All language subtitles for The.Twilight.Zone.1959.S01E10.Judgment.Night.23.976.fps

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,086 --> 00:00:06,005 [eerie music] 2 00:00:06,089 --> 00:00:08,340 (male presenter) There is a fifth dimension 3 00:00:08,383 --> 00:00:10,843 Beyond that which Is known to man. 4 00:00:10,927 --> 00:00:14,013 It is a dimension As vast as space 5 00:00:14,097 --> 00:00:16,849 And as timeless As infinity. 6 00:00:16,933 --> 00:00:20,185 It is the middle ground Between light and shadow 7 00:00:20,270 --> 00:00:22,563 Between science And superstition 8 00:00:22,647 --> 00:00:25,566 And it lies between The pit of man's fears 9 00:00:25,650 --> 00:00:28,610 And the summit of his knowledge. 10 00:00:28,695 --> 00:00:31,447 This is the dimension of imagination. 11 00:00:31,531 --> 00:00:35,284 It is an area Which we call The twilight zone. 12 00:00:43,293 --> 00:00:46,378 Her name is the S.S. Queen of Glasgow. 13 00:00:46,421 --> 00:00:49,590 Her registry: British. Gross tonnage: 5,000. 14 00:00:49,674 --> 00:00:51,633 Age: indeterminate. 15 00:00:51,718 --> 00:00:54,386 At this moment, She's one day Out of Liverpool. 16 00:00:54,429 --> 00:00:56,889 Her destination: New York. 17 00:00:56,973 --> 00:01:00,100 Duly recorded On this ship's log Is the sailing time, 18 00:01:00,185 --> 00:01:02,561 Course to destination, Weather conditions, 19 00:01:02,604 --> 00:01:04,730 Temperature, Longitude And latitude. 20 00:01:04,814 --> 00:01:07,399 But what is never Recorded in a log 21 00:01:07,442 --> 00:01:12,446 Is the fear that Washes over a deck Like fog and ocean spray. 22 00:01:12,530 --> 00:01:17,576 Fear like the throbbing Strokes of engine pistons, Each like a heartbeat, 23 00:01:17,619 --> 00:01:21,246 Parceling out every hour Into breathless minutes Of watching, 24 00:01:21,289 --> 00:01:23,916 Waiting and dreading. 25 00:01:23,958 --> 00:01:26,418 For the year is 1942. 26 00:01:26,461 --> 00:01:29,463 And this particular ship Has lost its convoy. 27 00:01:29,547 --> 00:01:32,257 It travels alone Like an aged blind thing 28 00:01:32,342 --> 00:01:34,760 Groping through The unfriendly dark 29 00:01:34,844 --> 00:01:38,847 Stalked by unseen Periscopes of steel Killers. 30 00:01:38,932 --> 00:01:41,642 Yes, the Queen of Glasgow Is a frightened ship, 31 00:01:41,726 --> 00:01:46,355 And she carries with her A premonition of...Death. 32 00:02:04,499 --> 00:02:06,500 Lights in the salon. 33 00:02:06,584 --> 00:02:09,461 Let's blackout down there. 34 00:02:12,966 --> 00:02:14,299 Sir? 35 00:02:16,136 --> 00:02:18,512 They'll be finished Serving dinner Soon, sir. 36 00:02:18,596 --> 00:02:21,807 You'd best go in If you want to eat. 37 00:02:21,891 --> 00:02:23,433 Thank you. 38 00:02:23,518 --> 00:02:24,685 Yes, sir. 39 00:02:45,832 --> 00:02:47,791 Thank you. 40 00:02:52,839 --> 00:02:54,840 Are you Lanser? 41 00:02:54,883 --> 00:02:56,550 Yes. 42 00:02:56,634 --> 00:02:59,011 Jerry Potter. We looked for You at dinner. 43 00:02:59,053 --> 00:03:02,723 Saw your name on the purser's List. We were wondering Where you were. 44 00:03:02,807 --> 00:03:06,393 The captain wasn't able To join us tonight. Come Over and have dessert. 45 00:03:06,477 --> 00:03:09,104 Thank you, no. I'm not hungry. 46 00:03:09,189 --> 00:03:11,231 How about some Coffee, sir? 47 00:03:11,316 --> 00:03:13,942 Thank you, I would Like a cup of coffee. 48 00:03:14,027 --> 00:03:16,361 Here's your seat Right over here, Mr. Lanser. 49 00:03:16,404 --> 00:03:18,906 The more the merrier. 50 00:03:18,990 --> 00:03:20,782 We could do With a bit Of merriment. 51 00:03:20,867 --> 00:03:23,785 I'll do the honors. This is Major Devereaux. 