All language subtitles for The.Twilight.Zone.1959.S01E09.Perchance.to.Dream.23.976.fps

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,711 --> 00:00:05,754 [eerie music] 2 00:00:05,839 --> 00:00:08,424 (male presenter, off) There is a fifth dimension 3 00:00:08,508 --> 00:00:11,176 Beyond that Whichis known to man. 4 00:00:11,261 --> 00:00:14,179 It is a dimension As vast as space 5 00:00:14,264 --> 00:00:17,016 And as timeless as infinity. 6 00:00:17,100 --> 00:00:20,644 It is the middle ground Between light and shadow, 7 00:00:20,729 --> 00:00:22,980 Between science And superstition 8 00:00:23,064 --> 00:00:26,191 And it lies between The pit of man's fears 9 00:00:26,276 --> 00:00:29,194 And the summit Of his knowledge. 10 00:00:29,279 --> 00:00:31,613 This is the dimension Of imagination. 11 00:00:31,698 --> 00:00:36,118 It is an area Which we call The twilight zone. 12 00:00:51,843 --> 00:00:53,677 (male presenter, off) 12:00 noon. 13 00:00:53,762 --> 00:00:57,222 An ordinary scene, An ordinary city. 14 00:00:57,307 --> 00:01:00,434 Lunchtime for thousands Of ordinary people. 15 00:01:00,518 --> 00:01:02,728 To most of them, This hour would be a rest. 16 00:01:02,812 --> 00:01:05,397 A pleasant break In the day's routine. 17 00:01:05,482 --> 00:01:07,357 To most, but not all. 18 00:01:07,442 --> 00:01:10,402 To Edward Hall, Time is an enemy. 19 00:01:10,487 --> 00:01:12,321 And the hour to come 20 00:01:12,405 --> 00:01:14,490 Is a matter Of life and death. 21 00:01:47,774 --> 00:01:50,442 Hey, mister. 22 00:01:50,527 --> 00:01:52,444 What's the matter? Are you sick? 23 00:01:52,529 --> 00:01:54,404 No. 24 00:02:09,587 --> 00:02:11,755 We've been Expecting you, Mr. Hall. 25 00:02:16,678 --> 00:02:18,220 Go right in. 26 00:02:27,897 --> 00:02:29,439 Hello, Mr. Hall. 27 00:02:31,526 --> 00:02:33,152 What's the matter? Are you ill? 28 00:02:33,236 --> 00:02:34,361 No. 29 00:02:34,445 --> 00:02:36,446 I'm just tired. 30 00:02:36,531 --> 00:02:38,991 Well, you'd Better rest. 31 00:02:39,075 --> 00:02:42,327 Over here, Mr. Hall. 32 00:02:44,539 --> 00:02:46,415 Sit down. 33 00:03:20,158 --> 00:03:23,535 I thought You said You were tired. 34 00:03:23,620 --> 00:03:26,955 I am. I'm The tiredest Man in the world. 35 00:03:27,040 --> 00:03:29,458 You want to know How many hours I've been awake? 36 00:03:29,542 --> 00:03:31,543 87 hours. 37 00:03:31,628 --> 00:03:33,462 Almost four Days and nights. 38 00:03:33,546 --> 00:03:35,380 And you can't Go to sleep, Is that it? 39 00:03:35,465 --> 00:03:39,301 No, doctor. Not can't, I mustn't! 40 00:03:39,385 --> 00:03:43,347 I mustn't go to sleep Because if I do I'll Never wake up. 41 00:03:50,521 --> 00:03:52,147 Thanks. 42 00:03:52,232 --> 00:03:53,649 Mm-hm. 43 00:03:53,733 --> 00:03:55,234 You mind if I Walk around a bit? 44 00:03:55,318 --> 00:03:57,027 It's the only way I can stay awake. 45 00:03:57,111 --> 00:03:59,446 Stand on your head If you think it will help. 46 00:03:59,530 --> 00:04:01,198 What's funny? 47 00:04:01,282 --> 00:04:03,575 You are. Are you sure you're A psychiatrist? 48 00:04:03,660 --> 00:04:05,535 Why do you ask? 49 00:04:05,620 --> 00:04:07,829 I expected Something different. 50 00:04:07,872 --> 00:04:09,748 Like an old man With a white beard 51 00:04:09,832 --> 00:04:10,874 And a German accent? 52 00:04:10,959 --> 00:04:12,042 Maybe. 