All language subtitles for The.Twilight.Zone.1960.S01E21.Mirror.Image.23.976.fps

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,918 --> 00:00:06,130 [eerie music] 2 00:00:06,214 --> 00:00:08,716 (male narrator) There is a fifth dimension 3 00:00:08,800 --> 00:00:11,051 Beyond that Which is known to man 4 00:00:11,136 --> 00:00:14,138 It is a dimension As vast as space 5 00:00:14,222 --> 00:00:17,099 And as timeless as infinity. 6 00:00:17,183 --> 00:00:21,020 It is the middle ground Between light and shadow, 7 00:00:21,104 --> 00:00:23,313 Between science And superstition 8 00:00:23,398 --> 00:00:26,442 And it lies between The pit of man's fears 9 00:00:26,484 --> 00:00:29,319 And the summit Of his knowledge. 10 00:00:29,404 --> 00:00:31,947 This is the dimension Of imagination 11 00:00:32,032 --> 00:00:35,993 It is an area Which we call The twilight zone. 12 00:00:42,042 --> 00:00:43,375 [thunder] 13 00:01:24,793 --> 00:01:26,210 Excuse me. 14 00:01:26,294 --> 00:01:27,503 Hm? 15 00:01:27,587 --> 00:01:30,714 Uh, the bus To Cortland. 16 00:01:30,799 --> 00:01:33,008 What about her? 17 00:01:33,093 --> 00:01:35,803 Well, it was due A half an hour ago. 18 00:01:35,887 --> 00:01:37,763 Yup, half hour ago. 19 00:01:37,847 --> 00:01:39,431 [sighs] 20 00:01:39,516 --> 00:01:40,974 When will it be in? 21 00:01:41,059 --> 00:01:43,811 Hard to say. Been raining hard. 22 00:01:43,895 --> 00:01:46,814 Road's slick. Maybe a bridge Or two out. 23 00:01:46,898 --> 00:01:50,317 That'll play hard With the schedule. 24 00:01:50,401 --> 00:01:53,278 Well, when do you Think it will be in? 25 00:01:54,864 --> 00:01:56,490 She'll be in When she'll be in. 26 00:01:56,574 --> 00:01:58,325 That's all. 27 00:01:58,409 --> 00:02:00,452 I told you that The last time you asked. 28 00:02:00,537 --> 00:02:02,037 The last time I asked? 29 00:02:02,080 --> 00:02:04,039 The last time I asked Was right now. 30 00:02:04,124 --> 00:02:07,167 Look, all I want from you Is a civil answer. 31 00:02:07,252 --> 00:02:09,336 You're getting A civil answer. 32 00:02:09,420 --> 00:02:13,340 The trouble is every Ten minutes you're Up here requiring one. 33 00:02:13,424 --> 00:02:15,926 Situations just don't Change that rapidly 34 00:02:16,010 --> 00:02:18,887 And you want to know About the Cortland bus. 35 00:02:18,972 --> 00:02:21,932 It was late when you asked A half hour ago 36 00:02:22,016 --> 00:02:24,726 Late when you come back 15 minutes later 37 00:02:24,811 --> 00:02:26,228 And it's late now. 38 00:02:26,271 --> 00:02:27,896 And all the asking In the world 39 00:02:27,981 --> 00:02:30,774 Ain't going to push it none. 40 00:02:30,859 --> 00:02:33,277 But this is the first time I've been up here-- 41 00:02:33,361 --> 00:02:35,195 The very first time. 42 00:02:35,280 --> 00:02:37,906 Either you need your eyes, 43 00:02:52,130 --> 00:02:54,506 Now what's the matter? 44 00:02:56,176 --> 00:02:57,968 Nothing. 45 00:02:59,721 --> 00:03:01,597 Nothing's the matter. 