52 00:03:23,870 --> 00:03:25,412 How do you do? 53 00:03:25,496 --> 00:03:27,331 And his secretary, Miss Stanley. 54 00:03:27,415 --> 00:03:31,043 Are you heading Home, Mr. Lanser, Or away from home? 55 00:03:31,127 --> 00:03:35,756 Why, I'm...Heading Away from home. 56 00:03:37,133 --> 00:03:39,259 Um, what do You do, Lanser? 57 00:03:39,344 --> 00:03:41,595 Me? 58 00:03:41,679 --> 00:03:45,057 I saw your name on the list. I tried to figure out What you looked like. 59 00:03:45,099 --> 00:03:46,558 It's a game I play. 60 00:03:46,643 --> 00:03:48,977 I try to connect A face with a name. 61 00:03:49,062 --> 00:03:52,981 I thought probably You were an old Language professor 62 00:03:53,066 --> 00:03:55,275 From Oxford Or something. 63 00:03:58,613 --> 00:04:00,322 Ah, here comes The captain. 64 00:04:04,786 --> 00:04:06,912 Oh, no, no, no. Please, don't get up. 65 00:04:06,955 --> 00:04:10,916 I haven't much time. I just wanted to say Hello to some of you. 66 00:04:11,000 --> 00:04:13,794 I do apologize For not being able To get down to dinner. 67 00:04:13,878 --> 00:04:16,338 We have a miserable Fog out there, 68 00:04:16,422 --> 00:04:18,924 And I thought it best To take my meal On the bridge. 69 00:04:18,967 --> 00:04:21,677 And the rest of The convoy, captain, Are they in sight? 70 00:04:21,761 --> 00:04:24,596 They would have to be Three feet off the bow To be in sight, major. 71 00:04:24,681 --> 00:04:27,099 That fog out there Is very thick. 72 00:04:27,183 --> 00:04:29,977 We have some hopes Of making contact With them tomorrow. 73 00:04:30,061 --> 00:04:32,813 I'd feel much safer If we were in convoy. 74 00:04:32,897 --> 00:04:34,940 I can almost see Those wolf packs-- 75 00:04:35,024 --> 00:04:38,026 Isn't that what You call them? Converging on us. 76 00:04:38,111 --> 00:04:41,697 There'll be no wolf Packs converging on a Single ship, Major Devereaux. 77 00:04:41,781 --> 00:04:46,285 The principle of the Submarine pack is based On the convoy attack. 78 00:04:46,369 --> 00:04:50,706 The gentleman is quite correct. Our principal danger would lie In a single submarine. 79 00:04:50,790 --> 00:04:52,874 I'll tell You something. 80 00:04:52,959 --> 00:04:56,128 I'd rather they go After us in one of Those pocket battleships. 81 00:04:56,170 --> 00:05:00,340 That you can see. Not a skulking, Crummy tin fish 82 00:05:00,425 --> 00:05:02,342 A couple of miles Under water. 83 00:05:02,427 --> 00:05:04,970 If you're being followed, You'll see the sub, Mr. Potter. 84 00:05:05,054 --> 00:05:07,848 It will surface. They won't use all of Their torpedoes on us. 85 00:05:07,932 --> 00:05:11,101 Not when they consider the Thousand yards and shell us With impunity 86 00:05:11,185 --> 00:05:13,270 And sink us at will. 87 00:05:16,566 --> 00:05:18,025 You'll forgive Me, mister-- 88 00:05:18,109 --> 00:05:20,402 This is Mr. Lanser, captain. 89 00:05:20,486 --> 00:05:24,323 Mr. Lanser, but you Sound rather like A u-boat commander. 90 00:05:30,496 --> 00:05:34,041 Forgive me. That Was clumsy of me. 91 00:05:34,125 --> 00:05:36,501 I hope I didn't Get any on you, Miss Stanley. 92 00:05:36,586 --> 00:05:40,255 Oh, no, you didn't get any On me, but you did quite a Job on yourself there. 93 00:05:40,340 --> 00:05:41,506 That's quite All right. 94 00:05:41,591 --> 00:05:42,716 It'll stain, sir. 95 00:05:42,800 --> 00:05:45,510 I said it's all right! 96 00:05:45,595 --> 00:05:48,013 (steward) Yes, sir. 97 00:05:48,097 --> 00:05:51,016 As you say, sir. Can I get you some More coffee? 98 00:05:51,100 --> 00:05:53,101 No, thank you. That Won't be necessary. 99 00:05:53,186 --> 00:05:54,853 All right, sir. 100 00:05:54,937 --> 00:05:58,607 Won't you please sit Down, Mr. Lanser? 