53 00:04:12,085 --> 00:04:13,543 I know. 54 00:04:13,628 --> 00:04:15,420 That's what Everybody expects, 55 00:04:15,505 --> 00:04:17,798 And they're Always disappointed. 56 00:04:17,882 --> 00:04:21,051 You know, I've often thought Of wearing a disguise. 57 00:04:21,135 --> 00:04:22,427 Yeah, now, 58 00:04:22,512 --> 00:04:23,720 Feel more comfortable? 59 00:04:23,805 --> 00:04:25,973 Look, doctor. 60 00:04:26,057 --> 00:04:27,349 You can't help me. 61 00:04:27,433 --> 00:04:28,850 I'm just Wasting your time. 62 00:04:28,935 --> 00:04:29,977 You're sure Of that? 63 00:04:30,061 --> 00:04:31,311 Yeah. 64 00:04:31,396 --> 00:04:33,146 Then why'd you Come to me? 65 00:04:33,231 --> 00:04:35,649 It was Fred Jackson's idea, My regular doctor. 66 00:04:35,733 --> 00:04:36,817 I know, He called me. 67 00:04:36,901 --> 00:04:37,901 What did he say? 68 00:04:37,986 --> 00:04:39,194 Not much. 69 00:04:39,279 --> 00:04:42,531 Your name, Edward Hall. 70 00:04:42,573 --> 00:04:44,616 Age, 35, Occupation, draftsman. 71 00:04:44,701 --> 00:04:47,703 Single, heart Condition, no history Of mental diseases. 72 00:04:47,787 --> 00:04:49,371 That's it. 73 00:04:49,455 --> 00:04:52,082 Are you going To tell me the rest? 74 00:04:52,166 --> 00:04:53,375 [sighs] 75 00:04:53,459 --> 00:04:56,128 No. No, forget it. 76 00:04:56,212 --> 00:04:57,963 Okay. 77 00:05:04,721 --> 00:05:06,346 Mr. Hall. 78 00:05:07,974 --> 00:05:09,641 Do you really think Running away 79 00:05:09,726 --> 00:05:11,727 Will do you any good? 80 00:05:11,811 --> 00:05:13,645 Now don't Get me wrong. 81 00:05:13,730 --> 00:05:17,566 Sometimes running away Is the best answer. 82 00:05:17,650 --> 00:05:20,277 But I don't know That yours is that Sort of problem. 83 00:05:20,361 --> 00:05:24,573 Maybe it is, Maybe it isn't. 84 00:05:24,615 --> 00:05:27,534 You do what you like. 85 00:05:31,414 --> 00:05:33,999 You promise You won't put me In a straitjacket? 86 00:05:34,083 --> 00:05:35,834 I don't promise anything. 87 00:05:35,918 --> 00:05:38,670 Okay. 88 00:05:38,755 --> 00:05:41,173 Okay. It doesn't Make any difference. 89 00:05:45,636 --> 00:05:46,970 [sighs] 90 00:05:47,055 --> 00:05:49,181 Can I open this? 91 00:05:56,689 --> 00:05:58,065 Quite a drop. 92 00:06:02,028 --> 00:06:03,487 Uh, Mr. Hall, I'll, uh-- 93 00:06:03,571 --> 00:06:07,532 I'll have to close The window. 94 00:06:07,617 --> 00:06:08,867 I only Wanted some air. 95 00:06:08,951 --> 00:06:10,577 Well, I'll, uh, 96 00:06:10,661 --> 00:06:12,162 Turn the conditioner up. 97 00:06:12,246 --> 00:06:15,165 It works best With the windows closed. 98 00:06:15,249 --> 00:06:17,584 Did you think I'd jump? 99 00:06:17,668 --> 00:06:19,002 You might have. 100 00:06:19,087 --> 00:06:21,004 Not a chance. I want to live. 101 00:06:21,089 --> 00:06:22,589 That's my problem. 102 00:06:22,673 --> 00:06:24,216 Oh? 103 00:06:24,300 --> 00:06:27,719 All right, Mr. Hall, Suppose you tell me 104 00:06:27,804 --> 00:06:30,389 All about it. Everything. 105 00:06:30,473 --> 00:06:31,973 Start anywhere. 106 00:06:32,058 --> 00:06:34,559 Okay, but I'm Warning you 107 00:06:34,644 --> 00:06:36,603 You're gonna think I lost my marbles. 108 00:06:36,687 --> 00:06:39,815 No. Marbles Can be found, Mr. Hall. 109 00:06:39,899 --> 00:06:42,109 Go on. 110 00:06:52,829 --> 00:06:54,746 Did you ever look At this picture? 111 00:06:54,831 --> 00:06:56,623 I mean, Really look at it? 112 00:06:56,707 --> 00:07:00,627 (doctor) I think so, why? 113 00:07:00,711 --> 00:07:03,547 Has it ever moved? 