All language subtitles for The.Twilight.Zone.1960.S01E36.A.World.of.His.Own.23.976.fps

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian Download
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,418 --> 00:00:02,835 [eerie music] 2 00:00:11,136 --> 00:00:14,138 (male narrator) You're about to enter Another dimension 3 00:00:14,222 --> 00:00:16,765 A dimension not only Of sight and sound, But of mind 4 00:00:16,808 --> 00:00:19,393 A journey into A wondrous land Of imagination. 5 00:00:19,477 --> 00:00:21,770 Next stop, The twilight zone. 6 00:00:31,614 --> 00:00:33,866 (male narrator) The home of Mr. Gregory West-- 7 00:00:33,950 --> 00:00:36,535 One of America's Most noted playwrights. 8 00:00:36,619 --> 00:00:41,040 The office Of Mr. Gregory West. 9 00:00:41,124 --> 00:00:42,958 Mr. Gregory West-- 10 00:00:43,043 --> 00:00:46,795 Shy, quiet, and At the moment, very happy. 11 00:00:46,880 --> 00:00:51,133 Mary-- warm, affectionate. 12 00:00:51,217 --> 00:00:53,302 You really should Be working, you know. 13 00:00:53,344 --> 00:00:55,888 You're nagging me. 14 00:00:55,972 --> 00:00:58,974 I'm only thinking Of posterity. 15 00:00:59,017 --> 00:01:00,476 Think of me instead. 16 00:01:00,560 --> 00:01:02,644 Don't I always? 17 00:01:05,273 --> 00:01:06,273 Yes, you do. 18 00:01:09,986 --> 00:01:12,071 Dry enough? 19 00:01:12,155 --> 00:01:14,406 We'll let The master decide. 20 00:01:23,374 --> 00:01:25,167 Perfect, as always. 21 00:01:25,251 --> 00:01:28,921 Are you describing Yourself, Mr. West? 22 00:01:29,005 --> 00:01:31,215 Let the Mistress decide. 23 00:01:31,299 --> 00:01:33,133 She's decided. 24 00:01:42,852 --> 00:01:44,770 And the final ingredient: 25 00:01:44,854 --> 00:01:47,648 Mrs. Gregory West. 26 00:01:57,992 --> 00:02:00,786 [front door opening] 27 00:02:00,870 --> 00:02:01,870 [door closing] 28 00:02:06,835 --> 00:02:08,043 (Mrs. West) Gregory? 29 00:02:08,086 --> 00:02:09,211 [glass breaks] 30 00:02:09,254 --> 00:02:10,295 [knocking] 31 00:02:10,380 --> 00:02:11,797 Greg, not again. 32 00:02:11,881 --> 00:02:13,382 I have to. 33 00:02:13,424 --> 00:02:14,466 Gregory, I'm Home, darling. 34 00:02:14,551 --> 00:02:16,802 No, Greg. 35 00:02:16,886 --> 00:02:18,804 What else Can I do? 36 00:02:18,888 --> 00:02:21,140 Are you working? 37 00:02:21,224 --> 00:02:23,100 Are you So afraid? 38 00:02:25,311 --> 00:02:26,895 [knocking] 39 00:02:26,938 --> 00:02:31,608 I hope I'm not Interrupting you. 40 00:02:31,693 --> 00:02:34,987 Darling, I'll Only be a moment. 41 00:02:35,071 --> 00:02:37,739 I just want to Come in and-- Kiss you. 42 00:02:48,710 --> 00:02:50,961 Well, I didn't Expect you-- [clears throat] 43 00:03:01,097 --> 00:03:02,514 What's the Matter, dear? 44 00:03:02,599 --> 00:03:04,099 Something wrong? 45 00:03:27,790 --> 00:03:30,292 How come you're home So early, dear? 46 00:03:30,335 --> 00:03:31,710 Didn't you like The movie? 47 00:03:31,794 --> 00:03:33,587 No. Not very much. 48 00:03:37,967 --> 00:03:40,719 I just decided I'd come home early. 49 00:03:46,935 --> 00:03:50,229 Have you, uh, Been busy? 50 00:03:50,313 --> 00:03:52,522 Oh, yes, yes, I got Quite a bit done. 51 00:03:52,607 --> 00:03:54,691 Did you? 52 00:03:54,776 --> 00:03:57,402 Oh, I see you Dropped a glass. 53 00:03:57,487 --> 00:03:58,654 Oh, yes. 54 00:04:03,660 --> 00:04:05,744 You looking for Something, dear? 55 00:04:05,828 --> 00:04:08,413 Oh, no. I Just thought I'd see 56 00:04:08,498 --> 00:04:10,499 If your room needed To be cleaned. 