All language subtitles for The.Twilight.Zone.1960.S01E19.The.Purple.Testament.23.976.fps

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,502 --> 00:00:05,546 [eerie music] 2 00:00:05,630 --> 00:00:08,215 (male narrator) There is a fifth dimension 3 00:00:08,299 --> 00:00:10,426 Beyond that Which is known to man. 4 00:00:10,510 --> 00:00:13,721 It is a dimension As vast as space 5 00:00:13,805 --> 00:00:16,181 And as timeless as infinity. 6 00:00:16,266 --> 00:00:20,310 It is the middle ground Between light and shadow 7 00:00:20,353 --> 00:00:22,604 Between science And superstition 8 00:00:22,689 --> 00:00:26,233 And it lies between the pit Of man's fears 9 00:00:26,317 --> 00:00:28,986 And the summit Of his knowledge. 10 00:00:29,070 --> 00:00:31,655 This is the dimension Of imagination 11 00:00:31,698 --> 00:00:35,743 It is an area Which we call The twilight zone. 12 00:00:41,124 --> 00:00:43,125 [explosion] 13 00:00:45,670 --> 00:00:47,671 [gunfire and bombs] 14 00:00:50,759 --> 00:00:52,509 [machine gun firing] 15 00:01:12,280 --> 00:01:14,239 Keep those trucks coming! 16 00:01:14,324 --> 00:01:15,741 Close it up! 17 00:01:15,825 --> 00:01:18,744 I said close it up! 18 00:01:18,828 --> 00:01:24,500 (male narrator) Infantry platoon, U.S. Army, Philippine Islands, 1945. 19 00:01:24,584 --> 00:01:28,212 These are the faces Of the young men who fight. 20 00:01:28,296 --> 00:01:32,007 As if some omniscient painter Had mixed a tube of oils 21 00:01:32,092 --> 00:01:35,010 That were at one time Earth-brown, dust-grey 22 00:01:35,095 --> 00:01:40,015 Blood-red, beard-black, And fear, yellow-white. 23 00:01:40,100 --> 00:01:42,226 And these men were the models. 24 00:01:42,310 --> 00:01:45,187 For this is the province Of combat 25 00:01:45,271 --> 00:01:48,565 And these Are the faces of war. 26 00:02:07,669 --> 00:02:10,420 Evening, captain. 27 00:02:10,505 --> 00:02:12,923 Ain't it a crummy night? 28 00:02:13,007 --> 00:02:14,967 Rough? 29 00:02:15,051 --> 00:02:17,469 We've got the bridge, Whatever they want it for. 30 00:02:17,554 --> 00:02:20,848 Here you go. 31 00:02:20,932 --> 00:02:24,935 Japs have got naval guns Stuck in the ground. They're zeroed in. 32 00:02:25,019 --> 00:02:27,104 That bridge gets it Every three minutes. 33 00:02:27,188 --> 00:02:28,981 [explosion] 34 00:02:29,065 --> 00:02:31,817 If the general wants to know Where the Jap fleet is 35 00:02:31,901 --> 00:02:33,527 It's dug in On the road to Manila. 36 00:02:33,611 --> 00:02:36,780 Sergeant, 37 00:02:36,865 --> 00:02:38,365 Who'd we lose? 38 00:02:38,449 --> 00:02:40,200 Lots of wounded. 39 00:02:40,285 --> 00:02:42,286 Maybe ten, twelve. 40 00:02:42,370 --> 00:02:48,625 Four dead. [suspense music] 41 00:02:48,710 --> 00:02:52,129 Hibbard, Horton, Morgan and Levy. 42 00:02:52,213 --> 00:02:54,590 All right, sergeant, Bed them down. 43 00:02:54,674 --> 00:02:56,508 Check with the mess. 44 00:02:56,593 --> 00:02:59,052 Make sure they got Hot coffee and a meal. 45 00:02:59,137 --> 00:03:00,929 If they're not hungry, Eat anyway. 46 00:03:01,014 --> 00:03:02,639 Yes, sir. 47 00:03:02,724 --> 00:03:07,728 "A" company, First platoon, chow down! 48 00:03:15,320 --> 00:03:16,820 Fitz, 49 00:03:16,905 --> 00:03:19,364 Sir? 50 00:03:19,449 --> 00:03:23,660 Look, I have got me a bottle Of Philippine tu pa in my tent. 51 00:03:23,745 --> 00:03:26,163 Now it's not exactly Bottled in bond 52 00:03:26,247 --> 00:03:30,083 But you'd be surprised what It does to a man's outlook. 