All language subtitles for The.Twilight.Zone.1960.S01E17.The.Fever.23.976.fps

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,835 --> 00:00:06,213 [eerie music] 2 00:00:06,297 --> 00:00:08,465 (male narrator) There is a fifth dimension 3 00:00:08,550 --> 00:00:11,135 Beyond that which Is known to man. 4 00:00:11,177 --> 00:00:14,054 It is a dimension As vast as space 5 00:00:14,139 --> 00:00:16,974 And as timeless As infinity. 6 00:00:17,058 --> 00:00:20,811 It is the middle ground Between light and shadow, 7 00:00:20,854 --> 00:00:22,980 Between science And superstition. 8 00:00:23,023 --> 00:00:26,150 And it lies between The pit of man's fears 9 00:00:26,192 --> 00:00:29,236 And the summit Of his knowledge. 10 00:00:29,320 --> 00:00:31,822 This is the dimension Of imagination. 11 00:00:31,865 --> 00:00:36,035 It is an area Which we call The twilight zone. 12 00:01:13,364 --> 00:01:15,199 Well, Mr. And Mrs. Gibbs. 13 00:01:15,283 --> 00:01:17,034 Oh, hello, Mr. Henson. 14 00:01:17,077 --> 00:01:19,036 Is your room comfortable? Anything I can do? 15 00:01:19,120 --> 00:01:22,289 Oh, it's lovely. It's just lovely. 16 00:01:22,373 --> 00:01:26,293 You know, you Make us feel, you Make us feel important. 17 00:01:26,377 --> 00:01:28,670 You are important, Mrs. Gibbs. 18 00:01:28,755 --> 00:01:33,717 After all, it isn't Every day that we entertain Celebrated contest winners. 19 00:01:33,802 --> 00:01:37,596 No, not every day. Maybe every other day. 20 00:01:37,680 --> 00:01:41,475 I brought along our hotel Photographer to take a picture Of you and Mr. Gibbs 21 00:01:41,559 --> 00:01:45,979 For your hometown paper. Now, if you could just get A little bit closer together. 22 00:01:46,064 --> 00:01:48,482 And smile. Smile. Okay, Joe. Ready? 23 00:01:48,566 --> 00:01:51,068 Uh-huh. Hold it. 24 00:01:51,111 --> 00:01:53,070 Oh, this is So exciting. 25 00:01:53,113 --> 00:01:55,572 That's the Elgin Bugle, Mr. Henson. 26 00:01:55,657 --> 00:01:57,407 How's that? 27 00:01:57,492 --> 00:02:00,327 The Elgin Bugle. That's Our hometown paper. 28 00:02:00,411 --> 00:02:03,747 Oh, yes, of course. Well, we'll send them Out a copy right away. 29 00:02:03,790 --> 00:02:08,877 Now, enjoy yourselves, folks, And remember, you have Unlimited credit. 30 00:02:13,675 --> 00:02:16,093 (narrator) Mr. And Mrs. Franklin Gibbs. 31 00:02:16,177 --> 00:02:21,014 Three days and two nights, All expenses paid at A Las Vegas hotel. 32 00:02:21,099 --> 00:02:24,518 Won by virtue Of Mrs. Gibbs' Knack with a phrase, 33 00:02:24,602 --> 00:02:27,771 But unbeknownst to either Mr. Or Mrs. Gibbs 34 00:02:27,814 --> 00:02:30,274 Is the fact that there's A prize in their package 35 00:02:30,316 --> 00:02:33,152 Neither expected Nor bargained for. 36 00:02:33,236 --> 00:02:35,988 In just a moment, one Of them will succumb To an illness 37 00:02:36,072 --> 00:02:38,657 Worse than any Virus can produce. 38 00:02:38,741 --> 00:02:43,287 A most inoperative, deadly, Life-shattering affliction Known as "The fever." 39 00:02:59,804 --> 00:03:02,139 [cheering] 40 00:03:08,479 --> 00:03:09,938 Number ten. 41 00:03:12,192 --> 00:03:16,320 Franklin, there is such A flavor to this place. 