101 00:06:01,361 --> 00:06:04,946 Well, I think we can Start to get better Acquainted now. 102 00:06:05,031 --> 00:06:07,949 First of all, I hope You're all as comfortable As possible. 103 00:06:08,034 --> 00:06:10,619 This ship was not designed To carry passengers. 104 00:06:10,703 --> 00:06:13,580 And I hope you'll bear With any little Inconveniences. 105 00:06:13,664 --> 00:06:16,750 Mr. Potter, I understand That you're with the American government? 106 00:06:16,834 --> 00:06:18,919 War production board. 107 00:06:19,003 --> 00:06:21,296 And where is Home, Mr. Potter? 108 00:06:21,381 --> 00:06:24,591 Chicago, Illinois. The windy city. 109 00:06:24,675 --> 00:06:27,052 I'll tell you I'll be glad to Get to see her, too. 110 00:06:27,136 --> 00:06:30,055 And you, Mr. Lanser? 111 00:06:30,139 --> 00:06:32,057 Where is home for you? 112 00:06:34,227 --> 00:06:37,062 Home? 113 00:06:37,146 --> 00:06:38,814 Uh-- 114 00:06:38,898 --> 00:06:41,483 I was born in Frankfurt. 115 00:06:41,567 --> 00:06:44,986 Frankfurt? Frankfurt, Like in Germany? 116 00:06:45,071 --> 00:06:48,407 Yes, Germany. 117 00:06:48,491 --> 00:06:50,784 How long had you Been in England? 118 00:06:50,868 --> 00:06:54,371 How long? Uh-- 119 00:06:57,375 --> 00:06:59,626 Not very long. 120 00:06:59,710 --> 00:07:03,755 And not long at all. 121 00:07:05,842 --> 00:07:09,469 Uh, please forgive me. I'm not feeling Well today. 122 00:07:09,554 --> 00:07:11,680 I think I'd better Go to my cabin. 123 00:07:11,764 --> 00:07:14,933 That's too bad, Lanser. I was hoping we might Get up a poker game. 124 00:07:15,017 --> 00:07:16,810 Perhaps later, If you feel better. 125 00:07:16,894 --> 00:07:18,854 Yes, perhaps later, Good night. 126 00:07:18,938 --> 00:07:20,439 Good night, Mr. Lanser. 127 00:07:20,481 --> 00:07:22,065 Good night. 128 00:07:34,120 --> 00:07:36,163 Miss Stanley? 129 00:07:41,794 --> 00:07:44,004 The fog carries a chill With it, doesn't it? 130 00:07:44,088 --> 00:07:46,047 Yes, yes, it does. 131 00:07:46,132 --> 00:07:48,175 Have we met before? 132 00:07:48,259 --> 00:07:49,718 I don't think so. 133 00:07:49,802 --> 00:07:53,180 You'll forgive me. 134 00:07:53,264 --> 00:07:56,016 You looked so familiar. 135 00:07:58,102 --> 00:08:01,730 But for that matter, They all did. 136 00:08:01,814 --> 00:08:03,690 Mr. Lanser, are You all right? 137 00:08:03,774 --> 00:08:05,650 Yes, yes, I'm all right. 138 00:08:05,735 --> 00:08:09,237 It's just that I have These crazy feelings. 139 00:08:09,322 --> 00:08:11,615 What? 140 00:08:11,699 --> 00:08:14,159 A feeling Of doing things, 141 00:08:14,243 --> 00:08:16,036 Saying things. 142 00:08:16,120 --> 00:08:18,705 A feeling that you've Done them before? 143 00:08:18,789 --> 00:08:22,000 I know that feeling. I've had it occasionally. 144 00:08:22,084 --> 00:08:24,085 Being in a room somewhere 145 00:08:24,170 --> 00:08:27,214 And being able To swear that you'd Been there before. 146 00:08:27,298 --> 00:08:32,385 Even the conversation Seems identical To another time. 147 00:08:32,470 --> 00:08:34,221 And the people? 148 00:08:34,305 --> 00:08:37,015 Yes, and the people, too. 149 00:08:38,518 --> 00:08:39,976 How odd. 150 00:08:41,604 --> 00:08:45,106 I don't seem to recall. 151 00:08:45,191 --> 00:08:48,610 I don't seem to recall 152 00:08:48,694 --> 00:08:51,905 Getting on this ship 153 00:08:51,989 --> 00:08:55,784 Or anything else For that matter. 154 00:08:55,868 --> 00:08:59,788 It's suddenly as if I woke up and found Myself standing on deck 155 00:08:59,872 --> 00:09:03,416 And hearing your voices 156 00:09:03,501 --> 00:09:05,460 Coming from the salon. 157 00:09:05,545 --> 00:09:06,920 Like amnesia? 