46 00:03:07,353 --> 00:03:11,315 (male narrator) Millicent Barnes, age 25, Young woman waiting for a bus 47 00:03:11,399 --> 00:03:13,734 On a rainy November night. 48 00:03:13,818 --> 00:03:16,403 Not a very imaginative type Is Miss Barnes. 49 00:03:16,487 --> 00:03:19,781 Not given to undue Anxiety of fears Or for that matter 50 00:03:19,866 --> 00:03:21,992 Even the most Temporal flights of fancy. 51 00:03:22,076 --> 00:03:23,660 Like most young career women, 52 00:03:23,745 --> 00:03:26,747 She has a generic Classification 53 00:03:26,831 --> 00:03:30,125 As a "Girl with a head On her shoulders." 54 00:03:30,210 --> 00:03:33,128 All of which is mentioned now Because in just a moment 55 00:03:33,213 --> 00:03:35,047 The head on Miss Barnes's shoulders 56 00:03:35,131 --> 00:03:37,049 Will be put to a test. 57 00:03:37,133 --> 00:03:39,760 Circumstances will assault Her sense of reality 58 00:03:39,844 --> 00:03:41,345 And a chain of nightmares 59 00:03:41,429 --> 00:03:43,972 Will put her sanity On a block. 60 00:03:44,057 --> 00:03:47,976 Millicent Barnes, Who in one minute will wonder 61 00:03:48,061 --> 00:03:51,021 If she's going mad. 62 00:03:51,105 --> 00:03:52,648 [suspense music] 63 00:04:17,340 --> 00:04:19,508 Well, shall we Run through it Again, miss? 64 00:04:19,592 --> 00:04:21,677 Oh, no thank you. 65 00:04:21,761 --> 00:04:24,179 I was just noticing 66 00:04:24,264 --> 00:04:26,014 It isn't Very much but, 67 00:04:26,057 --> 00:04:27,266 But that bag-- 68 00:04:27,350 --> 00:04:28,600 What about it? 69 00:04:28,685 --> 00:04:30,727 Well, it's just Like mine. 70 00:04:30,812 --> 00:04:33,021 It's identical, Even to the broken handle. 71 00:04:33,106 --> 00:04:35,857 What is this, Some kind of a game? 72 00:04:35,942 --> 00:04:37,359 What? 73 00:04:37,443 --> 00:04:39,236 That is your bag-- You checked it. 74 00:04:39,320 --> 00:04:40,779 Oh, no, that isn't my bag. 75 00:04:40,863 --> 00:04:43,031 It looks just Like my bag, but my-- 76 00:04:43,116 --> 00:04:45,409 [suspense music] 77 00:04:46,869 --> 00:04:48,412 Well, how--? 78 00:04:48,496 --> 00:04:50,622 Will you go over There and sit down? 79 00:04:50,707 --> 00:04:52,833 You're either walking In your sleep 80 00:04:52,917 --> 00:04:54,293 Or hung over Or something. 81 00:04:54,377 --> 00:04:56,253 Go back over there And sit down 82 00:04:56,337 --> 00:04:58,297 And breathe Through your nose 83 00:04:58,381 --> 00:05:00,090 And let me read My magazine. 84 00:05:00,174 --> 00:05:02,092 When the Cortland bus comes 85 00:05:02,176 --> 00:05:05,929 There'll be a loud sound Of an engine, a door opening, 86 00:05:06,014 --> 00:05:07,681 People will come in here. 87 00:05:07,765 --> 00:05:11,310 Then you'll know The bus is here. 88 00:05:11,394 --> 00:05:13,228 But I didn't check my bag. 89 00:05:13,313 --> 00:05:17,149 And anyway, when I Saw that, my bag-- 90 00:06:05,948 --> 00:06:09,159 All you All right, miss? 91 00:06:09,243 --> 00:06:12,496 Yes, of course I'm all right. 92 00:06:12,580 --> 00:06:15,248 I'm perfectly all right. 93 00:06:15,333 --> 00:06:16,792 Why? Don't I look All right? 