114 00:07:03,631 --> 00:07:04,923 No. 115 00:07:05,007 --> 00:07:06,591 Not to my knowledge, anyway. 116 00:07:06,676 --> 00:07:09,094 I can make it move. 117 00:07:09,178 --> 00:07:11,346 Can you? 118 00:07:11,431 --> 00:07:12,431 Yes. 119 00:07:12,515 --> 00:07:16,726 But not really. 120 00:07:16,811 --> 00:07:19,729 When I was a kid, We had a picture like This in our house. 121 00:07:19,814 --> 00:07:22,190 Not the same thing exactly, But pretty close. 122 00:07:22,275 --> 00:07:24,401 A boat. 123 00:07:24,485 --> 00:07:27,070 (Hall) My mother Used to tell me To look at it. 124 00:07:27,155 --> 00:07:30,407 She said if I looked at it Long enough it would move. 125 00:07:30,491 --> 00:07:33,535 All I had to do Was keep looking at it. 126 00:07:33,619 --> 00:07:37,164 I didn't believe her, But the idea fascinated me. 127 00:07:37,248 --> 00:07:41,543 One night I spent A whole hour just Staring at that silly boat. 128 00:07:41,627 --> 00:07:44,421 And did it move? 129 00:07:44,505 --> 00:07:46,423 Yes. 130 00:07:46,507 --> 00:07:49,468 Now, you understand, There's nothing Strange about that. 131 00:07:49,552 --> 00:07:50,969 It was an optical illusion. 132 00:07:51,053 --> 00:07:52,804 Yeah, I know. 133 00:07:52,889 --> 00:07:56,183 Except that after a while, I couldn't control it. 134 00:07:56,267 --> 00:07:58,977 Every time I looked at that boat, The sails would fill, 135 00:07:59,061 --> 00:08:00,687 And they would begin to dip. 136 00:08:00,771 --> 00:08:03,523 I just couldn't stop it. 137 00:08:03,608 --> 00:08:06,234 Imagination is strong In a growing boy. 138 00:08:06,319 --> 00:08:07,611 Yeah, I realize that. 139 00:08:07,695 --> 00:08:10,405 I realized it Even then. 140 00:08:10,490 --> 00:08:12,491 But the point is, 141 00:08:12,575 --> 00:08:15,744 I got just As scared as if it Were really happening. 142 00:08:15,828 --> 00:08:17,496 The mind is everything. 143 00:08:17,580 --> 00:08:19,623 If you think you've Got a pain In your arm, 144 00:08:19,707 --> 00:08:21,708 And there's no Physical reason for it, 145 00:08:21,792 --> 00:08:24,085 It hurts Just the same, Doesn't it? 146 00:08:24,128 --> 00:08:26,087 Granted. 147 00:08:38,643 --> 00:08:40,644 Is that how you manage To stay awake? 148 00:08:40,728 --> 00:08:43,021 How else? 149 00:08:43,105 --> 00:08:44,231 How many grains a day? 150 00:08:44,315 --> 00:08:45,690 I don't know. 151 00:08:45,775 --> 00:08:47,609 I haven't got Much longer anyway. 152 00:08:47,693 --> 00:08:49,569 You want to hear The rest or not? 153 00:08:49,654 --> 00:08:51,404 Yes. 154 00:08:53,533 --> 00:08:55,951 When I was 15, I developed A rheumatic heart. 155 00:08:56,035 --> 00:08:59,704 They said I'd never Really get well. 156 00:08:59,789 --> 00:09:01,373 That I'd have To take it easy. 157 00:09:01,457 --> 00:09:02,874 No strenuous exercise. 158 00:09:02,959 --> 00:09:04,876 No long walks, 159 00:09:04,961 --> 00:09:07,087 No stairs, no shocks. 160 00:09:07,171 --> 00:09:12,676 Avoid any kind Of shock, they said. 161 00:09:12,760 --> 00:09:15,011 They forgot About my imagination. 162 00:09:15,096 --> 00:09:18,014 Three years ago, A woman was killed by a man 163 00:09:18,099 --> 00:09:20,392 Who was hidden In the backseat of her car. 164 00:09:20,476 --> 00:09:23,353 You may have Read about it. I did. 165 00:09:23,437 --> 00:09:25,730 Anyway, it started Me thinking. 