158 00:09:07,004 --> 00:09:09,548 No, not really. I know who I am. 159 00:09:09,590 --> 00:09:12,926 I'm Carl Lanser. I am Carl Lanser. 160 00:09:13,010 --> 00:09:16,096 I was born in Frankfurt, Germany. I am in the-- 161 00:09:17,807 --> 00:09:21,893 In the what? 162 00:09:21,978 --> 00:09:24,437 You were going To tell me. 163 00:09:24,522 --> 00:09:27,649 You were in Something or other. 164 00:09:27,733 --> 00:09:30,360 Who was I? 165 00:09:32,238 --> 00:09:34,781 I don't remember. 166 00:09:34,865 --> 00:09:37,993 Mr. Lanser, perhaps If you got some sleep. 167 00:09:38,077 --> 00:09:41,329 No, sleep couldn't help me. I don't think I could Get to sleep. 168 00:09:41,414 --> 00:09:43,665 I feel as if-- 169 00:09:43,749 --> 00:09:47,961 As if... I'm In a nightmare. 170 00:09:48,045 --> 00:09:50,422 It's so strange. 171 00:09:50,506 --> 00:09:54,593 I feel as if there's Disaster out there. 172 00:09:54,635 --> 00:09:57,596 Doom. 173 00:09:57,680 --> 00:10:00,140 We are being stalked. 174 00:10:00,224 --> 00:10:03,852 I know we're Being stalked. 175 00:10:03,936 --> 00:10:07,105 There is a sub Out there, a u-boat. 176 00:10:07,189 --> 00:10:08,857 I know. 177 00:10:08,941 --> 00:10:11,693 I know it's there. I know it. 178 00:10:11,777 --> 00:10:13,820 Mr. Lanser? 179 00:10:13,904 --> 00:10:16,323 I'm Lanser. 180 00:10:16,407 --> 00:10:20,201 The captain's compliments, sir. He wonders if you'd come With me to the bridge. 181 00:10:20,286 --> 00:10:22,120 He'd like to have A few words with you. 182 00:10:22,204 --> 00:10:23,622 Certainly. 183 00:10:23,664 --> 00:10:25,582 Will you follow Me, please, sir? 184 00:10:30,796 --> 00:10:33,131 Thank you for Coming up, Mr. Lanser. 185 00:10:33,174 --> 00:10:37,052 I wonder if you'd mind Answering a few questions. 186 00:10:37,136 --> 00:10:39,471 No, no. Not at all. 187 00:10:39,513 --> 00:10:42,807 First of all, would You mind showing me Your passport? 188 00:10:42,892 --> 00:10:44,893 My-my passport? 189 00:10:44,977 --> 00:10:47,020 Yes, if you Don't mind. 190 00:10:47,104 --> 00:10:49,522 Just routine, sir. On our passenger manifest 191 00:10:49,607 --> 00:10:52,692 It seems that your Passport number was Not put down. 192 00:10:52,777 --> 00:10:57,155 I'm afraid I don't have My wallet with me here. I must've left it in my cabin. 193 00:10:57,239 --> 00:11:00,659 It's all right. Sometime In the next few days You show it to me. 194 00:11:00,743 --> 00:11:02,994 Are you all right, Mr. Lanser? I mean, 195 00:11:03,079 --> 00:11:06,831 Is there anything, Well, anything that You want to tell us? 196 00:11:06,874 --> 00:11:11,211 There is very little that I can tell you as I don't Remember anything. 197 00:11:11,295 --> 00:11:13,505 I don't really know How I got on this ship. 198 00:11:13,547 --> 00:11:15,590 I don't recall Anything about it. 199 00:11:15,675 --> 00:11:20,679 I seem to remember only Odd, disjointed things. 200 00:11:20,763 --> 00:11:24,265 I know for example That my name is Carl Lanser. 201 00:11:24,350 --> 00:11:26,935 I know that I was Born in Frankfurt. 202 00:11:27,019 --> 00:11:28,353 Go on, Mr. Lanser. 203 00:11:28,396 --> 00:11:30,021 Go on, go on, how? 204 00:11:30,064 --> 00:11:33,191 It seems to be All that I know. 205 00:11:33,234 --> 00:11:37,404 Well, at the table You seemed to show a Remarkable working knowledge 206 00:11:37,488 --> 00:11:40,031 Of German submarines. 207 00:11:40,074 --> 00:11:42,617 Could that perhaps Give you a thought? 208 00:11:44,995 --> 00:11:48,123 I'm afraid it couldn't. It doesn't seem to. 209 00:11:48,207 --> 00:11:52,919 Go to bed, Mr. Lanser. Have a good night's rest. We'll talk tomorrow, you and I. 210 00:11:53,003 --> 00:11:54,629 All right. 211 00:11:54,714 --> 00:11:58,466 That's all, Mr. Lanser. Goodnight. 