Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,627 --> 00:00:06,465
[eerie music]
2
00:00:06,548 --> 00:00:09,134
(male presenter, off)
THERE IS A FIFTH DIMENSION
3
00:00:09,218 --> 00:00:11,094
BEYOND THAT WHICH
IS KNOWN TO MAN.
4
00:00:11,178 --> 00:00:13,889
IT IS A DIMENSION
AS VAST AS SPACE
5
00:00:13,931 --> 00:00:16,808
AND AS TIMELESS
AS INFINITY.
6
00:00:16,892 --> 00:00:20,771
IT IS THE MIDDLE GROUND
BETWEEN LIGHT AND SHADOW,
7
00:00:20,854 --> 00:00:22,606
BETWEEN SCIENCE
AND SUPERSTITION.
8
00:00:22,689 --> 00:00:26,109
AND IT LIES BETWEEN
THE PIT OF MAN'S FEARS
9
00:00:26,193 --> 00:00:30,072
AND THE SUMMIT
OF HIS KNOWLEDGE.
10
00:00:30,113 --> 00:00:32,115
THIS IS THE DIMENSION
OF IMAGINATION.
11
00:00:32,199 --> 00:00:34,993
IT IS AN AREA WHICH WE
CALL THE TWILIGHT ZONE .
12
00:00:48,715 --> 00:00:51,426
THE PLACE IS HERE,
13
00:00:51,468 --> 00:00:53,178
THE TIME IS NOW,
14
00:00:53,262 --> 00:00:54,930
AND THE JOURNEY
INTO THE SHADOWS
15
00:00:55,013 --> 00:00:56,932
THAT WE'RE
ABOUT TO WATCH
16
00:00:57,015 --> 00:00:58,517
COULD BE OUR JOURNEY.
17
00:00:58,600 --> 00:01:00,477
[jazz music drifting out]
18
00:01:15,951 --> 00:01:17,828
[ jazz playing loudly]
19
00:01:29,923 --> 00:01:32,134
SAY, I NOTICED THERE'S
A TOWN UP THE ROAD.
20
00:01:32,217 --> 00:01:33,343
WHAT'S THE NAME OF IT?
21
00:01:39,975 --> 00:01:41,810
CUSTOMER.
22
00:01:48,900 --> 00:01:51,194
HEY, YOU GOT A
CUSTOMER OUT IN FRONT!
23
00:01:51,278 --> 00:01:52,487
CUSTOMER!
24
00:01:58,619 --> 00:02:02,456
[percolating]
25
00:02:07,919 --> 00:02:09,004
HAM AND EGGS!
26
00:02:09,087 --> 00:02:10,213
[thud]
27
00:02:16,428 --> 00:02:17,429
[music stops]
28
00:02:23,894 --> 00:02:25,187
EGGS OVER EASY!
29
00:02:25,270 --> 00:02:26,396
HASH BROWNS!
30
00:02:28,398 --> 00:02:32,402
HEY, YOU GOT A
CUSTOMER OUT HERE!
31
00:02:32,486 --> 00:02:35,364
HAM
32
00:02:37,658 --> 00:02:40,494
HUNGRY CASH CUSTOMER!
33
00:02:40,577 --> 00:02:44,081
I GOT $2.85,
AMERICAN MONEY.
34
00:02:46,249 --> 00:02:50,379
SURE. AMERICAN MONEY.
35
00:02:50,462 --> 00:02:52,547
WELL, WE'VE GOT
THAT MUCH SETTLED.
36
00:02:52,631 --> 00:02:54,716
I'M AN AMERICAN.
37
00:02:54,800 --> 00:02:58,387
YOU SEE, THERE'S SOME
QUESTION ABOUT MY IDENTITY.
38
00:02:58,470 --> 00:03:01,598
LET ME PUT IT
I'M WHO I AM.
39
00:03:01,682 --> 00:03:05,102
BUT I GOT $2.85,
AND I'M HUNGRY--
40
00:03:05,185 --> 00:03:06,895
THAT MUCH
IS ESTABLISHED.
