All language subtitles for The.Twilight.Zone.1960.S01E13.The.Four.of.Us.are.Dying.23.976.fps

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,004 --> 00:00:06,171 [eerie music] 2 00:00:06,214 --> 00:00:08,465 (male presenter) There is a fifth dimension 3 00:00:08,550 --> 00:00:10,676 Beyond that which Is known to man. 4 00:00:10,719 --> 00:00:13,679 It is a dimension As vast as space 5 00:00:13,722 --> 00:00:16,682 And as timeless As infinity. 6 00:00:16,766 --> 00:00:20,227 It is the middle ground Between light and shadow. 7 00:00:20,311 --> 00:00:22,604 Between science And superstition. 8 00:00:22,689 --> 00:00:25,607 And it lies between The pit of man's fears 9 00:00:25,692 --> 00:00:28,527 And the summit Of his knowledge. 10 00:00:28,611 --> 00:00:31,405 This is the dimension Of imagination. 11 00:00:31,489 --> 00:00:35,284 It is an area which we Call the twilight zone. 12 00:01:03,271 --> 00:01:05,731 His name is Arch Hammer. 13 00:01:05,815 --> 00:01:09,401 He's 36 years old. He's been a salesman, A dispatcher, 14 00:01:09,444 --> 00:01:12,446 A truck driver A con man, a bookie And a part-time bartender. 15 00:01:14,616 --> 00:01:17,826 This is a cheap man, A nickel-and-dime man 16 00:01:17,911 --> 00:01:21,622 With a cheapness that Goes past the suit And the shirt. 17 00:01:21,706 --> 00:01:25,501 A cheapness of mind, A cheapness of taste. 18 00:01:25,585 --> 00:01:28,587 A tawdry little Shine on the seat Of his conscience 19 00:01:28,671 --> 00:01:31,298 And a dark, groomed squint In a world whose sunlight 20 00:01:31,382 --> 00:01:33,634 Has never gotten Through to him. 21 00:01:33,718 --> 00:01:37,429 But Mr. Hammer has A talent discovered At a very early age. 22 00:01:37,472 --> 00:01:39,932 This much he does have. 23 00:01:40,016 --> 00:01:42,684 He can make His face change. 24 00:01:42,769 --> 00:01:45,437 He can twitch a muscle. 25 00:01:45,480 --> 00:01:48,023 Move a jaw. 26 00:01:48,108 --> 00:01:52,319 Concentrate on The cast of his eyes. 27 00:01:52,403 --> 00:01:55,614 And he can Change his face. 28 00:01:55,698 --> 00:01:59,243 He can change it Into anything he wants. 29 00:02:08,253 --> 00:02:11,130 Mr. Archie Hammer, Jack of all trades, 30 00:02:11,214 --> 00:02:13,966 Has just checked in At $3.80 a night 31 00:02:14,008 --> 00:02:16,802 With two bags, some Newspaper clippings, 32 00:02:16,886 --> 00:02:18,804 A most odd talent, 33 00:02:18,888 --> 00:02:22,432 And a master plan To destroy some lives. 34 00:03:34,380 --> 00:03:36,965 [playing jazz] 35 00:03:37,050 --> 00:03:41,386 ? So thanks For the cheer ? 36 00:03:41,429 --> 00:03:44,556 ? I hope you Didn't mind ? 37 00:03:44,599 --> 00:03:48,518 ? My bending your ear ? 38 00:03:53,399 --> 00:03:56,735 This torch That I've found 39 00:03:56,778 --> 00:03:58,612 Must be drowned 40 00:03:58,696 --> 00:04:00,447 Or just-- 41 00:04:01,866 --> 00:04:03,992 It just Might explode. 42 00:04:07,121 --> 00:04:12,000 ? Make it one For my baby ? 43 00:04:12,085 --> 00:04:14,419 ? And one more ? 44 00:04:14,504 --> 00:04:18,340 ? For the road ? 45 00:04:23,513 --> 00:04:26,431 [applause] 46 00:04:29,435 --> 00:04:31,937 Hey, Maggie! [laughs] 47 00:04:32,021 --> 00:04:34,189 Hey, sport, Unravel the flesh. 48 00:04:34,274 --> 00:04:36,441 Come on, Maggie, Have a little drink. 