166 00:09:25,815 --> 00:09:28,733 Maybe somebody was hiding In the backseat of my car. 167 00:09:28,818 --> 00:09:31,069 Maybe one night driving Over Laurel Canyon, 168 00:09:31,153 --> 00:09:32,946 I'd look up in The rear-view m irror. 169 00:09:33,030 --> 00:09:34,864 And I'd see somebody Or something 170 00:09:34,949 --> 00:09:39,369 Coming up Out of the darkness. 171 00:09:39,453 --> 00:09:41,955 I had to drive The canyon twice a day. 172 00:09:42,039 --> 00:09:44,082 It's a rough road. 173 00:09:44,166 --> 00:09:46,293 One slip And you're over the edge. 174 00:09:46,377 --> 00:09:49,045 One night, Like every other night, I headed for home. 175 00:09:49,130 --> 00:09:51,214 Suddenly, I Felt uncomfortable, 176 00:09:51,299 --> 00:09:53,466 As if I weren't alone In the car. 177 00:09:53,551 --> 00:09:56,761 It was ridiculous, But I couldn't shake The sensation. 178 00:09:56,846 --> 00:10:00,015 I kept thinking There's somebody back there. 179 00:10:00,099 --> 00:10:02,892 I'll look In the rear-view mirror And I'll see his face. 180 00:10:02,977 --> 00:10:05,895 Then I'll see His hands reaching up, 181 00:10:05,980 --> 00:10:08,732 Here's the important Thing, doctor. 182 00:10:08,816 --> 00:10:11,109 I knew intellectually That I was alone. 183 00:10:11,193 --> 00:10:13,486 But I also knew That my imagination 184 00:10:13,571 --> 00:10:17,532 Would make me See something if I Thought about it long enough. 185 00:10:17,575 --> 00:10:19,409 [eerie music] 186 00:10:31,005 --> 00:10:32,547 [honking horn] 187 00:10:34,467 --> 00:10:35,842 [brakes screech] 188 00:10:38,846 --> 00:10:41,389 Of course, there wasn't Anyone else in the car. 189 00:10:41,474 --> 00:10:44,017 It was all in my mind. 190 00:10:44,101 --> 00:10:47,604 What difference Did that make? I crashed anyway. 191 00:10:47,688 --> 00:10:49,064 I was lucky. 192 00:10:49,148 --> 00:10:51,274 The shock should Have killed me. 193 00:10:51,359 --> 00:10:53,943 I couldn't Survive another one, The doctor said. 194 00:10:54,028 --> 00:10:55,362 I could be sure Of that. 195 00:10:55,446 --> 00:10:58,281 And has there Been another one? 196 00:10:58,366 --> 00:11:00,158 No. 197 00:11:00,242 --> 00:11:02,952 But there will be, Just as soon as I fall asleep. 198 00:11:03,037 --> 00:11:04,996 The girl will be In this dream again. 199 00:11:05,081 --> 00:11:08,333 And it'll be the last shock. 200 00:11:22,807 --> 00:11:26,559 When I was a kid, I used to dream In sequence. 201 00:11:26,644 --> 00:11:29,521 Remember The adventure serials 202 00:11:29,605 --> 00:11:31,439 They used to have In movie theaters? 203 00:11:31,524 --> 00:11:32,774 It was like that. 204 00:11:32,858 --> 00:11:36,194 Every dream Was a chapter. 205 00:11:36,278 --> 00:11:38,488 I'd always remember Because when I woke up, 206 00:11:38,572 --> 00:11:40,073 I'd write down What happened. 207 00:11:40,116 --> 00:11:41,116 It's crazy, huh? 208 00:11:41,200 --> 00:11:43,159 Not necessarily. 209 00:11:43,244 --> 00:11:46,246 It could simply Be that the dreams Conformed to the notes, 210 00:11:46,330 --> 00:11:48,248 Not the other way around. 211 00:11:48,332 --> 00:11:51,209 Then you don't Think it's possible To dream in episodes? 212 00:11:51,293 --> 00:11:53,128 I don't say it's impossible. 213 00:11:53,212 --> 00:11:56,798 It isn't. Believe me. 214 00:11:56,882 --> 00:11:59,759 For a long time, I didn't dream at all. 215 00:11:59,844 --> 00:12:02,011 Then a week ago, It started. 