41
00:03:06,978 --> 00:03:10,899
$2.85, AND I'M HUNGRY!
42
00:03:13,735 --> 00:03:15,654
A MINUTE.
43
00:03:15,737 --> 00:03:17,406
UP.
44
00:03:54,943 --> 00:04:01,908
[bell clanging]
45
00:04:41,198 --> 00:04:43,074
ANYBODY HERE?
46
00:04:43,158 --> 00:04:44,701
HEY! HEY!
47
00:04:50,290 --> 00:04:51,333
HEY, MISS?
48
00:04:52,959 --> 00:04:54,169
MISS, OVER HERE!
49
00:04:56,004 --> 00:04:58,173
LOOK, I WONDER IF YOU
COULD DO ME A FAVOR.
50
00:04:58,256 --> 00:05:00,258
IT'S THE CRAZIEST
THING, BUT I'VE LOOKED
51
00:05:00,342 --> 00:05:02,177
AND I HAVEN'T
SEEN ANYBODY AROUND.
52
00:05:02,260 --> 00:05:04,679
MAYBE THEY'RE ALL ASLEEP
OR SOMETHING, BUT--
53
00:05:04,763 --> 00:05:07,307
WELL, LITERALLY, THERE
HASN'T BEEN A SOUL.
54
00:05:07,390 --> 00:05:10,769
TO I'M
55
00:05:10,852 --> 00:05:12,979
IT'S NOTHING LIKE THAT.
IT'S JUST THAT, WELL--
56
00:05:13,063 --> 00:05:16,817
IT'S JUST THAT I DON'T
SEEM TO REMEMBER WHO I AM.
57
00:05:16,900 --> 00:05:18,944
WELL, IT'S A REAL
ODDBALL THING,
58
00:05:19,027 --> 00:05:21,071
BUT, WHEN I WOKE UP
THIS MORNING, I--
59
00:05:21,154 --> 00:05:23,240
WELL, I DIDN'T
EXACTLY WAKE UP.
60
00:05:23,323 --> 00:05:27,452
I JUST-l
THAT
61
00:05:29,871 --> 00:05:31,623
AMNESIA. ISN'T THAT
WHAT THEY CALL IT?
62
00:05:31,706 --> 00:05:33,208
THAT MUST BE WHAT I GOT
63
00:05:33,291 --> 00:05:35,168
'CAUSE I JUST DON'T
REMEMBER A THING,
64
00:05:35,252 --> 00:05:37,254
AND I CAN'T SEEM TO
FIND ANYBODY TO ASK.
65
00:05:37,337 --> 00:05:39,548
THE
I'VE
66
00:05:39,631 --> 00:05:41,883
TO BE
67
00:05:41,967 --> 00:05:44,094
BUT I WAS WONDERING
IF THERE'S A DOCTOR--
68
00:05:58,942 --> 00:06:01,027
I'M TERRIBLY SORRY, MADAM.
69
00:06:01,111 --> 00:06:05,073
I CAN ASSURE YOU THAT AT NO TIME
DID I MEAN TO BE SO UPSETTING.
70
00:06:05,156 --> 00:06:07,409
AS A MATTER OF FACT,
71
00:06:07,492 --> 00:06:09,411
I'VE ALWAYS HAD
KIND OF A SECRET YEN
72
00:06:09,494 --> 00:06:11,872
FOR THE QUIET TYPE.
73
00:06:11,955 --> 00:06:13,456
GET WHAT I MEAN, BABE?
74
00:06:29,431 --> 00:06:32,392
HEY! ANYBODY HERE?
75
00:07:23,443 --> 00:07:26,029
YOU HAVEN'T GOT THE IGNITION
KEY, HAVE YOU, DOLL?
76
00:07:26,112 --> 00:07:29,407
[telephone ringing]
77
00:07:33,119 --> 00:07:35,747
[ringing]
78
00:07:41,336 --> 00:07:42,420
HELLO.
79
00:07:42,504 --> 00:07:43,546
HELLO.
80
00:07:43,630 --> 00:07:45,006
HELLO.