57 00:04:10,541 --> 00:04:12,042 I don't think so. 58 00:04:15,755 --> 00:04:17,047 What are You doing, dear? 59 00:04:18,758 --> 00:04:20,092 Honey, what Are you doing? 60 00:04:20,176 --> 00:04:21,176 Hmm? 61 00:04:21,261 --> 00:04:22,719 Oh, I, uh... 62 00:04:22,804 --> 00:04:24,513 Checking the wall. 63 00:04:24,597 --> 00:04:25,806 Oh. 64 00:04:32,355 --> 00:04:34,564 What's that? 65 00:04:34,649 --> 00:04:38,110 Oh! 66 00:04:38,194 --> 00:04:39,152 My scissors. 67 00:04:43,116 --> 00:04:44,283 Gregory? 68 00:04:44,367 --> 00:04:45,784 Mm-hmm? 69 00:04:45,868 --> 00:04:47,369 You wouldn't By any chance 70 00:04:47,453 --> 00:04:51,957 Have a secret door In here, would you? 71 00:04:52,041 --> 00:04:53,792 A secret door? 72 00:04:53,876 --> 00:04:56,753 That's what I said, Darling, secret door. 73 00:04:56,838 --> 00:04:58,130 Now, what on earth Would I want 74 00:04:58,214 --> 00:05:00,132 With a secret door In here? 75 00:05:00,216 --> 00:05:03,468 Yes. Whatever On earth for? 76 00:05:03,553 --> 00:05:09,224 [sighs] 77 00:05:13,563 --> 00:05:15,480 Are you all Right, Victoria? 78 00:05:15,565 --> 00:05:18,567 Hmm? Oh, well, I don't know. 79 00:05:18,651 --> 00:05:19,651 I'm not too sure. 80 00:05:19,736 --> 00:05:21,486 Really? 81 00:05:21,571 --> 00:05:23,655 I think I May be suffering From hallucinations. 82 00:05:23,740 --> 00:05:24,906 Oh, you poor dear. 83 00:05:24,991 --> 00:05:26,575 It's the strangest thing 84 00:05:26,659 --> 00:05:28,493 But I was just standing Outside this window 85 00:05:28,578 --> 00:05:31,413 Only a moment ago Right here. 86 00:05:31,456 --> 00:05:32,914 You were? 87 00:05:32,999 --> 00:05:35,584 Yes, I was. 88 00:05:35,668 --> 00:05:37,044 And you'll never guess 89 00:05:37,128 --> 00:05:39,171 What I saw through That window-- 90 00:05:39,255 --> 00:05:41,840 Or at least you'll Never guess what I Thought I saw. 91 00:05:41,924 --> 00:05:44,301 I couldn't Possibly guess. 92 00:05:44,385 --> 00:05:49,056 I thought I Saw a woman In your arms. 93 00:05:54,270 --> 00:05:55,896 Did you? 94 00:05:55,980 --> 00:05:58,690 Yes. Isn't that just Too ridiculous? 95 00:05:58,775 --> 00:06:00,525 Yes, yes, it is. 96 00:06:00,610 --> 00:06:02,486 Oh, well, listen-- 97 00:06:02,570 --> 00:06:03,862 Wouldn't you like to have Me describe her to you? 98 00:06:03,946 --> 00:06:04,988 Well... 99 00:06:05,073 --> 00:06:06,490 Oh, let me, let me. 100 00:06:06,574 --> 00:06:08,241 She had masses Of blonde hair 101 00:06:08,326 --> 00:06:10,285 And she wore one of those Frumpy little blouses 102 00:06:10,370 --> 00:06:12,621 With a tacky little Brooch at the bosom 103 00:06:12,663 --> 00:06:15,457 And one Of those dreadful Peasant skirts. 104 00:06:15,500 --> 00:06:19,628 But the funny thing was That she handed You a drink. 105 00:06:19,712 --> 00:06:22,172 [both iaughing] 106 00:06:22,256 --> 00:06:24,341 Oh, such detail. It's Quite remarkable. 107 00:06:24,425 --> 00:06:25,842 Yes. Isn't it? 108 00:06:25,927 --> 00:06:27,552 Of course, If I'd thought about it 109 00:06:27,637 --> 00:06:30,472 I would have realized How ridiculous it was. 110 00:06:30,515 --> 00:06:32,015 I would have realized 111 00:06:32,100 --> 00:06:33,600 If I had thought About it for a minute 112 00:06:33,684 --> 00:06:36,853 That a man of your Extraordinary taste 113 00:06:36,938 --> 00:06:39,064 Couldn't possibly Be interested 114 00:06:39,148 --> 00:06:42,818 In such a drab Ugly little creature. 