212 00:11:58,551 --> 00:12:00,343 Goodnight. 213 00:12:05,725 --> 00:12:08,143 Odd. Very odd. 214 00:12:08,227 --> 00:12:10,437 I'd say that He bears watching. 215 00:12:10,521 --> 00:12:12,731 See that a steward is Sent down to his cabin. 216 00:12:12,815 --> 00:12:14,816 I want to have a look At his passport. 217 00:12:14,900 --> 00:12:16,985 Right away, sir. 218 00:12:21,365 --> 00:12:23,116 I believe That's it, sir. 219 00:12:23,200 --> 00:12:25,410 Anything else I can do to help? 220 00:12:25,453 --> 00:12:27,245 Oh, I didn't see this. 221 00:12:30,708 --> 00:12:32,083 War souvenir, sir? 222 00:12:32,168 --> 00:12:34,127 Beg your pardon? 223 00:12:34,211 --> 00:12:37,505 Uh, this, sir. I was wondering if It was a war souvenir. 224 00:12:37,590 --> 00:12:39,215 War souvenir? 225 00:12:39,300 --> 00:12:41,801 Uh, yes, sir. German naval Officer's cap. 226 00:12:41,886 --> 00:12:44,262 Submarine commander, As a matter of fact, sir. 227 00:12:44,346 --> 00:12:46,806 Don't touch anything That doesn't concern you. 228 00:12:46,891 --> 00:12:49,684 Terribly sorry, sir. I thought imight Hang it up for you. 229 00:12:49,769 --> 00:12:52,145 That won't be necessary. I'll hang it up mys-- 230 00:13:20,966 --> 00:13:22,550 McCloud, captain here. 231 00:13:22,635 --> 00:13:24,469 We've simply got To have more revs. 232 00:13:24,553 --> 00:13:27,138 If you can give Me maximum speed For 12 more hours. 233 00:13:27,223 --> 00:13:30,016 Captain, these engines Needed an overhaul Two months ago. 234 00:13:30,100 --> 00:13:32,393 Instead of that, They're getting Worked to death. 235 00:13:32,478 --> 00:13:34,312 All right, McCloud, Do what you can. 236 00:13:34,396 --> 00:13:36,314 Aye, aye, sir. 237 00:13:36,398 --> 00:13:39,150 What do you think? Pretty cheerful Deal we've got here. 238 00:13:39,235 --> 00:13:42,737 Reduce speed and give Those engines a break and We don't stand a chance. 239 00:13:42,822 --> 00:13:46,241 Run them at maximum And they'll seize up Within two hours. 240 00:13:46,325 --> 00:13:48,409 And they're out there. 241 00:13:48,494 --> 00:13:51,079 God knows, They're out there 242 00:13:51,163 --> 00:13:55,542 Waiting like vultures. 243 00:14:05,594 --> 00:14:09,055 Begging your pardon, sir, But it's-it's very late. 244 00:14:13,143 --> 00:14:15,103 They don't sound right. 245 00:14:15,187 --> 00:14:16,563 Sir? 246 00:14:16,647 --> 00:14:19,232 The engines. They sound labored. 247 00:14:19,316 --> 00:14:21,860 They always sound Like that, sir. 248 00:14:21,902 --> 00:14:24,237 You get used to it After a bit on this tub. 249 00:14:24,321 --> 00:14:26,739 Ha! You should hear McCloud on the subject. 250 00:14:26,824 --> 00:14:29,033 He's the engineer, You know. 251 00:14:29,076 --> 00:14:33,705 He says that these engines Was originally designed For Lord Nelson. 252 00:14:33,789 --> 00:14:37,041 It's five After twelve. 253 00:14:37,126 --> 00:14:40,044 Five past twelve. 254 00:14:41,797 --> 00:14:43,882 1:15. 255 00:14:43,966 --> 00:14:45,800 Beg your pardon, sir? 256 00:14:45,885 --> 00:14:48,970 1:15. 257 00:14:49,054 --> 00:14:51,639 Something's going To happen at 1:15. 258 00:14:51,724 --> 00:14:53,808 Something's going To happen, sir? 259 00:14:53,893 --> 00:14:56,019 I don't know. I really don't know. 260 00:14:58,272 --> 00:14:59,814 Except-- 261 00:14:59,899 --> 00:15:03,693 Except 1:15. It sticks in my mind. 262 00:15:10,326 --> 00:15:12,035 Tray to the Bridge, please. 263 00:15:12,119 --> 00:15:14,162 Just being Made up, sir. Be done in a minute. 264 00:15:14,246 --> 00:15:16,331 I'll wait. 265 00:15:16,415 --> 00:15:18,541 [engines stop] 266 00:15:20,753 --> 00:15:23,379 The engines Have stopped. 