All language subtitles for The.Twilight.Zone.1959.S01E12.What.You.Need.23.976.fps

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,503 --> 00:00:05,963 [eerie music] 2 00:00:06,047 --> 00:00:08,632 (male presenter, off) There is a Fifth dimension 3 00:00:08,717 --> 00:00:10,801 Beyond that which Is known to man. 4 00:00:10,885 --> 00:00:13,554 It is a dimension As vast as space 5 00:00:13,638 --> 00:00:16,223 And as timeless As infinity. 6 00:00:16,307 --> 00:00:20,227 It is the middle ground Between light and shadow 7 00:00:20,311 --> 00:00:22,646 Between science And superstition 8 00:00:22,731 --> 00:00:25,899 And it lies between The pit of man's fears 9 00:00:25,984 --> 00:00:28,235 And the summit Of his knowledge. 10 00:00:28,319 --> 00:00:31,280 This is The dimension Of imagination. 11 00:00:31,364 --> 00:00:34,867 It is an area Which we call The twilight zone. 12 00:00:42,917 --> 00:00:44,626 [jazzy piano music] 13 00:01:15,116 --> 00:01:17,534 You ready For another? 14 00:01:17,619 --> 00:01:18,869 I'm fine. 15 00:01:18,953 --> 00:01:22,456 You been fine For an hour. 16 00:01:22,540 --> 00:01:26,585 We sell booze Here, mister. We Don't just rent space. 17 00:01:26,669 --> 00:01:28,754 Is that a fact? 18 00:01:28,838 --> 00:01:30,631 That's a Fact, buddy. 19 00:01:34,761 --> 00:01:37,888 How would you like To take a flying Jump at the moon? 20 00:01:41,101 --> 00:01:44,436 All kinds. We Get all kinds. 21 00:01:46,898 --> 00:01:49,733 (Rod Serling, off) You're looking at Mr. Fred Renard, 22 00:01:49,818 --> 00:01:51,485 Who carries On his shoulder 23 00:01:51,569 --> 00:01:54,446 A chip the size of The national debt. 24 00:01:54,531 --> 00:01:57,574 This is a sour man, A friendless man 25 00:01:57,659 --> 00:02:00,494 A lonely man, a grasping, Compulsive, nervous man. 26 00:02:00,578 --> 00:02:02,871 This is a man Who has lived 27 00:02:02,956 --> 00:02:07,084 36 undistinguished, Meaningless, pointless, Failure-laden years 28 00:02:07,168 --> 00:02:11,839 And who at this moment Looks for an escape, Any escape. 29 00:02:11,923 --> 00:02:15,384 Any way, anything, Anybody, to get Out of the rut. 30 00:02:18,888 --> 00:02:25,060 And this little old man Is just what Mr. Renard Is waiting for. 31 00:02:43,329 --> 00:02:47,249 Something for You, miss? 32 00:02:47,333 --> 00:02:49,168 I guess I need Some matches. 33 00:02:53,965 --> 00:02:56,258 [musical burst] 34 00:02:59,554 --> 00:03:02,139 You don't need Matches, miss. 35 00:03:02,223 --> 00:03:04,850 I'll tell you What you need. 36 00:03:04,934 --> 00:03:08,812 Yes, I think I know What it is you need. 37 00:03:12,150 --> 00:03:13,150 What is it? 38 00:03:13,234 --> 00:03:14,610 Cleaning fluid-- 39 00:03:14,652 --> 00:03:16,653 Oh, very good Cleaning fluid. 40 00:03:16,738 --> 00:03:19,865 Guaranteed to Remove spots of Any and all kinds. 41 00:03:22,285 --> 00:03:24,328 It's what You need. 42 00:03:37,717 --> 00:03:39,843 (bartender) That'll be 80 cents, lefty. 43 00:03:49,020 --> 00:03:50,187 What do you Got, pop? 44 00:03:52,357 --> 00:03:55,317 Many things, Many odds And ends-- 45 00:03:55,360 --> 00:03:56,693 Things you need. 46 00:03:56,778 --> 00:03:59,029 Things I need? 47 00:03:59,113 --> 00:04:00,989 Well, what do you Think I need, pop? 48 00:04:01,074 --> 00:04:05,577 Well, shoelaces Perhaps, or matches. 