115 00:06:42,902 --> 00:06:45,737 Oh, she's not So drab. 116 00:06:45,822 --> 00:06:47,656 Aha. 117 00:06:47,698 --> 00:06:50,700 Didn't think I'd be home So early, did you? 118 00:06:50,785 --> 00:06:53,537 Didn't think I'd be home The whole afternoon, did you? 119 00:06:53,621 --> 00:06:55,580 Thought you had me Fooled, didn't you? 120 00:06:55,665 --> 00:06:57,374 Let me tell You something, 121 00:06:57,458 --> 00:06:59,501 I've had my eye on you For some time now. 122 00:06:59,585 --> 00:07:01,670 Didn't think I suspected The real reason 123 00:07:01,712 --> 00:07:04,339 For why you were always Sending me out of The house, 124 00:07:04,382 --> 00:07:05,882 Did you? 125 00:07:05,967 --> 00:07:07,342 "I must be alone To work," You said, 126 00:07:07,427 --> 00:07:09,094 The great and Famous playwright, 127 00:07:09,178 --> 00:07:11,388 The great and Famous philanderer! 128 00:07:11,472 --> 00:07:13,723 Now, Victoria, It's so simple. 129 00:07:13,808 --> 00:07:15,016 Where is she? 130 00:07:15,101 --> 00:07:16,810 I can explain Everything. 131 00:07:16,894 --> 00:07:19,771 Do you remember my play, "Fury in the Night"? 132 00:07:19,856 --> 00:07:21,731 [groaning] Oh, yes. 133 00:07:21,816 --> 00:07:23,525 Dear, do you Remember it? 134 00:07:23,609 --> 00:07:25,444 You remember The character Philip Wainwright? 135 00:07:25,528 --> 00:07:28,613 Gregory, just Tell me one thing. 136 00:07:28,698 --> 00:07:29,698 What's her name? 137 00:07:29,782 --> 00:07:30,782 What? 138 00:07:30,867 --> 00:07:32,075 What's her name? 139 00:07:32,160 --> 00:07:33,285 Mary! But That doesn't-- 140 00:07:33,369 --> 00:07:34,786 "Mary!" how common. 141 00:07:34,871 --> 00:07:36,455 Please, Victoria-- 142 00:07:36,539 --> 00:07:39,207 Just sit down here And let me explain. 143 00:07:39,250 --> 00:07:40,709 I'm listening. 144 00:07:40,793 --> 00:07:42,586 You know how sometimes I've told you 145 00:07:42,670 --> 00:07:45,547 That fictional characters Come alive so vividly 146 00:07:45,631 --> 00:07:47,382 They make decisions Of their own? 147 00:07:47,467 --> 00:07:49,050 A playwright may Have worked out 148 00:07:49,135 --> 00:07:50,927 Some kind Of move for them 149 00:07:51,012 --> 00:07:52,888 But they Refuse to do it. 150 00:07:52,972 --> 00:07:55,640 They will Not accept anybody's-- They become so strong 151 00:07:55,725 --> 00:07:58,435 That sometimes they take Over the whole story! 152 00:07:58,519 --> 00:08:00,729 I hardly See that this Has anything... 153 00:08:00,813 --> 00:08:02,647 Please bear With me, Victoria. 154 00:08:02,732 --> 00:08:05,942 I've borne with You for years. 155 00:08:06,027 --> 00:08:08,987 Philip Wainwright Was the first one of My play characters 156 00:08:09,071 --> 00:08:10,572 To ever behave like that. 157 00:08:10,656 --> 00:08:12,574 No matter what I had Planned for him, 158 00:08:12,617 --> 00:08:14,493 He balked, he refused. 159 00:08:14,577 --> 00:08:17,496 He wouldn't accept Any of my decisions. 160 00:08:17,580 --> 00:08:20,165 He became alive-- With a will of his own! 161 00:08:20,249 --> 00:08:22,292 Do you understand? 162 00:08:22,376 --> 00:08:25,170 I understand that You are trying to Change the subject. 163 00:08:25,254 --> 00:08:26,588 I'm not! 164 00:08:26,672 --> 00:08:28,173 This is the subject. 165 00:08:28,257 --> 00:08:30,175 Philip Wainwright Became alive! 166 00:08:30,259 --> 00:08:33,345 One night, While I was Working here-- 167 00:08:33,429 --> 00:08:39,017 Right up here In my office-- 168 00:08:39,101 --> 00:08:41,603 Philip Wainwright Walked in through That door. 169 00:08:41,646 --> 00:08:44,648 Oh, Greg, Now, really. 