All language subtitles for The.Twilight.Zone.1960.S01E30.A.Stop.at.Willoughby.23.976.fps

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,001 --> 00:00:02,251 [eerie music] 2 00:00:05,797 --> 00:00:07,965 (male narrator) There is a Fifth dimension 3 00:00:08,049 --> 00:00:10,551 Beyond that Which is known to man. 4 00:00:10,593 --> 00:00:13,554 It is a dimension As vast as space 5 00:00:13,638 --> 00:00:16,473 And as timeless As infinity. 6 00:00:16,558 --> 00:00:20,060 It is the middle ground Between light and shadow 7 00:00:20,145 --> 00:00:22,438 Between science And superstition 8 00:00:22,522 --> 00:00:25,566 And it lies between The pit of man's fears, 9 00:00:25,650 --> 00:00:28,610 And the summit Of his knowledge. 10 00:00:28,695 --> 00:00:31,155 This is the dimension Of imagination. 11 00:00:31,239 --> 00:00:34,366 It is an area Which we call The twilight zone. 12 00:01:12,155 --> 00:01:15,157 I want Jake Ross' Secretary, please. 13 00:01:15,241 --> 00:01:16,909 Williams, we're Still waiting 14 00:01:16,993 --> 00:01:18,452 For your Mr. Ross. 15 00:01:18,536 --> 00:01:21,622 I'm trying to get him Right now, sir. 16 00:01:21,706 --> 00:01:24,166 Joanie, where is he? 17 00:01:24,250 --> 00:01:25,876 I know he's Out to lunch 18 00:01:25,960 --> 00:01:27,795 But we got a conference Called here for 2:00. 19 00:01:27,837 --> 00:01:32,549 It's now 2:30. Now, where is he? 20 00:01:32,634 --> 00:01:33,967 All right, Check around. 21 00:01:34,052 --> 00:01:35,552 Call Sardi's East Or The Colony 22 00:01:35,637 --> 00:01:36,970 And tell him To get himself 23 00:01:37,055 --> 00:01:38,097 Over here in a hurry. 24 00:01:48,149 --> 00:01:49,650 Well, where Is your protege 25 00:01:49,734 --> 00:01:51,777 With the $3 million Automobole account? 26 00:01:51,861 --> 00:01:54,488 He's due at any moment, Mr. Misrell. 27 00:01:54,572 --> 00:01:56,657 Probably a Big lunch crowd Or something. 28 00:01:56,741 --> 00:01:58,200 Don't be An idiot. 29 00:01:58,284 --> 00:01:59,660 More likely, A big martini 30 00:01:59,744 --> 00:02:01,787 Or three or Four of them. 31 00:02:01,871 --> 00:02:03,831 He was too young to Put on this account. 32 00:02:03,873 --> 00:02:05,040 I told you that. 33 00:02:05,125 --> 00:02:06,583 I kept telling you that! 34 00:02:06,668 --> 00:02:08,293 He's much too young 35 00:02:08,378 --> 00:02:10,504 To put on this large And important account. 36 00:02:10,547 --> 00:02:11,672 [knock at door] 37 00:02:25,353 --> 00:02:26,770 We have now 38 00:02:26,855 --> 00:02:29,356 Been here 34 minutes, Mr. Williams. 39 00:02:31,234 --> 00:02:33,277 This is a communication From Jake Ross. 40 00:02:33,361 --> 00:02:35,946 Would you be so kind As to share 41 00:02:36,030 --> 00:02:37,739 Its contents With us? 42 00:02:37,824 --> 00:02:40,826 I can give you The sense of it, Mr. Misrell. 43 00:02:40,910 --> 00:02:42,953 This is Jake Ross's resignation. 44 00:02:43,037 --> 00:02:44,872 He's moving over To another agency. 45 00:02:46,875 --> 00:02:47,875 And? 46 00:02:49,961 --> 00:02:52,254 He's taking The automobile Account with him. 47 00:02:52,338 --> 00:02:54,631 That account represented A gross billing 48 00:02:54,716 --> 00:02:57,968 In the neighborhood Of $3 million a year! 49 00:02:58,052 --> 00:02:59,970 And how Many times 50 00:03:00,054 --> 00:03:01,597 Have you promised It to me? 51 00:03:01,681 --> 00:03:06,393 [clears throat] 52 00:03:06,436 --> 00:03:08,395 This is as much A shock to me 53 00:03:08,479 --> 00:03:09,897 As it is to you, Mr. Misrell. 