216 00:12:02,096 --> 00:12:05,557 I went to bed At around 11 :30. 217 00:12:05,641 --> 00:12:09,102 I wasn't too tired, But I needed the rest Because of my heart. 218 00:12:09,186 --> 00:12:11,771 I don't know When I fell asleep, But all of a sudden, 219 00:12:11,856 --> 00:12:13,773 I wasn't at home anymore. 220 00:12:13,858 --> 00:12:15,400 I was at An amusement park. 221 00:12:15,484 --> 00:12:17,318 [merry-go-round Music piaying] 222 00:12:17,403 --> 00:12:21,740 [maniacal laughter] 223 00:12:21,824 --> 00:12:24,826 (Hall) It was the kind of place You see only in nightmares, 224 00:12:24,910 --> 00:12:27,245 Everything warped And twisted out of shape, 225 00:12:27,329 --> 00:12:29,789 But it was real, too. Very real. 226 00:12:29,874 --> 00:12:32,500 (barker) Hurry, hurry, hurry, 227 00:12:32,585 --> 00:12:34,711 This is where you get Those big prizes. 228 00:12:34,795 --> 00:12:36,504 Six shots For a dime. 229 00:12:36,589 --> 00:12:38,840 Hit the bull's-eye And you get a kewpie doll. 230 00:12:38,924 --> 00:12:40,175 How about it? Come on. 231 00:12:40,217 --> 00:12:42,051 Ten cents. Ten pennies. 232 00:12:42,136 --> 00:12:44,304 (barker 2) Hurry hurry, Hurry, friends, 233 00:12:44,388 --> 00:12:45,889 The show Is about to begin. 234 00:12:45,973 --> 00:12:47,515 See her dance. See her wiggle. 235 00:12:47,600 --> 00:12:49,434 The most sensational 236 00:12:49,518 --> 00:12:52,187 And electrifying exhibition Since Little Egypt. 237 00:12:52,271 --> 00:12:54,272 You're not gonna Be able to see anything 238 00:12:54,356 --> 00:12:57,233 Standing out there. You've gotta get Down closer. 239 00:12:57,318 --> 00:12:59,986 Right down close. That's it, not too close. 240 00:13:00,070 --> 00:13:01,821 Let's not Trample each other. 241 00:13:01,906 --> 00:13:04,657 Now, you say You want fat Ones? We got 'em. 242 00:13:04,742 --> 00:13:07,118 You say You want thin ones? We've got them. 243 00:13:07,203 --> 00:13:10,413 Blonds, brunettes, Redheads, and believe Me, folks, 244 00:13:10,498 --> 00:13:13,124 If they ain't up here, They ain't worth Looking at. 245 00:13:13,209 --> 00:13:15,460 And now, to give you A little demonstration 246 00:13:15,544 --> 00:13:17,587 Of what you're going To see on the inside, 247 00:13:17,671 --> 00:13:20,006 Maya, the cat girl! 248 00:13:20,090 --> 00:13:21,299 Come on, baby. 249 00:13:21,383 --> 00:13:22,967 We know you're modest, 250 00:13:23,052 --> 00:13:24,803 But why should The folks out there 251 00:13:24,887 --> 00:13:26,805 Take my word for it? 252 00:13:26,889 --> 00:13:29,140 [siow percussion music] 253 00:14:20,442 --> 00:14:23,778 [maniacal laughter] 254 00:14:25,656 --> 00:14:27,574 (Hall) I didn't know Who the girl was. 255 00:14:27,658 --> 00:14:29,242 I'd never seen her before. 256 00:14:29,326 --> 00:14:31,244 But as much As I was drawn to her, 257 00:14:31,328 --> 00:14:33,413 I knew I had To get away from her. 258 00:14:33,497 --> 00:14:35,373 There was something About her eyes. 259 00:14:35,457 --> 00:14:39,085 Something deep Inside those dark cat's eyes. 260 00:14:44,633 --> 00:14:46,134 Maya. 261 00:14:46,218 --> 00:14:48,052 Why did You do that? 262 00:14:48,137 --> 00:14:49,804 Why did I do what? 263 00:14:49,889 --> 00:14:51,723 Run away. 264 00:14:51,807 --> 00:14:54,100 I felt like it. 265 00:14:54,184 --> 00:14:57,937 You didn't find me Nice to look at? 266 00:14:58,022 --> 00:15:00,773 Yeah, maybe too nice. 267 00:15:00,858 --> 00:15:02,859 Aren't you supposed To be back there 268 00:15:02,943 --> 00:15:07,030 Entertaining the customers? 