170 00:08:44,732 --> 00:08:47,776 Victoria, you've Got to believe me! 171 00:08:47,860 --> 00:08:49,694 He walked in right Through that door. 172 00:08:49,779 --> 00:08:52,531 He came in here, And he sat down 173 00:08:52,615 --> 00:08:54,699 In that chair... 174 00:08:54,784 --> 00:08:56,952 Alive... 175 00:08:57,036 --> 00:08:59,829 A real flesh And blood man! 176 00:09:02,250 --> 00:09:03,708 And I created him. 177 00:09:05,711 --> 00:09:06,962 Oh, my. 178 00:09:13,928 --> 00:09:15,720 What are you doing? 179 00:09:15,805 --> 00:09:18,390 I am afraid That psychiatry is Next on the agenda. 180 00:09:18,474 --> 00:09:20,725 You've got to believe Me, Victoria. 181 00:09:20,810 --> 00:09:22,811 Characters in my plays Do come alive. 182 00:09:22,853 --> 00:09:24,479 I've seen them, Talked to them. 183 00:09:24,564 --> 00:09:26,314 I've even Shaken hands With them. 184 00:09:26,399 --> 00:09:28,567 You even made love To them, remember? 185 00:09:28,651 --> 00:09:30,652 Yes... I mean no! 186 00:09:30,736 --> 00:09:33,989 Look, you know how I work. 187 00:09:34,031 --> 00:09:35,740 I dictate dialog And stage business 188 00:09:35,825 --> 00:09:37,200 Into the tape recorder. 189 00:09:37,285 --> 00:09:39,411 I describe Any character I want 190 00:09:39,495 --> 00:09:43,331 And if I do it well enough, They come to life-- 191 00:09:43,374 --> 00:09:45,166 To life, Victoria. 192 00:09:45,251 --> 00:09:47,085 And I don't even Have to describe The characters 193 00:09:47,169 --> 00:09:49,004 In my plays anymore. 194 00:09:49,046 --> 00:09:52,090 I can describe Any character I want! 195 00:09:52,174 --> 00:09:55,010 You should be Put away. 196 00:09:58,723 --> 00:10:01,182 Now, you said that you Saw Mary here, right? 197 00:10:01,267 --> 00:10:03,184 Oh, I saw Her here, All right. 198 00:10:03,227 --> 00:10:05,395 Then how did She get out? 199 00:10:05,479 --> 00:10:07,689 That's what I'm trying To find out. 200 00:10:10,526 --> 00:10:14,613 She could Not have gone out Through the window. 201 00:10:14,697 --> 00:10:18,783 You know there are no Secret doors in here. 202 00:10:18,868 --> 00:10:21,620 But I'm going to show you How she got out of here 203 00:10:21,704 --> 00:10:23,455 Because I want you To understand. 204 00:10:32,965 --> 00:10:36,301 I take my scissors, 205 00:10:36,385 --> 00:10:38,094 I snip Off the part Of the tape 206 00:10:38,179 --> 00:10:41,556 On which She is described, 207 00:10:41,599 --> 00:10:46,561 I roll the tape Into a little ball, 208 00:10:46,646 --> 00:10:49,814 I throw it Into the fireplace, 209 00:10:49,899 --> 00:10:52,734 She's gone! 210 00:10:52,777 --> 00:10:54,027 Uncreated. 211 00:10:56,489 --> 00:10:58,531 I'm going to Have you committed. 212 00:11:00,826 --> 00:11:02,452 You've got To believe me. 213 00:11:02,536 --> 00:11:04,079 What do you think You're doing? 214 00:11:04,163 --> 00:11:05,580 Now, just a minute. 215 00:11:05,623 --> 00:11:07,165 I'm trying to save Our marriage. 216 00:11:09,919 --> 00:11:11,920 Don't waste your time. 217 00:11:14,090 --> 00:11:17,342 I could describe a Dog or a cat or any Character you want 218 00:11:17,426 --> 00:11:19,844 But I'm sure you would Prefer to see Mary 219 00:11:19,929 --> 00:11:21,680 And I've created Mary So many times, 220 00:11:21,764 --> 00:11:23,181 That she'll be Much more available. 221 00:11:23,265 --> 00:11:24,766 I'll just bet she is. 222 00:11:24,809 --> 00:11:26,685 Give me the key, Gregory. 