42 00:03:16,362 --> 00:03:20,657 Flavor. This is The kind of flavor I can do without, Flora. 43 00:03:20,742 --> 00:03:23,285 You know perfectly well How I feel about gambling. 44 00:03:23,369 --> 00:03:25,329 Oh, this is Different, though. 45 00:03:25,371 --> 00:03:29,708 It is neither Different nor moral. Gambling is gambling. 46 00:03:29,792 --> 00:03:34,171 However, this is your Vacation, Flora. You won it. 47 00:03:34,214 --> 00:03:38,175 But in all good conscience, I must repeat to you what I've been saying all along, 48 00:03:38,259 --> 00:03:41,011 It's a miserable, Terrible, waste of time. 49 00:03:41,054 --> 00:03:43,347 But, of course, It's what you wanted. 50 00:03:43,431 --> 00:03:47,100 Oh, franklin, try To enjoy it, won't you? 51 00:03:47,185 --> 00:03:48,894 [bells ringing] 52 00:03:53,775 --> 00:03:57,236 I won! I won The jackpot! I won! 53 00:04:06,829 --> 00:04:10,123 I won. Look, I won. I won, I won, I won. 54 00:04:10,208 --> 00:04:12,542 Look, I won. I won. 55 00:04:12,627 --> 00:04:14,795 Isn't that marvelous? 56 00:04:43,658 --> 00:04:46,493 Just what do you Think you're doing? 57 00:04:46,577 --> 00:04:50,080 Well, it's-it's only A nickel machine. 58 00:04:50,123 --> 00:04:53,667 Only a nickle machine? Why don't you just take Handfuls of nickles 59 00:04:53,751 --> 00:04:56,253 And throw them out Into the street? 60 00:04:56,296 --> 00:04:59,172 All right. We go To Las Vegas. 61 00:04:59,257 --> 00:05:01,341 We waste three days And two nights. 62 00:05:01,426 --> 00:05:04,678 We do it because that Is your silly idea of Enjoying yourself, 63 00:05:04,762 --> 00:05:06,930 And because it's not Costing us anything. 64 00:05:06,973 --> 00:05:10,809 But now you're spending Money. And not even Spending it, Flora. 65 00:05:10,893 --> 00:05:13,437 You're-you're just Throwing it away! 66 00:05:13,521 --> 00:05:15,689 Well, this is where I put my foot down. 67 00:05:15,773 --> 00:05:18,608 It's quite obvious to me That you are not Mature enough-- 68 00:05:18,693 --> 00:05:21,445 Please. Franklin, please, Don't make a scene. 69 00:05:21,529 --> 00:05:24,656 I won't play. I promise you. 70 00:05:26,451 --> 00:05:30,746 Franklin? The nickel's Already in. 71 00:05:33,499 --> 00:05:36,585 All right. Throw it away. 72 00:05:40,298 --> 00:05:42,758 [coins clattering] 73 00:05:44,594 --> 00:05:48,347 I'm not very Lucky, am I? 74 00:05:48,431 --> 00:05:50,640 I'm going back To the room, Flora. 75 00:05:52,352 --> 00:05:54,478 Here you are, old boy. Here, wait a minute. 76 00:05:54,520 --> 00:05:56,355 Please! 77 00:05:56,439 --> 00:05:58,648 Wait, you try it. I'm one hour and 30 minutes 78 00:05:58,733 --> 00:06:01,318 On this miserable, Crummy, money-grabbing-- 79 00:06:01,361 --> 00:06:03,320 Please. 80 00:06:03,363 --> 00:06:06,073 Hold it. Here. You play. It's yours. Go ahead, play it. 81 00:06:06,157 --> 00:06:08,658 No, really, I'm not interested. I'm in a hurry. 82 00:06:08,743 --> 00:06:12,204 All you have to do is Put it in there, see? And pull the thing. 