,510
What's the idea?
This is private property.
17
00:04:20,136 --> 00:04:22,136
You can't just?
18
00:04:24,265 --> 00:04:26,559
Tell them to fuck off.
- Shut up!
19
00:04:29,145 --> 00:04:31,145
Take him away!
20
00:04:35,610 --> 00:04:37,946
Look, can't we talk about this?
21
00:04:43,409 --> 00:04:46,913
We could work something out.
- Tell him to leave.
22
00:04:48,206 --> 00:04:51,334
All I'm saying is
we're not your enemies.
23
00:04:54,337 --> 00:04:56,337
How long do you want to stay?
24
00:04:57,131 --> 00:04:59,131
You have supplies?
25
00:04:59,217 --> 00:05:01,427
For how long?
- A long time.
26
00:05:05,223 --> 00:05:07,223
We can give you some.
27
00:05:08,434 --> 00:05:10,434
Where are you from?
28
00:05:10,645 --> 00:05:11,853
The city?
29
00:05:11,854 --> 00:05:13,854
How much fuel?
30
00:05:15,024 --> 00:05:16,191
Almost out.
31
00:05:16,192 --> 00:05:18,192
Water?
32
00:05:20,613 --> 00:05:22,613
A few bottles.
33
00:05:25,159 --> 00:05:27,159
Can the children go out?
34
00:05:29,455 --> 00:05:31,455
Please.
35
00:05:33,543 --> 00:05:37,505
Wait in the car.
Eva, take Ben outside.
36
00:05:55,064 --> 00:05:57,064
What are you going to do?
37
00:05:58,359 --> 00:06:00,359
Take a look in the bag.
38
00:06:21,841 --> 00:06:23,592
What I propose is:
39
00:06:23,593 --> 00:06:25,302
We unload.
40
00:06:25,303 --> 00:06:27,303
You eat?
41
00:06:30,391 --> 00:06:32,391
You killed him, Fred!
42
00:06:36,898 --> 00:06:38,898
You killed him!
43
00:06:40,568 --> 00:06:42,568
Calm down!
44
00:06:43,988 --> 00:06:46,282
Stop it! Will you give up!
45
00:06:46,449 --> 00:06:48,910
Get in there! Go on!
46
00:06:53,915 --> 00:06:55,915
Leave!
47
00:06:57,126 --> 00:07:00,296
Leave now!
Take him and leave!
48
00:07:40,878 --> 00:07:43,214
My husband was killed in our house.
49
00:07:45,842 --> 00:07:47,842
But you know me?
50
00:07:50,638 --> 00:07:52,638
Well?
51
00:07:56,435 --> 00:07:59,188
Strangers in our house?
They killed Georges.
52
00:07:59,730 --> 00:08:01,730
We had to bury him.
53
00:08:01,858 --> 00:08:04,527
They took our car and supplies.
54
00:08:06,988 --> 00:08:08,988
I'm sorry.
55
00:08:08,990 --> 00:08:10,990
I'm sorry for you.
56
00:08:13,995 --> 00:08:16,164
It's your duty to help us!
57
00:08:19,417 --> 00:08:21,417
You know what the situation is.
58
00:08:22,420 --> 00:08:24,463
Or are you just acting dumb?
59
00:08:25,339 --> 00:08:27,925
Why didn't you just stay in town?
60
00:08:28,092 --> 00:08:29,050
We thought?
61
00:08:29,051 --> 00:08:31,137
Take your children and leave here.
62
00:08:32,638 --> 00:08:34,638
You have to get out. Leave!
63
00:09:11,135 --> 00:09:13,135
Madame Ortner?
64
00:09:21,520 --> 00:09:23,520
I know you can hear me.
65
00:12:36,424 --> 00:12:38,424
I won't be gone long,
66
00:12:38,551 --> 00:12:40,551
my treasure.
67
00:12:41,095 --> 00:12:43,095
Eva will stay with you.
68
00:12:44,640 --> 00:12:48,519
I'll find something nice to eat
and maybe a place to sleep.
69
00:12:50,062 --> 00:12:52,062
That'd be great, huh?
70
00:13:03,117 --> 00:13:05,117
Come on, Ben.
71
00:13:08,038 --> 00:13:10,499
It's early.
You can go back to sleep.
72
00:13:12,501 --> 00:13:14,501
I'll be right back.
73
00:13:27,933 --> 00:13:29,933
Go to sleep.
74
00:13:34,565 --> 00:13:36,483
Don't come back, Mme. Laurent.
75
00:13:36,484 --> 00:13:38,569
If my husband ever finds out?
76
00:13:39,487 --> 00:13:42,573
It's only because
you were always correct with us.
77
00:13:43,782 --> 00:13:46,327
There's 7 of us.
We've nothing to spare.
78
00:13:46,660 --> 00:13:48,660
Good luck.
79
00:13:49,622 --> 00:13:51,622
Right, goodbye.
80
00:14:08,933 --> 00:14:10,933
Hold on?
81
00:14:11,352 --> 00:14:13,352
Let me try.
82
00:14:14,438 --> 00:14:16,438
We'll catch him.
83
00:14:19,151 --> 00:14:20,902
Catch him!
84
00:14:20,903 --> 00:14:22,903
I'm trying to.
85
00:14:23,489 --> 00:14:26,075
Why did you let him escape?
- I didn't,
86
00:14:26,242 --> 00:14:28,242
he flew away!
87
00:14:29,662 --> 00:14:31,662
Now!
88
00:14:37,503 --> 00:14:39,003
He'll escape.
89
00:14:39,004 --> 00:14:41,004
I can see that. Calm down.
90
00:14:47,054 --> 00:14:49,054
Stay there!
91
00:14:50,015 --> 00:14:52,015
Catch him!
92
00:14:54,103 --> 00:14:55,562
Just be quiet!
93
00:14:55,563 --> 00:14:57,563
You shouting scares him.
94
00:14:59,775 --> 00:15:02,278
That's right, easy now?
95
00:15:02,611 --> 00:15:04,611
Shit!
96
00:15:05,197 --> 00:15:07,197
What's up?
97
00:15:08,867 --> 00:15:10,867
Lie down.
You have to lie still.
98
00:15:15,291 --> 00:15:17,291
Here, take this.
99
00:15:19,795 --> 00:15:21,795
Put your head back.
100
00:15:28,053 --> 00:15:30,053
Easy.
101
00:15:30,973 --> 00:15:32,973
Don't move.
102
00:15:37,062 --> 00:15:39,062
You stay there, I'll catch him.
103
00:15:40,774 --> 00:15:42,774
I promise.
104
00:15:45,779 --> 00:15:47,779
Come on.
105
00:15:53,120 --> 00:15:55,120
You want to come back to Benny.
106
00:15:57,082 --> 00:15:59,082
Easy.
107
00:16:03,881 --> 00:16:05,881
There, you see.
108
00:16:10,888 --> 00:16:12,888
Now, go to sleep.
109
00:17:47,651 --> 00:17:49,903
Will you hold the bag, Ben?
110
00:18:17,055 --> 00:18:18,639
Can you do it?
111
00:18:18,640 --> 00:18:20,640
It's shut fast.
112
00:18:23,854 --> 00:18:25,854
Let me.
113
00:20:40,949 --> 00:20:42,909
Mum!
114
00:20:42,910 --> 00:20:44,910
Wake-up!
115
00:20:45,245 --> 00:20:46,746
What?
- Ben's gone!
116
00:20:46,747 --> 00:20:49,082
What?
- Ben's missing!
117
00:20:49,249 --> 00:20:50,291
What d'you mean?
118
00:20:50,292 --> 00:20:54,212
Mum, please! I can't find him.
He was there. He's disappeared.
119
00:21:49,559 --> 00:21:51,559
Go get some more.
120
00:21:51,853 --> 00:21:53,853
Can I have the lighter?
- Here.
121
00:21:54,064 --> 00:21:56,064
Here it is!
122
00:21:57,192 --> 00:21:59,736
Careful not to set fire
to the place.
123
00:22:01,697 --> 00:22:03,991
Where are you?
124
00:22:07,369 --> 00:22:09,369
I have to light it outside.
125
00:22:10,163 --> 00:22:12,163
It flies all over.
126
00:22:12,249 --> 00:22:14,249
There's hay everywhere.
127
00:22:22,718 --> 00:22:25,095
We need more.
Hurry, fetch some more.
128
00:22:36,189 --> 00:22:38,275
It's no good.
I'll go after him.
129
00:22:38,567 --> 00:22:40,567
Can you tend the fire?
130
00:22:41,236 --> 00:22:43,280
Think so.
- Give me the lighter.
131
00:22:43,447 --> 00:22:47,701
Keep feeding it so it won't go out
and lights as far as possible. OK?
132
00:22:47,868 --> 00:22:50,537
If you let it go out,
I won't find you again.
133
00:22:50,871 --> 00:22:52,455
And Ben neither.
134
00:22:52,456 --> 00:22:54,456
Got that?