223 00:11:26,769 --> 00:11:30,772 Her name--is Mary. 224 00:11:30,856 --> 00:11:33,775 She's 30 years old... 225 00:11:33,859 --> 00:11:36,695 Five feet Six inches tall, 226 00:11:36,779 --> 00:11:38,863 Nicely built, 227 00:11:38,948 --> 00:11:40,865 Blond hair, 228 00:11:40,950 --> 00:11:43,159 Fair complexion, 229 00:11:43,244 --> 00:11:45,286 A simple, Unassuming female, 230 00:11:45,329 --> 00:11:48,039 But with that quality Of inner loveliness 231 00:11:48,124 --> 00:11:50,875 That brings real Beauty to a woman. 232 00:11:50,960 --> 00:11:52,669 A tender, Gentle woman... 233 00:11:52,753 --> 00:11:55,880 An understanding woman. 234 00:11:55,965 --> 00:11:59,050 She's dressed In a soft blouse... 235 00:11:59,135 --> 00:12:01,720 Old-fashioned brooch... 236 00:12:01,804 --> 00:12:03,138 Full skirt. 237 00:12:03,222 --> 00:12:05,724 Her hair... 238 00:12:05,808 --> 00:12:08,143 Is attractively arranged. 239 00:12:08,227 --> 00:12:09,978 She's coming up The front walk. 240 00:12:10,020 --> 00:12:13,898 She's crossing The porch. 241 00:12:13,983 --> 00:12:16,317 She's opening The front door. 242 00:12:16,402 --> 00:12:17,861 [front door opening] 243 00:12:17,945 --> 00:12:19,237 She's closing it. 244 00:12:19,321 --> 00:12:20,697 [door closing] 245 00:12:20,781 --> 00:12:22,657 She's walking Across the hall... 246 00:12:22,742 --> 00:12:24,451 [footsteps approaching] 247 00:12:38,340 --> 00:12:40,633 Good afternoon, Mrs. West. 248 00:13:16,587 --> 00:13:19,214 There's nothing to be Afraid of, Mrs. West. 249 00:13:19,298 --> 00:13:23,551 Do you believe me Now, Victoria? 250 00:13:23,636 --> 00:13:25,970 I'll tell you What I believe. 251 00:13:26,055 --> 00:13:28,807 I believe this is some Sort of fiendish plot. 252 00:13:28,891 --> 00:13:31,226 You let her out of here Through a secret door, 253 00:13:31,268 --> 00:13:33,228 Then you tell me This ridiculous story 254 00:13:33,270 --> 00:13:34,854 About bringing Characters to life. 255 00:13:34,939 --> 00:13:36,481 Then you lock the door 256 00:13:36,565 --> 00:13:38,149 And pretend To bring her Back to life. 257 00:13:38,234 --> 00:13:39,651 Then she comes In the front door 258 00:13:39,735 --> 00:13:41,402 And tri es to make Me believe that-- 259 00:13:41,487 --> 00:13:43,988 You're trying To drive me insane. 260 00:13:44,073 --> 00:13:46,241 You want to have Me committed. 261 00:13:46,283 --> 00:13:48,493 You were going to Have me committed. 262 00:13:48,577 --> 00:13:50,078 You want To have me committed 263 00:13:50,162 --> 00:13:51,996 So that you can get All of our property 264 00:13:52,081 --> 00:13:54,457 So that you can share Our property with... 265 00:13:54,542 --> 00:13:56,417 I just wanted To show you. 266 00:13:56,502 --> 00:13:58,920 Is that why You brought me-- Just to show her? 267 00:13:58,963 --> 00:14:01,339 Now, please try to Understand, Mary. 268 00:14:01,423 --> 00:14:03,341 After all, Victoria is My wife. 269 00:14:03,425 --> 00:14:04,926 Not any longer, I'm not. 270 00:14:04,969 --> 00:14:06,928 Not after this Diabolic conspiracy. 271 00:14:06,971 --> 00:14:08,429 Can't I do Anything right? 272 00:14:08,514 --> 00:14:09,848 No. 273 00:14:09,932 --> 00:14:11,683 You haven't Answered me, Greg. 274 00:14:11,767 --> 00:14:13,184 You don't really Believe that I Want to have-- 275 00:14:13,269 --> 00:14:16,604 Yes. 276 00:14:16,647 --> 00:14:17,772 Here we go again. 277 00:14:19,400 --> 00:14:22,026 You let me out of here, You monster. 278 00:14:22,111 --> 00:14:24,779 Gregory West, You let me Out of here 279 00:14:24,864 --> 00:14:26,322 Or I'm going To scream. 280 00:14:26,407 --> 00:14:27,866 I promise you, I'm going to scream. 