94 00:06:16,876 --> 00:06:19,294 You look fine. You look just fine. 95 00:06:19,379 --> 00:06:23,382 It's just that When you were In here before-- 96 00:06:23,466 --> 00:06:25,384 Before? 97 00:06:25,468 --> 00:06:26,843 What do you mean before? 98 00:06:26,928 --> 00:06:28,845 I've never been In here before. 99 00:06:28,930 --> 00:06:30,555 Honey, you were Just in here 100 00:06:30,640 --> 00:06:31,807 A few minutes ago. 101 00:06:31,891 --> 00:06:33,850 Me? 102 00:06:33,935 --> 00:06:36,728 I've never been In here before. 103 00:06:36,813 --> 00:06:39,106 What's the matter With this place anyway? 104 00:06:39,190 --> 00:06:40,774 Somebody keeps Taking my bag 105 00:06:40,858 --> 00:06:43,235 Somebody says I keep Asking about the bus 106 00:06:43,319 --> 00:06:45,487 And you say I've Been in here before. 107 00:06:45,571 --> 00:06:48,782 Just take it easy. Everything's going To be all right. 108 00:06:48,866 --> 00:06:51,576 Of course Everything's going To be all right! 109 00:06:51,661 --> 00:06:53,370 Nothing wrong To begin with. 110 00:06:53,454 --> 00:06:55,330 The only thing wrong With you people 111 00:06:55,415 --> 00:06:57,582 Is you need some sleep Or something. 112 00:06:57,667 --> 00:06:59,459 [gasps] 113 00:06:59,544 --> 00:07:01,253 [suspense music] 114 00:07:06,509 --> 00:07:08,885 Let me get you a Cold cloth, honey. 115 00:07:08,970 --> 00:07:17,269 I don't think You're well. 116 00:07:17,353 --> 00:07:18,979 No, I don't Need that. 117 00:07:19,063 --> 00:07:23,024 No, I'll Be all right. 118 00:07:23,109 --> 00:07:26,778 I must Be overtired 119 00:07:26,863 --> 00:07:28,864 But I'll Be all right. 120 00:07:47,383 --> 00:07:49,509 [thunder] 121 00:08:15,495 --> 00:08:16,953 Excuse me. 122 00:08:17,038 --> 00:08:18,747 Yes? 123 00:08:18,831 --> 00:08:22,292 I wonder if You saw someone Sitting in my seat. 124 00:08:22,376 --> 00:08:26,421 I don't thinks so, miss. I wasn't looking Very close. 125 00:08:26,506 --> 00:08:28,840 [mumbling] What's the trouble? 126 00:08:28,925 --> 00:08:30,926 No, no trouble. 127 00:08:31,010 --> 00:08:33,428 I just thought I saw somebody I knew. 128 00:08:33,513 --> 00:08:36,473 In here? 129 00:08:36,557 --> 00:08:38,016 Thank you. 130 00:08:38,100 --> 00:08:40,435 I'm sorry to have Disturbed you. 131 00:09:09,840 --> 00:09:12,801 (Millicent) What's the matter With me? 132 00:09:12,885 --> 00:09:15,095 What on earth is The matter with me? 133 00:09:15,179 --> 00:09:17,430 What's happening? 134 00:09:17,515 --> 00:09:19,933 Delusions, That's what they are. 135 00:09:20,017 --> 00:09:22,435 They're delusions. 136 00:09:22,520 --> 00:09:24,854 I must be sick. 137 00:09:24,939 --> 00:09:27,899 I must be running a fever. 