49 00:04:36,484 --> 00:04:38,485 I'd love one. 50 00:04:38,569 --> 00:04:42,781 Very, very solitary. All by my lonesome If you don't mind. 51 00:04:42,865 --> 00:04:44,700 Oh. 52 00:05:26,534 --> 00:05:28,910 If you don't Drink well, 53 00:05:28,995 --> 00:05:31,496 Don't drink. 54 00:05:31,581 --> 00:05:33,290 Johnny! 55 00:05:34,667 --> 00:05:36,835 Johnny, are You a ghost? 56 00:05:36,919 --> 00:05:39,671 Sure, a ghost. 57 00:05:39,756 --> 00:05:43,967 I just came down to Check the mourners, Read the obituaries. 58 00:05:45,636 --> 00:05:48,180 How did they feel About the deceased, huh? 59 00:05:48,264 --> 00:05:50,682 What kind of tears? 60 00:05:50,767 --> 00:05:52,851 You came to the Right place, Johnny. 61 00:05:55,188 --> 00:05:58,690 I have a roomful Of buckets. 62 00:05:58,775 --> 00:06:02,277 I heard it on the Radio one night. Just like that. 63 00:06:05,365 --> 00:06:07,032 "Death as it must Come to all men, 64 00:06:07,116 --> 00:06:11,203 "Came to talented Musician Johnny Foster. 65 00:06:13,873 --> 00:06:16,833 Tragic accident, Train hitting car." 66 00:06:18,836 --> 00:06:21,338 I just sat there And I cried. 67 00:06:22,673 --> 00:06:24,758 And then I-- 68 00:06:28,388 --> 00:06:31,390 And then I washed My face and-- 69 00:06:31,474 --> 00:06:33,892 Put on some makeup And went to work. 70 00:06:37,230 --> 00:06:40,315 But everything Had changed for me. 71 00:06:40,400 --> 00:06:43,360 My repertoire Became very limited. 72 00:06:45,363 --> 00:06:48,156 Only booze. 73 00:06:48,241 --> 00:06:52,828 Only sad songs For piano or bourbon. 74 00:06:52,912 --> 00:06:55,080 Oh, Johnny. 75 00:06:55,123 --> 00:06:57,499 I don't care If you area ghost. 76 00:06:59,210 --> 00:07:01,336 Nah. 77 00:07:01,421 --> 00:07:03,338 It was another guy. 78 00:07:03,423 --> 00:07:05,799 My car, my suit. 79 00:07:05,883 --> 00:07:08,510 Maybe we even had The same dentist. 80 00:07:08,594 --> 00:07:10,345 Why didn't you Tell people that? 81 00:07:10,430 --> 00:07:12,347 Nah. 82 00:07:12,432 --> 00:07:15,058 I wanted to get Way from the world. 83 00:07:16,436 --> 00:07:18,562 From that. 84 00:07:21,065 --> 00:07:24,443 I decided To trade in The old name. 85 00:07:24,485 --> 00:07:27,279 Turn it in For something new, Something different. 86 00:07:28,906 --> 00:07:31,825 You were always A funny guy, Johnny. 87 00:07:31,909 --> 00:07:34,286 Way-out Johnny Foster. 88 00:07:39,083 --> 00:07:41,835 Well, 89 00:07:41,919 --> 00:07:44,337 Are you satisfied With the reaction? 90 00:07:45,965 --> 00:07:48,967 Mourning becomes you, Mag. 91 00:07:50,386 --> 00:07:52,554 Me and Electra. 92 00:07:55,266 --> 00:07:57,559 So how long You with us? 93 00:07:57,643 --> 00:08:00,479 Is this a stop Between trains, Johnny? 94 00:08:00,563 --> 00:08:03,315 In a way, For me, it is. 95 00:08:03,399 --> 00:08:06,526 For you, it's Get-out-of-town night. 96 00:08:06,611 --> 00:08:10,280 You've got time For six choruses And a check-out? 97 00:08:11,866 --> 00:08:14,826 You're going With me, Mag. 98 00:08:14,911 --> 00:08:18,330 We'll go to Chicago or Detroit. 99 00:08:18,372 --> 00:08:21,082 We'll go to San francisco, huh? 100 00:08:21,167 --> 00:08:23,043 We'll have A ball, Maggie. 101 00:08:23,127 --> 00:08:27,839 Everything by ear. But great, Maggie, I mean, great. 102 00:08:27,882 --> 00:08:30,217 Just the two of us. 103 00:08:30,301 --> 00:08:32,427 Oh! 104 00:08:32,512 --> 00:08:35,722 Oh, hey, Johnny, I love you. 105 00:08:35,806 --> 00:08:39,100 You name it, Johnny, You've got it. 106 00:08:39,185 --> 00:08:42,395 Hey, Johnny! 