81
00:07:45,048 --> 00:07:46,049
OPERATOR.
82
00:07:46,132 --> 00:07:47,384
HELLO, OPERATOR.
83
00:07:47,467 --> 00:07:49,386
HELLO. OPERATOR?
84
00:07:49,469 --> 00:07:51,054
OPERATOR?!
85
00:08:02,941 --> 00:08:04,776
(female recorded voice) THIS
IS THE SPECIAL OPERATOR.
86
00:08:04,859 --> 00:08:06,987
OPERATOR, LOOK--
87
00:08:07,070 --> 00:08:08,989
THE NUMBER YOU HAVE REACHED
IS NOT A WORKING NUMBER.
88
00:08:09,072 --> 00:08:11,032
I
TELL ME--
89
00:08:11,116 --> 00:08:12,701
PLEASE MAKE SURE YOU
HAVE THE RIGHT NUMBER.
90
00:08:12,784 --> 00:08:14,285
WILL
ME, PLEASE?
91
00:08:14,369 --> 00:08:16,454
THIS IS THE
SPECIAL OPERATOR.
92
00:08:16,538 --> 00:08:19,082
THE NUMBER YOU HAVE REACHED
IS NOT A WORKING NUMBER.
93
00:08:19,165 --> 00:08:21,710
THERE?
94
00:08:21,793 --> 00:08:23,712
I DIDN'T DIAL A NUMBER!
I DIALED THE OPERATOR!
95
00:08:23,795 --> 00:08:24,879
THIS IS A RECORDING.
96
00:08:24,963 --> 00:08:26,548
A RECORD--? OPERATOR.
97
00:08:26,589 --> 00:08:28,466
THIS IS THE--
98
00:08:28,550 --> 00:08:29,926
ALL I TO
WHERE I AM.
99
00:08:30,010 --> 00:08:31,219
NO T A WORKING NUMBER.
100
00:08:31,261 --> 00:08:32,637
LOOK, PLEASE,
CAN YOU--
101
00:08:32,721 --> 00:08:34,055
MAKE SURE
THAT YOU HAVE--
102
00:08:49,279 --> 00:08:52,323
ABEL, ADAMS, ALLEN, ATMAN.
103
00:08:52,407 --> 00:08:56,745
BOYS, WHERE ARE YOU? WHERE DO YOU
BOYS LIVE? JUST IN THIS BOOK?
104
00:08:56,828 --> 00:09:01,082
BLOD, BELMONT.
105
00:09:01,166 --> 00:09:04,252
WELL, GANG, WHO'S
WATCHING THE STORE?
106
00:09:07,756 --> 00:09:09,924
WHO'S WATCHING
ANY OF THE STORES?
107
00:09:36,868 --> 00:09:39,954
ALRIGHT, WHO'S THE WISE
GUY WHO LOCKED THE DOOR?
108
00:09:40,038 --> 00:09:41,581
IT'S A GREAT GAG.
109
00:09:45,794 --> 00:09:49,089
HOW ABOUT A HAND, SOMEBODY? A
LITTLE ASSISTANCE, HOW ABOUT IT?
110
00:09:51,007 --> 00:09:53,343
THIS IS AN ABSOLUTELY
HYSTERICAL TURN-ON.
111
00:09:53,426 --> 00:09:55,970
I'M GROWING
VERY FOND OF IT.
112
00:09:56,054 --> 00:09:58,306
THIS ISN'T FUNNY ANYMORE.
113
00:10:00,475 --> 00:10:02,477
I DON'T LIKE
THIS [inaudible].
114
00:10:37,804 --> 00:10:40,098
I WISH I COULD SHAKE
THAT CRAZY FEELING
115
00:10:40,181 --> 00:10:41,933
OF BEING WATCHED.
116
00:10:44,018 --> 00:10:45,311
LISTENED TO.
117
00:10:55,655 --> 00:10:57,031
CALLING ALL CARS,
118
00:10:57,073 --> 00:10:58,700
CALLING ALL CARS.