138 00:09:27,984 --> 00:09:30,151 I'm not even warm. 139 00:09:30,236 --> 00:09:35,115 I don't have any fever. No fever at all. 140 00:09:42,039 --> 00:09:43,623 (man) Excuse me, miss. 141 00:09:43,708 --> 00:09:44,958 Yes. 142 00:09:45,042 --> 00:09:46,668 Oh. 143 00:09:46,711 --> 00:09:48,128 Yes, what is it? 144 00:09:48,212 --> 00:09:50,880 Your bag, I think You dropped it. 145 00:09:50,965 --> 00:09:54,467 Oh, thank you. 146 00:09:54,552 --> 00:09:56,344 The bus is late, Isn't it? 147 00:09:56,429 --> 00:09:57,637 It seems so. 148 00:09:57,722 --> 00:10:00,682 Over a half An hour late. 149 00:10:00,725 --> 00:10:02,934 You do mean The bus to Cortland, Don't you? 150 00:10:03,019 --> 00:10:04,811 That's the one. 151 00:10:04,895 --> 00:10:07,814 I was supposed To be in Syracuse Tonight by 10:00. 152 00:10:07,898 --> 00:10:09,482 The planes were All grounded 153 00:10:09,567 --> 00:10:11,484 So I took a cab From Binghamton. 154 00:10:11,569 --> 00:10:12,861 It skidded Into a tree 155 00:10:12,945 --> 00:10:14,487 A few miles Outside of here. 156 00:10:14,572 --> 00:10:21,995 I had to walk into Town to get here. 157 00:10:22,079 --> 00:10:26,082 Forgive me, miss, You're not ill, Are you? 158 00:10:28,377 --> 00:10:32,088 Oh, I don't know What's wrong with me. 159 00:10:32,173 --> 00:10:34,007 I-- I really don't. 160 00:10:34,091 --> 00:10:37,093 Well, is there Something I can do? 161 00:10:37,178 --> 00:10:39,220 Well, I don't know. 162 00:10:39,305 --> 00:10:41,973 It's just that all sorts Of queer things 163 00:10:42,058 --> 00:10:44,976 Have been happening to me. 164 00:10:45,061 --> 00:10:46,436 I've been seeing things. 165 00:10:46,520 --> 00:10:49,064 Seeing things? 166 00:10:49,148 --> 00:10:51,358 What sort of things? 167 00:10:53,861 --> 00:10:55,737 I'm not sure I should tell you. 168 00:10:55,821 --> 00:10:58,907 You'd probably want to move To another part of the room 169 00:10:58,991 --> 00:11:02,160 Or call the police Or an ambulance Or something. 170 00:11:02,244 --> 00:11:03,995 Well, why don't you tell me. 171 00:11:04,080 --> 00:11:05,914 Maybe I can help. 172 00:11:05,998 --> 00:11:09,125 Incidentally, my name is Grinstead, Paul Grinstead. 173 00:11:09,210 --> 00:11:12,045 I'm from Binghamton. 174 00:11:12,129 --> 00:11:13,213 How do you do? 175 00:11:13,297 --> 00:11:15,298 I'm Millicent Barnes. 176 00:11:15,383 --> 00:11:17,759 At least I was Millicent Barnes. 177 00:11:17,843 --> 00:11:19,219 I'm a private Secretary. 178 00:11:19,303 --> 00:11:21,304 I quit my job here On Thursday 179 00:11:21,389 --> 00:11:23,431 And I've got another Job in Buffalo. 180 00:11:23,516 --> 00:11:26,351 That's where I'm going tonight, To Buffalo. 181 00:11:28,854 --> 00:11:33,400 Everybody keeps telling me That I've been here before. 182 00:11:33,484 --> 00:11:35,443 That man who takes The tickets-- 183 00:11:35,528 --> 00:11:37,737 He says I keep asking About the bus. 184 00:11:37,822 --> 00:11:39,781 And the woman in The powder room 185 00:11:39,865 --> 00:11:42,701 Says I've been in there Before, and I haven't. 186 00:11:42,785 --> 00:11:44,035 And my bag here, 187 00:11:44,120 --> 00:11:45,120 [gasps] My bag! 188 00:11:45,162 --> 00:11:47,706 There it is. 189 00:11:47,790 --> 00:11:49,124 Oh. 190 00:11:49,208 --> 00:11:50,959 Oh, thank god. 191 00:11:51,043 --> 00:11:52,585 For a minute I thought 192 00:11:52,670 --> 00:11:54,921 Everything was starting All over again. 