49 00:04:07,997 --> 00:04:11,250 Uh--no, I'm Afraid not, pop. 50 00:04:11,334 --> 00:04:13,877 They wouldn't Help me. 51 00:04:13,962 --> 00:04:17,923 No, what I need You haven't got. 52 00:04:18,007 --> 00:04:21,510 Tell him, lefty, Tell him what You need. 53 00:04:21,594 --> 00:04:23,220 The old coot comes In here every night 54 00:04:23,304 --> 00:04:25,681 Bugging everybody He's got what They need. 55 00:04:25,765 --> 00:04:27,849 Tell him What you need. 56 00:04:27,934 --> 00:04:29,935 Tell him what You really need. 57 00:04:30,019 --> 00:04:33,397 What do You need? 58 00:04:33,481 --> 00:04:35,691 A new left arm. 59 00:04:35,775 --> 00:04:38,694 A new Left arm? 60 00:04:38,778 --> 00:04:40,904 Yeah, lefty was Quite a pitcher In his time. 61 00:04:40,989 --> 00:04:44,283 He pitched for a Couple of years For the Cubs. 62 00:04:44,367 --> 00:04:46,535 Then his arm Went sour. 63 00:04:46,619 --> 00:04:49,204 Didn't it, lefty? 64 00:04:49,289 --> 00:04:51,039 I ought To know. 65 00:04:51,124 --> 00:04:53,292 I dropped a Bundle on him On a sunday 66 00:04:53,376 --> 00:04:55,627 A couple of Years ago. 67 00:04:55,712 --> 00:04:57,212 What do You do now? 68 00:04:57,255 --> 00:04:59,256 What does He do now? 69 00:04:59,340 --> 00:05:02,050 He comes in here Seven nights A week, 70 00:05:02,135 --> 00:05:04,052 Looking for a Baseball career 71 00:05:04,137 --> 00:05:07,723 At the bottom Of a bottle. 72 00:05:07,807 --> 00:05:11,101 Of course, there Are alternatives. 73 00:05:11,185 --> 00:05:15,647 There are Things instead. 74 00:05:15,732 --> 00:05:17,733 Instead? 75 00:05:17,817 --> 00:05:19,901 Instead of pitching? 76 00:05:19,986 --> 00:05:22,529 Instead of baseball? 77 00:05:22,613 --> 00:05:26,158 Let's go Back to Shoelaces, pop. 78 00:05:26,242 --> 00:05:29,828 I think I know What it is You need. 79 00:05:29,912 --> 00:05:32,331 [musical burst] 80 00:05:32,415 --> 00:05:34,166 Go ahead, Take it. 81 00:05:41,257 --> 00:05:42,341 A bus ticket. 82 00:05:42,425 --> 00:05:44,509 That's right. 83 00:05:44,594 --> 00:05:49,097 That's what it Is, a bus ticket. 84 00:05:49,182 --> 00:05:55,437 A bus ticket to Scranton, Pennsylvania. 85 00:05:55,521 --> 00:06:00,359 Now, what's in Scranton, Pennsylvania, old man? 86 00:06:00,443 --> 00:06:03,528 One never knows. 87 00:06:03,613 --> 00:06:07,324 Coal mines, that's What's in Scranton, Pennsylvania. 88 00:06:07,408 --> 00:06:09,951 Nice, lovely, Beautiful coal mines. 89 00:06:09,994 --> 00:06:12,371 You can't pitch With that arm Anymore, lefty, 90 00:06:12,455 --> 00:06:13,705 [telephone rings] 91 00:06:13,790 --> 00:06:15,123 Maybe you can Dig with it. 92 00:06:15,208 --> 00:06:16,208 (man) Lefty. 93 00:06:16,292 --> 00:06:17,292 Yeah? 94 00:06:17,377 --> 00:06:18,418 Telephone. 95 00:06:31,391 --> 00:06:41,358 [no audio] 96 00:06:50,576 --> 00:06:52,869 What-- dead Rich uncle? 97 00:06:52,954 --> 00:06:54,162 Or your Horse come in? 98 00:06:54,205 --> 00:06:56,498 No, crazy, Real crazy. 99 00:06:56,541 --> 00:06:57,999 Old manager of mine. 100 00:06:58,084 --> 00:06:59,543 Been looking for me For three weeks. 101 00:06:59,627 --> 00:07:01,878 Got me a job, Coaching job. 102 00:07:01,963 --> 00:07:06,258 Minor league club In Scrant-- [musical burst] 103 00:07:06,342 --> 00:07:10,387 Scranton, Pennsylvania. 