53 00:03:30,168 --> 00:03:31,335 Come on. 54 00:03:35,465 --> 00:03:37,090 Cheers. 55 00:03:37,175 --> 00:03:42,262 [artillery Whistling overhead] 56 00:03:42,347 --> 00:03:44,598 [explosion] 57 00:03:47,435 --> 00:03:49,519 Bad day, huh, Fitz? 58 00:03:49,604 --> 00:03:52,189 A lot of wounded, Four dead. 59 00:03:52,273 --> 00:03:54,900 All in two And a half hours. 60 00:03:54,984 --> 00:03:57,027 12 wounded, four dead. 61 00:03:57,111 --> 00:04:00,113 Anything special About the four? 62 00:04:00,198 --> 00:04:02,991 Anything special? 63 00:04:03,076 --> 00:04:04,576 What do you mean? 64 00:04:04,661 --> 00:04:07,246 Well, Fitz, We've lost four men before. 65 00:04:07,330 --> 00:04:09,456 We've lost eight and ten. 66 00:04:09,540 --> 00:04:13,043 You seem to be taking this A little harder than usual. 67 00:04:13,127 --> 00:04:16,421 I just wondered If there was something 68 00:04:16,506 --> 00:04:17,923 Special. 69 00:04:18,007 --> 00:04:19,967 These four men Were all under 21. 70 00:04:20,051 --> 00:04:22,427 Does it have to be More special than that? 71 00:04:22,512 --> 00:04:24,805 No, but this has Gotten to you, Fitz. 72 00:04:24,889 --> 00:04:26,390 More than I've ever seen. 73 00:04:26,474 --> 00:04:28,308 I'd just like to know why. 74 00:04:28,393 --> 00:04:32,271 You're a perceptive man, Phil. 75 00:04:32,355 --> 00:04:35,565 It's the mark of a good Officer, isn't it? 76 00:04:35,650 --> 00:04:38,110 To ward off trouble By anticipating. 77 00:04:38,194 --> 00:04:42,239 Are you gonna give me A hard time? 78 00:04:42,323 --> 00:04:44,074 I don't think so, Fitz. 79 00:04:44,158 --> 00:04:45,742 You're a good officer. 80 00:04:45,827 --> 00:04:47,327 You got guts and brains. 81 00:04:47,412 --> 00:04:49,579 But something Has gotten to you. 82 00:04:49,664 --> 00:04:52,332 I told you, I'd like to know what it is. 83 00:04:52,417 --> 00:04:54,876 Would you? 84 00:05:03,594 --> 00:05:06,096 Hibbard, Horton, Morgan, Levy. 85 00:05:06,180 --> 00:05:10,434 Killed in action, Luzon, P.I., 13 January 1945. 86 00:05:10,518 --> 00:05:11,643 So? 87 00:05:11,728 --> 00:05:13,145 So you want to know 88 00:05:13,229 --> 00:05:14,730 What's gotten into me, Phil, 89 00:05:14,814 --> 00:05:18,150 I wrote those names Down yesterday. 90 00:05:18,234 --> 00:05:21,278 I wrote them down Before we went up. 91 00:05:21,362 --> 00:05:25,449 Why did you write down The names, Fitz? 92 00:05:25,533 --> 00:05:27,284 Well, we had a weapons check 93 00:05:27,368 --> 00:05:29,328 And I looked into their faces 94 00:05:29,412 --> 00:05:31,538 And those four men 95 00:05:31,622 --> 00:05:33,749 [artillery Whistling overhead] 96 00:05:39,422 --> 00:05:41,590 [explosion] 97 00:05:49,766 --> 00:05:51,516 Feel better? 98 00:05:51,601 --> 00:05:55,812 I looked into forty four Faces yesterday morning 99 00:05:55,897 --> 00:06:00,359 And when I got to those four, There was something special 100 00:06:00,443 --> 00:06:01,735 A light or something. 101 00:06:01,819 --> 00:06:03,653 I can't describe it to you. 102 00:06:03,738 --> 00:06:05,572 There isn't any description. 