193 00:11:55,005 --> 00:11:57,048 That man said I Checked it and I hadn't. 194 00:11:57,133 --> 00:11:59,384 But there was a bag, Almost identical to mine 195 00:11:59,468 --> 00:12:01,094 In the baggage room. 196 00:12:01,178 --> 00:12:03,346 And then when I came Out of the powder room 197 00:12:03,431 --> 00:12:05,890 It wasn't there. 198 00:12:05,975 --> 00:12:07,517 Go on. 199 00:12:09,395 --> 00:12:14,023 Well, it sounds Very strange but, 200 00:12:14,108 --> 00:12:17,277 When I came out Of the powder room 201 00:12:17,361 --> 00:12:19,028 I looked In the mirror 202 00:12:19,113 --> 00:12:21,656 And I could See the whole Waiting room 203 00:12:21,741 --> 00:12:24,033 In the mirror, And I-- 204 00:12:29,039 --> 00:12:31,958 Well, what did you see, Miss Barnes? 205 00:12:35,045 --> 00:12:39,966 I saw myself sitting Right here on this bench. 206 00:12:42,678 --> 00:12:43,887 It's delusions. 207 00:12:43,971 --> 00:12:45,263 Yes. 208 00:12:45,347 --> 00:12:46,931 Yes, that's what It must be. 209 00:12:47,016 --> 00:12:48,975 Delusions, some sort Of delusions. 210 00:12:49,059 --> 00:12:50,268 But I'm not sick. 211 00:12:50,352 --> 00:12:52,020 I don't have a temperature. 212 00:12:52,104 --> 00:12:55,857 I'm not running a fever. 213 00:12:55,941 --> 00:12:59,861 But it's not Just seeing things That don't exist. 214 00:12:59,945 --> 00:13:05,533 Why did that man And that woman say That they had seen me before? 215 00:13:05,618 --> 00:13:07,577 I don't know. 216 00:13:07,661 --> 00:13:10,455 This one's tough To figure out. 217 00:13:10,539 --> 00:13:14,542 Well, what's happening to me? What-- what's wrong? 218 00:13:14,627 --> 00:13:16,461 I'm not some sort of kook, 219 00:13:16,545 --> 00:13:19,297 I've never had any Trouble like this before, 220 00:13:19,381 --> 00:13:21,549 I mean, trouble With my mind. 221 00:13:21,634 --> 00:13:23,551 Of course you haven't. 222 00:13:23,636 --> 00:13:26,054 There's an explanation Some place. 223 00:13:26,138 --> 00:13:27,472 There's a reason. 224 00:13:27,556 --> 00:13:28,681 Maybe-- 225 00:13:28,766 --> 00:13:31,810 Maybe what? 226 00:13:31,894 --> 00:13:34,437 Maybe there's someone here Who resembles you. 227 00:13:34,522 --> 00:13:35,730 That could be it. 228 00:13:35,815 --> 00:13:37,398 Or maybe someone is playing 229 00:13:37,483 --> 00:13:41,736 Some kind of a joke Or something. 230 00:13:41,821 --> 00:13:44,781 Oh, is that possible? 231 00:13:44,865 --> 00:13:46,407 Oh, that's too fantastic 232 00:13:46,492 --> 00:13:51,079 And that doesn't explain About the bag. 233 00:13:51,163 --> 00:13:54,290 And anyway, if there is Such a person, where is she? 234 00:13:54,375 --> 00:13:57,335 Where is this person? 235 00:13:57,419 --> 00:13:59,963 [bus engine] 236 00:14:00,047 --> 00:14:01,965 (man) Bus to Cortland. 237 00:14:02,049 --> 00:14:04,717 Syracuse, Buffalo, 238 00:14:04,802 --> 00:14:06,052 Now arriving. 239 00:14:06,136 --> 00:14:07,345 Let me take that For you. 240 00:14:07,429 --> 00:14:08,429 Looks heavy. 