119
00:10:58,783 --> 00:11:00,702
UNKNOWN MAN WALKING
AROUND POLICE STATION.
120
00:11:00,785 --> 00:11:03,997
WANTED THE F--
121
00:11:34,277 --> 00:11:36,446
[door creaking]
122
00:11:44,287 --> 00:11:46,915
[water pouring]
123
00:11:51,294 --> 00:11:53,922
[creaking]
124
00:12:04,057 --> 00:12:06,309
TIME TO
WAKE UP NOW.
125
00:12:06,392 --> 00:12:08,770
TIME TO WAKE
UP NOW!
126
00:12:08,853 --> 00:12:11,731
[creaking ]
127
00:12:26,204 --> 00:12:27,288
HEY!
128
00:12:30,375 --> 00:12:32,543
HEY!
129
00:12:32,627 --> 00:12:34,212
WHERE IS EVERYBODY?!
130
00:12:51,187 --> 00:12:53,481
[loud clanging of bell]
131
00:13:26,889 --> 00:13:28,516
ANYBODY WANT A SUNDAE?
132
00:13:40,737 --> 00:13:43,698
I'M SORRY, OLD BUDDY, I
DON'T RECOLLECT THE NAME.
133
00:13:43,740 --> 00:13:48,536
THE FACE IS VAGUELY FAMILIAR,
BUT THE NAME ESCAPES ME.
134
00:13:48,578 --> 00:13:51,080
I'LL TELL YOU
WHAT MY PROBLEM IS.
135
00:13:51,164 --> 00:13:54,584
I'M IN THE MIDDLE OF A NIGHTMARE
I CAN'T WAKE UP FROM,
136
00:13:54,667 --> 00:13:56,294
AND YOU'RE PART OF IT--
137
00:13:56,377 --> 00:13:59,380
YOU AND THE ICE CREAM
AND THE POLICE STATION
138
00:13:59,422 --> 00:14:02,216
AND THE PHONE BOOTH,
THAT LITTLE MANNEQUIN--
139
00:14:02,300 --> 00:14:05,261
THIS WHOLE BLOODY TOWN,
WHEREVER IT IS.
140
00:14:05,345 --> 00:14:06,721
WHATEVER IT IS.
141
00:14:09,474 --> 00:14:10,641
I JUST
REMEMBERED SOMETHING.
142
00:14:10,725 --> 00:14:12,560
SCROOGE SAID IT.
143
00:14:12,643 --> 00:14:15,938
YOU REMEMBER SCROOGE, OLD BUDDY?
EBENEZER SCROOGE?
144
00:14:16,022 --> 00:14:19,442
IT'S: WHAT HE
TO THAT
145
00:14:19,525 --> 00:14:22,737
HE SAID, "YOU MAY BE AN
UNDIGESTED BIT OF BEEF,
146
00:14:22,820 --> 00:14:24,864
"A CRUMB OF CHEESE,
A BLOT OF MUSTARD,
147
00:14:24,947 --> 00:14:27,408
"A FRAGMENT OF
AN UNDONE POTATO.
148
00:14:27,492 --> 00:14:30,995
BUT THERE'S MORE OF GRAVY
THAN OF GRAVE ABOUT YOU."
149
00:14:31,079 --> 00:14:33,247
YOU SEE, THAT'S
WHAT YOU ARE.
150
00:14:33,289 --> 00:14:35,416
WHAT I
LAST
151
00:14:35,500 --> 00:14:37,835
YOU MUST BE.
152
00:14:37,919 --> 00:14:39,420
BUT NOW I'VE HAD IT.
153
00:14:39,462 --> 00:14:41,506
I'D LIKE TO WAKE UP.
154
00:14:41,589 --> 00:14:44,467
I'D LIKE TO
WAKE UP NOW.
155
00:14:44,550 --> 00:14:46,344
IF I CAN'T WAKE UP,
156
00:14:46,427 --> 00:14:48,679
AT LEAST I'D LIKE TO FIND
SOMEBODY TO TALK TO.
157
00:14:55,353 --> 00:14:58,981
I MUST BE A VERY
IMAGINATIVE GUY.