54 00:03:09,939 --> 00:03:11,315 Don't sit down 55 00:03:11,399 --> 00:03:12,900 And don't con me. 56 00:03:12,984 --> 00:03:14,318 It was your pet project. 57 00:03:14,402 --> 00:03:15,986 Your pet project! 58 00:03:16,070 --> 00:03:18,071 Then it was your Idea to give it 59 00:03:18,114 --> 00:03:20,073 To that little College greenie. 60 00:03:20,158 --> 00:03:22,326 Now, get With it, Williams. 61 00:03:22,410 --> 00:03:24,244 Get with it, boy! 62 00:03:32,337 --> 00:03:34,171 So what's left, Williams? 63 00:03:34,255 --> 00:03:36,840 Not only Has your pet Project backfired 64 00:03:36,925 --> 00:03:39,843 But it sprouted wings And left the premises. 65 00:03:39,928 --> 00:03:42,971 I'll tell you what's Left to us, in my view-- 66 00:03:43,056 --> 00:03:48,685 A deep and abiding concern About your judgment in men. 67 00:03:48,770 --> 00:03:50,938 This is a push Business, Williams. 68 00:03:50,980 --> 00:03:53,190 A push, push, Push business! [thudding] 69 00:03:53,274 --> 00:03:55,359 Push and drive! 70 00:03:55,443 --> 00:03:58,445 But personally-- 71 00:03:58,529 --> 00:04:01,782 You don't delegate Responsibilities to Little boys. 72 00:04:01,866 --> 00:04:03,283 You should Know it 73 00:04:03,326 --> 00:04:04,826 Better than Anyone else. 74 00:04:04,911 --> 00:04:06,828 A push, push, Push business, Williams. 75 00:04:06,913 --> 00:04:09,039 It's push, Push, push [thudding] 76 00:04:09,123 --> 00:04:10,832 All the way, All the time! 77 00:04:10,917 --> 00:04:13,502 It's push, push, push, All the way, all the time 78 00:04:13,586 --> 00:04:15,170 Right on down the line! 79 00:04:15,255 --> 00:04:17,881 Fat boy, why Don't you shut Your mouth! 80 00:04:35,358 --> 00:04:37,317 Mr. Williams, Messages are On the desk. 81 00:04:37,402 --> 00:04:39,987 There's some Hot coffee here. Can I bring you some? 82 00:04:40,071 --> 00:04:41,363 No, no, thanks. 83 00:04:41,447 --> 00:04:43,240 Well, want Anything at all? 84 00:04:43,324 --> 00:04:44,825 Yeah, a Sharp razor 85 00:04:44,909 --> 00:04:46,493 And a chart of The human anatomy 86 00:04:46,577 --> 00:04:48,370 Showing where all The arteries are. 87 00:05:05,138 --> 00:05:08,098 (male narrator) This is Gart Williams, age 38, 88 00:05:08,182 --> 00:05:10,100 A man protected By a suit of armor 89 00:05:10,184 --> 00:05:12,728 All held together By one bolt. 90 00:05:12,812 --> 00:05:15,188 Just a moment ago, Someone removed the bolt 91 00:05:15,231 --> 00:05:18,358 And Mr. Williams' protection Fell away from him 92 00:05:18,401 --> 00:05:20,277 And left him a naked target. 93 00:05:20,361 --> 00:05:22,237 He's been cannonaded This afternoon 94 00:05:22,322 --> 00:05:24,364 By all the Enemies of his life. 95 00:05:24,407 --> 00:05:26,450 His insecurity Has shelled him ; 96 00:05:26,534 --> 00:05:29,453 His sensitivity Has straddled him With humiliation; 97 00:05:29,537 --> 00:05:31,788 His deep-rooted disquiet About his own worth 98 00:05:31,873 --> 00:05:33,540 Has zeroed in on him, 99 00:05:33,624 --> 00:05:35,792 Landed on target And blown him apart. 100 00:05:35,877 --> 00:05:38,045 Mr. Gart Williams, Ad agency exec 101 00:05:38,129 --> 00:05:41,715 Who in just A moment will move Into the twilight zone 102 00:05:41,799 --> 00:05:45,052 In a desperate search For survival. 103 00:05:52,435 --> 00:05:54,811 [train bell clanging] 104 00:05:54,896 --> 00:05:57,064 How are You tonight, Mr. Williams? 