103 00:06:05,656 --> 00:06:07,741 I looked into their Faces and I knew. 104 00:06:07,825 --> 00:06:10,952 I knew this Was their last day. 105 00:06:11,037 --> 00:06:13,163 I knew they were Going to get it. 106 00:06:13,247 --> 00:06:14,664 I knew, and there 107 00:06:14,749 --> 00:06:17,459 There wasn't Any doubt about it. 108 00:06:17,543 --> 00:06:20,295 Well, that's, uh, 109 00:06:20,380 --> 00:06:22,255 That's funny. That's real funny. 110 00:06:25,468 --> 00:06:28,011 I haven't slept much. 111 00:06:28,096 --> 00:06:31,932 I keep wondering 112 00:06:32,016 --> 00:06:35,852 Is this the way It's going to be? 113 00:06:35,937 --> 00:06:38,605 If every time I stand In front of a platoon 114 00:06:38,689 --> 00:06:41,274 Am I going to be able To look down the line 115 00:06:41,359 --> 00:06:43,902 And know which ones Aren't coming back? 116 00:06:43,986 --> 00:06:46,446 Fitz, when did you write These names down? 117 00:06:46,531 --> 00:06:48,407 You're sure it was yesterday? 118 00:06:48,491 --> 00:06:51,618 You're sure it wasn't today On the way back in the truck? 119 00:06:51,702 --> 00:06:53,453 Yesterday. 120 00:06:53,538 --> 00:06:55,539 Yesterday morning, I swear to you. 121 00:06:55,623 --> 00:06:58,208 I wrote those Names down yesterday. 122 00:07:07,927 --> 00:07:09,386 Well? 123 00:07:09,470 --> 00:07:11,221 (man) I can't tell, captain. 124 00:07:11,305 --> 00:07:13,557 The stuff you've given me Is inconclusive. 125 00:07:13,599 --> 00:07:16,101 I looked up his records. He's never been wounded. 126 00:07:16,185 --> 00:07:18,061 Looks like a pretty Steady customer, 127 00:07:18,146 --> 00:07:20,355 No evidence of battle Fatigue or anything. 128 00:07:20,440 --> 00:07:23,900 Why he should su dden ly get This weird idea is hard to say 129 00:07:23,985 --> 00:07:25,944 But we better run some checks. 130 00:07:26,028 --> 00:07:28,447 He believes it. You hear him tell it 131 00:07:28,531 --> 00:07:30,407 You almost believe it yourself. 132 00:07:30,491 --> 00:07:32,826 I'd appreciate you Taking a look at him. 133 00:07:32,910 --> 00:07:34,453 He's a good man. 134 00:07:34,537 --> 00:07:38,498 He's one of the best Officers we've got. 135 00:07:38,583 --> 00:07:40,333 I'll do what I can, captain. 136 00:07:40,418 --> 00:07:41,668 He's here now, you know. 137 00:07:41,752 --> 00:07:43,545 No, I didn't know. 138 00:07:43,629 --> 00:07:45,005 He's in the ward visiting 139 00:07:45,089 --> 00:07:46,798 One of the boys From his platoon. 140 00:07:46,883 --> 00:07:50,969 I'm fine, lieutenant. How's the rest of the boys? 141 00:07:51,053 --> 00:07:52,637 Oh, they're all fine. 142 00:07:52,722 --> 00:07:55,265 Porky got a piece Of shrapnel on his finger 143 00:07:55,349 --> 00:07:57,851 You know porky, that's about As bad as he ever got. 144 00:07:57,935 --> 00:08:01,313 [coughs] He's a lucky kid. 145 00:08:01,397 --> 00:08:02,939 That he is. 146 00:08:03,024 --> 00:08:05,358 And you're not Doing too bad. 147 00:08:05,443 --> 00:08:08,612 You get that all patched up And you'll be going home. 148 00:08:08,696 --> 00:08:10,697 That's not so hard To take, is it? 149 00:08:10,781 --> 00:08:12,491 No, sir. 150 00:08:12,575 --> 00:08:14,493 It sure isn't. 151 00:08:18,289 --> 00:08:20,457 No, no. Thank you, sir. 152 00:08:20,541 --> 00:08:22,542 Could you lay it Down over there, lease? 