241 00:14:08,514 --> 00:14:09,597 Oh, thank you. 242 00:14:09,682 --> 00:14:10,932 You're very kind. 243 00:14:11,016 --> 00:14:12,934 You're easy To be kind to. 244 00:14:13,018 --> 00:14:17,480 No, I mean, more Than just kind. 245 00:14:17,565 --> 00:14:21,943 We better get On the bus. 246 00:14:21,986 --> 00:14:23,236 I'll take your bag. 247 00:14:23,320 --> 00:14:24,821 All right. 248 00:14:32,663 --> 00:14:33,997 [gasps] 249 00:14:34,081 --> 00:14:35,957 Miss Barnes! 250 00:14:36,041 --> 00:14:37,375 Millicent. 251 00:14:37,459 --> 00:14:38,751 What's the matter? 252 00:14:38,836 --> 00:14:39,961 Wait a minute. 253 00:15:01,191 --> 00:15:03,067 On our way. 254 00:15:03,152 --> 00:15:05,111 You and the lady Coming or aren't? 255 00:15:05,195 --> 00:15:07,697 No, we'll wait For the next one. 256 00:15:07,781 --> 00:15:10,533 Next one ain't due Till 7:00 in the morning. 257 00:15:10,618 --> 00:15:12,201 You've got A long wait. 258 00:15:12,286 --> 00:15:13,536 That's All right. 259 00:15:13,621 --> 00:15:15,496 Okay. 260 00:15:15,581 --> 00:15:18,166 I'm shutting off Some of these lights. 261 00:15:18,250 --> 00:15:21,044 "When not in use, Turn off the juice." 262 00:15:21,128 --> 00:15:24,047 That's what I always say. 263 00:15:24,131 --> 00:15:26,174 I best be Getting home. 264 00:15:26,258 --> 00:15:29,135 Oh, I sure hope She feels better. 265 00:15:29,219 --> 00:15:30,386 Thank you. 266 00:15:30,471 --> 00:15:31,679 You've been Very nice. 267 00:15:31,764 --> 00:15:33,264 Oh, it's all right 268 00:15:33,349 --> 00:15:34,849 But offhand, mister 269 00:15:34,934 --> 00:15:38,061 I'd say she needed Some looking after. 270 00:15:38,145 --> 00:15:40,104 You know what I mean. 271 00:15:53,869 --> 00:15:55,787 You feeling better? 272 00:15:59,875 --> 00:16:00,917 The bus. 273 00:16:01,001 --> 00:16:02,460 It had to leave. 274 00:16:02,544 --> 00:16:04,671 There'll be another Before too long. 275 00:16:04,755 --> 00:16:06,839 You didn't get on. 276 00:16:06,924 --> 00:16:08,591 I'm this Late already. 277 00:16:08,676 --> 00:16:12,470 A few more Hours won't make Any difference. 278 00:16:15,683 --> 00:16:18,851 I've been thinking About something. 279 00:16:21,647 --> 00:16:24,607 It's very odd, but, 280 00:16:24,692 --> 00:16:26,359 I've been remembering. 281 00:16:26,443 --> 00:16:29,070 Remembering what? 282 00:16:31,407 --> 00:16:38,246 About something I read or heard About a long time ago. 283 00:16:42,334 --> 00:16:46,713 About different Planes of existence. 284 00:16:46,797 --> 00:16:50,425 About two Parallel worlds 285 00:16:50,509 --> 00:16:53,594 That exist Side by side 286 00:16:55,764 --> 00:16:59,475 And each of us Has a counterpart 287 00:16:59,560 --> 00:17:01,102 In this world 288 00:17:01,186 --> 00:17:04,814 And, and sometimes Through some freak 289 00:17:04,898 --> 00:17:07,567 Through something Unexplainable 290 00:17:07,651 --> 00:17:09,152 This counterpart-- 291 00:17:09,236 --> 00:17:11,779 After the two Worlds converge-- 292 00:17:11,864 --> 00:17:13,489 Comes into our world 293 00:17:13,574 --> 00:17:15,158 And in order To survive 294 00:17:15,242 --> 00:17:17,785 It has to take over. 295 00:17:17,870 --> 00:17:20,079 Take over? 296 00:17:21,415 --> 00:17:23,124 Replace us. 297 00:17:23,208 --> 00:17:27,336 Move us out So that it can live. 298 00:17:27,421 --> 00:17:30,798 That's a little Metaphysical for me. 299 00:17:30,841 --> 00:17:35,636 I remember Reading it somewhere. 