135
00:22:55,292 --> 00:22:57,292
Do you understand?
136
00:23:03,133 --> 00:23:05,427
Don't worry, we'll find him.
137
00:23:08,764 --> 00:23:10,764
Don't go, Mum.
138
00:23:10,807 --> 00:23:12,058
I'm scared!
139
00:23:12,059 --> 00:23:14,895
Me too, I'm scared.
But don't worry,
140
00:23:15,062 --> 00:23:17,062
darling, we'll find him.
141
00:23:21,068 --> 00:23:23,653
Keep feeding it or it'll go out.
142
00:23:33,538 --> 00:23:35,538
I'm going.
143
00:23:35,832 --> 00:23:37,832
Keep it good and bright.
144
00:23:44,424 --> 00:23:46,424
I love you.
145
00:23:48,261 --> 00:23:50,261
Don't forget, huh?
146
00:23:50,388 --> 00:23:52,388
Yes, mum.
147
00:24:22,629 --> 00:24:24,629
Can you hear me?
148
00:24:27,217 --> 00:24:29,217
This way! Towards the light!
149
00:25:04,254 --> 00:25:07,007
Can you hear me?
If you can hear me, respond!
150
00:25:30,989 --> 00:25:32,989
Is someone there?
151
00:26:12,280 --> 00:26:14,280
I saved the bicycle!
152
00:26:15,158 --> 00:26:17,285
Do you realize what you're saying?
153
00:26:17,452 --> 00:26:19,704
Couldn't you be more careful?
154
00:26:20,121 --> 00:26:23,416
If you'd stayed here,
it wouldn't have happened.
155
00:26:23,583 --> 00:26:25,583
Is that so?
156
00:26:26,920 --> 00:26:30,048
Eva, stop! Don't go!
157
00:26:34,636 --> 00:26:36,636
I'm sorry.
158
00:26:37,305 --> 00:26:39,305
I didn't mean it.
159
00:26:39,891 --> 00:26:41,891
It's all too much.
160
00:26:43,311 --> 00:26:45,311
You did very well.
161
00:26:45,939 --> 00:26:47,939
It's OK?
162
00:27:15,635 --> 00:27:17,635
Stay where you are!
163
00:27:18,888 --> 00:27:20,888
We won't hurt you.
164
00:27:21,850 --> 00:27:23,225
That's far enough!
165
00:27:23,226 --> 00:27:25,312
OK?
166
00:27:27,814 --> 00:27:30,066
Let him go, please,
we won't hurt you.
167
00:27:34,029 --> 00:27:36,029
I think it was him.
- What?
168
00:27:36,323 --> 00:27:38,323
The man. Last night.
169
00:27:39,993 --> 00:27:41,827
Where are you from?
170
00:27:41,828 --> 00:27:43,704
Let him go!
171
00:27:43,705 --> 00:27:45,705
I swear we?
172
00:27:46,458 --> 00:27:48,501
What could we do to you?
173
00:27:52,172 --> 00:27:53,797
Thank you.
174
00:27:53,798 --> 00:27:55,967
Come back.
Where are you going?
175
00:27:57,594 --> 00:27:59,594
My treasure.
176
00:28:02,682 --> 00:28:04,682
You're completely frozen.
177
00:28:06,144 --> 00:28:08,144
Where did you get to?
178
00:28:09,564 --> 00:28:11,775
Don't do that ever again.
179
00:28:13,526 --> 00:28:15,526
Promise me!
180
00:28:23,286 --> 00:28:25,286
Won't you come with us?
181
00:28:28,249 --> 00:28:30,249
Come on.
182
00:28:33,421 --> 00:28:35,421
Where did you find Benny?
183
00:28:44,349 --> 00:28:46,349
Don't you want to say?
184
00:28:49,104 --> 00:28:51,104
What's wrong?
185
00:28:51,189 --> 00:28:53,189
Does it hurt?
186
00:28:55,443 --> 00:28:57,443
Can I see?
187
00:28:58,863 --> 00:29:00,863
Maybe we can help.
188
00:29:01,950 --> 00:29:03,950
Are they your sheep?
189
00:29:05,203 --> 00:29:08,540
Some came past last night.
Not far away.
190
00:29:08,915 --> 00:29:10,915
We heard them.
191
00:29:11,376 --> 00:29:13,376
You cold?
Give me the jacket.
192
00:29:13,503 --> 00:29:15,503
He isn't cold.
193
00:29:16,631 --> 00:29:18,631
You caught a cold?
194
00:29:19,050 --> 00:29:21,050
What is it, Benny?
195
00:29:26,474 --> 00:29:28,100
Leave him, Mum.
196
00:29:28,101 --> 00:29:30,101
He's tired.
197
00:29:32,730 --> 00:29:34,730
Got any water?
198
00:29:37,777 --> 00:29:39,777
Will you give us some?
199
00:29:42,115 --> 00:29:44,115
What will you give me?
200
00:29:48,246 --> 00:29:50,246
What's your name?
201
00:29:55,962 --> 00:29:57,962
Don't bother going to the river.
202
00:30:00,717 --> 00:30:02,717
Why not?
203
00:30:04,929 --> 00:30:06,929
Have you been here long?
204
00:30:09,017 --> 00:30:11,017
They didn't say anything.
205
00:30:11,769 --> 00:30:13,769
On the news.
They mentioned
206
00:30:14,481 --> 00:30:17,609
difficulties getting supplies in.
Nothing else.
207
00:30:34,250 --> 00:30:36,250
Where are you from?
208
00:30:43,510 --> 00:30:45,510
What is it to you?
209
00:30:46,137 --> 00:30:49,224
You're right.
I really don't care, see.
210
00:30:58,024 --> 00:31:00,024
Got any jewels?
211
00:31:03,029 --> 00:31:05,281
Or maybe a radio and batteries?
212
00:31:08,409 --> 00:31:10,409
Why?
213
00:31:12,539 --> 00:31:14,539
The bicycle's not bad.
214
00:31:15,083 --> 00:31:17,083
What d'you mean?
215
00:31:22,799 --> 00:31:24,799
You crossed the railway?
216
00:31:27,554 --> 00:31:29,554
Is it far?
217
00:31:30,974 --> 00:31:33,101
3- 4 hours.
Why?
218
00:31:36,729 --> 00:31:39,357
I heard
there's a station further South.
219
00:31:41,150 --> 00:31:43,150
Where the trains stop.
220
00:31:44,904 --> 00:31:47,115
They say you can bribe the staff.
221
00:32:01,963 --> 00:32:04,048
Where's the station do you think?
222
00:32:06,301 --> 00:32:08,428
In that case, we have to?
- Over there?
223
00:32:13,600 --> 00:32:17,687
We're better off following the tracks
than the road.
224
00:32:38,041 --> 00:32:39,499
Who did it?
225
00:32:39,500 --> 00:32:41,500
Who did what?
226
00:32:44,005 --> 00:32:46,005
Must have died of thirst.
227
00:32:46,007 --> 00:32:48,007
Or from putrid water.
228
00:32:48,301 --> 00:32:51,763
Or the Shepherd killed them
to drink their blood.
229
00:32:57,810 --> 00:32:59,603
It was the dogs.
230
00:32:59,604 --> 00:33:01,939
What dogs?
231
00:33:02,106 --> 00:33:04,106
Stray dogs.
232
00:33:04,359 --> 00:33:07,153
They've nothing to eat.
It's no big deal.
233
00:33:07,320 --> 00:33:09,320
They take what they find.
234
00:33:10,990 --> 00:33:12,990
This must be the flock we heard.
235
00:33:17,914 --> 00:33:19,914
Been dead 2 days at least.
236
00:33:20,333 --> 00:33:22,333
They're full of maggots.
237
00:33:23,086 --> 00:33:25,086
Nothing left for us.
238
00:33:29,008 --> 00:33:31,008
C'mon, let's go.
239
00:33:41,020 --> 00:33:43,189
What are you doing?
- Come on, Eva!
240
00:33:45,441 --> 00:33:47,944
You won't last long with 1 jacket for 3.
241
00:33:49,028 --> 00:33:51,028
Why am I still going, huh?
242
00:33:51,447 --> 00:33:53,447
Until now, I had no lighter.
243
00:33:54,242 --> 00:33:56,242
Yours won't last forever either.
244
00:34:22,145 --> 00:34:24,145
Come on!
245
00:34:26,274 --> 00:34:28,274
He's no more use for it.
246
00:35:00,600 --> 00:35:03,478
Stop! Stop!
247
00:35:16,866 --> 00:35:18,866
Please, stop!
248
00:35:27,502 --> 00:35:29,502
Hey, wait!
249
00:35:32,799 --> 00:35:34,967
Stop, you fucker! Stop!
250
00:36:41,742 --> 00:36:44,871
You can go in.
There are others inside.
251
00:38:21,133 --> 00:38:24,553
I'm Anne Laurent.
These are my children, Eva and Ben.