153 00:08:22,627 --> 00:08:24,794 I won't be needing It for a while. 154 00:08:24,879 --> 00:08:28,465 Uh, listen, Smitty, I got Some stuff to do so I'll See you tomorrow. 155 00:08:28,549 --> 00:08:30,467 You take it easy, You hear? 156 00:08:30,551 --> 00:08:32,219 Yes, sir. 157 00:08:32,303 --> 00:08:34,804 Uh, anything you need-- You got stuff to read? 158 00:08:34,889 --> 00:08:36,181 All I need. 159 00:08:36,265 --> 00:08:38,683 Okay, you take Care, Smitty. 160 00:08:38,768 --> 00:08:41,353 Thanks for coming, lieutenant. 161 00:08:41,437 --> 00:08:43,563 Good-bye. 162 00:08:43,648 --> 00:08:45,482 Good-bye, Smitty. 163 00:08:47,818 --> 00:08:49,528 [suspense music] 164 00:09:03,376 --> 00:09:05,669 You okay, lieutenant? 165 00:09:05,753 --> 00:09:07,796 Yeah. I-- 166 00:09:10,508 --> 00:09:12,050 Yeah, I'm okay. 167 00:09:33,531 --> 00:09:34,990 He's dead. 168 00:09:35,074 --> 00:09:36,408 Just like that. 169 00:09:36,492 --> 00:09:38,827 They go awful Quick sometimes. 170 00:09:38,911 --> 00:09:40,704 Awful quick. 171 00:09:54,051 --> 00:09:57,387 Fitz? 172 00:09:57,471 --> 00:09:58,763 I was up seeing Smitty. 173 00:09:58,848 --> 00:10:00,599 Yeah, I know. I read his tag. 174 00:10:00,683 --> 00:10:02,642 Doc said he's Going to be okay. 175 00:10:02,727 --> 00:10:03,935 No, he isn't. 176 00:10:04,020 --> 00:10:06,396 I took a look at his face. 177 00:10:06,480 --> 00:10:11,026 I took a look at his face, And I knew. 178 00:10:11,110 --> 00:10:13,236 And a minute later, He's gone. 179 00:10:13,321 --> 00:10:14,613 Same thing? 180 00:10:14,697 --> 00:10:16,197 Same thing. 181 00:10:16,282 --> 00:10:18,283 The look. 182 00:10:18,367 --> 00:10:22,829 The funny-- The funny light Or whatever it is. 183 00:10:22,913 --> 00:10:26,416 And I knew, And I knew. 184 00:10:28,419 --> 00:10:30,128 Fitz, I can't Explain this, but-- 185 00:10:30,212 --> 00:10:32,547 I don't want You to explain it. 186 00:10:32,632 --> 00:10:34,966 How can you explain it? 187 00:10:35,051 --> 00:10:38,136 How can anybody Explain it? 188 00:10:38,220 --> 00:10:42,265 I just want you To believe it, captain. That's all I want from you. 189 00:10:42,350 --> 00:10:44,351 I want you to believe it. 190 00:10:44,435 --> 00:10:48,021 (paramedic) Bed five, sir. Smith. He just died. 191 00:10:48,105 --> 00:10:50,190 I'll have A look at him. 192 00:10:50,274 --> 00:10:54,152 For what? 193 00:10:54,236 --> 00:10:56,613 (Fitz) There's nothing To look at but a body. 194 00:10:56,697 --> 00:10:58,031 He's dead. 195 00:10:58,115 --> 00:10:59,491 And I knew He was going to die 196 00:10:59,575 --> 00:11:01,159 'cause I read it On his face. 197 00:11:01,243 --> 00:11:03,536 Go on back, Corporal. I'll Be right in. 198 00:11:03,621 --> 00:11:04,871 So you knew, Lieutenant? 199 00:11:04,955 --> 00:11:06,331 You bet I did. 200 00:11:06,415 --> 00:11:08,249 I tabbed four men The other day. 201 00:11:08,334 --> 00:11:10,126 That's odd, Don't you think? 202 00:11:10,211 --> 00:11:12,796 (Fitz) Odd? That's Not odd, captain. 203 00:11:12,880 --> 00:11:14,714 Odd when is you go 30 days on the line 204 00:11:14,799 --> 00:11:16,007 And you don't Lose a man. 205 00:11:16,092 --> 00:11:18,093 That's odd! 206 00:11:18,177 --> 00:11:21,137 Odd is when you walk 25 miles and you don't Get a blister. 