281 00:14:27,950 --> 00:14:28,950 What for? 282 00:14:28,993 --> 00:14:33,538 Again? 283 00:14:33,622 --> 00:14:35,331 Why do You do this To me, Greg? 284 00:14:35,416 --> 00:14:38,042 Oh, I'm sorry, Mary, but... 285 00:14:38,127 --> 00:14:40,295 What else Can I do? 286 00:14:40,379 --> 00:14:42,422 I just got Here, Greg. 287 00:14:44,967 --> 00:14:46,509 What else Can I do? 288 00:14:46,594 --> 00:14:49,554 That's all you ever say. 289 00:14:51,682 --> 00:14:53,266 You wouldn't Believe me, huh? 290 00:14:53,350 --> 00:14:55,643 You just got To make me Show you, huh? 291 00:14:55,686 --> 00:14:59,981 You've got to make Me force poor Mary To leave again. 292 00:15:00,065 --> 00:15:02,066 Victoria... 293 00:15:02,151 --> 00:15:03,985 Sometimes I wonder. 294 00:15:04,069 --> 00:15:05,486 Don't bring me Back again. 295 00:15:07,489 --> 00:15:08,573 Now, Mary... 296 00:15:08,657 --> 00:15:10,491 Just... Don't. 297 00:15:10,534 --> 00:15:13,494 I can't bear It any longer. 298 00:15:15,664 --> 00:15:16,998 Oh... 299 00:15:19,209 --> 00:15:21,336 Forgive me, Mary 300 00:15:21,420 --> 00:15:22,587 But she is my wife. 301 00:15:29,678 --> 00:15:31,095 Where is she? 302 00:15:31,180 --> 00:15:35,183 I told you. 303 00:15:35,225 --> 00:15:36,768 Wh-where is she? 304 00:15:36,852 --> 00:15:40,271 You still don't Believe me, huh? 305 00:15:40,356 --> 00:15:43,900 Gregory, where did she go? 306 00:15:43,984 --> 00:15:45,777 I told you! 307 00:15:45,861 --> 00:15:48,112 I... 308 00:15:48,197 --> 00:15:49,280 Uncreated her. 309 00:15:51,367 --> 00:15:52,867 Oh, dear. 310 00:15:52,910 --> 00:15:55,453 Now, don't You worry. 311 00:15:55,537 --> 00:15:57,872 We won't let it Happen anymore. 312 00:15:57,915 --> 00:16:00,208 I promise you, I won't do it again. 313 00:16:00,292 --> 00:16:02,126 The only reason I Did it the first time 314 00:16:02,211 --> 00:16:04,379 Was that, well, I was lonely. 315 00:16:04,463 --> 00:16:05,880 Don't you see, Victoria? 316 00:16:05,965 --> 00:16:07,840 You're so perfect 317 00:16:07,925 --> 00:16:10,718 You're so impeccable, You're so flawless, and... 318 00:16:10,761 --> 00:16:12,971 Well, I just Felt inferior. 319 00:16:13,055 --> 00:16:14,555 I wouldn't have Created Mary. 320 00:16:14,598 --> 00:16:16,391 I didn't create her To insult you. 321 00:16:16,475 --> 00:16:17,934 I was lonely, That was all. 322 00:16:18,018 --> 00:16:19,560 I wanted somebody To talk to. 323 00:16:19,603 --> 00:16:21,479 Oh... 324 00:16:21,563 --> 00:16:24,649 Someone that I'd Feel comfortable with. 325 00:16:24,733 --> 00:16:26,693 Not like a worm. 326 00:16:26,777 --> 00:16:28,486 Well, you understand, Don't you? 327 00:16:28,570 --> 00:16:30,947 Oh, yes, I understand. 328 00:16:31,031 --> 00:16:32,740 Oh, fine. 329 00:16:32,825 --> 00:16:34,909 We'll work it out. We'll work it Out somehow. 330 00:16:34,994 --> 00:16:36,911 It's just that I, I feel so inadequate 331 00:16:36,996 --> 00:16:39,247 Compared with you. 332 00:16:39,289 --> 00:16:41,082 Of course, That's really my fault. 333 00:16:41,125 --> 00:16:42,375 I guess I should have... 334 00:16:46,296 --> 00:16:48,256 Now, don't try To stop me, Gregory. 335 00:16:48,298 --> 00:16:49,799 Where are you going? 336 00:16:49,883 --> 00:16:51,759 I'm going To the nearest lawyer 337 00:16:51,844 --> 00:16:53,511 And I'm going To have you put away 338 00:16:53,595 --> 00:16:55,805 For the rest Of your unnatural life-- 339 00:16:55,889 --> 00:16:58,016 Away from tape recorders And from me. 340 00:16:58,100 --> 00:16:59,684 I'm going to Live all by myself 341 00:16:59,768 --> 00:17:01,769 In perfect peace and harmony In this house 342 00:17:01,854 --> 00:17:04,439 Free of your Diseased mind. 343 00:17:04,481 --> 00:17:05,648 No, Victoria! 