83 00:06:12,288 --> 00:06:15,582 All right, sweetie, I'm coming. That's the Little woman, you now. 84 00:06:15,666 --> 00:06:19,252 Lots, lots of luck, And I'll see you Later, huh? 85 00:06:19,337 --> 00:06:21,713 I'm coming, honey. 86 00:06:31,182 --> 00:06:33,725 (man) Pay the lady Right here. 87 00:06:48,908 --> 00:06:51,701 Pay the lady right here. Pay the lady right here. 88 00:07:11,347 --> 00:07:13,640 [coins clattering] 89 00:07:24,735 --> 00:07:28,280 Oh, Franklin, You are lucky! 90 00:07:29,740 --> 00:07:32,159 It wasn't even My dollar. That-- 91 00:07:32,243 --> 00:07:37,080 That man gave it to me. He made me put it In the machine. 92 00:07:37,165 --> 00:07:40,125 Well, now you'll See the difference 93 00:07:40,209 --> 00:07:42,335 Between a normal, Mature thoughtful man 94 00:07:42,420 --> 00:07:46,089 And these-these wild I diots around here. 95 00:07:46,174 --> 00:07:49,259 We'll-we'll put this in our Room and we'll take it Home with us. 96 00:07:49,343 --> 00:07:51,386 Of course, dear. 97 00:07:51,471 --> 00:07:54,556 Yes, but not these Baboons around here. They'd throw it away. 98 00:07:54,640 --> 00:07:57,350 They'd compulsively Put it back in The machine. 99 00:07:57,435 --> 00:08:02,314 But not the Gibbs. The Gibbs know the Value of money. 100 00:08:02,398 --> 00:08:06,026 Well, come, my dear. I-I want to shave Before dinner. 101 00:08:28,966 --> 00:08:31,760 [metallic voice] Franklin. 102 00:08:37,892 --> 00:08:39,559 Did you say something? 103 00:08:39,644 --> 00:08:41,561 What? 104 00:08:41,646 --> 00:08:43,230 Did you call my name? 105 00:08:43,314 --> 00:08:45,148 Why, no, dear. 106 00:08:47,318 --> 00:08:49,486 I thought I heard-- 107 00:09:28,276 --> 00:09:30,402 [metallic voice] Franklin. 108 00:09:39,704 --> 00:10:01,433 Franklin. 109 00:10:38,012 --> 00:10:40,430 Franklin, is Something the matter? 110 00:10:40,514 --> 00:10:42,432 No, no. 111 00:10:42,516 --> 00:10:44,643 Nothing is the matter. 112 00:10:44,727 --> 00:10:48,313 Nothing, except That-that-- 113 00:10:48,397 --> 00:10:51,316 This is not The kind of money I like to keep, Flora. 114 00:10:51,400 --> 00:10:55,945 This is-is tainted. This is highly immoral. 115 00:10:56,030 --> 00:10:58,990 No good can come From money won like this. 116 00:10:59,075 --> 00:11:01,493 I'm-I'm going Back in there 117 00:11:01,577 --> 00:11:06,122 And feed it back into The machine, Flora, And get rid of it. 118 00:11:06,165 --> 00:11:09,209 Oh, Franklin, Do you really Think that-- 119 00:11:09,293 --> 00:11:11,294 Of course. 120 00:11:14,173 --> 00:11:18,009 If there's one thing I Know, Flora, it's morality. 121 00:11:18,094 --> 00:11:23,181 And I will not have This tainted money Smelling up our pockets. 122 00:11:23,265 --> 00:11:27,852 I'm going back in there And I'm-I'm just going To get rid of it. 123 00:11:27,937 --> 00:11:31,356 So, you go back To sleep, Flora. 124 00:12:09,645 --> 00:12:12,564 Franklin, it's Terribly late. 125 00:12:12,648 --> 00:12:15,275 I know it's Late, Flora! 126 00:12:30,708 --> 00:12:33,418 Look, you stay Right here, Flora. 