105 00:05:57,148 --> 00:05:58,815 In the absolute pink. 106 00:05:58,900 --> 00:06:00,650 Cold winter This year. 107 00:06:00,735 --> 00:06:02,986 Seems to get Darker earlier Than it ever has. 108 00:06:03,071 --> 00:06:05,155 Well, that's the Way of the world. 109 00:06:05,239 --> 00:06:07,491 The rich get richer 110 00:06:07,575 --> 00:06:08,825 And the days Get shorter. 111 00:06:08,910 --> 00:06:10,202 That's right. 112 00:06:18,336 --> 00:06:20,629 (misrell) A push, push, Push business! 113 00:06:20,713 --> 00:06:22,714 Push and drive! 114 00:06:22,799 --> 00:06:25,425 It's push, push, push All the way, all The time 115 00:06:25,510 --> 00:06:27,094 Right on down the line! 116 00:06:27,136 --> 00:06:28,387 That's enough. 117 00:07:13,141 --> 00:07:15,308 [dog barking] 118 00:07:28,656 --> 00:07:32,576 (male conductor) Willoughby! This Stop is Willoughby! 119 00:07:32,660 --> 00:07:34,369 Willoughby! 120 00:07:34,454 --> 00:07:36,580 This stop Is Willoughby! 121 00:07:36,664 --> 00:07:38,206 What do you Mean, Willoughby? 122 00:07:38,291 --> 00:07:39,666 Where is Willoughby? 123 00:07:39,750 --> 00:07:41,585 That's Willoughby Right outside. 124 00:07:41,669 --> 00:07:43,879 Now, wait a minute. 125 00:07:43,963 --> 00:07:45,672 What's going on? 126 00:07:45,756 --> 00:07:47,716 There's no stop on this line Called Willoughby. 127 00:07:47,800 --> 00:07:49,092 And look at it outside. 128 00:07:49,177 --> 00:07:50,677 The sun is out, It's summer. 129 00:07:50,761 --> 00:07:52,429 That's what she Is, mid-July. 130 00:07:52,513 --> 00:07:54,097 A real warm One, too. 131 00:07:54,182 --> 00:07:56,433 Wait a minute, it's November. 132 00:07:56,517 --> 00:07:58,518 What's going on here anyway? 133 00:07:58,603 --> 00:07:59,895 Where is this place? 134 00:07:59,979 --> 00:08:01,354 Where is Willoughby? 135 00:08:01,397 --> 00:08:02,939 Willoughby, sir? 136 00:08:03,024 --> 00:08:05,275 That's Willoughby Right outside. 137 00:08:05,359 --> 00:08:08,528 Willoughby. July. Summer. 138 00:08:08,571 --> 00:08:10,113 It's 1888. 139 00:08:10,198 --> 00:08:12,240 Really a lovely Little village. 140 00:08:12,325 --> 00:08:13,783 You ought to Try it sometime. 141 00:08:13,868 --> 00:08:16,369 Peaceful, restful, 142 00:08:16,412 --> 00:08:18,038 Where a man can Slow down to a walk 143 00:08:18,122 --> 00:08:19,748 And live his Life full-measure. 144 00:08:21,542 --> 00:08:23,210 Willoughby! 145 00:08:23,252 --> 00:08:24,961 This stop Is Willoughby! 146 00:08:25,046 --> 00:08:26,296 Willoughby! 147 00:08:26,380 --> 00:08:27,589 This stop Is Willoughby! 148 00:08:31,177 --> 00:08:34,721 [cars rumbling] 149 00:08:53,908 --> 00:08:56,326 (conductor) Westport Saugatuck Next stop! 150 00:08:56,410 --> 00:08:58,411 Westport Saugatuck! 151 00:08:58,454 --> 00:09:00,163 Have a good sleep, Mr. Williams? 152 00:09:00,248 --> 00:09:02,249 Yeah. 153 00:09:02,333 --> 00:09:06,127 Yeah, I had a good sleep, But an idiotic dream. 154 00:09:06,212 --> 00:09:08,129 Idiotic. 155 00:09:08,214 --> 00:09:10,340 You ever hear of a town Called Willoughby? 156 00:09:10,424 --> 00:09:12,467 Willoughby? Willoughby where? 157 00:09:12,552 --> 00:09:15,220 Willoughby, Connecticut, Or Willoughby, New York. 158 00:09:17,223 --> 00:09:18,473 Not on this run. 159 00:09:18,558 --> 00:09:20,350 No Willoughby On the line. 160 00:09:20,434 --> 00:09:22,185 Westport Saugatuck Next stop! 161 00:09:22,270 --> 00:09:24,396 Westport Saugatuck! 162 00:09:42,415 --> 00:09:44,791 And what are your plans For this evening? 163 00:09:47,503 --> 00:09:49,212 To get quietly plastered 164 00:09:49,297 --> 00:09:52,966 And then sing Old college songs? 