344 00:17:05,733 --> 00:17:07,567 Yes, Victoria. 345 00:17:11,947 --> 00:17:14,949 (Greg) A giant red-eyed elephant Is standing in my hallway, 346 00:17:14,992 --> 00:17:16,868 And will not Let her pass. 347 00:17:16,952 --> 00:17:19,620 Oh, don't Be ridiculous. 348 00:17:32,968 --> 00:17:37,764 [screams] 349 00:17:44,354 --> 00:17:46,064 Gregory, would You please 350 00:17:46,148 --> 00:17:48,691 Get that elephant Out of my hall. 351 00:17:48,776 --> 00:17:51,235 Will you stay? 352 00:17:51,320 --> 00:17:53,529 Yes. 353 00:17:55,616 --> 00:17:58,117 [elephant crying out] 354 00:18:26,021 --> 00:18:30,024 You are stark staring Raving mad. 355 00:18:30,109 --> 00:18:33,528 You shouldn't say Those kind of things. 356 00:18:33,612 --> 00:18:34,779 Then you'll stay, hm? 357 00:18:34,863 --> 00:18:36,072 You don't seriously think 358 00:18:36,156 --> 00:18:37,406 You're going To keep me 359 00:18:37,491 --> 00:18:39,117 In this house Now, do you? 360 00:18:39,201 --> 00:18:40,409 You want me To do it again? 361 00:18:40,494 --> 00:18:42,870 No! 362 00:18:42,913 --> 00:18:45,206 No, no, I--I, uh, 363 00:18:45,249 --> 00:18:48,084 I'll stay here For the moment. 364 00:18:48,168 --> 00:18:50,461 But believe me, the First opportunity I get, 365 00:18:50,546 --> 00:18:52,630 I'm going to Have you put away. 366 00:18:52,714 --> 00:18:55,299 Believe me. 367 00:18:55,384 --> 00:18:58,469 I believe you. 368 00:18:58,554 --> 00:19:00,638 Well, I guess There's nothing Else to do. 369 00:19:07,521 --> 00:19:09,230 How long has That been there? 370 00:19:09,314 --> 00:19:13,067 Oh, ever since You and I were, Uh... Married. 371 00:19:22,870 --> 00:19:24,912 What is that? 372 00:19:28,000 --> 00:19:30,751 What is this Supposed to mean? 373 00:19:38,093 --> 00:19:41,762 Now, Victoria, shall I put this back In the safe 374 00:19:41,847 --> 00:19:44,265 Or shall I throw It in the fire? 375 00:19:44,349 --> 00:19:49,187 Gregory, you're not Seriously trying to Make me believe-- 376 00:19:49,271 --> 00:19:51,355 I am telling You, Victoria. 377 00:19:51,440 --> 00:19:53,191 Look at yourself. 378 00:19:53,275 --> 00:19:55,276 Regal, beautiful. 379 00:19:55,319 --> 00:19:58,696 You could have any Man in the world That you wanted. 380 00:19:58,780 --> 00:20:00,281 Haven't you Ever wondered 381 00:20:00,365 --> 00:20:01,490 How you happened To get stuck with me? 382 00:20:03,452 --> 00:20:05,286 Well, I'm Telling you. 383 00:20:05,329 --> 00:20:07,872 You're an Impeccable, flawless-- 384 00:20:07,956 --> 00:20:09,957 You're just The sort of Wife that-- 385 00:20:10,042 --> 00:20:11,542 I always used to Think I wanted 386 00:20:11,627 --> 00:20:13,419 More than Anything else In the world. 387 00:20:13,503 --> 00:20:18,382 Is this another one Of your tawdry Little tricks? 388 00:20:18,467 --> 00:20:20,134 Now, why do you think I got so upset 389 00:20:20,219 --> 00:20:22,136 When you Came back here A while ago? 390 00:20:22,179 --> 00:20:24,639 Not because of Mary, But because you Came back 391 00:20:24,681 --> 00:20:26,724 Against my will For the first time. 392 00:20:26,808 --> 00:20:28,309 For the first time. 393 00:20:28,393 --> 00:20:32,855 Do you think You're frightening me? 394 00:20:32,940 --> 00:20:34,649 No, I guess not. 395 00:20:34,733 --> 00:20:37,818 You're beyond that. 396 00:20:37,903 --> 00:20:40,863 I made you Too strong. 