107 00:08:42,480 --> 00:08:45,941 You put me back together Again, Johnny. And I love you. 108 00:08:46,025 --> 00:08:47,943 I love you. 109 00:09:01,415 --> 00:09:03,708 You finish up here. 110 00:09:05,169 --> 00:09:08,380 You tell him You're cutting out. 111 00:09:08,464 --> 00:09:12,801 I'll meet you at The railroad station. I'll get the tickets. 112 00:09:12,885 --> 00:09:18,181 12:06, Maggie, Westbound for Chicago. 113 00:09:19,850 --> 00:09:21,726 Be there. 114 00:09:24,897 --> 00:09:27,315 I'll be there, Johnny. 115 00:09:55,595 --> 00:09:58,847 Johnny! Hey, Johnny! 116 00:09:58,931 --> 00:10:01,600 [inaudible] 117 00:10:01,684 --> 00:10:03,977 Man, I thought you Was out of the world. 118 00:10:09,400 --> 00:10:12,193 Johnny, wait. We all got the Wrong word. 119 00:10:12,278 --> 00:10:15,447 They said you were Removed by a locomotive. [laughs] 120 00:10:15,489 --> 00:10:17,699 Oh, Johnny, it's so Great to see you. Here. 121 00:10:17,783 --> 00:10:19,659 Let me light you A cigarette. 122 00:10:21,621 --> 00:10:24,623 I'll take the light but You got the wrong guy. 123 00:10:32,214 --> 00:10:34,341 I'm really Sorry, buddy, I-- 124 00:10:35,760 --> 00:10:37,969 I thought you Were the guy 125 00:10:38,054 --> 00:10:40,388 I'd just seen In the bar. 126 00:10:42,016 --> 00:10:43,850 I'm really sorry. 127 00:10:45,853 --> 00:10:48,521 Why not a Beautiful dame? 128 00:10:48,606 --> 00:10:51,149 Why not? 129 00:10:51,192 --> 00:10:54,903 I never had A dish like that. 130 00:10:54,987 --> 00:10:57,822 I've never been Loved like that. 131 00:10:57,865 --> 00:11:01,201 Why shouldn't I? 132 00:11:01,285 --> 00:11:04,829 (Maggie) ? It's all too wonderful ? 133 00:11:04,872 --> 00:11:07,165 ? I'll never Find the words ? 134 00:11:07,208 --> 00:11:09,668 Yeah, Maggie. 135 00:11:09,752 --> 00:11:11,670 Yeah! 136 00:11:11,712 --> 00:11:13,338 Why not? 137 00:11:51,419 --> 00:11:54,045 How was the water, Baby? Was it cold? 138 00:11:54,088 --> 00:11:56,631 When did it hurt? When you laughed? 139 00:11:56,716 --> 00:11:59,843 [laughs] 140 00:12:31,375 --> 00:12:34,169 Excuse me, sir. Mr. Penell is not At home this evening. 141 00:12:34,253 --> 00:12:36,337 [noise from tv] 142 00:12:36,422 --> 00:12:38,256 Who is it, Ramon? 143 00:12:38,340 --> 00:12:40,759 It's me, Mr. Penell. 144 00:12:46,307 --> 00:12:48,433 Picture tubes Are expensive. 145 00:12:48,476 --> 00:12:51,436 You can always Get yourself Another beer. 146 00:12:51,520 --> 00:12:53,146 Imported, isn't it? 147 00:12:53,230 --> 00:12:55,440 I always liked your Taste, Mr. Penell. 148 00:12:55,483 --> 00:12:58,276 You always had The taste of a Very rich man. 149 00:12:58,319 --> 00:13:00,361 Neat but not gaudy. 150 00:13:00,446 --> 00:13:04,783 Please. Don't. 151 00:13:04,867 --> 00:13:07,368 Just sit down there And we'll talk, huh? 152 00:13:09,497 --> 00:13:11,873 We'll have a business Meeting, you and me. 153 00:13:11,957 --> 00:13:14,167 Virgil. 154 00:13:14,251 --> 00:13:17,128 Virgil, this is The happiest day Of my life! 155 00:13:17,213 --> 00:13:19,130 [laughs] 156 00:13:19,173 --> 00:13:21,674 If this is the Happiest day Of your life, 157 00:13:21,759 --> 00:13:25,804 How come you look like Somebody just stuck lemon Juice in your beer, huh? 158 00:13:25,846 --> 00:13:29,724 No, Mr. Penell, You're not so happy. 