165 00:09:53,050 --> 00:09:54,467 It's been one Of those days. 166 00:09:54,552 --> 00:09:56,052 I know all about it. 167 00:09:56,137 --> 00:09:57,887 Bob Lair's wife Called me. 168 00:09:57,972 --> 00:10:00,307 She told me he'd been In the meeting with you. 169 00:10:00,391 --> 00:10:03,059 You got... You got Hysterical or something? 170 00:10:03,144 --> 00:10:05,979 She called to find Out how you were. 171 00:10:06,022 --> 00:10:07,564 They were all Very solicitous 172 00:10:07,648 --> 00:10:09,566 All the boys At the meeting. 173 00:10:09,650 --> 00:10:12,152 That free-flowing Compassion 174 00:10:12,194 --> 00:10:13,528 That is Actually relief. 175 00:10:13,613 --> 00:10:15,322 I'm the victim, Not them. 176 00:10:15,364 --> 00:10:17,324 They've mistaken An intake of breath 177 00:10:17,366 --> 00:10:18,992 For an outpouring Of sympathy. 178 00:10:19,076 --> 00:10:21,661 Would you spare me Your little homilies now? 179 00:10:21,746 --> 00:10:23,246 Please, and Just give me 180 00:10:23,331 --> 00:10:25,915 A simple and direct And honest answer. 181 00:10:26,000 --> 00:10:28,084 Did you wreck a Career this afternoon? 182 00:10:28,169 --> 00:10:29,878 Did you throw Away a job? 183 00:10:29,962 --> 00:10:31,838 It appears not. 184 00:10:31,881 --> 00:10:34,215 Misrell phoned before I left the office. 185 00:10:34,300 --> 00:10:36,926 He has found it In that great 186 00:10:37,011 --> 00:10:40,347 Over-sized heart of His to forgive. 187 00:10:40,389 --> 00:10:42,599 This somewhat obese, Gracious gentleman 188 00:10:42,683 --> 00:10:44,684 Will allow me to Continue in His employ 189 00:10:44,769 --> 00:10:49,105 Because he's such a-- Human-type fellow 190 00:10:49,190 --> 00:10:51,274 With the Small, insignificant 191 00:10:51,359 --> 00:10:52,984 Parenthetic additional reason 192 00:10:53,069 --> 00:10:55,278 That if I were to go To a competitive agency 193 00:10:55,363 --> 00:10:59,532 I might possibly take a Lot of business with me. 194 00:10:59,575 --> 00:11:01,201 Go on. 195 00:11:01,285 --> 00:11:02,535 That's it. 196 00:11:02,620 --> 00:11:05,955 That's all Of it. 197 00:11:06,040 --> 00:11:10,710 Oh, I'm Tired, Janie. 198 00:11:10,753 --> 00:11:13,922 I'm tired, And I'm sick. 199 00:11:14,006 --> 00:11:17,217 Well, then you're On the right ward. 200 00:11:17,259 --> 00:11:18,718 We specialize in people 201 00:11:18,803 --> 00:11:21,721 That are sick. And tired, too, Gart. 202 00:11:21,806 --> 00:11:23,973 I'm sick, And I'm tired 203 00:11:24,058 --> 00:11:27,227 Of a husband who lives In permanent self-pity 204 00:11:27,269 --> 00:11:30,397 With a heart Bleeding sensitivity 205 00:11:30,439 --> 00:11:32,148 That he unfurls Like a flag 206 00:11:32,233 --> 00:11:34,275 Whenever he decides The competition is-- 207 00:11:34,360 --> 00:11:35,819 Is a little too Rough for him. 208 00:11:37,613 --> 00:11:40,990 Some people aren't built For competition, Janie 209 00:11:41,075 --> 00:11:43,827 Or big, Pretentious houses They can't afford 210 00:11:43,911 --> 00:11:46,496 Or rich communities They don't feel Comfortable in 211 00:11:46,580 --> 00:11:48,957 Or country clubs They wear around Their neck 212 00:11:49,041 --> 00:11:51,251 Like a badge Of status. 213 00:11:51,335 --> 00:11:53,211 And you'd prefer--? 214 00:11:53,295 --> 00:11:54,629 I'd prefer Though never Asked before 215 00:11:54,714 --> 00:11:57,173 A job, any job, Any job at all 216 00:11:57,258 --> 00:11:58,883 Where I could Be myself! 