397 00:20:40,948 --> 00:20:43,282 I forgot to Add a little-- Human frailty. 398 00:20:44,660 --> 00:20:47,662 Well, I asked for it. 399 00:20:47,746 --> 00:20:49,664 I'll put this Back in the safe. 400 00:20:49,706 --> 00:20:50,539 I've got... 401 00:20:50,624 --> 00:20:52,333 Gregory. 402 00:20:52,417 --> 00:20:54,043 Would you like to know 403 00:20:54,127 --> 00:20:56,712 What I think of your Childish nonsense, hmm? 404 00:20:56,797 --> 00:20:58,714 This. 405 00:21:00,050 --> 00:21:01,509 Victoria! 406 00:21:01,593 --> 00:21:03,678 Oh, Greg... 407 00:21:03,762 --> 00:21:06,514 Greg, I feel So strange. I-- 408 00:21:09,810 --> 00:21:13,896 You, you don't mean that You were telling me The truth? 409 00:21:18,193 --> 00:21:19,527 You were right. 410 00:21:20,487 --> 00:21:21,779 Victoria! 411 00:21:21,863 --> 00:21:25,449 Now, I told her, I told her. 412 00:21:25,534 --> 00:21:31,414 She just Wouldn't listen to me. 413 00:21:31,498 --> 00:21:32,873 Her name... 414 00:21:32,916 --> 00:21:35,376 Her name is Mrs. Victoria West. 415 00:21:35,419 --> 00:21:36,877 She... 416 00:21:49,308 --> 00:21:51,309 Why not leave Well enough alone? 417 00:21:59,568 --> 00:22:01,986 Her name... 418 00:22:02,070 --> 00:22:04,905 Is Mary. 419 00:22:04,990 --> 00:22:09,160 Mrs. Mary West. 420 00:22:09,244 --> 00:22:12,621 She's 30... 421 00:22:12,706 --> 00:22:16,417 Five feet, six inches tall... 422 00:22:16,460 --> 00:22:19,462 Blonde hair... 423 00:22:19,546 --> 00:22:22,965 Nicely built... 424 00:22:23,050 --> 00:22:25,509 Clear complexion. 425 00:22:25,594 --> 00:22:30,765 She's... A plain, Unassuming female 426 00:22:30,807 --> 00:22:34,518 With that inner quality Of loveliness 427 00:22:34,603 --> 00:22:40,524 That makes a woman Truly beautiful. 428 00:22:40,609 --> 00:22:43,652 She is dressed In a soft, pink blouse 429 00:22:43,737 --> 00:22:47,198 Old-fashioned brooch, Flowing skirt. 430 00:22:47,282 --> 00:22:50,618 Her hair Is attractively arranged. 431 00:22:50,660 --> 00:22:53,120 She is in her Husband's study 432 00:22:53,205 --> 00:22:55,414 Preparing him a drink. 433 00:22:57,751 --> 00:23:00,836 (male narrator) We hope you enjoyed Tonight's romantic story 434 00:23:00,921 --> 00:23:04,840 On the twilight zone. 435 00:23:04,925 --> 00:23:07,468 At the same time, We want you to realize 436 00:23:07,511 --> 00:23:10,221 That it was, of course, Purely fictional. 437 00:23:10,305 --> 00:23:13,224 In real life, such Ridiculous nonsense Could never-- 438 00:23:13,308 --> 00:23:14,475 (Greg) Rod! 439 00:23:14,518 --> 00:23:18,562 [clucking tongue] 440 00:23:18,647 --> 00:23:20,022 You shouldn't. 441 00:23:26,988 --> 00:23:29,407 I mean, you shouldn't Say such things as 442 00:23:29,491 --> 00:23:33,160 "Nonsense" and "Ridiculous." 443 00:23:37,332 --> 00:23:39,625 Well, that's the Way it goes. 444 00:23:56,893 --> 00:23:59,103 (male narrator) Leaving Mr. Gregory West-- 445 00:23:59,187 --> 00:24:02,523 Still shy, quiet, very happy 446 00:24:02,566 --> 00:24:05,443 And, apparently, In complete control 447 00:24:05,527 --> 00:24:07,194 Of the twilight zone. 448 00:24:15,704 --> 00:24:16,871 [eerie music] 449 00:24:56,244 --> 00:24:58,329 Kimberley Clark Invites you 450 00:24:58,413 --> 00:24:59,747 To watch Steve McQueen 451 00:24:59,789 --> 00:25:02,249 In "Wanted Dead Or Alive." 452 00:25:02,292 --> 00:25:05,503 Saturday nights Over most of these Same stations. 30608

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.