159 00:13:29,809 --> 00:13:31,810 You got no Reason to be happy. 160 00:13:31,894 --> 00:13:34,813 Believe me, Mr. Penell, I know. 161 00:13:34,855 --> 00:13:37,565 You've got no Reason to be happy. 162 00:13:37,650 --> 00:13:40,735 No reason at all. 163 00:13:40,820 --> 00:13:43,655 Now, if you could have Kept me in the river, 164 00:13:43,739 --> 00:13:46,407 A cold, clammy little Item without a voice, 165 00:13:46,492 --> 00:13:48,451 Then you could Have been happy. 166 00:13:48,536 --> 00:13:51,704 But this is one double Cross that came back To bite you. 167 00:13:51,789 --> 00:13:53,665 Virg, Virg, you Got me wrong, Virg. 168 00:13:53,707 --> 00:13:55,583 I held up my end Of the bargain, 169 00:13:55,668 --> 00:13:59,045 And instead of the payoff, All I got was the river. 170 00:13:59,129 --> 00:14:01,923 And that river Was cold, Mr. Penell. 171 00:14:02,007 --> 00:14:04,759 Far too cold for This time of the year. 172 00:14:04,844 --> 00:14:07,345 Lousy swimming, Mr. Penell, 173 00:14:07,388 --> 00:14:10,181 Especially when you're Almost out of blood. 174 00:14:10,224 --> 00:14:12,517 I brought back a satchel For you, Mr. Penell. 175 00:14:12,601 --> 00:14:15,603 There was a lot Of money in it. It Was a real risky job. 176 00:14:15,688 --> 00:14:18,731 Now, I figure my cut Is more than a cold swim! 177 00:14:18,816 --> 00:14:20,942 Virg, please, Listen to me. 178 00:14:21,026 --> 00:14:23,194 Virg, Virg, I got Your cut, kid. 179 00:14:23,279 --> 00:14:25,280 It's right over There in the desk. 180 00:14:25,364 --> 00:14:29,576 I'll take care of my Own cut, Mr. Penell. What drawer? 181 00:14:29,660 --> 00:14:32,787 It's in the center drawer. There's an envelope Full of money. 182 00:14:32,872 --> 00:14:34,622 Why don't you let me Get it for you? 183 00:14:34,707 --> 00:14:36,791 Why don't you shut up? 184 00:14:45,217 --> 00:14:47,594 You said this was For me, didn't you? 185 00:14:47,678 --> 00:14:50,054 Twenty per cent Of it, Virg. 186 00:14:50,097 --> 00:14:52,724 The cut is still The same, Mr. Penell. 187 00:14:52,808 --> 00:14:56,477 I always live up To my contracts. 188 00:14:56,562 --> 00:14:58,438 Only now there's interest. 189 00:14:58,522 --> 00:15:01,232 For floating Facedown in the river I charge interest. 190 00:15:01,275 --> 00:15:05,069 For getting three Bullets in my belly I charge interest. 191 00:15:05,112 --> 00:15:06,988 I'll take it all. 192 00:15:08,574 --> 00:15:10,575 Virg. 193 00:15:10,618 --> 00:15:12,493 Yeah? 194 00:15:12,578 --> 00:15:15,079 Did-did somebody-- 195 00:15:15,122 --> 00:15:17,790 Did somebody fish You out before-- 196 00:15:17,875 --> 00:15:20,251 Did somebody fish me Out before I'd had it? 197 00:15:20,336 --> 00:15:22,587 Is that the question? 198 00:15:22,630 --> 00:15:26,424 No, Mr. Penell. That's not the way It happened at all. 199 00:15:26,508 --> 00:15:29,218 I'm a ghost. 200 00:15:31,513 --> 00:15:34,849 Get that guy, He's a fake! Get him! 201 00:16:05,297 --> 00:16:07,715 I've got to make it. 202 00:16:07,800 --> 00:16:10,301 Change my face. 203 00:16:10,344 --> 00:16:12,887 Gotta look different. 