252
00:38:25,471 --> 00:38:27,471
We're from the city.
253
00:38:27,556 --> 00:38:31,394
Wait.
Other men.
254
00:38:33,562 --> 00:38:36,190
The other men?
I don't understand.
255
00:38:43,322 --> 00:38:46,242
Where are the others?
We didn't see anybody.
256
00:38:47,660 --> 00:38:49,660
Wait. Come.
257
00:38:52,748 --> 00:38:55,334
How many are here?
- He doesn't understand.
258
00:38:55,501 --> 00:38:57,501
I can see that. Be quiet.
259
00:39:04,677 --> 00:39:06,677
It's cold in here.
260
00:39:21,902 --> 00:39:23,902
Can I put a log on?
261
00:39:56,854 --> 00:39:58,854
Did you see the train here?
262
00:40:01,942 --> 00:40:03,942
The train!
263
00:40:06,363 --> 00:40:08,363
Outside.
264
00:40:08,824 --> 00:40:11,160
Did it stop here yesterday?
265
00:40:21,504 --> 00:40:23,504
But? What are you?
266
00:41:00,793 --> 00:41:02,544
Who are you?
267
00:41:02,545 --> 00:41:03,920
We're from the city.
268
00:41:03,921 --> 00:41:07,883
I'm Anne Laurent.
These are my children.
269
00:41:10,761 --> 00:41:12,763
Azoulay.
270
00:41:13,430 --> 00:41:15,430
My wife and daughter.
271
00:41:16,267 --> 00:41:18,267
What are you doing here?
272
00:41:20,938 --> 00:41:23,149
He try but he stop him.
273
00:41:23,315 --> 00:41:25,315
OK, thanks.
274
00:41:30,990 --> 00:41:32,532
Why you so calm?
275
00:41:32,533 --> 00:41:35,578
It's OK, I said.
You'd have me chop his hand off?
276
00:41:36,245 --> 00:41:38,245
Did you steal anything?
277
00:41:40,249 --> 00:41:41,791
Storm in a teacup.
278
00:41:41,792 --> 00:41:44,879
It's not that simple, Brandt.
They're quite right.
279
00:41:45,045 --> 00:41:47,923
We respect the rules
or we may as well give up.
280
00:41:48,090 --> 00:41:50,426
What are you going to give up?
281
00:41:50,593 --> 00:41:53,053
Are you the guardian of order,
Koslowski?
282
00:41:53,220 --> 00:41:55,681
Why?
Because of the gun in your pocket?
283
00:41:56,849 --> 00:41:58,766
You mean to impress us?
284
00:41:58,767 --> 00:42:00,767
Shut up!
285
00:42:02,396 --> 00:42:04,396
Empty your bags.
286
00:42:05,191 --> 00:42:07,191
You'd prefer me to use force?
287
00:42:11,530 --> 00:42:13,031
Leave him alone!
288
00:42:13,032 --> 00:42:15,032
I told you to shut up!
289
00:42:15,618 --> 00:42:18,704
Before you two arrived,
we respected the rules.
290
00:42:18,871 --> 00:42:21,373
Rules indispensable
for living together
291
00:42:21,540 --> 00:42:23,667
in a more or less civilized way.
292
00:42:23,834 --> 00:42:25,418
You call this civilized?
293
00:42:25,419 --> 00:42:27,419
Those rules are valid for you
294
00:42:27,504 --> 00:42:29,798
and every asshole who comes here.
OK?
295
00:42:30,174 --> 00:42:33,928
If you don't like it,
take your wife and clear out.
296
00:42:37,223 --> 00:42:38,681
Let him go!
297
00:42:38,682 --> 00:42:40,682
Do you want trouble?
298
00:42:41,644 --> 00:42:43,353
Who d'you think you are?
299
00:42:43,354 --> 00:42:45,898
Who are you to decide the rules here?
300
00:42:46,607 --> 00:42:48,607
If you keep?
301
00:42:48,692 --> 00:42:50,692
Come back!
302
00:42:53,739 --> 00:42:55,908
Please, Mum, let me go.
303
00:42:56,951 --> 00:42:59,620
Don't come back!
- I don't give a shit!
304
00:43:01,872 --> 00:43:03,872
Please, sir?
305
00:43:04,250 --> 00:43:06,250
Let me talk to him.
306
00:43:25,479 --> 00:43:27,479
I'm not running away.
307
00:43:49,295 --> 00:43:51,295
You stole?
308
00:43:53,924 --> 00:43:55,924
I'll tell them.
- Don't care!
309
00:43:58,095 --> 00:44:00,013
You won't come back?
310
00:44:00,014 --> 00:44:02,725
I just told you.
No closer! Stay right there!
311
00:44:02,891 --> 00:44:04,891
That's what I'm doing.
312
00:44:07,604 --> 00:44:09,604
Did he hurt you?
313
00:44:12,484 --> 00:44:14,484
How did you do it?
314
00:44:15,029 --> 00:44:17,029
Who's interested?
315
00:44:18,574 --> 00:44:20,574
In a fight?
316
00:44:21,744 --> 00:44:23,744
Who with?
317
00:44:25,789 --> 00:44:28,167
Won't you tell me?
318
00:44:35,049 --> 00:44:37,049
Don't go.
319
00:44:38,218 --> 00:44:40,218
Please.
320
00:44:42,181 --> 00:44:44,181
When I'm alone,
I'm way happier.
321
00:44:44,183 --> 00:44:45,558
I don't believe you.
322
00:44:45,559 --> 00:44:48,062
No rules.
They always trick you.
323
00:44:54,943 --> 00:44:57,654
Look!
Do you know what these are?
324
00:44:58,322 --> 00:45:00,783
The guy's glasses.
- But you said?
325
00:45:00,949 --> 00:45:03,494
When it's sunny,
I'll get a fire going.
326
00:45:04,703 --> 00:45:06,703
Your Mum has a lighter.
327
00:45:09,708 --> 00:45:11,167
Give them to me.
328
00:45:11,168 --> 00:45:13,168
I'll return them.
329
00:45:13,587 --> 00:45:15,587
They'll let you stay. For sure.
330
00:45:16,590 --> 00:45:18,590
You just don't get it!
331
00:45:36,110 --> 00:45:38,654
Maybe a train
will stop here eventually.
332
00:45:40,447 --> 00:45:42,447
I'll stick around.
333
00:45:42,908 --> 00:45:44,908
It'd be dumb to miss it.
334
00:45:55,421 --> 00:45:57,380
Why d'you always ignore me?
335
00:45:57,381 --> 00:45:59,173
I said I'd not run away!
336
00:45:59,174 --> 00:46:01,635
When I tell you to come back, you obey.
337
00:46:01,802 --> 00:46:03,802
Do I?
338
00:46:03,971 --> 00:46:05,971
Don't hit me again.
339
00:46:26,535 --> 00:46:28,535
Don't get so upset.
340
00:46:37,504 --> 00:46:38,796
Help me.
341
00:46:38,797 --> 00:46:40,298
Come on, push!
342
00:46:40,299 --> 00:46:42,299
Would you give me a cigarette?
343
00:46:54,855 --> 00:46:56,855
Of course.
344
00:47:06,575 --> 00:47:08,409
I've not many left.
345
00:47:08,410 --> 00:47:10,579
Besides me, nobody will ask you.
346
00:47:10,746 --> 00:47:13,457
All non-smokers.
As far as I know, at least.
347
00:47:35,604 --> 00:47:37,604
Are you from the city?
348
00:47:37,814 --> 00:47:39,482
Isn't it obvious?
349
00:47:39,483 --> 00:47:41,483
Which arrondissement?
-11th.
350
00:47:44,363 --> 00:47:46,363
Have you been here long?
351
00:47:46,823 --> 00:47:48,823
6, 7 days?
352
00:47:49,493 --> 00:47:51,285
And the others?
353
00:47:51,286 --> 00:47:53,079
Same. More or less.
354
00:47:53,080 --> 00:47:55,332
I don't know. It depends.
355
00:47:56,124 --> 00:47:58,877
Koslowski says
the last train was 10 days ago.
356
00:48:00,379 --> 00:48:01,796
Did it stop?
357
00:48:01,797 --> 00:48:04,174
I guess.
If not, they'd still be here.
358
00:48:09,680 --> 00:48:11,680
I'm Béa.
359
00:48:11,807 --> 00:48:14,434
You can call me B.
- I'm Anne.
360
00:48:15,310 --> 00:48:17,310
I know.
361
00:48:21,567 --> 00:48:23,567
Want some?
362
00:48:23,902 --> 00:48:25,902
Thanks.
363
00:48:48,010 --> 00:48:50,010
You have much to trade?
364
00:48:51,847 --> 00:48:53,514
What?
365
00:48:53,515 --> 00:48:55,099
It depends.
366
00:48:55,100 --> 00:48:57,100
I've no idea what counts.
367
00:48:57,352 --> 00:48:59,352
Jewels. Well, a few.