269 00:15:07,114 --> 00:15:10,283 I'm free. For the night. 270 00:15:10,367 --> 00:15:12,118 Are you alone? 271 00:15:12,202 --> 00:15:14,203 Yes. 272 00:15:19,418 --> 00:15:21,544 Then come with me. 273 00:15:24,757 --> 00:15:27,967 You want to. Don't you, Edward? 274 00:15:28,052 --> 00:15:31,054 How do you know my name? 275 00:15:31,138 --> 00:15:34,390 Oh, I know A lot of things. I'm Maya. 276 00:15:34,475 --> 00:15:37,268 Don't be afraid. 277 00:15:37,353 --> 00:15:40,521 I'm not. 278 00:15:40,606 --> 00:15:42,690 Then come. 279 00:15:42,775 --> 00:15:46,069 You are afraid. 280 00:15:46,153 --> 00:15:48,529 Only because this Isn't happening. 281 00:15:48,614 --> 00:15:50,531 This is a dream. 282 00:15:50,616 --> 00:15:52,450 I'm not here, I'm at home, asleep 283 00:15:52,534 --> 00:15:54,202 And you're part Of that dream. 284 00:15:54,286 --> 00:15:56,454 I know that. 285 00:15:56,538 --> 00:15:59,499 You do? 286 00:15:59,583 --> 00:16:02,251 Of course. 287 00:16:02,336 --> 00:16:05,380 Come. 288 00:16:05,464 --> 00:16:07,548 [eerie music] 289 00:16:07,633 --> 00:16:09,258 Come. 290 00:16:29,947 --> 00:16:33,366 Take me In there, Edward. 291 00:16:33,450 --> 00:16:36,536 It's dark inside. 292 00:16:36,620 --> 00:16:40,081 Soft and cool And dark. 293 00:16:40,165 --> 00:16:42,875 Please? 294 00:16:42,960 --> 00:16:46,713 How can I argue With a dream? 295 00:17:02,479 --> 00:17:05,398 [eerie music And maniacal laughter] 296 00:17:33,010 --> 00:17:34,969 We've been expecting You, Mr. Hall. 297 00:17:35,054 --> 00:17:38,222 What? 298 00:17:38,307 --> 00:17:41,434 You can Kiss me now. 299 00:17:41,518 --> 00:17:43,811 What if I don't want to? 300 00:17:43,896 --> 00:17:46,773 Oh, you want to. 301 00:17:46,857 --> 00:17:49,317 Look, who's dream Is this, anyway? 302 00:17:58,160 --> 00:18:00,995 [screaming in terror] 303 00:18:03,332 --> 00:18:07,168 [maniacal laughter] 304 00:18:19,306 --> 00:18:22,058 (Hall) That's when I knew She was trying to kill me. 305 00:18:22,142 --> 00:18:25,186 And you woke up then? 306 00:18:25,270 --> 00:18:26,604 Yes. 307 00:18:26,688 --> 00:18:29,065 My heart Was beating fast. 308 00:18:29,149 --> 00:18:32,693 I had to lie still For an hour waiting For it to settle down. 309 00:18:32,778 --> 00:18:35,196 The doctor said I almost had it. 310 00:18:35,280 --> 00:18:37,240 Tell me, do you know Who the girl was? 311 00:18:37,324 --> 00:18:39,325 No idea. 312 00:18:39,409 --> 00:18:42,411 She looked familiar, But I know I've never Seen her before, 313 00:18:42,496 --> 00:18:44,622 Except maybe On the street or something. 314 00:18:44,706 --> 00:18:46,958 But you're sure She wanted to kill you? 315 00:18:47,042 --> 00:18:49,043 Yeah. 316 00:18:49,128 --> 00:18:51,295 Go on. 317 00:18:51,380 --> 00:18:54,674 The next night I put off going To sleep until 1:00. 318 00:18:54,758 --> 00:18:56,926 But it didn't matter. 319 00:18:57,010 --> 00:18:59,011 The dream was out of control. 320 00:18:59,096 --> 00:19:01,472 I was back In the amusement park. 321 00:19:01,557 --> 00:19:03,683 [panting] I was running. 322 00:19:09,940 --> 00:19:11,482 (Maya) Edward. 323 00:19:11,567 --> 00:19:15,111 Edward! 324 00:19:15,195 --> 00:19:16,737 Get away from me. 325 00:19:16,822 --> 00:19:18,948 There's nothing To be afraid of, Edward. 