158
00:14:59,065 --> 00:15:00,775
NOBODY IN THE
WHOLE BLOODY WORLD
159
00:15:00,858 --> 00:15:04,320
COULD HAVE A DREAM
AS COMPLETE AS MINE,
160
00:15:04,404 --> 00:15:06,489
RIGHT DOWN TO
THE LAST DETAIL.
161
00:16:39,749 --> 00:16:40,917
AIR FORCE.
162
00:16:44,045 --> 00:16:45,463
AIR FORCE.
163
00:16:48,257 --> 00:16:50,218
AIR FORCE. I'M AIR FORCE!
164
00:16:53,054 --> 00:16:55,640
AIR FORCE! I'M IN THE AIR FORCE!
165
00:16:55,723 --> 00:16:57,558
I'M IN THE AIR FORCE!
166
00:16:57,642 --> 00:16:59,769
HEY, I'M IN
THE AIR FORCE!
167
00:16:59,852 --> 00:17:01,479
I'M IN THE AIR FORCE!
168
00:17:01,562 --> 00:17:04,190
HEY, EVERYBODY,
I'M IN THE AIR FORCE!
169
00:17:09,195 --> 00:17:11,072
AIR FORCE.
170
00:17:12,865 --> 00:17:15,117
WHAT
THAT
171
00:17:15,201 --> 00:17:17,495
WAS THERE A BO--?
172
00:17:17,578 --> 00:17:20,957
THAT MUST HAVE
BEEN IT-- A BOMB.
173
00:17:21,040 --> 00:17:23,918
BUT IF THERE WAS A BOMB,
EVERYTHING WOULD BE DESTROYED,
174
00:17:24,001 --> 00:17:26,128
AND NOTHING
IS DESTROYED.
175
00:17:26,212 --> 00:17:28,005
[plane engine roaring]
176
00:17:28,089 --> 00:17:29,840
[suspenseful music playing]
177
00:17:32,426 --> 00:17:35,137
HEY!
178
00:17:35,221 --> 00:17:37,473
WHO'S UP THERE?!
179
00:17:37,557 --> 00:17:41,018
WHO'S RUNNING
THE PICTURES?!
180
00:17:41,102 --> 00:17:43,145
WHO'S UP THERE?!
181
00:17:43,229 --> 00:17:45,314
WHO'S RUNNING
THE PICTURES?!
182
00:17:45,398 --> 00:17:46,983
HEY!
183
00:17:47,066 --> 00:17:48,317
WHO'S UP THERE?!
184
00:17:48,401 --> 00:17:50,152
CAN'T YOU SEE ME?!
185
00:17:50,236 --> 00:17:51,779
WHO'S IN HERE?!
186
00:18:10,923 --> 00:18:12,550
[groans]
187
00:18:19,223 --> 00:18:20,391
[panting]
188
00:18:49,712 --> 00:18:51,422
[whimpering]
189
00:19:02,224 --> 00:19:03,601
[shouts in fear]
190
00:19:08,230 --> 00:19:10,358
PLEASE, SOMEBODY, HELP ME.
HELP ME.
191
00:19:10,441 --> 00:19:12,526
PLEASE, SOMEBODY,
HELP ME. HELP ME.
192
00:19:12,610 --> 00:19:14,695
HELP ME. HELP ME.
PLEASE, HELP ME.
193
00:19:14,779 --> 00:19:17,823
HELP ME. HELP ME.
PLEASE, SOMEBODY, HELP ME.
194
00:19:17,907 --> 00:19:19,325
HELP ME, PLEASE.
SOMEBODY, HELP ME.
195
00:19:19,408 --> 00:19:20,826
PLEASE, SOMEBODY,
HELP ME.
196
00:19:20,910 --> 00:19:22,328
(lonely man)
HELP ME.
197
00:19:22,411 --> 00:19:23,871
PLEASE, SOMEBODY,
HELP ME!
198
00:19:23,954 --> 00:19:25,831
SOMEBODY'S LOOKING
AT ME!