207 00:11:21,180 --> 00:11:23,139 Now you're talking odd! 208 00:11:23,224 --> 00:11:25,141 This isn't odd, captain. 209 00:11:25,184 --> 00:11:26,768 This is nightmare. 210 00:11:26,852 --> 00:11:29,062 This is a lousy, Dog-faced, lying officer 211 00:11:29,146 --> 00:11:31,022 Who can see death On people's faces. 212 00:11:31,107 --> 00:11:33,400 (doctor) You're a dog-faced, Lying officer 213 00:11:33,484 --> 00:11:35,610 Who's cracking under The strain from having Done too much 214 00:11:35,695 --> 00:11:37,737 And felt too much. Finally having to Succumb to it! 215 00:11:37,822 --> 00:11:39,614 I'm five For five, captain. 216 00:11:39,699 --> 00:11:41,866 How many coincidences Add up to a fact? 217 00:11:41,951 --> 00:11:43,868 How many men Do I have to tab 218 00:11:43,953 --> 00:11:45,745 As the least likely To succeed? 219 00:11:45,830 --> 00:11:48,123 How many more faces Do I have to look into?! 220 00:11:48,207 --> 00:11:49,874 What I want to know 221 00:11:49,959 --> 00:11:52,544 Is what does it take To make you guys realize 222 00:11:52,628 --> 00:11:54,337 That somewhere Along the line 223 00:11:54,422 --> 00:11:57,215 I picked up a talent They don't teach at O.C.S. 224 00:11:57,299 --> 00:11:58,758 One thing you might do 225 00:11:58,843 --> 00:12:00,927 While you're waiting And scratching 226 00:12:01,011 --> 00:12:03,972 You might put Tape over my eyes Or poke them out 227 00:12:04,056 --> 00:12:07,767 Or do something Where I won't Be able to see 228 00:12:07,852 --> 00:12:10,061 So I won't Have to look At any more faces! 229 00:12:30,458 --> 00:12:33,293 Now we spearhead The attack moving Across at the point 230 00:12:33,377 --> 00:12:35,754 Followed by Baker And Charlie and company. 231 00:12:35,838 --> 00:12:38,256 Now, at this point To the east, 232 00:12:38,340 --> 00:12:41,843 Some Filipino Guerrillas will be Crossing the river by boat. 233 00:12:41,927 --> 00:12:44,554 Now their job Will be to knock out Any and all Jap guns 234 00:12:44,638 --> 00:12:48,433 In that side of the river. So that we should be able To move across the bridge 235 00:12:48,517 --> 00:12:50,435 Against only Small arms fire. 236 00:12:50,519 --> 00:12:55,440 We've got about 22 minutes before We load up the trucks. 237 00:12:55,524 --> 00:12:57,984 Give your platoons A good briefing. 238 00:12:58,068 --> 00:13:03,323 Make sure that each man Has a belt, five grenades, Six ammo clips, 239 00:13:03,407 --> 00:13:05,241 And no backpacks. 240 00:13:05,284 --> 00:13:07,619 All right. That's it. Good luck. 241 00:13:15,920 --> 00:13:17,754 Captain, 242 00:13:17,838 --> 00:13:20,507 You still want my platoon To take the point? 243 00:13:20,591 --> 00:13:22,634 I don't know yet, Fitz. 244 00:13:22,718 --> 00:13:24,803 I think that probably-- 245 00:13:24,887 --> 00:13:26,262 [suspense music] 246 00:13:28,599 --> 00:13:30,517 What's the matter, Fitz? 247 00:13:36,690 --> 00:13:40,276 Are you well enough To take the platoon? 248 00:13:40,361 --> 00:13:42,403 Now, Gunther thinks You'd be better off 249 00:13:42,488 --> 00:13:45,114 With three weeks Back at division. I agree with him. 250 00:13:45,199 --> 00:13:47,909 This thing will take A few hours but it Will be messy. 