217 00:11:58,968 --> 00:12:00,802 Where I wouldn't Have to climb On a stage 218 00:12:00,886 --> 00:12:03,263 And go through A masquerade every Morning at nine, 219 00:12:03,305 --> 00:12:04,514 And mouth all The dialog 220 00:12:04,598 --> 00:12:06,224 And play The executive 221 00:12:06,308 --> 00:12:07,517 And make believe I'm the bright, Young man 222 00:12:07,601 --> 00:12:09,018 Who's on His way up 223 00:12:09,103 --> 00:12:10,520 Because I'm not That person, Janie. 224 00:12:10,604 --> 00:12:12,522 You've tried to Make me that person 225 00:12:12,606 --> 00:12:15,442 But that isn't me. That isn't me At all. 226 00:12:15,526 --> 00:12:18,027 I'm-- 227 00:12:18,112 --> 00:12:19,779 I'm a Not-very-young 228 00:12:19,822 --> 00:12:21,990 Soon-to-be-old 229 00:12:22,074 --> 00:12:24,492 Very uncompetitive, Rather dull 230 00:12:24,577 --> 00:12:29,289 Quite uninspired, Average-type guy. 231 00:12:29,373 --> 00:12:34,794 With a wife who Has an appetite. 232 00:12:34,879 --> 00:12:36,463 And just where Would you be 233 00:12:36,505 --> 00:12:39,549 If it weren't For my appetite? 234 00:12:39,633 --> 00:12:42,051 I know where I'd like to be. 235 00:12:42,136 --> 00:12:43,136 Where's that? 236 00:12:53,272 --> 00:12:55,148 A place Called Willoughby. 237 00:12:55,232 --> 00:12:57,776 A little town I've manufactured In a dream. 238 00:13:02,198 --> 00:13:04,657 Tell me about Your dream, Gart. 239 00:13:04,742 --> 00:13:08,036 It was an odd dream, Very odd dream. 240 00:13:08,120 --> 00:13:10,914 Willoughby. 241 00:13:10,998 --> 00:13:14,250 It was summer, very warm. 242 00:13:14,335 --> 00:13:16,336 Kids were barefooted. 243 00:13:16,420 --> 00:13:18,671 One of them had a fishing pole. 244 00:13:18,756 --> 00:13:23,718 It all looked like A Currier & Ives painting. 245 00:13:23,803 --> 00:13:27,013 Bandstand, bicycles, wagons. 246 00:13:29,266 --> 00:13:34,354 I've never seen Such--serenity. 247 00:13:34,438 --> 00:13:38,441 It was the way people must Have lived a hundred Years ago. 248 00:13:38,526 --> 00:13:40,610 Crazy dream. 249 00:13:42,321 --> 00:13:43,947 Yeah. 250 00:13:44,031 --> 00:13:46,199 You let me know when You wake up, huh, Gart? 251 00:13:46,283 --> 00:13:47,367 No, wait, Janie. 252 00:13:47,451 --> 00:13:49,160 Please, Janie. 253 00:13:49,245 --> 00:13:52,413 You know What the trouble With you is, Gart? 254 00:13:52,498 --> 00:13:54,249 You were just Born too late. 255 00:13:54,333 --> 00:13:55,834 Because you're A guy 256 00:13:55,918 --> 00:13:57,293 That could Be satisfied 257 00:13:57,378 --> 00:13:58,545 With a Summer afternoon 258 00:13:58,629 --> 00:13:59,963 Or an Ice wagon 259 00:14:00,047 --> 00:14:02,048 Being drawn By a horse. 260 00:14:02,091 --> 00:14:04,634 So it's my Mistake, pal, My error 261 00:14:04,718 --> 00:14:07,804 My miserable, tragic error To get married to a man 262 00:14:07,888 --> 00:14:11,558 Whose big dream in life Is to be Huckleberry Finn. 263 00:14:17,940 --> 00:14:20,942 Yeah, maybe. 264 00:14:21,026 --> 00:14:23,653 Something like that. 265 00:14:23,737 --> 00:14:29,325 A place, a time where A man can live his Life full-measure. 266 00:14:29,410 --> 00:14:31,286 That's what He said, that's-- 267 00:14:31,370 --> 00:14:34,747 What that conductor said, 268 00:14:34,832 --> 00:14:38,918 A place where a man Can live his life Full-measure. 269 00:14:46,260 --> 00:14:50,096 (modern conductor) Willoughby? 270 00:14:50,180 --> 00:14:51,347 What? 271 00:14:51,432 --> 00:14:52,807 Last week You asked me 272 00:14:52,892 --> 00:14:55,435 About a town Called Willoughby. 