104 00:07:10,471 --> 00:07:12,139 Wants me to take A bus there. 105 00:07:12,223 --> 00:07:13,849 He wants me To take a Bus there. 106 00:07:13,891 --> 00:07:15,308 How about that? 107 00:07:17,437 --> 00:07:19,187 How'd you Know, pop? 108 00:07:19,272 --> 00:07:21,398 Coincidence maybe. 109 00:07:21,482 --> 00:07:23,275 Or just Good fortune. 110 00:07:23,359 --> 00:07:25,694 But why question it? It's there for you. 111 00:07:25,778 --> 00:07:27,946 You just take it. 112 00:07:28,030 --> 00:07:32,451 I don't get it. 113 00:07:33,953 --> 00:07:35,245 Wow. 114 00:07:37,707 --> 00:07:40,208 Gee, I wish I could Get that thing out. 115 00:07:40,251 --> 00:07:41,960 I'd like to look Halfway decent 116 00:07:42,044 --> 00:07:44,379 When I meet the General manager. 117 00:07:44,464 --> 00:07:47,424 That's who I'm Gonna meet, the General manager. 118 00:07:47,508 --> 00:07:51,386 I'd hate to look Like a tramp. I Can get a shave. 119 00:07:51,471 --> 00:07:52,971 It's the only Coat I got. 120 00:08:00,188 --> 00:08:01,480 Excuse me. 121 00:08:01,564 --> 00:08:03,648 I couldn't help But overhear. 122 00:08:03,733 --> 00:08:05,567 Why don't You try this? 123 00:08:05,651 --> 00:08:07,903 It's supposed To be very good For that sort of thing. 124 00:08:07,987 --> 00:08:09,946 Oh, I don't want To bother you, miss. 125 00:08:10,031 --> 00:08:11,239 Oh, no, Let me try. 126 00:08:11,282 --> 00:08:12,574 All right. 127 00:08:17,622 --> 00:08:25,045 [musical burst] 128 00:08:30,968 --> 00:08:32,677 Now, when This dries, 129 00:08:32,762 --> 00:08:36,681 You won't even know You had a spot there. 130 00:08:36,766 --> 00:08:38,016 Thank you, miss. 131 00:08:38,100 --> 00:08:39,476 That's all right. 132 00:08:39,560 --> 00:08:41,978 I was lucky You were around. 133 00:08:42,063 --> 00:08:43,396 Oh, not Really lucky. 134 00:08:43,481 --> 00:08:45,232 The old gentleman Over there-- 135 00:09:09,423 --> 00:09:13,385 [shaky voice] Something for You, sir? 136 00:09:15,721 --> 00:09:18,640 Shoelaces, maybe? 137 00:09:18,683 --> 00:09:21,810 Is that What I need? 138 00:09:21,852 --> 00:09:24,813 That's for you To say, sir. 139 00:09:24,897 --> 00:09:28,984 If--if not shoelaces, Some nice matches. 140 00:09:29,068 --> 00:09:33,446 I... I have Several different Designs here. 141 00:09:33,531 --> 00:09:35,407 Now, come on. 142 00:09:35,491 --> 00:09:36,992 What do I need? 143 00:09:37,076 --> 00:09:39,494 You tell me, Old man. 144 00:09:39,537 --> 00:09:42,747 One needs many Different things. 145 00:09:42,832 --> 00:09:48,837 Yeah, yeah, yeah, But what do I Need now? Huh? 146 00:09:48,921 --> 00:09:51,172 What do I Need tonight? 147 00:09:51,257 --> 00:09:54,050 It's late. 148 00:09:54,135 --> 00:09:55,176 What do I need? 149 00:10:02,893 --> 00:10:04,227 [musical burst] 150 00:10:11,193 --> 00:10:12,902 Scissors? 151 00:10:12,987 --> 00:10:15,905 What is this, Some kind of gag? 152 00:10:15,990 --> 00:10:18,575 I want you to level With me, old man, I mean it. 153 00:10:18,659 --> 00:10:20,452 I'll spread you all Over the street. 