251 00:13:47,993 --> 00:13:49,452 Captain, you better not go. 252 00:13:49,537 --> 00:13:51,120 Why, Fitz? 253 00:13:53,791 --> 00:13:55,667 [suspense music] 254 00:13:55,751 --> 00:13:57,377 Yeah. 255 00:13:57,461 --> 00:13:59,045 It's on your face too. 256 00:13:59,129 --> 00:14:02,298 If you go, You won't be coming back. 257 00:14:04,385 --> 00:14:05,927 Fitz, get Your platoons set. 258 00:14:06,011 --> 00:14:07,971 You've only got About 15 minutes left. 259 00:14:08,055 --> 00:14:09,347 Please-- 260 00:14:09,431 --> 00:14:11,474 I'll tell you What we'll do! 261 00:14:11,559 --> 00:14:14,561 We'll talk about it When we get back. We'll Have a drink to it. 262 00:14:14,645 --> 00:14:17,981 We'll drink To an illusion, To a couple of coincidences. 263 00:14:18,023 --> 00:14:20,400 Now that's it, Fitz! I'll see you at the trucks! 264 00:14:20,484 --> 00:14:23,319 Captain, you won't be Drinking to anything. 265 00:14:23,404 --> 00:14:25,780 'cause you're Not coming back! 266 00:15:03,986 --> 00:15:05,862 [suspense music] 267 00:15:11,493 --> 00:15:13,077 [wails] 268 00:15:18,042 --> 00:15:20,084 [far away explosions] 269 00:15:32,014 --> 00:15:33,348 Lieutenant? 270 00:15:33,432 --> 00:15:35,391 What about it? 271 00:15:35,476 --> 00:15:37,393 Everybody says You can tell. 272 00:15:37,478 --> 00:15:39,729 Everybody says you know Who's going to get it 273 00:15:39,813 --> 00:15:41,648 And who isn't. 274 00:15:41,732 --> 00:15:46,402 Well, how about it, Lieutenant? Give us A break, huh? 275 00:15:46,487 --> 00:15:47,779 Come on, lieutenant. 276 00:15:47,863 --> 00:15:49,364 It ain't fair-- You knowing! 277 00:15:49,448 --> 00:15:50,949 Knock it off, Freeman. 278 00:15:51,033 --> 00:15:55,328 (captain) All right, sergeant. 279 00:15:55,412 --> 00:15:57,747 Now look, somebody Started this wild gag 280 00:15:57,831 --> 00:15:59,791 And somebody Will get burned for it. 281 00:15:59,875 --> 00:16:02,126 There's nobody In this company 282 00:16:02,211 --> 00:16:04,504 Who's a mind-reader. 283 00:16:04,588 --> 00:16:08,591 Including Lieutenant Fitzgerald. 284 00:16:08,676 --> 00:16:10,593 (captain) All right, lieutenant? 285 00:16:31,824 --> 00:16:33,199 Yeah. That's right, sir. 286 00:16:33,283 --> 00:16:35,368 All right, Sergeant, let's go. 287 00:16:35,452 --> 00:16:37,620 Yes, sir. Let's go! 288 00:16:37,705 --> 00:16:39,622 (sergeant) Okay, load 'em up. 289 00:16:39,707 --> 00:16:40,790 Let's go! 290 00:16:40,874 --> 00:16:42,625 In the trucks! 291 00:16:42,710 --> 00:16:44,961 In the trucks, everybody! 292 00:16:55,472 --> 00:16:57,140 [explosions] 293 00:17:23,042 --> 00:17:25,001 Close it up! 294 00:17:25,085 --> 00:17:26,919 All right, close it up! 295 00:17:34,511 --> 00:17:36,929 Okay, first platoon, Fall in. 296 00:17:44,855 --> 00:17:47,940 Forget about extra details. Let's do it the same. 297 00:17:48,025 --> 00:17:50,109 Yes, sir. 298 00:17:50,194 --> 00:17:52,403 Come on, Hurry it up. 299 00:17:52,488 --> 00:17:54,697 Fall in. Roll call. 300 00:17:54,782 --> 00:17:56,032 Verall. 301 00:17:56,116 --> 00:17:57,158 (Verall) Here. 302 00:17:57,242 --> 00:17:58,409 Ashbar. 