368
00:48:59,938 --> 00:49:01,938
The bike's good.
369
00:49:03,525 --> 00:49:06,069
Hold on to it if you can.
The lighter, too.
370
00:49:06,236 --> 00:49:08,236
My watch?
371
00:49:08,947 --> 00:49:10,947
Forget it.
372
00:49:13,785 --> 00:49:15,787
And you?
- Me?
373
00:49:16,788 --> 00:49:18,497
Niente.
374
00:49:18,498 --> 00:49:19,665
So how?
375
00:49:19,666 --> 00:49:23,629
It's no problem. With Koslowski,
you can pay in other ways.
376
00:49:25,464 --> 00:49:27,464
You think he's one of the Just?
377
00:49:28,592 --> 00:49:30,426
The what?
378
00:49:30,427 --> 00:49:33,513
I know it's hard to tell,
even in the sack,
379
00:49:33,680 --> 00:49:35,974
but he has us all under his thumb.
380
00:49:36,141 --> 00:49:38,644
So it's possible he's one of the Just.
381
00:49:39,227 --> 00:49:41,271
It'd be nice if he was.
382
00:49:43,440 --> 00:49:46,193
I'm sorry
but what do you mean by the Just?
383
00:49:47,819 --> 00:49:49,695
I knew one once.
384
00:49:49,696 --> 00:49:52,366
Mannfred. I was in love with him.
He was one.
385
00:49:53,867 --> 00:49:57,746
Trouble is, you can't recognize them.
Not just like that.
386
00:49:58,747 --> 00:50:01,166
There are 36 of them.
Always.
387
00:50:01,333 --> 00:50:04,628
Since the Earth began. Always 36.
Even now.
388
00:50:05,462 --> 00:50:10,342
They guarantee it will continue.
That God's hand will protect us.
389
00:50:10,926 --> 00:50:13,845
If ever even one goes missing.
Just one?
390
00:50:14,221 --> 00:50:16,221
The end!
391
00:50:21,478 --> 00:50:23,478
As for Koslowski, I'm not sure.
392
00:50:23,814 --> 00:50:26,066
He doesn't give that impression.
393
00:50:27,317 --> 00:50:29,986
But when we met,
I got the feeling he was one.
394
00:50:30,153 --> 00:50:32,153
Where?
- That's not your problem.
395
00:50:32,280 --> 00:50:34,280
How much?
- No one's forcing you.
396
00:50:34,408 --> 00:50:35,991
Excuse me?
397
00:50:35,992 --> 00:50:40,455
It's true, we'll never shift that thing
without a pulley.
398
00:50:40,622 --> 00:50:43,041
Look what I got.
What's going on?
399
00:50:43,208 --> 00:50:45,167
They want to block the track.
400
00:50:45,168 --> 00:50:46,502
Where's our water?
401
00:50:46,503 --> 00:50:49,256
Listen, ladies and gentlemen.
It's simple.
402
00:50:49,423 --> 00:50:51,423
If you want to leave here,
403
00:50:51,550 --> 00:50:54,010
you will have to stop the train.
404
00:50:54,177 --> 00:50:56,346
A barricade might derail it.
405
00:50:56,513 --> 00:50:59,099
And then no one will be going anywhere.
406
00:51:01,893 --> 00:51:05,105
Please, a little less noise.
407
00:51:08,525 --> 00:51:11,862
The wagons are less risky
but are on the wrong track.
408
00:51:12,028 --> 00:51:15,365
So what do you say?
Nothing's free. Not even for me.
409
00:51:15,532 --> 00:51:17,951
The pulley here runs on electricity.
410
00:51:18,118 --> 00:51:20,118
I can get a mechanical one.
411
00:51:20,120 --> 00:51:23,457
But you must fix it's value to you.
It's that simple.
412
00:51:23,623 --> 00:51:27,461
So make your minds up.
And stop blaming me for helping you.
413
00:51:27,627 --> 00:51:31,339
No, we love you, Mr. Koslowski.
You're a real altruist.
414
00:51:31,506 --> 00:51:33,842
Why do you always go over the top?
415
00:51:34,009 --> 00:51:37,596
Nobody asked you to come here.
Nobody forces you to stay.
416
00:51:37,763 --> 00:51:39,763
So when's the next train?
417
00:51:40,432 --> 00:51:42,432
Maybe there won't be one.
418
00:51:42,476 --> 00:51:45,061
Maybe, down South,
they had the same idea.
419
00:51:45,228 --> 00:51:47,228
Stop it!
- You stop!
420
00:51:47,439 --> 00:51:49,858
Maybe we won't be able to bribe them
421
00:51:50,025 --> 00:51:53,445
because we gave it all
to Mr. Koslowski to trade.
422
00:51:53,612 --> 00:51:56,198
Well? Go down to the village.
Take my bike.
423
00:51:56,364 --> 00:51:59,576
Supplies reaching the city.
- See what you can do.
424
00:52:01,369 --> 00:52:03,413
News on supplies coming in.
425
00:52:09,544 --> 00:52:12,547
In the north, supplies under control.
426
00:52:15,342 --> 00:52:16,967
Very little?
427
00:52:16,968 --> 00:52:19,721
Since most supplies
coming from the South.
428
00:52:22,724 --> 00:52:24,851
More and more cancellations.
429
00:52:27,479 --> 00:52:30,148
In any case, shortage of diesel.
430
00:52:31,107 --> 00:52:33,107
Lack of personnel.
431
00:52:44,412 --> 00:52:48,959
Livestock dying from contamination
of water in rural areas.
432
00:52:50,001 --> 00:52:52,337
Extension of rationing.
433
00:53:02,681 --> 00:53:05,267
Usual information on saving energy.
434
00:53:05,642 --> 00:53:07,642
Is that all?
435
00:53:07,853 --> 00:53:09,353
It's a joke, I hope?
436
00:53:09,354 --> 00:53:11,439
Next time, let us pick and choose.
437
00:53:11,606 --> 00:53:14,901
It'll be more objective.
Your oracles are frustrating.
438
00:53:15,068 --> 00:53:17,487
I just try
to pick the most important.
439
00:53:17,654 --> 00:53:19,488
Sorry, the news is?
440
00:53:19,489 --> 00:53:21,700
Stop saying sorry all the time.
441
00:53:22,868 --> 00:53:24,953
What's wrong with you,
saying that?
442
00:53:25,120 --> 00:53:29,416
My husband sacrifices his batteries
to give you the latest news
443
00:53:29,583 --> 00:53:31,000
and you insult him!
444
00:53:31,001 --> 00:53:33,001
Are you all nuts?
- And you?
445
00:53:33,128 --> 00:53:35,045
I want to know what we can do.
446
00:53:35,046 --> 00:53:39,926
And not just sit there like her
because my husband was hit by a train.
447
00:53:40,093 --> 00:53:42,637
Maybe we're wasting time and resources.
448
00:53:42,804 --> 00:53:45,849
Aren't you ashamed?
Have you no compassion?
449
00:53:46,016 --> 00:53:49,895
Compassion, you say?
Sorry, that's a luxury I can't afford.
450
00:53:50,061 --> 00:53:52,564
With a pool of blood out there.
451
00:53:52,731 --> 00:53:56,109
You've plenty of compassion.
What good is it to her?
452
00:54:02,115 --> 00:54:05,994
Stop it! Stop your praying!
It's unbearable!
453
00:54:12,500 --> 00:54:14,500
Cut it out now.
454
00:54:23,637 --> 00:54:26,765
I'm sorry.
Please, forgive me.
455
00:54:27,682 --> 00:54:30,518
It doesn't matter. I understand.
456
00:54:46,785 --> 00:54:48,912
My fine husband sets the example.
457
00:54:49,079 --> 00:54:51,998
He saves Azoulay's honour as newscaster
458
00:54:52,457 --> 00:54:54,457
and avenges Mrs. Azoulay.
459
00:54:54,459 --> 00:54:55,876
Would you stop it?
460
00:54:55,877 --> 00:55:00,548
With a single gesture, he makes up
for his wife's awful behaviour.
461
00:55:01,091 --> 00:55:02,800
We're very grateful.
462
00:55:02,801 --> 00:55:05,095
A thousand thank-yous, Thomas.
463
00:55:06,846 --> 00:55:08,932
Finished? Said your piece?
464
00:55:09,099 --> 00:55:11,601
His pomposity should make him puke.
465
00:55:12,018 --> 00:55:14,938
But let's not talk about that.
Eh, Mr. Koslowski?
466
00:55:15,730 --> 00:55:19,067
Instead of thumping you,
he belts his stupid wife.
467
00:55:19,776 --> 00:55:23,071
Let's forget about that too,
morality's on his side.
468
00:55:24,906 --> 00:55:26,906
I'll kill you one day.
469
00:55:30,286 --> 00:55:32,286
And soon, I hope.
470
00:55:32,497 --> 00:55:34,497
Stop it!
471
00:55:39,254 --> 00:55:41,256
Stop it, please!