127 00:12:33,502 --> 00:12:36,671 And don't let anyone Else use this machine. I'll be right back. 128 00:13:10,956 --> 00:13:14,417 Franklin, that's the Third time you've Cashed a check. 129 00:13:14,502 --> 00:13:16,085 I know that. 130 00:13:16,170 --> 00:13:18,463 Well, you've spent A great deal of money. 131 00:13:18,547 --> 00:13:20,381 I know that, too. 132 00:13:23,677 --> 00:13:26,304 Don't you think you Ought to stop now? 133 00:13:26,388 --> 00:13:29,641 How can I stop? I've lost a great Deal of money. 134 00:13:29,725 --> 00:13:32,143 You said it yourself. I've got to win it back. 135 00:13:32,228 --> 00:13:34,437 But what if you don't Win it back, Franklin? 136 00:13:34,480 --> 00:13:36,856 You've been standing Here nearly three hours. 137 00:13:36,941 --> 00:13:38,983 Yes, I know that, too. 138 00:13:41,779 --> 00:13:44,489 Franklin? Dear. 139 00:13:44,573 --> 00:13:48,785 You know how awful you feel In the morning after you've Been up too late at night. 140 00:13:48,869 --> 00:13:52,205 Flora, will you kindly Shut your mouth? 141 00:13:52,289 --> 00:13:56,042 I hate a shrew, Flora! I hate a woman who stands In back of you 142 00:13:56,126 --> 00:13:58,628 And sees to it that You have miserable luck! 143 00:13:58,671 --> 00:14:02,131 That's what you're doing To me now. You're giving Me miserable luck! 144 00:14:02,174 --> 00:14:04,634 Now please go away And leave me alone! 145 00:14:04,677 --> 00:14:07,136 Please, please, People are listening. 146 00:14:07,221 --> 00:14:08,721 The devil with people! 147 00:14:08,806 --> 00:14:10,473 I'm not concerned With people. 148 00:14:10,516 --> 00:14:14,561 I'm--I'm concerned With this-this machine. 149 00:14:14,645 --> 00:14:17,897 It's in human the way It lets you win a little 150 00:14:17,982 --> 00:14:20,900 And then, and then Takes it all back. 151 00:14:20,985 --> 00:14:23,528 It teases you. 152 00:14:23,612 --> 00:14:26,990 It-it holds out promises And-and wheedles you. 153 00:14:27,074 --> 00:14:29,868 It sucks you In and then-- 154 00:14:50,848 --> 00:14:52,181 Franklin. 155 00:14:52,266 --> 00:14:53,975 Flora, go away! 156 00:14:59,148 --> 00:15:02,609 Five hours. That's how long He's been there. 157 00:15:02,693 --> 00:15:05,695 When they get hooked, They really get hooked, Don't they? 158 00:15:05,779 --> 00:15:07,864 Yeah. 159 00:16:13,347 --> 00:16:15,014 Somebody 160 00:16:15,099 --> 00:16:16,975 Get me 161 00:16:17,059 --> 00:16:19,686 A drink of water, please. 162 00:16:19,770 --> 00:16:20,853 Franklin. 163 00:16:20,938 --> 00:16:23,272 Hm? 164 00:16:23,357 --> 00:16:26,609 Oh. Oh, Flora, Would you, 165 00:16:26,694 --> 00:16:29,195 Would you get me A drink of water? 166 00:16:29,279 --> 00:16:33,449 I--I've almost Got her licked now. 167 00:16:33,534 --> 00:16:35,368 You see, 168 00:16:35,452 --> 00:16:39,455 "Special jackpot, $10,000." 169 00:16:39,498 --> 00:16:43,710 You see? $10,000. 170 00:16:43,794 --> 00:16:46,838 She's bound to-to Turn up in a little while. 171 00:16:46,922 --> 00:16:50,883 You-you just have to stick With her long enough. 172 00:16:50,968 --> 00:16:52,719 That's all. 173 00:17:03,897 --> 00:17:05,064 Franklin. 