303 00:17:58,494 --> 00:17:59,702 (Ashbar) Here. 304 00:17:59,745 --> 00:18:01,746 [roll call continues] 305 00:18:34,404 --> 00:18:36,280 (commander) Fitz. 306 00:18:36,365 --> 00:18:39,117 Just thought I'd drop around And congratulate you boys 307 00:18:39,201 --> 00:18:40,368 On the good job you did. 308 00:18:40,452 --> 00:18:41,702 Thank you, sir. 309 00:18:41,787 --> 00:18:43,454 The odds fell On our side. 310 00:18:43,539 --> 00:18:46,332 Must be all those Right-handy job on those guns 311 00:18:46,416 --> 00:18:48,292 And you fellows Walked right across. 312 00:18:48,377 --> 00:18:49,418 Right across. 313 00:18:49,503 --> 00:18:50,920 That's fortunate. 314 00:18:51,004 --> 00:18:52,713 The air force Must have picked off 315 00:18:52,798 --> 00:18:54,549 At least six or seven Of those 25s. 316 00:18:54,633 --> 00:18:56,551 Of course those guns Were operating. 317 00:18:56,635 --> 00:18:58,678 That might have been The longest bridge 318 00:18:58,762 --> 00:19:00,680 You've ever been on, Or the shortest. 319 00:19:00,764 --> 00:19:03,015 Sniper fire, That's all you had? 320 00:19:03,100 --> 00:19:04,433 Yes, sir, Sniper fire. 321 00:19:04,518 --> 00:19:05,768 Mm-hmm. 322 00:19:05,853 --> 00:19:08,187 We lost one man. 323 00:19:17,823 --> 00:19:20,449 Oh, that's a pity. 324 00:19:20,534 --> 00:19:23,661 He was a good man. 325 00:19:23,745 --> 00:19:26,789 You were good friends, Weren't you, Fitzgerald? 326 00:19:36,800 --> 00:19:40,469 So much for Mrs. Riker's Lovely wedding. 327 00:19:40,554 --> 00:19:43,431 Seven happy years. 328 00:19:43,515 --> 00:19:47,268 Two fine sons. 329 00:19:47,352 --> 00:19:49,937 Man, war stinks. 330 00:19:53,400 --> 00:19:54,984 (sergeant) Lieutenant? 331 00:19:59,198 --> 00:20:01,324 Captain Gunther Wants to see you. 332 00:20:04,995 --> 00:20:07,705 Lieutenant, you are To report back to division. 333 00:20:07,789 --> 00:20:09,165 Back to division? 334 00:20:09,249 --> 00:20:10,917 Yeah. They want To look you over. 335 00:20:11,001 --> 00:20:13,169 It'll be a nice couple Weeks rest for you. 336 00:20:13,253 --> 00:20:14,545 Take your gear with you. 337 00:20:14,630 --> 00:20:15,963 Okay. 338 00:20:16,048 --> 00:20:17,840 Thank you, captain. 339 00:20:36,109 --> 00:20:37,360 [suspense music] 340 00:20:52,000 --> 00:20:54,168 (soldier) Lieutenant Fitzgerald? 341 00:20:54,253 --> 00:20:57,004 The jeep's ready To take you back To division, sir 342 00:20:57,089 --> 00:20:58,839 Any time You're ready. 343 00:20:58,924 --> 00:21:00,591 Lieutenant Fitzgerald? 344 00:21:00,676 --> 00:21:02,551 What? 345 00:21:02,636 --> 00:21:04,011 This your bag, sir? 346 00:21:04,096 --> 00:21:06,681 Yes, that's my bag. 347 00:21:06,765 --> 00:21:08,724 May I put it In the jeep For you, sir? 348 00:21:08,809 --> 00:21:10,434 Thank you very much. 349 00:21:10,519 --> 00:21:11,978 Well, sir, We're ready 350 00:21:12,062 --> 00:21:13,312 Any time you are. 351 00:21:20,279 --> 00:21:21,737 [suspense music] 352 00:21:38,922 --> 00:21:40,464 Well, it's A little bouncy, sir 353 00:21:40,549 --> 00:21:42,508 But it sure Beats walking. 354 00:21:42,592 --> 00:21:44,552 You're Going back To division? 355 00:21:44,636 --> 00:21:46,178 Yeah. 356 00:21:46,263 --> 00:21:48,306 Further back I get, The better I like it. 357 00:21:48,390 --> 00:21:50,224 You're taking The convenient road? 358 00:21:50,309 --> 00:21:52,768 Yeah. There's a bridge Up there on the highway. 359 00:21:52,853 --> 00:21:56,063 The engineers Think they've spotted Some mines up the road 360 00:21:56,148 --> 00:21:57,732 They haven't Dug them up yet 361 00:21:57,816 --> 00:21:59,734 So stay close To the shoulders. 