199
00:19:25,915 --> 00:19:27,792
SOMEBODY'S WATCHING ME!
HELP ME! PLEASE, HELP ME!
200
00:19:27,875 --> 00:19:29,710
HELP ME! HELP ME!
201
00:19:29,794 --> 00:19:32,546
HELP ME! HELP ME, PLEASE!
202
00:19:32,630 --> 00:19:34,757
HELP MEI!
203
00:19:34,840 --> 00:19:36,592
HELP MEI!
204
00:19:36,676 --> 00:19:38,719
SOMEBODY'S LOOKING AT ME!
PLEASE, HELP ME!
205
00:19:38,803 --> 00:19:40,805
HELP ME! HELP ME!
206
00:19:40,888 --> 00:19:42,473
CLOCK HIM.
207
00:19:42,556 --> 00:19:44,100
HELP ME!
SOMEBODY'S LOOKING AT ME.
208
00:19:44,183 --> 00:19:45,476
SOMEBODY'S WATCHING ME.
HELP ME!
209
00:19:45,559 --> 00:19:47,269
GET HIM OUT
OF THERE, QUICK.
210
00:19:47,353 --> 00:19:49,146
RELEASE THE SUBJECT
ON THE DOUBLE.
211
00:20:14,964 --> 00:20:17,091
BE CAREFUL, COLONEL.
DON'T CUT HIS HAND.
212
00:20:17,174 --> 00:20:18,759
THE GLASS ON THE
CLOCK IS BROKEN.
213
00:20:18,801 --> 00:20:20,261
I CAN SEE
THAT, SERGEANT.
214
00:20:26,809 --> 00:20:27,852
SERGEANT--
215
00:20:39,280 --> 00:20:40,614
ALL RIGHT, COLONEL, GO.
216
00:20:40,698 --> 00:20:41,907
HE'S ALL
RIGHT, SIR.
217
00:20:41,991 --> 00:20:43,284
DELUSIONS, I THINK.
218
00:20:43,325 --> 00:20:44,869
HE'S COMING
OUT OF IT NOW.
219
00:20:44,952 --> 00:20:46,620
FINE. DID YOU GET
ALL THE DATA RECORDED?
220
00:20:46,704 --> 00:20:47,955
YES, SIR, EVERY BIT OF IT.
221
00:20:48,038 --> 00:20:49,206
GET A TIMING
ON HIM?
222
00:20:49,290 --> 00:20:50,958
484 HOURS,
36 MINUTES.
223
00:20:51,041 --> 00:20:53,002
TO HAVE A
AT ALL THE DATA
224
00:20:53,085 --> 00:20:54,837
AS SOON AS
IT'S COMPILED
225
00:20:54,920 --> 00:20:56,505
AND I WANT TO SEE THE
REACTION SHOT ON HIM, TOO.
226
00:20:56,589 --> 00:20:58,299
YES, SIR. OH,
THE PRESS, SIR.
227
00:20:58,382 --> 00:21:00,342
YES, ON THE RUN, GENTLEMEN,
IF YOU DON'T MIND.
228
00:21:00,426 --> 00:21:01,969
I WANT TO SEE
SERGEANT FERRIS.
229
00:21:02,052 --> 00:21:03,846
DC YOU CONSIDER THIS
A SUCCESS, SIR?
230
00:21:03,929 --> 00:21:05,431
VERY MUCH SO.
231
00:21:05,514 --> 00:21:07,308
THE MAN WAS CONFINED
ALONE IN A BOX
232
00:21:07,391 --> 00:21:10,352
FOR SOMETHING IN THE
NEIGHBORHOOD OF 484 HOURS.
233
00:21:10,436 --> 00:21:12,855
THAT'S ROUGHLY EQUIVALENT
TO A TRIP TO THE MOON,
234
00:21:12,938 --> 00:21:14,607
SEVERAL ORBITS
AND RETURN.
235
00:21:14,690 --> 00:21:16,650
THEN THIS WAS A SIMULATED
TRIP TO THE MOON?
236
00:21:16,734 --> 00:21:18,652
FOR ALL INTENT
AND PURPOSE, YES.