267 00:15:23,464 --> 00:15:25,256 Why have the Engines stopped? 268 00:15:25,341 --> 00:15:27,008 It's probably Just routine, sir. 269 00:15:27,092 --> 00:15:29,677 Don't give me that They've broken down. 270 00:15:29,762 --> 00:15:32,305 Oh, I don't think It's serious, sir. 271 00:15:32,389 --> 00:15:34,933 You don't think It'is serious? 272 00:15:35,017 --> 00:15:38,978 Adrift in waters like these Without any power, you don't Think that's serious? 273 00:15:39,063 --> 00:15:41,773 We're defenseless. We're Absolutely defenseless! 274 00:15:41,857 --> 00:15:44,817 Oh, they'll be repaired, sir. We'll be underway again soon. 275 00:15:44,902 --> 00:15:47,528 No, we won't be Underway soon. 276 00:15:47,613 --> 00:15:49,697 We will drift 277 00:15:49,782 --> 00:15:55,745 Until 1:15. 278 00:15:58,624 --> 00:16:01,918 [engines start] 279 00:16:02,002 --> 00:16:04,212 [engines stop] 280 00:16:15,599 --> 00:16:17,308 The u-boat's coming. 281 00:16:17,351 --> 00:16:19,394 We have to get The engines started. 282 00:16:19,478 --> 00:16:22,563 No, we must abandon Ship. Yes! That's What we must do. 283 00:16:22,648 --> 00:16:27,402 We must abandon ship, yes! We must abandon ship. 284 00:16:49,550 --> 00:16:51,342 It's here! 285 00:16:51,427 --> 00:16:54,345 That's the u-boat Out there! 286 00:16:56,515 --> 00:16:58,850 The u-boat's here. 287 00:17:04,398 --> 00:17:07,984 The u-boat's here! 288 00:17:08,068 --> 00:17:10,236 We've got to get out Of here, everybody! 289 00:17:10,320 --> 00:17:13,281 We have got to leave The ship! Everybody! 290 00:17:13,365 --> 00:17:16,284 They're going To sink us! 291 00:17:16,368 --> 00:17:18,161 Don't you hear me? 292 00:17:18,245 --> 00:17:20,413 Are you out of your Minds all of you? 293 00:17:20,497 --> 00:17:24,584 There's a u-boat here. I saw it. It's going To sink us. 294 00:17:24,668 --> 00:17:28,129 What do I have to do to you? Do I have to grab you And put you on deck? 295 00:17:28,213 --> 00:17:30,631 Do I have to grab you And put you in The lifeboats? 296 00:17:30,716 --> 00:17:34,010 Do I have to knock You unconscious or-- 297 00:17:58,827 --> 00:18:00,328 Queen of Glasgow. 298 00:18:00,412 --> 00:18:02,080 [groans] 299 00:18:03,582 --> 00:18:05,583 Potter! 300 00:18:07,086 --> 00:18:09,337 Miss Stanley! 301 00:18:10,547 --> 00:18:12,757 Major Devereaux! 302 00:18:20,766 --> 00:18:25,937 Captain! 303 00:18:26,021 --> 00:18:28,189 Steward! 304 00:18:28,273 --> 00:18:30,691 [sobbing] 305 00:19:02,850 --> 00:19:11,983 Feuer, frei. 306 00:19:17,990 --> 00:19:19,699 [machine gunfire] 307 00:19:21,076 --> 00:19:24,078 [crying and coughing] 308 00:19:26,582 --> 00:19:28,291 [gunfire] 309 00:19:45,350 --> 00:19:47,768 [screams] 310 00:19:49,938 --> 00:19:51,772 [coughing] 311 00:19:55,319 --> 00:19:56,986 [screams] 312 00:20:01,992 --> 00:20:03,409 [coughing] 313 00:20:05,871 --> 00:20:08,581 Feuer, frei! 314 00:20:22,346 --> 00:20:24,805 [explosions] 315 00:20:53,502 --> 00:20:55,294 [humming] 316 00:20:55,379 --> 00:20:57,088 [knock at door] 317 00:20:57,172 --> 00:20:59,590 A good catch Tonight, huh? 318 00:20:59,633 --> 00:21:01,425 The Queen of Glasgow. A 5,000 tonner. 319 00:21:01,510 --> 00:21:03,761 Isn't that what The registry said? 320 00:21:03,845 --> 00:21:05,263 Yes, sir. 321 00:21:07,766 --> 00:21:11,435 Oh, you have Nerves, Muller. 322 00:21:11,520 --> 00:21:13,938 No, not really, sir. 323 00:21:13,981 --> 00:21:15,690 A little shaky, perhaps. 324 00:21:15,774 --> 00:21:16,816 Why? 325 00:21:16,900 --> 00:21:17,984 Nothing, sir. 326 00:21:18,068 --> 00:21:20,945 Why? 327 00:21:21,029 --> 00:21:24,699 Sir, there were people On that ship. Women, too. 328 00:21:24,783 --> 00:21:27,285 So? 329 00:21:27,327 --> 00:21:29,203 Sir, we gave Them no warning. 