472
00:55:42,674 --> 00:55:46,011
If only for the children's sake.
473
00:55:48,555 --> 00:55:50,555
Aren't you ashamed?
474
00:55:51,766 --> 00:55:56,021
Your pomposity is unjustified
but, don't worry, we are ashamed.
475
00:55:57,814 --> 00:55:59,814
Come on.
476
00:55:59,941 --> 00:56:01,941
Let us be ashamed.
477
00:58:03,148 --> 00:58:06,776
Open! Need water!
478
00:58:09,320 --> 00:58:14,242
Child sick.
Child has fever.
479
00:58:17,078 --> 00:58:19,998
Need water. Child die.
- You won't get any.
480
00:58:20,165 --> 00:58:23,793
Mercy?
Child die.
481
00:58:28,506 --> 00:58:30,675
Mercy!
482
00:59:41,537 --> 00:59:43,537
You notice they don't bark?
483
00:59:48,878 --> 00:59:50,878
That's true.
484
00:59:51,756 --> 00:59:53,925
In the village with burning cows,
485
00:59:54,717 --> 00:59:56,717
there was a pack of them
486
00:59:57,470 --> 00:59:59,263
and not one was barking.
487
00:59:59,264 --> 01:00:01,264
They're in every village.
488
01:00:02,058 --> 01:00:04,852
They have no food or water
in the farms.
489
01:00:05,228 --> 01:00:07,228
So they take off.
490
01:00:08,773 --> 01:00:10,773
They're wary, you know.
491
01:00:15,113 --> 01:00:17,113
Sneaky, see.
492
01:00:19,117 --> 01:00:21,117
Why?
- 'Cause I was stupid!
493
01:00:23,371 --> 01:00:25,581
I lured one with bits of meat.
494
01:00:26,708 --> 01:00:28,708
He stayed with me.
495
01:00:29,919 --> 01:00:33,798
He acted like we were pals.
He followed me. Then?
496
01:00:34,674 --> 01:00:36,676
2 days before we met, he bit me.
497
01:00:40,638 --> 01:00:42,597
Why?
498
01:00:42,598 --> 01:00:46,811
Why? He was fooling around or hungry?
I don't know.
499
01:00:50,773 --> 01:00:52,773
I guess he was angry at me.
500
01:00:55,111 --> 01:00:57,111
We were short of food.
501
01:00:59,407 --> 01:01:01,868
Anyway, after all,
502
01:01:02,035 --> 01:01:03,577
it was my fault.
503
01:01:03,578 --> 01:01:07,165
Stupid idea
making friends with a wild dog.
504
01:01:12,462 --> 01:01:13,920
Where is he now?
505
01:01:13,921 --> 01:01:15,921
I killed him.
506
01:01:17,175 --> 01:01:19,510
That's when I spilled my embers.
507
01:01:40,281 --> 01:01:42,281
What's that?
508
01:01:42,450 --> 01:01:44,450
Nothing. A stick.
509
01:01:48,790 --> 01:01:50,790
So? What will you do now?
510
01:01:50,875 --> 01:01:53,378
Nothing.
What do you expect me to do?
511
01:01:57,840 --> 01:01:59,840
Here.
512
01:02:01,094 --> 01:02:03,094
I hope it works.
513
01:02:05,640 --> 01:02:07,640
We'll see.
514
01:02:11,270 --> 01:02:13,270
Right?
515
01:02:14,148 --> 01:02:16,148
See you later.
516
01:02:16,859 --> 01:02:18,859
I have to go.
517
01:02:20,196 --> 01:02:23,116
Aren't you cold here?
- I'm used to it.
518
01:02:25,493 --> 01:02:28,079
I don't know if I can come tomorrow
519
01:02:28,955 --> 01:02:31,791
but I'll try to bring you some food.
520
01:02:32,417 --> 01:02:34,417
Mum traded her jewels and.
521
01:02:34,836 --> 01:02:37,213
Koslowski has contacts in the village.
522
01:02:38,589 --> 01:02:40,589
He got us the cream.
523
01:02:42,176 --> 01:02:44,176
Whatever.
524
01:03:27,305 --> 01:03:29,305
25 litres, maximum.
525
01:03:30,266 --> 01:03:33,060
Can you give more water?
526
01:03:33,561 --> 01:03:36,355
Koslowski gives us not enough.
We 6 people.
527
01:03:37,398 --> 01:03:40,109
Husband, me and sister
work more than others.
528
01:03:40,276 --> 01:03:42,528
But we 6 people. Child sick.
529
01:03:43,154 --> 01:03:45,239
Granddad, Grandma, no work.
530
01:03:45,781 --> 01:03:48,493
Please! Others have things to give.
531
01:03:48,659 --> 01:03:51,913
We have no things to change.
Only clothes we have.
532
01:03:52,079 --> 01:03:53,455
Sort it out with him.
533
01:03:53,456 --> 01:03:55,248
Nothing. He give nothing.
534
01:03:55,249 --> 01:03:57,752
He no mercy.
Not help sick child.
535
01:03:59,670 --> 01:04:00,795
You good man.
536
01:04:00,796 --> 01:04:03,799
You want, I go behind house.
Make sex.
537
01:04:03,966 --> 01:04:05,966
Please, madame, stop.
538
01:04:06,677 --> 01:04:08,571
We'll help you out.
539
01:04:08,572 --> 01:04:09,596
Won't we?
540
01:04:09,597 --> 01:04:11,348
Can't we talk after?
541
01:04:11,349 --> 01:04:13,349
Not after!
542
01:04:15,895 --> 01:04:18,314
After, 2 glasses everybody.
543
01:04:19,315 --> 01:04:22,068
Now. Here. Water!
544
01:04:25,404 --> 01:04:27,990
If no, you kill me here. Now.
545
01:04:28,157 --> 01:04:30,201
What do you want for 10 litres?
546
01:04:30,826 --> 01:04:32,744
Looks like a putsch.
547
01:04:32,745 --> 01:04:34,745
What you got?
548
01:04:34,914 --> 01:04:37,375
Not much.
We're waiting for the train.
549
01:04:37,959 --> 01:04:39,459
You don't say.
550
01:04:39,460 --> 01:04:42,296
Please, don't go!
551
01:04:42,713 --> 01:04:44,840
For a bike, what will you give us?
552
01:04:47,301 --> 01:04:49,301
I look like I need a bike?
553
01:04:51,180 --> 01:04:53,180
And my watch?
554
01:04:55,977 --> 01:04:59,397
Nice. Why not sacrifice it earlier
for your friends?
555
01:04:59,564 --> 01:05:01,564
And spare us all this.
556
01:05:03,192 --> 01:05:05,192
There'll be no more.
557
01:05:05,319 --> 01:05:07,530
We've other clients waiting.
558
01:05:30,094 --> 01:05:32,094
Dear Papa,
559
01:05:32,680 --> 01:05:35,057
Now I've found pencils and paper,
560
01:05:35,891 --> 01:05:37,891
I really have to write to you.
561
01:05:39,312 --> 01:05:41,312
So much is happening.
562
01:05:41,939 --> 01:05:43,939
And I've no one to talk to.
563
01:05:45,776 --> 01:05:50,281
I don't know if you can see
or read or hear this now.
564
01:05:50,656 --> 01:05:52,825
Or if you can perceive anything.
565
01:05:54,160 --> 01:05:56,160
But I want to believe you can.
566
01:05:57,288 --> 01:05:59,832
So I'm going to try, quite simply.
567
01:06:01,459 --> 01:06:03,459
My dear, dear Papa!
568
01:06:04,045 --> 01:06:07,465
It's really difficult to find words
for all this
569
01:06:07,798 --> 01:06:10,926
but when it's impossible
to talk to anyone
570
01:06:11,218 --> 01:06:13,218
it feels so stifling.
571
01:06:14,805 --> 01:06:18,225
You'll probably say,
"You have Mum and Benny!"
572
01:06:18,893 --> 01:06:20,893
But it's not true!
573
01:06:21,187 --> 01:06:23,187
If you were here,
574
01:06:23,230 --> 01:06:25,230
you'd know it's not.
575
01:06:26,567 --> 01:06:29,570
With Mum,
I have to weigh every word
576
01:06:29,737 --> 01:06:31,737
for fear that she'll crack.
577
01:06:32,657 --> 01:06:36,744
Her hands tremble terribly
and I can't do anything about it.
578
01:06:38,329 --> 01:06:40,038
As for Benny, you know,
579
01:06:40,039 --> 01:06:43,250
I doubt he can understand
what you'd understand.
580
01:06:45,419 --> 01:06:47,419
Then, there's the boy.
581
01:06:47,922 --> 01:06:49,922
With him, I could talk
582
01:06:50,758 --> 01:06:55,179
if it wasn't for his stupid pride
making him act disinterested,
583
01:06:55,638 --> 01:06:57,638
when I know that's not true.
584
01:06:58,265 --> 01:07:02,103
But knowing that
doesn't make it any easier.