154 00:10:20,536 --> 00:10:22,537 They're what You need. 155 00:10:22,622 --> 00:10:25,832 They really are. 156 00:10:25,916 --> 00:10:27,083 Take them. 157 00:10:37,762 --> 00:10:40,055 Gimme my Hey. Hey. 158 00:11:02,370 --> 00:11:03,370 Hey! 159 00:11:07,416 --> 00:11:08,625 H-help! 160 00:11:24,475 --> 00:11:27,394 [musical burst] 161 00:11:50,126 --> 00:11:51,626 Yeah. 162 00:11:51,711 --> 00:11:54,045 What I needed. 163 00:11:54,130 --> 00:11:56,339 Yeah... Yeah... 164 00:11:56,424 --> 00:11:58,133 That's just What I needed. 165 00:12:45,014 --> 00:12:48,183 What's this? Something else I need? 166 00:12:48,267 --> 00:12:52,270 No. Look, I've Already given you 167 00:12:52,354 --> 00:12:54,898 Everything that You needed. 168 00:12:54,982 --> 00:12:57,901 Why do you Come around here Bothering me? 169 00:12:57,985 --> 00:13:02,697 That was a nice Pair of scissors I Got from you tonight. 170 00:13:02,740 --> 00:13:04,365 They saved my hide. 171 00:13:10,706 --> 00:13:12,457 What do you Got in there? 172 00:13:12,541 --> 00:13:15,502 Some kind Of machine, Crystal ball? 173 00:13:18,672 --> 00:13:20,173 You can See ahead, Can't you? 174 00:13:20,257 --> 00:13:23,551 You can look Into the future. 175 00:13:23,636 --> 00:13:25,261 You dummy. 176 00:13:25,346 --> 00:13:27,263 You poor dummy. 177 00:13:27,348 --> 00:13:29,057 You got a million Dollar talent 178 00:13:29,141 --> 00:13:31,726 And you dribble it Away on nickels And dimes. 179 00:13:36,273 --> 00:13:40,902 Wanna know something? 180 00:13:40,986 --> 00:13:42,654 You got a Partner now. 181 00:13:44,365 --> 00:13:46,950 I don't Need a partner. 182 00:13:47,034 --> 00:13:49,828 I don't Need anything. 183 00:13:49,912 --> 00:13:51,746 I'm content. 184 00:13:51,789 --> 00:13:58,169 I... I have this Talent, but I use It sparingly. 185 00:13:58,254 --> 00:14:01,339 I must use It sparingly. 186 00:14:04,134 --> 00:14:07,762 On cleaning fluid And bus tickets. 187 00:14:07,805 --> 00:14:11,474 You got cheap Taste, papa, but Not your partner. 188 00:14:11,559 --> 00:14:15,937 Your partner don't Satisfy so easy. 189 00:14:16,021 --> 00:14:21,776 What satisfies him? 190 00:14:21,819 --> 00:14:24,863 What satisfies him Comes long and low 191 00:14:24,947 --> 00:14:26,781 And drives On four wheels, 192 00:14:26,866 --> 00:14:29,200 Drapes nice and smooth Around the shoulders, 193 00:14:29,285 --> 00:14:32,161 Fits easy, comes From expensive shops-- 194 00:14:32,246 --> 00:14:33,872 Looks uptown. 195 00:14:33,956 --> 00:14:36,040 Luxury, papa, luxury. 196 00:14:36,125 --> 00:14:38,293 Now, come On, concentrate. 197 00:14:38,377 --> 00:14:40,503 Go into a trance Or whatever you do 198 00:14:40,588 --> 00:14:42,380 And tell me what I need for tomorrow. 199 00:14:42,464 --> 00:14:44,841 What's for the Next day? What's For Wednesday? 200 00:14:46,468 --> 00:14:48,845 Come on, old Man, concentrate! 201 00:14:48,929 --> 00:14:50,471 What do I need? 202 00:14:50,556 --> 00:14:55,059 [musical burst] 203 00:14:59,481 --> 00:15:00,481 A pen? 204 00:15:01,984 --> 00:15:03,985 What is it, a Gag or something? 205 00:15:04,028 --> 00:15:06,821 A leaky pen. 206 00:15:06,906 --> 00:15:09,240 I'm supposed to Need a leaky pen, Is that it? 207 00:15:09,325 --> 00:15:13,828 A pen That drips All over the-- 208 00:15:13,913 --> 00:15:15,538 Wait a minute. 