204 00:16:12,972 --> 00:16:16,265 Think of a face! Think of a face! 205 00:16:29,029 --> 00:16:30,822 What the-- 206 00:16:33,075 --> 00:16:35,493 What did I do? 207 00:16:35,536 --> 00:16:38,329 Why are you Guys trying to Finger me, huh? 208 00:16:38,414 --> 00:16:39,998 I mean, what goes? 209 00:16:40,040 --> 00:16:42,750 I didn't do Nothing to you guys. 210 00:16:43,836 --> 00:16:45,545 Nothing, buddy. 211 00:16:45,629 --> 00:16:48,214 We thought you Were somebody else. 212 00:17:32,384 --> 00:17:34,093 Andy. 213 00:17:35,512 --> 00:17:37,472 Andy! 214 00:17:37,556 --> 00:17:40,058 Who? 215 00:17:40,100 --> 00:17:44,479 Andy! Andy, what's The matter with you? 216 00:17:44,563 --> 00:17:49,150 Oh, uh, Andy, yeah. Yeah, I get it, yeah. 217 00:17:49,234 --> 00:17:51,152 Uh, what's new with you? 218 00:17:51,236 --> 00:17:54,405 How's the, uh, Journalism business, huh? 219 00:17:54,448 --> 00:17:56,324 What's the matter With you? 220 00:17:56,408 --> 00:17:59,660 Something wrong With your mind? 221 00:17:59,745 --> 00:18:01,996 You punchy, Andy? 222 00:18:03,749 --> 00:18:05,750 Yeah, I'm punchy. 223 00:18:05,793 --> 00:18:08,503 Why, am I supposed To recognize you? 224 00:18:08,587 --> 00:18:10,505 Yeah. 225 00:18:10,589 --> 00:18:13,257 I guess you would. 226 00:18:13,300 --> 00:18:17,011 We, uh, we met Someplace before, huh? 227 00:18:17,096 --> 00:18:19,430 That's right. 228 00:18:19,515 --> 00:18:21,766 It was a long Time ago, though. 229 00:18:21,850 --> 00:18:25,228 I don't remember You, old man. How Do I know you? 230 00:18:27,106 --> 00:18:29,774 How do you know me? 231 00:18:29,817 --> 00:18:32,026 As a son should Know his father. 232 00:18:33,779 --> 00:18:37,115 What kind of a game Are you playing, Andy? 233 00:18:37,157 --> 00:18:39,617 I'm your son? 234 00:18:39,701 --> 00:18:41,953 You were. 235 00:18:42,037 --> 00:18:43,830 You were before You ran out. 236 00:18:43,914 --> 00:18:47,625 You were before You broke your Mother's heart. 237 00:18:47,709 --> 00:18:50,378 Before you did Dirt to a sweet, Decent little girl 238 00:18:50,462 --> 00:18:52,797 Who would have cut Off an arm for you. 239 00:18:52,881 --> 00:18:55,550 But now you Ain't my son. 240 00:18:55,634 --> 00:18:57,969 Now you ain't Nothing to me. 241 00:18:58,053 --> 00:19:00,221 You're nothing. 242 00:19:00,305 --> 00:19:02,974 I hate your guts. 243 00:19:03,016 --> 00:19:07,145 Do you hear me? I hate your guts. 244 00:19:09,565 --> 00:19:13,151 If things go down hard, You just walk away, Huh, Andy? 245 00:19:13,235 --> 00:19:17,697 People get in your way You just step on them, Just kick them away, huh? 246 00:19:17,781 --> 00:19:21,409 Hey, everybody, look, Look what we got here. 247 00:19:21,493 --> 00:19:24,412 Andy Marshak! A dirty little punk! 248 00:19:24,496 --> 00:19:28,332 Look at him, look at The dirty little punk! Everybody, look! 249 00:19:28,375 --> 00:19:30,710 Spit in his mother's Eye, this one. 250 00:19:30,794 --> 00:19:32,587 Ruined a girl's Life, this one. 251 00:19:32,671 --> 00:19:35,339 Hurt people, all The time hurt people. 252 00:19:35,382 --> 00:19:37,341 Hey, everybody, look! 253 00:19:41,221 --> 00:19:42,847 Look at him! 254 00:19:42,890 --> 00:19:45,516 Look at the punk. 255 00:19:45,559 --> 00:19:48,436 Look at Andy Marshak. 256 00:19:48,520 --> 00:19:51,022 Look at the monster. 257 00:19:51,064 --> 00:19:55,026 Look at...my son! 258 00:20:11,376 --> 00:20:13,878 [rattling of door handle] 259 00:20:34,733 --> 00:20:37,568 That where you Generally stand, Behind the door? 260 00:20:37,611 --> 00:20:41,447 When somebody I don't know Unlocks my door, yeah, That's where I stand. 