300 00:17:35,721 --> 00:17:40,391 Each of us has a twin In this other world, 301 00:17:40,476 --> 00:17:44,145 An identical twin. 302 00:17:44,229 --> 00:17:47,065 Maybe that woman I saw-- 303 00:17:47,149 --> 00:17:50,234 Millicent, there's Another explanation. 304 00:17:50,319 --> 00:17:51,694 There has to be. 305 00:17:51,779 --> 00:17:56,157 One that comes With more reason. 306 00:17:56,241 --> 00:17:59,118 I can't explain it 307 00:17:59,203 --> 00:18:02,997 But I know That's what's happened. 308 00:18:03,082 --> 00:18:07,460 This other woman, My counterpart-- 309 00:18:07,544 --> 00:18:09,754 Forget about it, please. 310 00:18:09,838 --> 00:18:14,842 Don't think about it. 311 00:18:14,927 --> 00:18:17,345 I just thought of something. 312 00:18:17,429 --> 00:18:19,806 I've got a good friend Who lives in Tully. 313 00:18:19,890 --> 00:18:21,474 I'll call him. 314 00:18:21,558 --> 00:18:24,060 Maybe he'll bring his Car down here for us. 315 00:18:24,144 --> 00:18:26,521 He might even Drive us into Syracuse. 316 00:18:26,605 --> 00:18:28,397 I'll call him. 317 00:18:32,402 --> 00:18:35,988 All right, Millicent? Shall I call my friend? 318 00:18:52,631 --> 00:18:54,590 Unasked, I'll tell You what I think. 319 00:18:54,675 --> 00:18:57,176 I'd say she's got A leak in her attic. 320 00:18:57,261 --> 00:19:00,012 Parallel planes. 321 00:19:00,097 --> 00:19:02,723 Counterparts From another life. [guffaws] 322 00:19:04,852 --> 00:19:07,520 You got a thing About sick people? Is that it? 323 00:19:09,857 --> 00:19:11,732 Poor, poor kid. 324 00:19:11,817 --> 00:19:13,693 I don't know What's going to happen. 325 00:19:13,777 --> 00:19:14,819 Go call your friend. 326 00:19:14,903 --> 00:19:16,320 Hm? 327 00:19:16,405 --> 00:19:20,074 Your friend in Tully With the car. 328 00:19:20,159 --> 00:19:23,244 I don't have Any friend in Tully. 329 00:19:23,328 --> 00:19:26,747 She needs help, medical help. 330 00:19:26,832 --> 00:19:29,125 I figured it would Be easier this way. 331 00:19:29,209 --> 00:19:30,960 I figured she'd come along. 332 00:19:31,044 --> 00:19:33,713 Poor kid. 333 00:19:33,797 --> 00:19:35,548 Can I use it? 334 00:19:35,632 --> 00:19:36,966 Go ahead. 335 00:19:37,050 --> 00:19:38,885 Who're you going To call? 336 00:19:38,969 --> 00:19:40,803 The police, I guess. 337 00:19:40,888 --> 00:19:43,806 I think they're The ones that Could help us. 338 00:19:43,891 --> 00:19:47,435 To tell you the truth, she Kind of gives me the willies. 339 00:19:47,519 --> 00:19:51,063 I'd as leave She got outta here somehow. 