209 00:15:15,623 --> 00:15:17,248 Hey, this Is wild. 210 00:15:17,333 --> 00:15:19,417 This is Really wild. 211 00:15:19,501 --> 00:15:22,003 Look, it dropped Right alongside Of a horse's name. 212 00:15:22,087 --> 00:15:24,797 "Staunch soldier Runs in the first Race tomorrow." 213 00:15:26,342 --> 00:15:30,261 Hey, old man, You're all right. 214 00:15:30,346 --> 00:15:33,389 That's what I Needed all right-- 215 00:15:33,474 --> 00:15:36,351 A leaky Fountain pen. See you later. 216 00:15:47,279 --> 00:15:50,114 240 bucks. 217 00:15:50,199 --> 00:15:53,868 Yeah, it could've been A million, two million. 218 00:15:53,953 --> 00:15:56,037 Yeah, and It's gonna be. 219 00:15:56,080 --> 00:15:58,289 [knocking] 220 00:16:01,001 --> 00:16:02,126 Got it? 221 00:16:02,211 --> 00:16:03,628 This what You wanted? 222 00:16:03,712 --> 00:16:04,879 You got tomorrow Morning's paper? 223 00:16:04,964 --> 00:16:06,464 That's what She is. 224 00:16:06,548 --> 00:16:08,132 Tomorrow's races In it? 225 00:16:08,217 --> 00:16:09,759 It usually does. 226 00:16:09,843 --> 00:16:12,136 Here it is. 227 00:16:12,221 --> 00:16:13,805 Yeah? 228 00:16:13,889 --> 00:16:16,391 Did you ever Hear of a tip? 229 00:16:16,475 --> 00:16:17,976 A tip? 230 00:16:18,060 --> 00:16:19,477 Oh yeah, Here's a tip. 231 00:16:19,561 --> 00:16:22,814 Don't play With matches. 232 00:16:22,898 --> 00:16:25,316 Jerk. 233 00:16:27,152 --> 00:16:29,487 This doesn't Have to stop at The races either. 234 00:16:29,571 --> 00:16:33,449 It could be Football games, Baseball, basketball-- 235 00:16:35,869 --> 00:16:36,995 What is this? 236 00:16:44,628 --> 00:16:48,423 Why, that Old crum bum. 237 00:16:48,507 --> 00:16:50,091 I'll fix him. 238 00:16:50,134 --> 00:16:52,010 I'll take it out of His lousy old hide. 239 00:16:56,432 --> 00:16:59,434 He is a Little crum bum-- To try this on me. 240 00:17:04,606 --> 00:17:05,982 Thank you. 241 00:17:14,616 --> 00:17:16,576 Hey, you. 242 00:17:16,660 --> 00:17:18,161 Hey, partner. 243 00:17:18,245 --> 00:17:21,372 You, whatever Your name is. 244 00:17:21,457 --> 00:17:24,042 Pidott, that's My name. 245 00:17:24,126 --> 00:17:26,878 Well, Pidott, You came a Cropper tonight. 246 00:17:26,962 --> 00:17:28,379 Oh? 247 00:17:28,464 --> 00:17:30,214 How is that, Mr. Renard? 248 00:17:30,299 --> 00:17:32,800 That pen, It don't work, No ink comes out. 249 00:17:32,885 --> 00:17:35,261 I can't pick Any winners. 250 00:17:35,345 --> 00:17:38,973 Well, you Want a great Deal, Mr. Renard. 251 00:17:39,058 --> 00:17:42,393 The things you need, You only need once. 252 00:17:42,478 --> 00:17:44,228 Just once. 253 00:17:44,313 --> 00:17:48,316 That's all They're ever needed. 254 00:17:48,358 --> 00:17:50,818 Okay. What's Next, then? 255 00:17:50,861 --> 00:17:53,154 Nothing is next. 256 00:17:53,197 --> 00:17:55,990 I'd rather not sell You anything more. 257 00:17:57,659 --> 00:18:01,537 Is that a fact? 258 00:18:01,622 --> 00:18:04,082 Pidott, I want to Tell you something About me. 259 00:18:04,166 --> 00:18:06,834 I was born under A lousy zodiac Or something. 260 00:18:06,919 --> 00:18:09,087 I've been Getting the dirty End of the stick 261 00:18:09,171 --> 00:18:10,755 Ever since I was Four years old. 262 00:18:10,839 --> 00:18:14,342 I feel Sorry for you, I really do. 263 00:18:14,426 --> 00:18:16,385 I don't Want you to. 264 00:18:16,470 --> 00:18:18,763 I don't want You to go to that Kind of trouble. 