585
01:07:03,813 --> 01:07:06,732
I guess
this all must seem pretty jumbled.
586
01:07:07,274 --> 01:07:09,067
And it really is.
587
01:07:09,068 --> 01:07:11,320
In fact, that's why I'm writing.
588
01:07:11,904 --> 01:07:13,571
Because it's so jumbled
589
01:07:13,572 --> 01:07:17,034
and I hope, by writing it down,
to see clearer.
590
01:07:18,744 --> 01:07:20,788
I want to tell you in order
591
01:07:20,955 --> 01:07:24,083
to try to give you an idea
of life just now.
592
01:07:28,713 --> 01:07:32,049
Every morning,
we get up very early
593
01:07:32,216 --> 01:07:35,678
simply because there's always
someone who does
594
01:07:35,845 --> 01:07:37,845
and wakes up the others.
595
01:07:38,556 --> 01:07:41,058
Then, the work roster's determined?
596
01:11:28,994 --> 01:11:30,662
Where are you from?
597
01:11:30,663 --> 01:11:32,538
Aren't you with us?
598
01:11:32,539 --> 01:11:35,626
Be careful!
The damned thing's heavy!
599
01:11:40,631 --> 01:11:42,883
Leave the stuff outside.
It's packed.
600
01:11:43,050 --> 01:11:46,261
We can't open the door!
- I'll take a look at it.
601
01:11:47,221 --> 01:11:49,138
Julien, hurry up!
602
01:11:49,139 --> 01:11:52,518
Get a move on!
- I'm waiting for the women.
603
01:11:54,353 --> 01:11:55,979
Not that way!
604
01:11:55,980 --> 01:11:58,148
My scarf's in which bag?
605
01:11:59,650 --> 01:12:01,652
Put those under the awning.
606
01:12:01,819 --> 01:12:02,610
It's concrete.
607
01:12:02,611 --> 01:12:05,906
Who'll stand guard?
- He who asked the question.
608
01:12:06,323 --> 01:12:07,991
Wait till the tent's up.
609
01:12:07,992 --> 01:12:09,325
Look for yourself.
610
01:12:09,326 --> 01:12:11,285
As much as you can.
611
01:12:11,286 --> 01:12:16,250
Through that wall is a concrete tank
full of rainwater that's not too bad.
612
01:12:16,417 --> 01:12:19,712
So if anyone feels
a sudden urge to wash?
613
01:12:20,212 --> 01:12:24,758
Right, tomorrow morning:
7 for the ladies. 8 for the guys.
614
01:12:24,925 --> 01:12:26,718
That's our spot.
- So what?
615
01:12:26,719 --> 01:12:29,513
Come on, Mum, let's go.
- Clear off, OK!
616
01:12:29,680 --> 01:12:31,347
It's nobody's "spot".
617
01:12:31,348 --> 01:12:34,935
The horses of the water merchants
drink too much
618
01:12:35,102 --> 01:12:37,102
so we'll kill 3 tomorrow.
619
01:12:37,229 --> 01:12:39,273
For dinner, there'll be meat.
620
01:12:45,529 --> 01:12:47,363
What are you doing here?
621
01:12:47,364 --> 01:12:49,364
You're not with our group?
622
01:12:49,408 --> 01:12:52,077
We're waiting for the train.
- What train?
623
01:12:52,244 --> 01:12:54,997
Where are you heading?
- Out of here!
624
01:13:01,045 --> 01:13:03,255
That water cost us a lot.
625
01:13:03,422 --> 01:13:05,424
Calm down, OK? We know.
626
01:13:05,591 --> 01:13:06,591
What's going on?
627
01:13:06,592 --> 01:13:09,261
He's mad
'cause we took some of his water.
628
01:13:09,428 --> 01:13:11,972
Are you the leader here?
- We all are.
629
01:13:12,639 --> 01:13:14,098
I just organize.
630
01:13:14,099 --> 01:13:16,393
So many people all of a sudden.
631
01:13:16,560 --> 01:13:20,189
Could you stop your people thieving?
They broke in here.
632
01:13:20,355 --> 01:13:21,397
Moaning again?
633
01:13:21,398 --> 01:13:24,026
Because they needed a place to sleep.
634
01:13:24,526 --> 01:13:25,526
He's right.
635
01:13:25,527 --> 01:13:28,822
They found the water by chance.
You can't blame them.
636
01:13:28,989 --> 01:13:31,575
Have you had any news of that boy?
637
01:13:32,076 --> 01:13:34,076
Have you seen him?
638
01:13:35,996 --> 01:13:38,957
We'll replace it.
How much was in there?
639
01:13:40,209 --> 01:13:41,918
40 litres.
640
01:13:41,919 --> 01:13:43,919
One of them was empty!
641
01:13:45,339 --> 01:13:49,093
Maybe build a fire further away
in case the train comes.
642
01:13:50,260 --> 01:13:53,639
This wagon's on the line
the train usually takes.
643
01:13:54,681 --> 01:13:57,309
We put it here as a kind of buffer.
644
01:13:57,893 --> 01:14:01,188
With people inside,
we need a fire further up
645
01:14:01,355 --> 01:14:03,231
to stop the train earlier.
646
01:14:03,232 --> 01:14:05,232
Give me it. You'll see.
647
01:14:09,029 --> 01:14:11,029
What's wrong?
648
01:14:20,290 --> 01:14:22,290
Tastes quite nice.
649
01:14:25,462 --> 01:14:27,881
Let's check it's sharp though.
650
01:14:30,843 --> 01:14:32,843
Jeez!
651
01:14:35,097 --> 01:14:37,097
Your turn. Go on.
652
01:14:43,897 --> 01:14:46,817
Are you crazy or something?
653
01:14:52,114 --> 01:14:54,992
I don't eat them. It's a trick.
654
01:14:55,159 --> 01:14:57,953
Watch carefully, I'll do it again.
655
01:14:58,912 --> 01:15:03,250
I have to take precautions.
You never know what might happen.
656
01:15:07,546 --> 01:15:10,507
I already told you
to put your bike outside.
657
01:15:10,674 --> 01:15:12,674
We all fall over it.
658
01:15:13,093 --> 01:15:15,093
It's OK?
659
01:16:27,000 --> 01:16:29,000
I don't believe it!
660
01:16:29,127 --> 01:16:31,127
Tell me I'm dreaming!
661
01:16:32,506 --> 01:16:34,506
Look who it is!
662
01:16:34,841 --> 01:16:38,303
The Polack from our village.
What a nice surprise!
663
01:16:38,845 --> 01:16:42,599
The bastard and all his clan
used to work for Larnaudie.
664
01:16:43,392 --> 01:16:46,395
One night,
François died just like that
665
01:16:46,561 --> 01:16:48,561
and the Polacks did a runner.
666
01:16:49,147 --> 01:16:51,942
Didn't think
we'd meet again so soon, huh?
667
01:16:52,526 --> 01:16:54,526
Not true.
668
01:17:05,706 --> 01:17:09,084
Look at me when I talk to you,
Polack scum.
669
01:17:12,838 --> 01:17:14,838
Leave them.
670
01:17:18,719 --> 01:17:19,927
Bastard!
671
01:17:19,928 --> 01:17:21,928
You bastard!
672
01:17:24,224 --> 01:17:28,061
Get him off me, for Christ's sake!
673
01:17:32,357 --> 01:17:34,443
Cut it out!
674
01:17:37,654 --> 01:17:39,530
Calm down!
675
01:17:39,531 --> 01:17:41,531
It's OK.
676
01:18:44,596 --> 01:18:49,518
When he arrived, he slept for ages
and then he woke up.
677
01:21:20,210 --> 01:21:23,838
What shovel? Where?
- It's back there.
678
01:21:24,005 --> 01:21:26,005
Back there where?
679
01:21:26,508 --> 01:21:28,885
Look in the garage.
You'll find it.
680
01:22:15,015 --> 01:22:16,890
You here?
681
01:22:16,891 --> 01:22:18,891
Get off your high horse.
682
01:22:21,730 --> 01:22:25,025
With all these people,
there'll be stuff worth taking.
683
01:22:25,650 --> 01:22:27,650
That's why I'm here.
684
01:22:31,781 --> 01:22:32,990
Those goats?
685
01:22:32,991 --> 01:22:34,991
What do they drink?
686
01:22:37,454 --> 01:22:39,454
Water, I guess.
687
01:22:42,208 --> 01:22:44,208
You can't do that!
688
01:22:44,419 --> 01:22:46,419
There are small kids here.
689
01:22:46,921 --> 01:22:50,050
They need the milk.
That's why the goats get water.
690
01:22:57,390 --> 01:22:59,390
Wake-up.
691
01:23:34,552 --> 01:23:37,555
I've never seen her before!
- He's lying.
692
01:23:37,722 --> 01:23:40,016
I don't believe it. He's sick!
693
01:23:40,183 --> 01:23:42,435
Ask the children. They'll back me up.