362 00:21:59,818 --> 00:22:01,485 I want you To take good care 363 00:22:01,570 --> 00:22:03,195 Of the Lieutenant here. 364 00:22:03,280 --> 00:22:05,489 Sergeant, I'm the Most careful driver 365 00:22:05,574 --> 00:22:07,783 In the United States Army. 366 00:22:07,868 --> 00:22:11,245 If I can lift this Here jeep and walk Tippytoe carrying it 367 00:22:11,330 --> 00:22:13,414 Believe me, brother, I'd do it. 368 00:22:15,751 --> 00:22:18,502 Lieutenant, You may as well Get comfortable. 369 00:22:18,587 --> 00:22:20,504 I guess we got about A four-hour ride 370 00:22:20,589 --> 00:22:22,381 Ahead of us. 371 00:22:26,636 --> 00:22:29,180 Do we? 372 00:22:29,264 --> 00:22:32,808 I doubt it. 373 00:22:32,893 --> 00:22:34,602 [suspense music] 374 00:22:50,660 --> 00:22:52,161 [soft harmonica playing] 375 00:22:57,751 --> 00:23:01,170 You play that Pretty good. 376 00:23:01,254 --> 00:23:03,339 One hand. 377 00:23:12,307 --> 00:23:16,685 [loud explosion in distance] 378 00:23:18,355 --> 00:23:19,980 Did you hear that? 379 00:23:20,065 --> 00:23:21,482 Thunder? 380 00:23:21,566 --> 00:23:22,983 I don't think so. 381 00:23:23,068 --> 00:23:24,944 It sounded more like An explosion. 382 00:23:25,028 --> 00:23:26,695 [suspense music] 383 00:23:31,201 --> 00:23:33,285 Maybe it was thunder. Yeah. 384 00:23:33,370 --> 00:23:36,122 That's what it was-- Probably thunder. 385 00:23:40,377 --> 00:23:43,629 [plays harmonica] 386 00:23:43,713 --> 00:23:47,258 (male narrator) From William Shakespeare, Richard the Third, 387 00:23:47,342 --> 00:23:49,969 A small excerpt, The line reads, 388 00:23:50,053 --> 00:23:52,721 "He has come to open The purple testament 389 00:23:52,806 --> 00:23:55,558 Of bleeding war." 390 00:23:55,642 --> 00:23:58,310 And for Lieutenant William Fitzgerald-- 391 00:23:58,395 --> 00:24:01,772 "A" company, first platoon, The testament is closed. 392 00:24:01,857 --> 00:24:07,278 Lieutenant Fitzgerald Has found the twilight zone. 393 00:24:12,451 --> 00:24:15,911 (male presenter, off) Rod Serling, the creator Of twilight zone, 394 00:24:15,996 --> 00:24:18,080 Will tell you About next week's story 395 00:24:18,165 --> 00:24:20,458 After this word From our alternate sponsor 396 00:24:20,542 --> 00:24:23,502 And now, Mr. Serling. 397 00:24:23,587 --> 00:24:25,880 Next week, On the twilight zone 398 00:24:25,964 --> 00:24:29,425 We offer you the unbelievable Along with an explanation. 399 00:24:29,509 --> 00:24:31,594 Three men visit A strange new world 400 00:24:31,678 --> 00:24:33,637 With people, cars, Houses, the works. 401 00:24:33,722 --> 00:24:35,639 But something's Wrong in the scene. 402 00:24:35,724 --> 00:24:38,142 Something very abnormal Amidst the normal. 403 00:24:38,226 --> 00:24:42,146 You'll see what I mean When next week we bring you "Elegy" by Charles Beaumont. 404 00:24:42,230 --> 00:24:45,941 It stars Cecil Kellaway. Thank you and good night. 405 00:25:28,401 --> 00:25:32,404 (male presenter, off) Kimberly Clark invites You to watch Steve McQueen 406 00:25:32,489 --> 00:25:34,740 In "Wanted Dead or Alive." 407 00:25:34,824 --> 00:25:38,160 Saturday nights over most Of these same stations. 28559

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.