330 00:21:29,288 --> 00:21:31,372 Oh, you'd have us Give them warning, huh? 331 00:21:31,456 --> 00:21:33,833 So their radio operator Can signal his position 332 00:21:33,917 --> 00:21:36,627 Which happens to be, Incidentally, our position. 333 00:21:36,670 --> 00:21:40,798 You have sentiment, Muller, but no brains. 334 00:21:40,841 --> 00:21:44,552 You're an old woman, You know that? 335 00:21:44,636 --> 00:21:47,388 I just-- 336 00:21:47,472 --> 00:21:50,016 I just found it Difficult to-- 337 00:21:50,100 --> 00:21:52,184 To do what? 338 00:21:52,269 --> 00:21:56,522 To reconcile the killing Of men and women without Any warning. 339 00:21:59,443 --> 00:22:02,695 It makes me wonder If we are not damned now. 340 00:22:02,779 --> 00:22:04,822 [chuckies] 341 00:22:04,865 --> 00:22:08,576 In the eyes of The British admiralty We most certainly are. 342 00:22:11,830 --> 00:22:14,915 I mean, sir, In the eyes of god. 343 00:22:15,000 --> 00:22:17,251 Oh, you're not Only a fool, lieutnant, 344 00:22:17,336 --> 00:22:21,672 But also a religious fool, And perhaps a mystic at that. 345 00:22:21,757 --> 00:22:24,425 Suppose we are damned? What will happen then? 346 00:22:26,511 --> 00:22:29,180 I've had dreams About it. 347 00:22:29,264 --> 00:22:34,060 Perhaps there's a Special kind of hell For people like us. 348 00:22:34,144 --> 00:22:39,023 Perhaps to be damned Is to have a fate like The people on that ship. 349 00:22:39,066 --> 00:22:42,443 To suffer as They suffered. 350 00:22:42,527 --> 00:22:44,528 And to die As they die. 351 00:22:44,613 --> 00:22:46,614 You are a Mystic, lieutnant. 352 00:22:49,242 --> 00:22:52,536 We ride the ghost of That ship every night. 353 00:22:54,289 --> 00:22:58,501 Every night, Herr kapitan, For eternity. 354 00:22:58,585 --> 00:23:01,045 They could Die only once. 355 00:23:02,005 --> 00:23:03,589 Just once. 356 00:23:03,673 --> 00:23:08,886 But we could die A hundred million times. 357 00:23:08,970 --> 00:23:12,056 We'd ride the ghost Of that ship Every night. 358 00:23:14,309 --> 00:23:18,646 Every night For eternity, Herr kapitan. 359 00:23:20,440 --> 00:23:24,235 A ghost of that ship. 360 00:23:24,277 --> 00:23:27,488 (male presenter) The S.S. Queen of Glasgow Heading for New York 361 00:23:27,572 --> 00:23:31,575 And the time is 1942. 362 00:23:31,660 --> 00:23:35,913 For one man, It is always 1942. 363 00:23:35,956 --> 00:23:40,459 Lights in the salon. Let's blackout down there. 364 00:23:40,544 --> 00:23:45,297 And this man will ride The ghost of that ship Every night for eternity. 365 00:23:45,382 --> 00:23:47,925 This is what is meant By "Paying the fiddler." 366 00:23:48,009 --> 00:23:50,177 This is the comeuppance Awaiting every man 367 00:23:50,262 --> 00:23:53,639 When the ledger of his life Is opened and examined. 368 00:23:53,723 --> 00:23:56,934 The tally made and Then the reward or The penalty paid. 369 00:23:56,977 --> 00:23:58,936 In the case Of Carl Lanser, 370 00:23:59,020 --> 00:24:01,856 Frmer kapitan leutnant, Navy of the third reich 371 00:24:01,940 --> 00:24:03,441 This is the penalty. 372 00:24:03,525 --> 00:24:05,776 This is the justice Meted out. 373 00:24:05,819 --> 00:24:09,113 This is judgment night In the twilight zone. 374 00:24:15,328 --> 00:24:18,122 (presenter) Rod Serling, the creator Of twilight zone 375 00:24:18,206 --> 00:24:22,710 Will tell you about next Week's story after this word From our alternate sponsor. 376 00:24:24,045 --> 00:24:26,213 And now, Mr. Serling. 377 00:24:26,298 --> 00:24:29,133 Next week, three men Return from a flight Into space, 378 00:24:29,217 --> 00:24:32,303 Only to discover that Their nightmare has Just begun. 