265 00:18:18,847 --> 00:18:22,100 I just want you to Keep supplying me With what I need. 266 00:18:22,184 --> 00:18:23,559 I don't care What it is-- 267 00:18:23,644 --> 00:18:25,311 Scissors to save My lousy hide, 268 00:18:25,395 --> 00:18:27,563 Or a leaky fountain pen So I can pick winners. 269 00:18:27,648 --> 00:18:30,733 Whatever it is, I want It to keep coming. 270 00:18:30,818 --> 00:18:33,528 I don't want It to stop. 271 00:18:33,612 --> 00:18:35,696 That's a pity. 272 00:18:35,781 --> 00:18:38,074 Because it Must stop. 273 00:18:38,158 --> 00:18:40,409 It must stop now. 274 00:18:42,412 --> 00:18:45,123 Who? Why? 275 00:18:45,207 --> 00:18:47,542 Why does it Have to stop? 276 00:18:47,626 --> 00:18:51,879 Because the Things you Need most, 277 00:18:51,964 --> 00:18:53,714 I can't supply. 278 00:18:53,799 --> 00:18:57,051 W-w-what are they? 279 00:18:57,136 --> 00:19:02,056 Serenity, peace Of mind, humor-- 280 00:19:02,141 --> 00:19:07,061 The ability to Laugh at oneself. 281 00:19:07,104 --> 00:19:10,439 Those are The things You need most. 282 00:19:10,524 --> 00:19:15,570 But it's Beyond my power To give them to you. 283 00:19:15,654 --> 00:19:19,073 Now, look, Look deep. 284 00:19:19,158 --> 00:19:22,994 Look deep and tell me What's for tomorrow. 285 00:19:23,078 --> 00:19:25,997 You can see ahead, I know you can. Now, look deep. 286 00:19:33,505 --> 00:19:34,505 What do you see? 287 00:19:49,855 --> 00:19:54,692 Oh, please, Please, don't. 288 00:19:54,776 --> 00:19:56,611 Shoes? 289 00:20:16,715 --> 00:20:18,758 These shoes Are too tight. 290 00:20:21,136 --> 00:20:23,554 These shoes Are too tight! 291 00:20:23,639 --> 00:20:25,640 And they got Leather soles. 292 00:20:25,682 --> 00:20:28,226 I hate Leather soles, They're slippery. 293 00:20:28,310 --> 00:20:31,062 But they're What I need, Aren't they? 294 00:20:31,146 --> 00:20:35,316 Yeah, I put 'em on, then I walk someplace. 295 00:20:35,359 --> 00:20:37,026 Is that it? 296 00:20:37,110 --> 00:20:39,862 I walk someplace Where I find What I need. 297 00:20:46,286 --> 00:20:48,204 What's with it, Old man? 298 00:20:48,288 --> 00:20:49,580 What happens? 299 00:20:49,665 --> 00:20:50,998 I'm waiting. 300 00:20:51,083 --> 00:20:53,251 Patience, that's Another thing 301 00:20:53,335 --> 00:20:55,169 That you need, Mr. Renard-- 302 00:20:55,254 --> 00:20:56,921 Patience. 303 00:20:57,005 --> 00:20:58,839 What are you Doing, giving Me the business? 304 00:20:58,924 --> 00:21:01,384 Is that what you're Doing-- giving me The business? 305 00:21:01,468 --> 00:21:04,220 I can come over There and take you Apart bone by bone. 306 00:21:11,353 --> 00:21:13,229 Come on, old Man, tell me. 307 00:21:13,313 --> 00:21:14,939 Are these What I need? 308 00:21:15,023 --> 00:21:18,109 I didn't Say they were. 309 00:21:18,193 --> 00:21:21,112 But I'll tell You something-- 310 00:21:21,196 --> 00:21:23,531 They happen to Be what I need. 311 00:21:49,516 --> 00:21:51,642 Mr. Renard, 312 00:21:51,727 --> 00:21:55,104 What I saw in your Eyes at that bar-- 313 00:21:55,188 --> 00:21:56,814 Was death-- 314 00:21:56,898 --> 00:21:59,317 My death. 315 00:22:00,736 --> 00:22:03,779 You were Going to Kill me. 316 00:22:05,824 --> 00:22:08,409 So what Was needed-- 317 00:22:08,452 --> 00:22:15,166 For Mr. Renard-- Was slippery shoes. 