326 00:19:19,032 --> 00:19:20,324 It's only a dream. 327 00:19:20,409 --> 00:19:22,118 I've got A heart condition. 328 00:19:22,202 --> 00:19:23,995 I can't stand All this excitement. 329 00:19:24,079 --> 00:19:26,664 That's silly. There isn't Any excitement. 330 00:19:26,748 --> 00:19:28,624 You said so yourself. 331 00:19:28,709 --> 00:19:31,002 You're at home, Asleep in bed. 332 00:19:31,086 --> 00:19:34,755 Now you can do all The things you can't Do when you're awake. 333 00:19:34,840 --> 00:19:36,757 That's not true. The doctor said-- 334 00:19:36,842 --> 00:19:39,760 Look Edward, [rattling] 335 00:19:39,845 --> 00:19:41,929 [people shouting excitediy] 336 00:19:42,014 --> 00:19:45,183 Look, Edward, look. 337 00:19:45,267 --> 00:19:47,393 [roller coaster rattling] 338 00:19:47,477 --> 00:19:48,895 Come on, Edward, it's fun! 339 00:19:48,979 --> 00:19:51,480 Come on. 340 00:19:51,565 --> 00:19:54,942 (Hall, off) I didn't want to go Anywhere near that Roller coaster, 341 00:19:55,027 --> 00:19:56,444 But I couldn't help myself 342 00:19:56,528 --> 00:19:58,529 I had to follow her, 343 00:19:58,614 --> 00:20:00,907 Even though I knew exactly What it would mean, 344 00:20:00,991 --> 00:20:03,784 I had to follow her. 345 00:20:22,638 --> 00:20:26,057 [laughing] Hold on, Edward. [eerie music] 346 00:20:52,709 --> 00:20:55,169 Stop it! Stop it! 347 00:20:55,254 --> 00:20:57,129 They can't. It's too late. 348 00:21:22,739 --> 00:21:25,908 I've got to get off! I've got to get off! 349 00:21:25,993 --> 00:21:27,910 Jump, Edward, jump! 350 00:21:27,995 --> 00:21:32,748 (Maya) Jump, Edward, jump! 351 00:21:32,833 --> 00:21:34,959 (doctor) And is that it? 352 00:21:35,043 --> 00:21:37,044 Yeah, that's it. 353 00:21:37,129 --> 00:21:40,131 If I go to sleep I'll go right back To the roller coaster. 354 00:21:40,215 --> 00:21:42,091 Maya will reach me. 355 00:21:42,175 --> 00:21:43,676 She'll push me. 356 00:21:43,760 --> 00:21:45,469 And that'll be The end of me. 357 00:21:45,554 --> 00:21:47,805 On the other hand, If I stay awake Any longer, 358 00:21:47,889 --> 00:21:49,974 The strain will be Too much for my heart. 359 00:21:50,058 --> 00:21:51,684 And that'll be the end of me. 360 00:21:51,768 --> 00:21:54,562 Heads, you win. Tails, I lose. 361 00:21:54,646 --> 00:21:56,647 It's quite a choice, Huh, doctor? 362 00:22:01,069 --> 00:22:02,320 Where are you going? 363 00:22:02,404 --> 00:22:03,988 Out, to get Some fresh air. 364 00:22:04,072 --> 00:22:05,489 I wouldn't advise it. 365 00:22:05,574 --> 00:22:07,533 What do you advise? A straitjacket? 366 00:22:07,617 --> 00:22:09,660 So long, doc. 367 00:22:09,745 --> 00:22:12,663 You can't do Anything more for me. 368 00:22:24,301 --> 00:22:26,093 Maya! 369 00:22:32,851 --> 00:22:34,185 What's the matter, Hall? 370 00:22:34,269 --> 00:22:35,353 It's her. 371 00:22:35,437 --> 00:22:37,271 My receptionist? 372 00:22:37,356 --> 00:22:40,274 I'm sorry, But her name doesn't Happen to be Maya. 373 00:22:40,359 --> 00:22:43,486 [disturbing music] 374 00:22:48,116 --> 00:22:49,784 [screaming] 375 00:22:58,794 --> 00:23:01,837 Miss Thomas? 376 00:23:01,922 --> 00:23:03,297 Yes, doctor? 377 00:23:03,382 --> 00:23:06,258 Would you come Here, please? 378 00:23:14,559 --> 00:23:15,976 I'm afraid he's dead. 379 00:23:16,061 --> 00:23:19,480 But he came in Just a minute ago. 380 00:23:19,564 --> 00:23:21,399 I know. 381 00:23:21,483 --> 00:23:24,777 When he came in, I told him to sit Down and he did. 382 00:23:24,861 --> 00:23:28,864 In less than Two seconds He was asleep. 