273 00:14:55,477 --> 00:14:57,020 Well, I Looked it up. 274 00:14:57,104 --> 00:14:59,188 Every old timetable I could find. 275 00:14:59,273 --> 00:15:02,191 No such place, As far as I Could see. 276 00:15:02,276 --> 00:15:03,943 Thanks. 277 00:15:04,028 --> 00:15:05,320 It was a dream, Is all. 278 00:15:05,404 --> 00:15:06,779 Probably was. 279 00:15:06,864 --> 00:15:08,531 Stamford next stop! 280 00:15:08,616 --> 00:15:10,450 Next stop, Stamford! 281 00:15:10,534 --> 00:15:13,536 [train horn blaring] 282 00:15:13,621 --> 00:15:17,624 Stamford! Stamford Next stop! 283 00:15:17,708 --> 00:15:19,208 Stamford! 284 00:15:23,380 --> 00:15:25,840 Next stop, Stamford! 285 00:15:25,925 --> 00:15:27,884 Stamford, next stop! 286 00:15:27,968 --> 00:15:29,886 (conductor of the past) Willoughby! 287 00:15:29,970 --> 00:15:31,304 This stop Is Willoughby! 288 00:15:34,475 --> 00:15:35,850 Willoughby! 289 00:15:35,935 --> 00:15:38,561 This stop Is Willoughby! 290 00:15:38,646 --> 00:15:39,979 Willoughby, sir. 291 00:15:40,022 --> 00:15:41,898 Willoughby? 292 00:15:41,982 --> 00:15:44,067 Yes, sir, Willoughby. 293 00:15:45,444 --> 00:15:46,694 Willoughby! 294 00:15:46,779 --> 00:15:48,988 All on For Willoughby! 295 00:15:49,073 --> 00:15:51,074 Willoughby! This Stop is Willoughby! 296 00:15:51,158 --> 00:15:53,618 [band playing Camptown races] 297 00:16:23,315 --> 00:16:31,239 Conductor! 298 00:16:32,533 --> 00:16:34,742 Conductor! 299 00:16:34,827 --> 00:16:36,619 Conduc--! 300 00:16:36,704 --> 00:16:41,207 You all right, Mr. Williams? 301 00:16:41,291 --> 00:16:42,375 Yeah, yeah. 302 00:16:42,459 --> 00:16:43,835 Sure, I'm all right. 303 00:16:50,384 --> 00:16:52,468 Willoughby. 304 00:16:52,553 --> 00:16:54,971 Next time-- 305 00:16:55,055 --> 00:16:57,223 Next time, I'm going to get off. 306 00:17:05,691 --> 00:17:08,109 I'm going to get off At Willoughby. 307 00:17:20,748 --> 00:17:21,998 (Misrell over phone) What we need Here, Williams, 308 00:17:22,082 --> 00:17:23,499 Is a show with zaz. 309 00:17:23,584 --> 00:17:25,460 An entertainer With moxie. 310 00:17:25,544 --> 00:17:27,295 We've got to take The audience by The ears 311 00:17:27,379 --> 00:17:28,629 And give 'em A yank, 312 00:17:28,714 --> 00:17:30,256 Jar 'em, Rock 'em, 313 00:17:30,340 --> 00:17:31,674 Give 'em the ol' Push push push. 314 00:17:31,759 --> 00:17:33,176 I understand, Mr. Misrell. 315 00:17:33,260 --> 00:17:34,552 It's gotta Be bright. 316 00:17:34,636 --> 00:17:35,762 Bright with A patter. 317 00:17:35,846 --> 00:17:37,513 That's it, comedy. 318 00:17:37,598 --> 00:17:39,390 And everything Push push push. 319 00:17:39,475 --> 00:17:41,601 Of course, now It's gotta Be bright. 320 00:17:41,685 --> 00:17:43,644 Push push push. 321 00:17:43,729 --> 00:17:45,313 That's the kind of Show the client Will like. 322 00:17:45,397 --> 00:17:47,523 I understand, Mr. Misrell. I understand. 323 00:17:47,608 --> 00:17:51,360 Tomorrow morning, I want at least a Preliminary idea for the show. 324 00:17:51,445 --> 00:17:53,321 You know What I want. 325 00:17:53,405 --> 00:17:55,615 Just a rough Format with a Few details 326 00:17:55,657 --> 00:17:58,618 As to how we integrate The commercials with in The body of the show. 327 00:17:58,702 --> 00:18:00,453 I understand, Mr. Misrell. 