318 00:22:15,250 --> 00:22:17,084 That's what Was needed. 319 00:22:17,127 --> 00:22:18,836 Slippery shoes. 320 00:22:28,930 --> 00:22:31,599 What happened? Did anybody See it? 321 00:22:31,683 --> 00:22:33,100 Did you See it? 322 00:22:33,185 --> 00:22:36,020 Hit and run. That's what It was. 323 00:22:36,104 --> 00:22:39,440 Could I sell You something Tonight, sir? 324 00:22:39,483 --> 00:22:43,027 Shoelaces, matches. Anything? 325 00:22:43,111 --> 00:22:44,779 Are you kidding, Old timer? 326 00:22:44,863 --> 00:22:47,031 What would I need? 327 00:22:47,115 --> 00:22:50,993 I'll tell you What you need. 328 00:22:51,078 --> 00:22:53,329 This is What you need. [musical burst] 329 00:22:53,413 --> 00:22:56,415 It's yours. No Charge tonight. 330 00:23:03,298 --> 00:23:05,633 Loony, that's What he is. 331 00:23:05,717 --> 00:23:09,220 He might be. At This time of night He gives me a comb. 332 00:23:09,304 --> 00:23:12,014 Says it's What I need. 333 00:23:20,649 --> 00:23:22,525 (man) Will you please Hold it, folks? 334 00:23:22,609 --> 00:23:24,193 I'd like To take Your picture. 335 00:23:24,277 --> 00:23:26,404 Goodness. Try to make Yourself presentable. 336 00:23:26,488 --> 00:23:27,947 Our picture's Gonna be in The paper. 337 00:23:28,031 --> 00:23:29,031 The comb! 338 00:23:29,116 --> 00:23:30,157 Oh, yeah! 339 00:23:32,369 --> 00:23:33,452 Thanks, folks. 340 00:23:35,664 --> 00:23:39,083 [musical burst] 341 00:23:49,678 --> 00:23:53,597 (Mr. Serling) Street scene: Night, traffic accident. 342 00:23:53,682 --> 00:23:58,018 Victim named Fred Renard, Gentleman with a sour face 343 00:23:58,103 --> 00:24:01,188 To whom contentment Came with difficulty. 344 00:24:01,231 --> 00:24:06,944 Fred Renard who took All that was needed In the twilight zone. 345 00:24:13,326 --> 00:24:16,579 (male presenter, off) Rod Serling, the Creator oftwilight zone 346 00:24:16,663 --> 00:24:18,664 Will tell You about next Week's story 347 00:24:18,748 --> 00:24:21,375 After this word from Our alternate sponsor. 348 00:24:22,627 --> 00:24:24,503 And now Mr. Serling. 349 00:24:24,588 --> 00:24:26,797 (rod serling) Next week on The twilight zone, 350 00:24:26,882 --> 00:24:29,467 One of the most bizarre And unusual tales We've told yet. 351 00:24:29,551 --> 00:24:32,887 One man With four faces. 352 00:24:32,971 --> 00:24:35,055 Four separate and Adventuresome lives 353 00:24:35,140 --> 00:24:36,974 That must Be seen to Be believed. 354 00:24:37,058 --> 00:24:39,977 Harry Townes, Phillip Pine, Ross Martin and Don Gordon 355 00:24:40,061 --> 00:24:42,480 Star in "The Four of Us are Dying." 356 00:24:42,564 --> 00:24:44,773 This is a Story designed For goosebumps. 357 00:24:44,858 --> 00:24:46,984 I hope we'll see You next week. Good night. 358 00:24:48,945 --> 00:24:51,614 [eerie music] 359 00:24:51,698 --> 00:24:56,869 .:: team unit3d ::. Www.Hd-united.Com 360 00:25:29,694 --> 00:25:32,947 (male presenter, off) Be sure to see the Fun-filled family life 361 00:25:32,989 --> 00:25:36,367 Of one of America's Greatest entertainers. The Danny Thomas show, 362 00:25:36,451 --> 00:25:38,661 Monday nights Over most of These stations. 24981

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.