261 00:20:41,531 --> 00:20:43,824 Arch Hammer, huh? Detroit, Michigan. 262 00:20:43,909 --> 00:20:45,576 I never been there. 263 00:20:45,661 --> 00:20:47,787 Of course you haven't. Neither was Henry Ford. 264 00:20:47,871 --> 00:20:49,664 You're down for A bunco rap, Hammer. 265 00:20:49,748 --> 00:20:51,582 I gotta put you On the book. 266 00:20:51,667 --> 00:20:54,418 You can make two Calls when you get To the station. 267 00:20:56,171 --> 00:20:58,589 Can I get my coat? 268 00:20:58,632 --> 00:21:01,008 Be my guest. 269 00:21:04,846 --> 00:21:07,473 Where is it, Hammer? Up on the roof? 270 00:21:07,557 --> 00:21:10,559 In the closet. 271 00:21:30,914 --> 00:21:32,623 Let's go. 272 00:21:52,686 --> 00:21:54,312 Hey, wait a minute! 273 00:21:57,024 --> 00:21:59,191 What do you Think you're do-- 274 00:21:59,276 --> 00:22:02,653 I'm sorry. Did you see a guy Come out of there? 275 00:22:02,738 --> 00:22:04,655 No. 276 00:22:21,214 --> 00:22:22,757 Hey, old man. 277 00:22:22,841 --> 00:22:25,551 You've got Such a debt, Andy. 278 00:22:25,635 --> 00:22:28,554 You owe her For so many years. 279 00:22:28,638 --> 00:22:31,182 You owe her for So many things. 280 00:22:32,517 --> 00:22:35,770 And now, you Pay off, son. 281 00:22:35,854 --> 00:22:38,189 Hey, now, Wait a minute. Wait a minute. 282 00:22:38,231 --> 00:22:41,400 You got the wrong guy. I swear to you, you Got the wrong guy! 283 00:22:41,485 --> 00:22:43,277 I got the right guy. 284 00:22:43,362 --> 00:22:46,364 No, please. Please, wait. 285 00:22:46,448 --> 00:22:48,449 Put the-put the Gun down now. 286 00:22:48,533 --> 00:22:51,786 I'll show you. I'll show you, honest. 287 00:22:51,870 --> 00:22:55,456 But I gotta think! I gotta concentrate! 288 00:22:55,540 --> 00:22:58,542 Just put the gun Down. You'll see. 289 00:22:58,585 --> 00:23:00,628 I gotta concentrate! 290 00:23:15,936 --> 00:23:18,729 (male presenter) It was Arch Hammer, A cheap little man 291 00:23:18,814 --> 00:23:21,232 Who had just checked in. He was Johnny Foster 292 00:23:21,316 --> 00:23:23,984 Who played a trumpet and Was loved beyond words. 293 00:23:24,069 --> 00:23:26,821 He was Virgil Sterig, With money in his pocket. 294 00:23:26,905 --> 00:23:29,407 He was Andy Marshak, 295 00:23:29,491 --> 00:23:33,327 Who got some of his Agony back on a sidewalk In front of a cheap hotel. 296 00:23:33,412 --> 00:23:37,164 Hammer, Foster, Sterig, Marshak. 297 00:23:37,249 --> 00:23:40,334 And all four of Them were dying. 298 00:24:14,327 --> 00:24:17,037 (male presenter, off) Rod Serling, the creator Of twilight zone 299 00:24:17,122 --> 00:24:21,083 Will tell you about next Week's story after this word From our alternate sponsor. 300 00:24:23,253 --> 00:24:25,504 And now, Mr. Serling. 301 00:24:25,589 --> 00:24:28,841 Next week we'll give you A lesson in astronomy. 302 00:24:28,925 --> 00:24:31,677 But a kind of lesson Not taught in schools. 303 00:24:31,761 --> 00:24:36,724 Fritz Weaver, Edward Andrews And Joe Maross appear in "Third from the Sun." 304 00:24:36,808 --> 00:24:40,561 This is a story That takes place on The eve of doomsday. 305 00:24:40,645 --> 00:24:42,980 We hope you'll join us On the twilight zone. 306 00:24:43,023 --> 00:24:45,274 Thank you, and goodnight. 