328 00:18:00,537 --> 00:18:01,829 I'll do the Best I can. 329 00:18:01,914 --> 00:18:03,790 Do more Than you can. 330 00:18:03,874 --> 00:18:07,293 Aspire. Dream big And then get Behind it. 331 00:18:07,336 --> 00:18:08,878 Push push Push push! 332 00:18:08,962 --> 00:18:10,296 Yes, sir! 333 00:18:10,380 --> 00:18:14,008 [phone rings] 334 00:18:14,093 --> 00:18:17,970 Yes? 335 00:18:18,013 --> 00:18:21,182 Well, I haven't seen The ratings on the show. 336 00:18:21,266 --> 00:18:23,893 No, no. 337 00:18:23,977 --> 00:18:26,979 Well, that's The time slot The sponsor wanted. 338 00:18:27,064 --> 00:18:28,147 [phone rings] 339 00:18:28,232 --> 00:18:30,316 Hang on a minute. 340 00:18:30,400 --> 00:18:33,694 Yes? 341 00:18:33,779 --> 00:18:36,322 They what? 342 00:18:36,365 --> 00:18:37,657 Hold on a second. 343 00:18:37,741 --> 00:18:38,825 Helen. 344 00:18:38,867 --> 00:18:40,910 Helen! 345 00:18:40,994 --> 00:18:44,038 What film office Did the commercials On the Bradbury account? 346 00:18:44,123 --> 00:18:45,498 The negatives Are all scratched, 347 00:18:45,582 --> 00:18:46,833 They're screaming Bloody murder! 348 00:18:46,875 --> 00:18:48,167 I'll have To check, sir. 349 00:18:48,252 --> 00:18:49,502 Mr. Misrell wants To see you. 350 00:18:49,586 --> 00:18:50,920 I'll have to Check it out. 351 00:18:51,004 --> 00:18:52,463 Mr. Misrell, sir. 352 00:18:52,548 --> 00:18:53,923 I'll tell you when I know something. 353 00:18:54,007 --> 00:18:56,008 Mr. Williams! Mr. Misrell 354 00:18:56,051 --> 00:18:57,885 Seemed very insistent. 355 00:18:57,970 --> 00:18:59,762 [voices chattering On phones] 356 00:18:59,847 --> 00:19:01,430 Mr. Williams! 357 00:19:03,600 --> 00:19:06,435 Mr. Williams! Mr. Misrell! 358 00:19:12,317 --> 00:19:13,818 Push, push, push, Williams! 359 00:19:13,902 --> 00:19:15,444 Push, push, Push, Williams! 360 00:19:15,529 --> 00:19:17,113 Get with it, boy! 361 00:19:17,197 --> 00:19:18,614 Push, push, Push, Williams! 362 00:19:18,699 --> 00:19:20,116 Push, push, push, Williams! 363 00:19:20,200 --> 00:19:21,701 Push, push, Push, Williams! 364 00:19:41,471 --> 00:19:44,891 Will you Get me Westport, Connecticut, please? 365 00:19:44,933 --> 00:19:47,727 Capital 7-9899. 366 00:19:47,811 --> 00:19:51,731 Yes, please. 367 00:19:51,773 --> 00:19:54,609 Janie, this Is Gart, honey. 368 00:19:54,693 --> 00:19:56,485 I'm coming home. 369 00:19:56,570 --> 00:19:58,404 Will you stay there? 370 00:19:58,488 --> 00:20:02,825 I just--I just Want you to Stay there. 371 00:20:02,910 --> 00:20:06,287 No, honey, Listen, please. 372 00:20:06,371 --> 00:20:07,997 I've had it, understand? 373 00:20:08,081 --> 00:20:09,957 I've had it! 374 00:20:10,042 --> 00:20:12,585 I just can't take this Another day, not Another hour. 375 00:20:12,628 --> 00:20:14,295 This is it, right now. 376 00:20:14,379 --> 00:20:17,590 I've got to Get out of here. 377 00:20:17,674 --> 00:20:21,510 Janie, will you Help me, please? 378 00:20:21,595 --> 00:20:24,597 Will you Please help me? 379 00:20:24,640 --> 00:20:25,640 [click] 380 00:20:25,724 --> 00:20:26,724 Janie? 381 00:20:42,157 --> 00:20:44,617 How are You tonight, Mr. Wi lliams? 382 00:20:44,701 --> 00:20:46,369 [train horn blares] 383 00:20:49,790 --> 00:20:51,791 (conductor) Stamford next stop! 384 00:20:51,875 --> 00:20:53,084 Stamford! 385 00:20:54,836 --> 00:20:59,048 Next stop, Stamford! 386 00:20:59,132 --> 00:21:02,551 Next stop Stamford! 387 00:21:02,636 --> 00:21:04,470 Stamford next stop! 388 00:21:04,554 --> 00:21:07,640 Stamford! 389 00:21:07,683 --> 00:21:09,267 Next stop, Stamford! 390 00:21:11,228 --> 00:21:12,270 Next stop-- 391 00:21:12,354 --> 00:21:13,896 ... Is Willoughby! 392 00:21:13,981 --> 00:21:15,398 Willoughby! 393 00:21:15,482 --> 00:21:16,691 Next stop Is Willoughby! 