237
00:21:18,736 --> 00:21:21,322
WHAT ABOUT THESE WIRES
ATTACHED TO HIM?
238
00:21:21,405 --> 00:21:23,240
ELECTRODES.
239
00:21:23,324 --> 00:21:25,659
ALL OF HIS REACTIONS
WERE CHARTED AND GRAPHED.
240
00:21:25,743 --> 00:21:28,120
RESPIRATION, HEART
ACTION, BLOOD PRESSURE.
241
00:21:28,204 --> 00:21:30,539
WHAT HAPPENED TO HIM
TOWARD THE END, GENERAL,
242
00:21:30,623 --> 00:21:33,459
BEFORE HE PUSHED THAT
BUTTON, WHATEVER IT WAS?
243
00:21:33,542 --> 00:21:37,338
WHAT HAPPENED TO HIM
IS THAT HE CRACKED.
244
00:21:37,421 --> 00:21:41,008
DELUSIONS OF SOME
KIND, WE ASSUME.
245
00:21:41,091 --> 00:21:44,136
BUT LET ME TELL YOU
ALL SOMETHING, GENTLEMEN.
246
00:21:44,220 --> 00:21:46,180
IF ANY ONE OF YOU WERE
CONFINED IN A BOX
247
00:21:46,263 --> 00:21:49,350
FIVE FEET SQUARE FOR
TWO AND A HALF WEEKS
248
00:21:49,433 --> 00:21:52,353
WITHOUT
A HUMAN;
249
00:21:52,436 --> 00:21:54,230
OTHER THAN YOUR OWN,
250
00:21:54,313 --> 00:21:56,357
I'LL GIVE YOU
ESPECIALLY GOOD ODDS
251
00:21:56,440 --> 00:21:59,527
THAT
WITH
252
00:21:59,610 --> 00:22:00,945
SUCH AS HIS
OBVIOUSLY DID.
253
00:22:03,823 --> 00:22:05,324
EXCUSE ME.
254
00:22:08,327 --> 00:22:10,287
(colonel)
DETAIL.
255
00:22:13,958 --> 00:22:15,668
HOW DO YOU FEEL,
SERGEANT?
256
00:22:15,751 --> 00:22:17,294
(Ferris) I FEEL
MUCH BETTER, SIR.
257
00:22:17,378 --> 00:22:19,338
I'M SORRY ABOUT
TOWARD THE END.
258
00:22:19,421 --> 00:22:20,631
IT'S ALL RIGHT.
259
00:22:20,714 --> 00:22:22,174
WHAT WAS IT
LIKE, FERRIS?
260
00:22:22,258 --> 00:22:23,884
WHERE DID YOU
THINK YOU WERE?
261
00:22:23,968 --> 00:22:26,887
A PLACE I DON'T WANT
TO GO AGAIN, SIR.
262
00:22:26,929 --> 00:22:28,639
A TOWN.
263
00:22:28,722 --> 00:22:31,100
A TOWN WITHOUT PEOPLE,
WITHOUT ANYBODY.
264
00:22:31,183 --> 00:22:33,227
WHAT WAS THE MATTER
WITH ME, DOC?
265
00:22:33,310 --> 00:22:34,562
JUST OFF MY
ROCKER, HUH?
266
00:22:34,645 --> 00:22:36,105
JUST A KIND
OF A NIGHTMARE
267
00:22:36,188 --> 00:22:39,733
THAT YOUR MIND
MANUFACTURED FOR YOU.
268
00:22:39,817 --> 00:22:41,402
YOU SEE, WE CAN
FEED THE STOMACH
269
00:22:41,485 --> 00:22:43,195
WITH CONCENTRATES.
270
00:22:43,279 --> 00:22:46,073
WE CAN SUPPLY MICROFILM
FOR READING, RECREATION,
271
00:22:46,156 --> 00:22:48,576
EVEN MOVIES
OF A SORT.
272
00:22:48,659 --> 00:22:52,246
WE CAN PUMP OXYGEN IN
AND WASTE MATERIAL OUT.