694
01:23:42,602 --> 01:23:45,689
I told you it's not true.
I've never been there.
695
01:23:45,855 --> 01:23:47,941
Ask my wife.
We've not heard of it.
696
01:23:48,108 --> 01:23:51,194
Shut up! Stop it!
697
01:23:51,361 --> 01:23:54,322
Shut up, you bastard!
- Mum, stop!
698
01:23:54,489 --> 01:23:56,489
Let go of him!
699
01:23:56,533 --> 01:23:58,743
Be reasonable!
700
01:24:00,787 --> 01:24:02,787
Be reasonable.
701
01:24:13,883 --> 01:24:16,261
You can see she's not lying.
702
01:24:16,428 --> 01:24:19,222
What can I say? It's absurd!
703
01:24:19,389 --> 01:24:20,597
It's easy to accuse!
704
01:24:20,598 --> 01:24:22,558
What's going on?
705
01:24:22,559 --> 01:24:25,770
The lady claims he killed her husband.
706
01:24:26,062 --> 01:24:27,896
Where?
707
01:24:27,897 --> 01:24:29,897
It's not true!
708
01:24:31,568 --> 01:24:33,568
What happened?
709
01:24:34,237 --> 01:24:36,531
She says
it was at their weekend home.
710
01:24:36,698 --> 01:24:38,698
When?
711
01:24:40,034 --> 01:24:42,034
A few days ago.
712
01:24:45,206 --> 01:24:47,206
It was on Sunday.
713
01:24:48,168 --> 01:24:49,793
It was the 17th.
714
01:24:49,794 --> 01:24:51,794
Impossible!
715
01:24:51,838 --> 01:24:53,838
We were in town.
716
01:24:54,174 --> 01:24:56,174
My wife will tell you.
717
01:24:57,260 --> 01:25:00,638
Do you have proof?
- My husband's dead. He's dead!
718
01:25:01,139 --> 01:25:03,139
That's not proof.
719
01:25:03,141 --> 01:25:05,141
But, listen?
720
01:25:05,935 --> 01:25:08,021
Ask the children. He's dead!
721
01:25:08,646 --> 01:25:11,232
It's your word against his.
If you can't?
722
01:25:19,407 --> 01:25:22,452
Try to calm down.
We can't clear this up here.
723
01:25:50,104 --> 01:25:53,233
Get the tarps! Get the tarps across!
Quick!
724
01:25:53,399 --> 01:25:55,985
Come inside.
You're soaked to the skin.
725
01:25:57,111 --> 01:25:59,111
A stone here!
726
01:26:05,995 --> 01:26:07,995
Where's Benny?
727
01:26:08,998 --> 01:26:10,998
What a great idea!
728
01:26:20,593 --> 01:26:23,304
Pull it tight or the rain will get in.
729
01:26:26,516 --> 01:26:28,560
Hurry, you'll get soaked!
730
01:26:29,269 --> 01:26:31,269
Come this way!
731
01:26:34,649 --> 01:26:37,944
Don't shout at us,
we're doing the best we can!
732
01:26:40,405 --> 01:26:44,200
Come and help! Hurry!
733
01:26:49,539 --> 01:26:51,539
Put stones on it.
734
01:27:00,300 --> 01:27:02,300
Will you hurry up!
735
01:27:17,400 --> 01:27:19,151
Put yourself in my shoes.
736
01:27:19,152 --> 01:27:21,738
You say one thing
and he says the opposite.
737
01:27:22,196 --> 01:27:24,449
You've no proof
and neither does he.
738
01:27:24,616 --> 01:27:26,701
I may as well toss a coin.
739
01:27:27,702 --> 01:27:29,702
And I'm no judge.
740
01:27:30,580 --> 01:27:34,375
We just try to make sure
people don't panic, that's all.
741
01:27:39,047 --> 01:27:41,047
I'm sorry.
742
01:27:49,641 --> 01:27:53,269
Him there?
Perhaps he's one of your Just.
743
01:27:53,811 --> 01:27:55,811
Anyway, the one from Parmenterre?
744
01:27:56,397 --> 01:27:59,108
I saw him with my own eyes,
745
01:27:59,275 --> 01:28:01,277
slap bang in the village square.
746
01:28:01,444 --> 01:28:04,781
He undresses,
jumps in the fire?
747
01:28:05,615 --> 01:28:07,615
He burns like a torch.
748
01:28:08,284 --> 01:28:09,910
Had to pinch myself.
749
01:28:09,911 --> 01:28:11,911
Do I want to know this?
750
01:28:13,539 --> 01:28:17,251
Seriously, they bring us salvation.
They're everywhere.
751
01:28:18,002 --> 01:28:21,214
Maybe that's a bit strong.
752
01:28:21,756 --> 01:28:23,756
There are madmen everywhere.
753
01:28:24,133 --> 01:28:26,133
In Parmenterre?
754
01:28:26,803 --> 01:28:28,720
In Vognes?
755
01:28:28,721 --> 01:28:30,305
In Mériot?
756
01:28:30,306 --> 01:28:32,850
There's several of them there, I hear.
757
01:28:33,726 --> 01:28:36,229
They jump naked into the fire
758
01:28:36,396 --> 01:28:38,398
and they burn for us.
759
01:28:38,731 --> 01:28:42,068
They do the whole sacrifice thing
760
01:28:42,235 --> 01:28:44,988
to get this rotten world
back on track.
761
01:28:46,572 --> 01:28:49,325
Those fellows should be among the Just.
762
01:28:50,910 --> 01:28:52,910
In any case?
763
01:28:53,329 --> 01:28:55,329
If they are?
764
01:28:56,249 --> 01:28:58,501
Whenever one jumps in the fire,
765
01:28:58,668 --> 01:29:00,668
that makes one less.
766
01:29:01,796 --> 01:29:04,048
There's 36 of them, is that right?
767
01:29:04,215 --> 01:29:08,344
And their job
is to keep the old ball spinning?
768
01:29:09,137 --> 01:29:12,724
Now, what would be logical?
769
01:29:13,307 --> 01:29:15,183
Your 36
770
01:29:15,184 --> 01:29:17,184
make another club, huh?
771
01:29:17,603 --> 01:29:19,521
Stop it.
772
01:29:19,522 --> 01:29:22,734
The real champions
of world redemption
773
01:29:23,026 --> 01:29:25,026
are my Brothers of Fire.
774
01:29:39,709 --> 01:29:40,917
You want some?
775
01:29:40,918 --> 01:29:42,918
I already had some.
776
01:29:43,254 --> 01:29:45,254
What then?
777
01:29:47,008 --> 01:29:49,008
I was wondering?
778
01:29:49,927 --> 01:29:52,346
What was the music last night?
779
01:29:53,681 --> 01:29:55,681
Did you like it?
780
01:29:56,267 --> 01:29:58,267
Come here.
781
01:29:59,437 --> 01:30:01,437
Hold that.
782
01:30:06,069 --> 01:30:08,069
I'm glad you liked it.
783
01:30:10,615 --> 01:30:12,407
Give me that.
784
01:30:12,408 --> 01:30:14,577
I should have brought some salt.
785
01:30:14,744 --> 01:30:17,205
Cost me two pairs of socks to get some.
786
01:30:17,955 --> 01:30:19,955
Can't think of everything.
787
01:30:23,461 --> 01:30:25,461
Want to hear it again?
788
01:30:25,671 --> 01:30:27,671
With pleasure.
789
01:30:28,466 --> 01:30:30,718
I rewind it manually. Like this.
790
01:30:31,886 --> 01:30:33,886
You do the same afterwards, OK?
791
01:32:21,996 --> 01:32:23,996
Sleep!
792
01:32:24,123 --> 01:32:26,123
I love you lots.
793
01:33:10,211 --> 01:33:12,211
Mind your big feet!
794
01:33:12,546 --> 01:33:14,546
Jean, there he is!
795
01:33:18,678 --> 01:33:20,678
What's going on?
796
01:33:26,185 --> 01:33:29,397
Come here you!
This time I've got you! C'mon!
797
01:33:33,567 --> 01:33:37,196
Outside! Or I'll shoot you here
in front of everybody.
798
01:33:37,363 --> 01:33:39,363
What time is it?
799
01:33:39,615 --> 01:33:41,324
What's he done?
800
01:33:41,325 --> 01:33:42,742
Shut it!
801
01:33:42,743 --> 01:33:45,413
What's up?
Has he done something wrong?
802
01:33:45,579 --> 01:33:47,579
Keep out of it, you!
803
01:33:48,708 --> 01:33:50,375
Are you deaf?
804
01:33:50,376 --> 01:33:53,129
I asked what he's done.
Have you gone mad?
805
01:33:53,296 --> 01:33:54,796
Settle this outside.
806
01:33:54,797 --> 01:33:56,298
OK, big man.
807
01:33:56,299 --> 01:33:59,802
It's none of your business
but I'll tell you.