379 00:24:32,345 --> 00:24:36,974 Rod Taylor, James Hutton And Charles Ademan appear in "And When the Sky was Opened." 380 00:24:37,017 --> 00:24:40,227 What happens to these men Once they're picked up In the desert? 381 00:24:40,312 --> 00:24:42,897 Well, that gives you A rough idea. 382 00:24:42,981 --> 00:24:45,232 You'll see next week Onthe twilight zone. 383 00:24:45,317 --> 00:24:47,234 Thank you, And goodnight. 384 00:24:49,905 --> 00:24:52,865 [eerie music] 385 00:25:31,696 --> 00:25:34,615 Kimberly Clark invites you To watch Steve McQueen 386 00:25:34,699 --> 00:25:37,201 Inwanted dead or alive. 387 00:25:37,244 --> 00:25:40,704 Saturday nights over Most of the same stations. 388 00:27:15,925 --> 00:27:18,636 Twilight zone is being Brought to you tonight 389 00:27:18,720 --> 00:27:20,971 By Kimberly Clark, 390 00:27:21,056 --> 00:27:23,223 Whose handy Kleenex Paper products 391 00:27:23,308 --> 00:27:27,144 Help you every day In so many ways. 392 00:27:31,650 --> 00:27:35,235 Stand by for an Important announcement From Kleenex tissues. 393 00:27:35,320 --> 00:27:38,697 Here it is. Win Up to $30,000 Worth of stock 394 00:27:38,782 --> 00:27:40,824 In the company Of your choice. 395 00:27:40,909 --> 00:27:44,912 That's the grand prize In the big new Kleenex Jingle contest. 396 00:27:44,996 --> 00:27:47,831 In addition, there are 102 big cash prizes. 397 00:27:47,916 --> 00:27:50,793 To enter the Kleenex Tissue contest, 398 00:27:50,877 --> 00:27:55,339 Simply name these four stars Of mgm's new picture never So few. I'll give you a hint. 399 00:27:55,423 --> 00:27:58,092 This is a well-known Movie star and Popular singer. 400 00:27:58,176 --> 00:28:00,719 This is a beautiful Italian actress. 401 00:28:00,804 --> 00:28:04,848 To win up to $30,000 In stock, name all Four stars. 402 00:28:04,933 --> 00:28:08,268 Then, finish a simple Jingle about Kleenex Tissues. 403 00:28:08,353 --> 00:28:11,939 The handy tissues That cost so little, Help so much. 404 00:28:12,023 --> 00:28:13,857 For a complete information, 405 00:28:13,942 --> 00:28:16,402 Look for this display Where you buy Kleenex Tissues. 406 00:28:16,486 --> 00:28:19,279 These handy entry blanks Show the four stars 407 00:28:19,364 --> 00:28:21,448 Of the new MGM Picture never so few. 408 00:28:21,533 --> 00:28:25,035 Plus, the Kleenex jingle You are to finish and All the rules. 409 00:28:25,120 --> 00:28:29,540 Enter soon and win That $30,000 worth Of stock. 410 00:28:42,137 --> 00:28:45,389 What do you suppose Mothers buy when They go shopping? 411 00:28:45,473 --> 00:28:49,476 Four-roll packages Of Delsey bathroom Tissue, of course. 412 00:28:49,561 --> 00:28:53,313 But are there four Rolls in there? Yes, there are! 413 00:28:53,398 --> 00:28:57,568 And each one is Separately wrapped, Like they say. 414 00:29:00,029 --> 00:29:01,947 Well, this one was. 415 00:29:03,825 --> 00:29:06,493 Mh-hm. Pretty Shade of pink. 416 00:29:06,578 --> 00:29:08,454 Of course pink Is for girls. 417 00:29:08,538 --> 00:29:11,331 But you can always get Aqua or yellow or white. 418 00:29:11,416 --> 00:29:16,086 And sure enough Delsey is soft Like Kleenex tissues. 419 00:29:18,631 --> 00:29:21,341 Let's see now. 420 00:29:21,426 --> 00:29:23,844 Say, Delsey does Tear evenly. 421 00:29:26,431 --> 00:29:29,099 Well, I guess we Men can rest easy. 422 00:29:29,142 --> 00:29:31,852 Mothers are pretty careful Shoppers after all 423 00:29:31,936 --> 00:29:34,772 If they buy soft, Soft Delsey for us. 424 00:29:34,856 --> 00:29:37,775 It's the nicest Necessity of its kind. 425 00:29:37,859 --> 00:29:40,402 And there's a Thought to sleep on. 32000

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.