394 00:21:16,775 --> 00:21:17,858 Willoughby? 395 00:21:17,943 --> 00:21:19,068 Yes, sir. 396 00:21:25,867 --> 00:21:29,161 [band playing Oh, Susannah] 397 00:21:53,895 --> 00:21:55,354 Hi, Mr. Williams. 398 00:21:55,397 --> 00:21:57,064 Hi, boys. 399 00:21:57,149 --> 00:21:59,066 You catch some Big ones today, huh? 400 00:21:59,151 --> 00:22:00,818 I think tomorrow I'll join you. 401 00:22:00,902 --> 00:22:03,195 Plenty of room And lots of fish. 402 00:22:03,280 --> 00:22:05,865 [band playing Beautifui Dreamer] 403 00:22:05,949 --> 00:22:07,283 [birds chirping] 404 00:22:14,875 --> 00:22:16,292 Hiya, Mr. Williams. 405 00:22:16,376 --> 00:22:17,376 Welcome. 406 00:22:17,419 --> 00:22:18,836 Thank you. 407 00:22:18,920 --> 00:22:20,254 Thank you, I'm glad to be here. 408 00:22:51,536 --> 00:22:53,621 (man) Just jumped off The train, did h? 409 00:22:53,705 --> 00:22:56,165 Shouted something About Willoughby. 410 00:22:56,249 --> 00:22:57,750 Then ran out To the platform 411 00:22:57,834 --> 00:23:00,127 And that was the Last I saw of him. 412 00:23:00,212 --> 00:23:02,797 Doctor says He must have Died instantly. 413 00:23:02,881 --> 00:23:05,508 They're gonna take him Into town for an autopsy. 414 00:23:05,592 --> 00:23:08,260 Funeral parlor there Sent the ambulance. 415 00:23:19,272 --> 00:23:20,773 Poor fellah. 416 00:23:43,004 --> 00:23:44,547 (narrator) Willoughby? 417 00:23:44,631 --> 00:23:46,465 Maybe it's wishful thinking 418 00:23:46,508 --> 00:23:49,218 Nestled in a hidden part Of a man's mind 419 00:23:49,302 --> 00:23:53,639 Or maybe it's the last stop In the vast design of things. 420 00:23:53,723 --> 00:23:56,183 Or perhaps, for a man Like Mr. Gart Williams 421 00:23:56,268 --> 00:23:59,145 Who climbed in a world That went by too fast 422 00:23:59,229 --> 00:24:02,898 It's a place around the bend Where he could jump off. 423 00:24:02,983 --> 00:24:04,942 Willoughby? 424 00:24:05,026 --> 00:24:08,696 Whatever it is, it comes With sunlight and serenity 425 00:24:08,780 --> 00:24:11,574 And is a part of The twilight zone. 426 00:24:16,705 --> 00:24:19,331 (male presenter, off) Rod Serling, the Creator of twilight zone, 427 00:24:19,416 --> 00:24:21,292 Will tell you about Next week's story 428 00:24:21,376 --> 00:24:23,627 After this word from Our alternate sponsor. 429 00:24:25,172 --> 00:24:27,256 And now, Mr. Serling. 430 00:24:27,340 --> 00:24:30,342 In this library, A certain professor Sells things. 431 00:24:30,427 --> 00:24:31,927 Ointments, salves, powders, 432 00:24:32,012 --> 00:24:33,804 Sovereign remedies, nectars, 433 00:24:33,889 --> 00:24:36,765 Concoctions, decoctions, And potions all guaranteed. 434 00:24:36,850 --> 00:24:38,767 Next week he'll Sell one to a loverboy 435 00:24:38,852 --> 00:24:40,936 So that he can slip An affectionate mickey 436 00:24:41,021 --> 00:24:42,855 Into the champagne Of his lady love. 437 00:24:42,939 --> 00:24:44,398 It sets up A most bizarre 438 00:24:44,483 --> 00:24:46,692 And very unexpected Chain of events. 439 00:24:46,776 --> 00:24:48,444 On the twilight zone Next week, 440 00:24:48,528 --> 00:24:49,528 The Chaser. 441 00:24:51,990 --> 00:24:54,158 [curtain music] 442 00:25:32,322 --> 00:25:34,949 (male presenter, off) Kimberly Clark invites you 443 00:25:35,033 --> 00:25:36,450 To watch Steve McQueen 444 00:25:36,535 --> 00:25:38,577 In "Wanted Dead or Alive." 445 00:25:38,662 --> 00:25:42,039 Saturday nights over Most of these same stations. 30602

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.