174 00:17:05,149 --> 00:17:06,733 Huh? 175 00:17:06,817 --> 00:17:08,735 What, uh, 176 00:17:08,819 --> 00:17:10,278 What time is it, Flora? 177 00:17:10,362 --> 00:17:13,322 It's 8:00 in the Morning, franklin. 178 00:17:14,825 --> 00:17:17,827 I-I swear to you, Flora, 179 00:17:17,870 --> 00:17:19,746 This machine mocks me. 180 00:17:19,830 --> 00:17:24,083 It teases, Beckons, mocks me. 181 00:17:24,168 --> 00:17:26,753 Put in five, Get back four. 182 00:17:26,837 --> 00:17:30,089 Put in six, Get back five. 183 00:17:30,174 --> 00:17:33,384 But it's got to pay Off, sooner or later. 184 00:17:33,469 --> 00:17:35,678 It's just got to, I tell you. 185 00:18:23,185 --> 00:18:25,436 Give me back My dollar. 186 00:18:25,521 --> 00:18:27,605 That's my last dollar! 187 00:18:27,689 --> 00:18:30,399 You miserable, dirty-- 188 00:18:31,693 --> 00:18:33,528 Give me back My dollar! 189 00:18:42,746 --> 00:18:43,996 Franklin! 190 00:18:44,081 --> 00:18:45,832 Give me back my dollar! 191 00:18:45,916 --> 00:18:46,999 Franklin! 192 00:18:47,084 --> 00:18:49,836 We need a doctor. 193 00:18:49,920 --> 00:18:53,005 It took my dollar! It owes me a dollar! 194 00:18:53,090 --> 00:18:55,341 It took my dollar! 195 00:18:55,425 --> 00:18:57,343 That, that monster! 196 00:18:57,427 --> 00:18:59,679 It owes me a dollar! 197 00:18:59,763 --> 00:19:04,767 I want my dollar! I want my dollar! 198 00:19:21,994 --> 00:19:24,537 (Flora) Darling? 199 00:19:24,621 --> 00:19:27,790 Can't you sleep? 200 00:19:28,792 --> 00:19:30,710 That machine. 201 00:19:30,794 --> 00:19:32,461 Franklin. 202 00:19:32,504 --> 00:19:34,755 That machine, Flora. 203 00:19:36,049 --> 00:19:39,177 It was ready To pay off. 204 00:19:39,261 --> 00:19:42,138 And it deliberately Broke down so it Wouldn't have to. 205 00:19:43,974 --> 00:19:49,145 It--it's not even A machine, Flora. 206 00:19:49,188 --> 00:19:52,064 It's an entity. 207 00:19:52,149 --> 00:19:56,319 It's a thing with a mind And a will of its own. 208 00:19:57,654 --> 00:20:01,073 It deliberately Broke down. 209 00:20:01,158 --> 00:20:04,994 It deliberately Broke down! 210 00:20:05,037 --> 00:20:07,747 That--that thing! 211 00:20:07,831 --> 00:20:10,249 That monster! That thief! 212 00:20:10,334 --> 00:20:13,002 It-- 213 00:20:13,045 --> 00:20:16,255 It took my last Silver dollar, Flora. 214 00:20:16,340 --> 00:20:20,760 It stole my last Silver dollar And broke down! 215 00:20:20,844 --> 00:20:23,012 [metallic voice] Franklin! 216 00:20:33,273 --> 00:20:35,775 What's the matter, dear? 217 00:20:35,859 --> 00:20:38,861 Franklin! 218 00:20:41,949 --> 00:20:44,200 Franklin. 219 00:20:46,078 --> 00:20:48,871 Come back to bed, Frank-- 220 00:20:49,998 --> 00:21:03,302 Franklin! 221 00:21:09,768 --> 00:21:12,520 Franklin, what Is the matter? 222 00:21:15,774 --> 00:21:17,566 Franklin. 223 00:21:20,279 --> 00:21:22,446 Franklin, what is it? 224 00:21:22,531 --> 00:21:26,075 It's-it's chasing me. It's following me. 225 00:21:26,159 --> 00:21:29,495 It's trying To get me, Flora! 226 00:21:30,914 --> 00:21:33,499 What is? What? 227 00:21:35,961 --> 00:21:38,587 There's nothing there! 