340 00:19:55,652 --> 00:19:57,445 [suspense music] 341 00:20:12,127 --> 00:20:13,628 Where are you? 342 00:20:20,594 --> 00:20:22,136 Where did you go? 343 00:20:24,306 --> 00:20:25,890 What do you want? 344 00:20:27,935 --> 00:20:29,727 (Millicent) Where are you? 345 00:20:29,811 --> 00:20:32,647 Millicent. 346 00:20:32,731 --> 00:20:35,399 Are you all right? 347 00:20:37,236 --> 00:20:40,154 Yes. 348 00:20:40,239 --> 00:20:43,115 I'm all right. 349 00:20:45,077 --> 00:20:48,579 How about getting Some fresh air? 350 00:20:48,664 --> 00:20:50,248 All right. 351 00:21:16,942 --> 00:21:18,234 [screams] 352 00:21:52,686 --> 00:21:54,770 (man) Did you get Her off all right? 353 00:21:54,855 --> 00:21:58,607 Yeah. They're gonna take Her to the hospital For observation. 354 00:21:58,692 --> 00:22:02,528 What was she Talking about? Something about another life. 355 00:22:02,612 --> 00:22:07,408 I don't know. That's Part of her illness, I guess. 356 00:22:10,746 --> 00:22:12,955 [sighs] You said the next Bus is at 7:00? 357 00:22:13,040 --> 00:22:15,833 You got about four And a half hours, pal. 358 00:22:15,917 --> 00:22:18,753 You can take a snooze On that bench. 359 00:22:18,837 --> 00:22:22,089 You'll be all alone, No noise whatsoever. 360 00:22:22,174 --> 00:22:25,217 This place Is like a tomb Between night and morning. 361 00:22:25,302 --> 00:22:27,595 Maybe I will get some sleep. 362 00:22:59,336 --> 00:23:00,961 [suspense music] 363 00:23:02,798 --> 00:23:04,048 Hey. 364 00:23:09,471 --> 00:23:44,338 Hey! 365 00:23:44,423 --> 00:23:46,465 Where are you? 366 00:23:49,719 --> 00:23:53,180 (male narrator) Obscure and metaphysical Explanation 367 00:23:53,265 --> 00:23:54,849 To cover a phenomena. 368 00:23:54,933 --> 00:23:56,934 Reasons dredged Out of the shadows 369 00:23:57,018 --> 00:24:00,271 To explain away that Which can not be explained. 370 00:24:00,355 --> 00:24:04,275 Call it parallel planes Or just insanity. 371 00:24:04,359 --> 00:24:08,028 Whatever it is, you find it In the twilight zone. 372 00:24:12,534 --> 00:24:15,828 (male presenter, off) Rod Serling, the creator Of twilight zone, 373 00:24:15,912 --> 00:24:20,040 Will tell you about next Week's story after this word From our alternate sponsor. 374 00:24:21,835 --> 00:24:23,836 And now, Mr. Serling. 375 00:24:23,920 --> 00:24:27,131 Next week, on twilight zone, We put you on a front porch. 376 00:24:27,215 --> 00:24:29,091 Summer evening, Tree lined street, 377 00:24:29,176 --> 00:24:31,760 Typical small town. And then we pull the rug 378 00:24:31,845 --> 00:24:35,431 From under your feet and we Throw a nightmare at you. 379 00:24:35,515 --> 00:24:39,143 Claude Akins, Jack Weston And Barry Atwater are Your neighbors 380 00:24:39,227 --> 00:24:43,564 Just at that moment when "The Monsters are Due On Maple Street." 381 00:24:43,648 --> 00:24:46,358 Don't chicken out. See you next week. 382 00:25:28,401 --> 00:25:32,947 (male presenter, off) Kimberly Clark invites you To watch Steve McQueen 383 00:25:32,989 --> 00:25:34,823 In "Wanted Dead or Alive." 384 00:25:34,908 --> 00:25:38,285 Saturday nights over most These same stations. 26467

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.