307 00:24:50,280 --> 00:24:53,449 [eerie music] 308 00:25:30,445 --> 00:25:33,614 (maie presenter, off) Kimberly Clark invites you To watch Steve McQueen 309 00:25:33,698 --> 00:25:36,200 In "Wanted Dead or Alive." 310 00:25:36,243 --> 00:25:39,245 Saturday nights over Most of the same stations. 311 00:27:16,051 --> 00:27:19,219 Twilight zone is being Brought to you tonight 312 00:27:19,304 --> 00:27:22,473 By Kimberly Clark, 313 00:27:22,515 --> 00:27:24,558 Whose handy Kleenex Paper products 314 00:27:24,643 --> 00:27:28,228 Help you every day In so many ways. 315 00:27:32,025 --> 00:27:35,152 Today, a woman's Supposed to be A chauffeur, 316 00:27:35,236 --> 00:27:38,822 A maid of all work, A civic-minded citizen 317 00:27:38,865 --> 00:27:43,160 As well as the fresh young Thing her husband married, 318 00:27:43,203 --> 00:27:45,162 And still get Dinner on the table. 319 00:27:45,205 --> 00:27:46,747 Help. 320 00:27:46,831 --> 00:27:49,875 You called, madam? The name is manners. 321 00:27:49,959 --> 00:27:52,252 You ladies deserve all The help you can get, 322 00:27:52,337 --> 00:27:54,922 Especially at your three Busiest times of the day. 323 00:27:55,006 --> 00:27:58,342 Meal times help like Kleenex table napkins. 324 00:27:58,385 --> 00:27:59,843 Even the box Is helpful. 325 00:27:59,928 --> 00:28:01,679 Just press back In the center 326 00:28:01,763 --> 00:28:03,806 And you get two Napkin servers, 327 00:28:03,890 --> 00:28:07,184 With napkins easy To get at, folded, Ready to use. 328 00:28:07,268 --> 00:28:09,728 Soft, aren't they? 329 00:28:09,813 --> 00:28:13,357 And Kleenex table napkins Help keep your husbands Happier, too. 330 00:28:13,400 --> 00:28:15,901 They won't slide Off your lap. 331 00:28:15,985 --> 00:28:18,278 They cling like cloth. 332 00:28:18,363 --> 00:28:22,408 Yet, they're so strong They're spill-proof. See? 333 00:28:22,492 --> 00:28:27,079 Do let Kleenex table napkins Give you a helping hand At mealtimes. 334 00:28:27,163 --> 00:28:30,541 They're another good Value from Kleenex. 335 00:28:44,097 --> 00:28:47,307 Pardon me, madam. We're interviewing Young homemakers 336 00:28:47,392 --> 00:28:49,977 And I'd like To ask you a Few questions. 337 00:28:50,061 --> 00:28:54,314 First, is your family fussy About little everyday things Around the house? 338 00:28:54,399 --> 00:28:56,358 Bathroom tissue For instance? 339 00:28:58,945 --> 00:29:03,407 Mm-hm. Well, we'd like To give you this borough Package of our product, 340 00:29:03,491 --> 00:29:06,827 Delsey bathroom tissue, And get your reactions. 341 00:29:06,911 --> 00:29:09,621 Notice how each Roll is wrapped 342 00:29:09,706 --> 00:29:12,082 To keep it Nice and clean. 343 00:29:14,127 --> 00:29:16,253 I see you like That shade of pink. 344 00:29:16,337 --> 00:29:19,673 Delsey also comes In aqua, yellow and White, you know. 345 00:29:19,758 --> 00:29:22,593 I knew you'd notice Delsey's softness. 346 00:29:22,677 --> 00:29:25,596 You see, Delsey is soft Like Kleenex tissues. 347 00:29:25,638 --> 00:29:29,057 And you'll find Delsey Tears evenly, too. 348 00:29:29,976 --> 00:29:32,436 See? 349 00:29:32,520 --> 00:29:36,523 Would you agree then That Delsey is the nicest Necessity of its kind? 350 00:29:36,608 --> 00:29:39,109 Thank you for your Cooperation, madam. 351 00:29:39,152 --> 00:29:40,736 Good day! 25447

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.