228 00:21:50,434 --> 00:21:52,601 Franklin! 229 00:21:58,900 --> 00:22:01,444 Franklin, there's Nothing here, dear. 230 00:22:01,528 --> 00:22:03,863 Believe me, there's Nothing here. 231 00:22:03,947 --> 00:22:06,198 Franklin. 232 00:22:11,788 --> 00:22:16,709 Franklin, Franklin, Franklin. Franklin! 233 00:22:16,793 --> 00:22:21,797 Franklin! Franklin! 234 00:22:21,840 --> 00:22:24,383 Franklin! 235 00:22:24,468 --> 00:22:26,469 Franklin! 236 00:22:26,553 --> 00:22:30,556 [machine continues Calling Franklin's name] 237 00:22:34,936 --> 00:22:36,479 [screaming] 238 00:22:36,563 --> 00:22:38,439 [shouts] 239 00:22:43,153 --> 00:22:47,573 No! 240 00:22:47,657 --> 00:22:50,034 [sobbing] 241 00:22:55,624 --> 00:22:58,584 His wife said He hadn't slept For 24 hours. 242 00:22:58,668 --> 00:23:00,753 That's right. 243 00:23:00,837 --> 00:23:04,548 I've seen a lot of them Get hooked before, but Never like him. 244 00:23:04,633 --> 00:23:08,052 There's a stretch er Coming. It'll be here In a couple of minutes. 245 00:23:08,136 --> 00:23:11,430 All right, everybody, Let's get back to bed. The show's over. 246 00:23:11,515 --> 00:23:13,766 Let's go. Let's get Out of here. 247 00:23:22,359 --> 00:23:24,610 [bell rings] 248 00:23:24,694 --> 00:23:27,279 [coin clacking] 249 00:23:39,709 --> 00:23:44,463 (narrator) Mr. Franklin Gibbs, Visitor to Las Vegas, 250 00:23:44,548 --> 00:23:47,925 Who lost his Money, his reason, And finally, his life 251 00:23:48,009 --> 00:23:50,469 To an inanimate Metal machine 252 00:23:50,554 --> 00:23:55,057 Variously described As a one-armed bandit, A slot machine. 253 00:23:55,142 --> 00:23:57,643 Or in Mr. Franklin Gibbs' words 254 00:23:57,727 --> 00:24:00,980 "A monster with A will all its own." 255 00:24:01,064 --> 00:24:03,941 For our purposes We'll stick with The latter definition 256 00:24:04,025 --> 00:24:07,278 Because we're in The twilight zone. 257 00:24:13,702 --> 00:24:16,412 (male presenter) Rod Serling, The creator Of twilight zone 258 00:24:16,496 --> 00:24:20,833 Will tell you about next Week's story after this word From our alternate sponsor. 259 00:24:22,502 --> 00:24:24,837 And now, Mr. Serling. 260 00:24:24,921 --> 00:24:27,089 This is the model Of a Nieuport, 261 00:24:27,132 --> 00:24:29,675 Fighter aircraft Vintage World War I. 262 00:24:29,759 --> 00:24:33,971 Next week it's flown On a patrol over France in 1917. 263 00:24:34,055 --> 00:24:37,308 And its pilot discovers That time has passed Him by. 264 00:24:37,392 --> 00:24:40,853 Kenneth Haigh stars next Week in Richard Matheson's Exciting story 265 00:24:40,937 --> 00:24:44,106 Of "The Last Flight" On the twilight zone. 266 00:24:44,191 --> 00:24:46,609 We hope you'll join us. Thank you and good night. 267 00:24:48,945 --> 00:24:52,531 [eerie music] 268 00:25:29,819 --> 00:25:32,821 Kimberly Clark invites you To watch Steve McQueen 269 00:25:32,864 --> 00:25:35,324 In wanted dead of alive. 270 00:25:35,367 --> 00:25:38,619 Saturday nights over most Of the same stations. 20088

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.