273
00:22:52,329 --> 00:22:54,707
BUT THERE'S ONE THING
WE CAN'T SIMULATE
274
00:22:54,790 --> 00:22:57,793
THAT'S A VERY
BASIC NEED--
275
00:22:57,877 --> 00:23:00,254
MAN'S HUNGER
FOR COMPANIONSHIP.
276
00:23:00,337 --> 00:23:02,882
THE BARRIER
OF LONELINESS--
277
00:23:02,965 --> 00:23:05,551
THAT'S ONE THING WE
HAVEN'T LICKED YET.
278
00:23:05,634 --> 00:23:09,638
TIME, IT
WILL IT?
279
00:23:09,722 --> 00:23:11,682
NO, MIKE.
280
00:23:11,765 --> 00:23:14,101
NEXT TIME, YOU'LL
REALLY BE ALONE.
281
00:23:29,450 --> 00:23:33,454
HEY. DON'T GO
AWAY UP THERE.
282
00:23:33,537 --> 00:23:37,625
NEXT TIME, IT WON'T BE A
DREAM OR A NIGHTMARE.
283
00:23:37,708 --> 00:23:40,461
NEXT TIME,
lT'LL BE FOR REAL.
284
00:23:40,544 --> 00:23:43,088
SO DON'T GO AWAY.
285
00:23:43,172 --> 00:23:45,507
WE'LL BE UP THERE
IN A LITTLE WHILE.
286
00:23:47,134 --> 00:23:49,011
(male presenter, off)
UP THERE,
287
00:23:49,094 --> 00:23:51,680
UP THERE IN THE
VASTNESS OF SPACE
288
00:23:51,764 --> 00:23:53,849
IN THE VOID
THAT IS SKY--
289
00:23:53,933 --> 00:23:58,812
UP THERE IS AN ENEMY
KNOWN AS ISOLATION.
290
00:23:58,896 --> 00:24:02,149
IT SITS THERE IN
THE STARS, WAITING--
291
00:24:02,232 --> 00:24:04,693
WAITING WITH THE
PATIENCE OF EONS.
292
00:24:04,777 --> 00:24:06,820
FOREVER WAITING,
293
00:24:06,904 --> 00:24:08,238
IN THE TWILIGHT ZONE.
294
00:24:13,702 --> 00:24:15,788
(male presenter, off)
IN A MOMENT,
295
00:24:15,871 --> 00:24:18,123
ROD SERLING WILL TELL YOU
ABOUT NEXT WEEK'S STORY,
296
00:24:18,207 --> 00:24:21,669
AFTER THIS WORD FROM OUR ALTERNATE
SPONSOR, KIMBERLY CLARK.
297
00:24:24,088 --> 00:24:28,258
NEXT WEEK, I'LL HAVE A REUNION WITH A
UNIQUE TALENT AND A VALUED FRIEND.
298
00:24:28,342 --> 00:24:30,886
OUR FIRST SINCE REQUIEM
FOR A HEAVYWEIGHT.
299
00:24:30,970 --> 00:24:32,680
NEXT WEEK, ON
THE TWILIGHT ZONE,
300
00:24:32,763 --> 00:24:35,182
MR. ED WYNN STARS IN
ONE FOR THE ANGELS ,
301
00:24:35,265 --> 00:24:39,186
PLAYING AN OLD PITCHMAN WHO SELLS
MECHANICAL TOYS LIKE THIS.
302
00:24:39,269 --> 00:24:41,563
BUT WHOSE COMPETITION
IS MR. DEATH.
303
00:24:41,647 --> 00:24:44,566
WE HOPE YOU'LL JOIN US THEN.
THANK YOU AND GOOD NIGHT.
304
00:24:46,944 --> 00:24:49,279
[eerie music]
305
00:25:28,485 --> 00:25:31,405
(male voice, off) FOR THE YOUNG AND
THE OLD, THE SICK AND THE TROUBLED,
306
00:25:31,488 --> 00:25:34,158
GIVE THE UNITED WAY.
21429
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.