808
01:34:00,469 --> 01:34:03,806
Your friendly foreigner here
and his brood
809
01:34:03,973 --> 01:34:05,890
are thieving bastards
810
01:34:05,891 --> 01:34:09,020
and always have been.
Isn't that right?
811
01:34:10,896 --> 01:34:14,066
They used to live in my village
with their sprogs.
812
01:34:14,233 --> 01:34:16,902
They killed and robbed a farmer.
813
01:34:17,069 --> 01:34:19,069
It's not true! I swear!
814
01:34:19,155 --> 01:34:21,407
Nobody know who kill man!
Him maybe!
815
01:34:21,574 --> 01:34:24,785
Sure, I killed Larnaudie.
Bitch!
816
01:34:24,952 --> 01:34:28,122
You hit husband yesterday.
He run with old man.
817
01:34:28,289 --> 01:34:30,416
Have you lost your mind?
818
01:34:31,584 --> 01:34:33,584
What's got into you?
819
01:34:34,170 --> 01:34:36,170
Last night, someone stole
820
01:34:36,339 --> 01:34:38,966
meat, water and a goat.
821
01:34:39,133 --> 01:34:42,219
We just realized.
I'm sure it was him!
822
01:34:42,386 --> 01:34:45,931
Since we set off,
nothing's been stolen. Never!
823
01:34:47,767 --> 01:34:49,767
Not true what he say.
824
01:34:49,852 --> 01:34:52,188
He hate us because husband beat him.
825
01:34:52,355 --> 01:34:55,232
Where'd he go with a goat?
It's ridiculous.
826
01:34:55,399 --> 01:34:57,860
If you'd kept your eyes open
last night,
827
01:34:58,027 --> 01:35:00,029
you'd not terrorize people now.
828
01:35:00,571 --> 01:35:02,280
Are you on duty today?
829
01:35:02,281 --> 01:35:06,077
Koslowski goes to the village every day.
Ask him about it.
830
01:35:06,243 --> 01:35:09,830
That's pathetic, Brandt.
Trying to cast suspicion on me.
831
01:35:09,997 --> 01:35:11,997
Or maybe boy!
- What boy?
832
01:35:11,999 --> 01:35:13,583
Boy come with them.
833
01:35:13,584 --> 01:35:16,420
Steal this man's glasses.
He?
834
01:35:23,386 --> 01:35:25,386
Why'd you do it?
835
01:35:26,514 --> 01:35:28,514
I thought you'd come with.
836
01:35:29,225 --> 01:35:30,642
Never said that.
837
01:35:30,643 --> 01:35:32,602
Yeah, great.
838
01:35:32,603 --> 01:35:34,354
That makes it OK.
839
01:35:34,355 --> 01:35:37,525
You think they'll have you now?
They'll look for it.
840
01:35:37,691 --> 01:35:39,860
They nearly lynched the foreigner.
841
01:35:40,569 --> 01:35:42,655
The children needed the milk.
842
01:35:44,073 --> 01:35:46,073
I won't find another.
843
01:35:46,325 --> 01:35:48,325
You don't care what I say!
844
01:35:51,497 --> 01:35:53,497
You don't care at all!
845
01:35:54,125 --> 01:35:56,125
In general, I don't.
846
01:36:23,279 --> 01:36:25,279
What's wrong?
847
01:36:33,372 --> 01:36:35,372
I'm sorry.
848
01:36:42,339 --> 01:36:44,339
You know, the girl?
849
01:36:46,093 --> 01:36:48,093
Killed herself.
850
01:36:51,390 --> 01:36:53,390
Why?
851
01:37:47,196 --> 01:37:48,947
Find anything?
852
01:37:48,948 --> 01:37:51,450
Nothing.
- Come on then.
853
01:37:53,160 --> 01:37:55,160
Let's look over there.
854
01:37:55,788 --> 01:37:57,788
Maybe he hid it there.
855
01:37:58,541 --> 01:38:00,541
I'll stay here.
856
01:38:04,672 --> 01:38:06,672
There's heaps of places.
857
01:38:13,764 --> 01:38:16,642
See anything?
- No, nothing yet.
858
01:38:41,584 --> 01:38:43,584
Let's try over here.
859
01:38:43,794 --> 01:38:45,211
Come on.
860
01:38:45,212 --> 01:38:48,340
C'mon, forget it!
- No, let's keep going.
861
01:38:51,927 --> 01:38:55,931
Forget it, I said.
- Just a quick look.
862
01:38:58,142 --> 01:39:00,142
Are you coming?
863
01:39:00,686 --> 01:39:02,686
Sure, be right there.
864
01:39:03,188 --> 01:39:05,188
Let's go, there's nobody here.
865
01:39:05,274 --> 01:39:07,274
He could be Miles away.
866
01:39:27,379 --> 01:39:29,379
I thought you'd help me.
867
01:39:32,134 --> 01:39:34,134
In what?
868
01:39:35,054 --> 01:39:37,054
In general.
869
01:39:40,893 --> 01:39:42,893
But you ruin everything.
870
01:39:45,230 --> 01:39:47,230
Your dog?
871
01:40:05,459 --> 01:40:09,088
The other way round, no?
- That's even worse? Got it!
872
01:40:09,755 --> 01:40:11,755
No, that's wrong.
873
01:40:12,132 --> 01:40:14,301
Shouldn't it be?
874
01:40:17,179 --> 01:40:19,179
My daughter's clothes.
875
01:40:20,015 --> 01:40:22,643
Maybe you'll have a use for them.
876
01:40:32,653 --> 01:40:34,653
Could you help me bury her?
877
01:40:36,115 --> 01:40:39,576
Sorry but, all alone,
it's too difficult.
878
01:42:26,141 --> 01:42:28,141
Time to do my round.
879
01:45:29,449 --> 01:45:31,449
What's going on?
880
01:45:31,660 --> 01:45:33,660
What are you doing?
881
01:45:48,260 --> 01:45:50,260
Is something wrong with you?
882
01:45:50,679 --> 01:45:52,679
Have you gone mad?
883
01:45:53,807 --> 01:45:55,807
What is this?
884
01:45:57,060 --> 01:45:59,060
C'mon, come here.
885
01:45:59,688 --> 01:46:02,357
I won't hurt you. Come on.
886
01:46:03,275 --> 01:46:05,277
Trust me, I won't hurt you.
887
01:46:09,322 --> 01:46:11,240
Look at the horses.
888
01:46:11,241 --> 01:46:13,241
They're drawn to the fire.
889
01:46:14,286 --> 01:46:16,580
Stop it!
890
01:46:16,747 --> 01:46:18,539
Let go of me!
891
01:46:18,540 --> 01:46:20,542
You're OK.
892
01:46:20,709 --> 01:46:22,709
It's OK.
- Let go of me!
893
01:46:24,212 --> 01:46:27,132
Stop?
That's right.
894
01:46:27,299 --> 01:46:32,095
Have a good cry.
That'll make you feel better.
895
01:46:36,266 --> 01:46:38,435
Who's been telling you stories?
896
01:46:40,687 --> 01:46:42,898
You mustn't believe all you hear.
897
01:46:49,237 --> 01:46:53,992
He's a pain with his bullshit tales,
the razor blade eater.
898
01:47:01,083 --> 01:47:04,294
Sure, he believes in it
but he doesn't dare.
899
01:47:04,461 --> 01:47:05,878
But you?
900
01:47:05,879 --> 01:47:08,465
You're a brave one, huh?
901
01:47:14,554 --> 01:47:16,388
Say?
902
01:47:16,389 --> 01:47:18,099
Your parents?
903
01:47:18,100 --> 01:47:20,100
Where are your parents?
904
01:47:21,353 --> 01:47:23,980
Why did they let you go out alone?
905
01:47:30,403 --> 01:47:32,864
You'd have done it, for sure.
906
01:47:34,741 --> 01:47:37,786
Believe me.
You were ready to do it.
907
01:47:38,912 --> 01:47:41,164
That's enough, see.
908
01:47:45,210 --> 01:47:47,210
You'll see.
909
01:47:48,922 --> 01:47:50,922
Everything'll work out.
910
01:47:53,969 --> 01:47:56,471
Maybe tomorrow even.
911
01:47:56,888 --> 01:47:58,888
Maybe tomorrow, there'll?
912
01:47:59,141 --> 01:48:02,477
There'll be a big car come racing up.
913
01:48:02,978 --> 01:48:06,314
A sports car, see.
You like them, I bet?
914
01:48:07,607 --> 01:48:12,070
And a guy will get out
and say everything's fine again.
915
01:48:14,281 --> 01:48:17,450
And our mouths will water
with roast pigeons
916
01:48:17,617 --> 01:48:20,829
and maybe the dead
will come back to life.
917
01:48:22,247 --> 01:48:24,247
What do you say?
918
01:48:26,585 --> 01:48:29,421
It's enough
that you were ready to do it.
919
01:48:32,215 --> 01:48:35,135
Don't worry,
I'll tell everybody about it.
60905
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.