383 00:23:31,910 --> 00:23:34,078 And then He gave that Scream you heard. 384 00:23:34,162 --> 00:23:36,705 Heart attack? 385 00:23:36,790 --> 00:23:38,999 Probably. 386 00:23:39,084 --> 00:23:42,253 Well, I guess There are worse Ways to go. 387 00:23:42,337 --> 00:23:47,216 At least He died peacefully. 388 00:23:47,300 --> 00:23:52,346 (male presenter, off) They say a dream takes Only a second or so, 389 00:23:52,431 --> 00:23:54,849 Yet in that second, A man can live a lifetime. 390 00:23:54,933 --> 00:23:56,767 He can suffer and die, 391 00:23:56,852 --> 00:23:59,937 And who's to say Which is the greater reality? 392 00:24:00,021 --> 00:24:03,357 The one we know Or the one in dreams? 393 00:24:03,442 --> 00:24:07,194 Between heaven, The sky, the earth, 394 00:24:07,237 --> 00:24:09,488 In the twilight zone. 395 00:24:13,827 --> 00:24:17,204 (male presenter, off) Rod Serling, the creator Of twilight zone 396 00:24:17,247 --> 00:24:19,206 Will tell you About next week's story. 397 00:24:19,291 --> 00:24:22,460 After this word From our alternate sponsor. 398 00:24:22,544 --> 00:24:24,753 (male presenter, off) And now, Mr. Serling. 399 00:24:24,838 --> 00:24:27,006 Once upon a time, There was a ship sailing 400 00:24:27,090 --> 00:24:29,300 From Liverpool, England To new york. 401 00:24:29,384 --> 00:24:32,636 It never got there And one man on board Knew why. 402 00:24:32,721 --> 00:24:34,722 Next week we tell This man's story. 403 00:24:34,806 --> 00:24:37,016 The distinguished actor Nehemiah Persoff 404 00:24:37,100 --> 00:24:38,767 Plays the role Of Carl Lanser, 405 00:24:38,852 --> 00:24:40,644 A haunted man In a haunting story 406 00:24:40,729 --> 00:24:42,813 Called "Judgment Night." 407 00:24:42,898 --> 00:24:45,733 This ship sails Next week and we hope You'll see it off. 408 00:24:45,817 --> 00:24:48,152 Thank you and good night. 409 00:25:29,778 --> 00:25:33,113 (male presenter, off) Be sure to see The fun-filled family life 410 00:25:33,198 --> 00:25:35,574 Of one of america's Greatest entertainers 411 00:25:35,659 --> 00:25:39,161 The Danny Thomas show, Monday nights over most Of these stations. 412 00:27:17,427 --> 00:27:20,554 (male presenter, off) The twilight zone Brought to you 413 00:27:20,638 --> 00:27:23,098 Oasis filtered cigarettes. 414 00:27:23,183 --> 00:27:27,436 The tobacco is soothed With the softest taste of all 415 00:27:27,520 --> 00:27:30,230 And menthol misting Makes it so. 416 00:27:34,110 --> 00:27:38,113 This is an oasis. Cool. Refreshing. 417 00:27:38,198 --> 00:27:40,657 This is an oasis, too. 418 00:27:40,742 --> 00:27:44,828 Just as the mist Of morning dew Refreshes a flower 419 00:27:44,913 --> 00:27:48,874 And keeps it fresh all day, So does the tobacco oasis 420 00:27:48,958 --> 00:27:53,754 Is misted, gently misted All over with menthol. 421 00:27:53,797 --> 00:27:59,009 The tobacco is soothed For the softest taste of all 422 00:27:59,094 --> 00:28:02,096 And menthol misting Makes it so. 423 00:28:02,180 --> 00:28:05,349 That's oasis, The only filtered cigarette 424 00:28:05,433 --> 00:28:10,646 That's oasis cool, Oasis mild, Oasis fresh. 425 00:28:10,730 --> 00:28:16,151 (jingle) ? Trying oasis, trying oasis Most refreshing cigarette 426 00:28:19,197 --> 00:28:22,574 (male presenter, off) The twilight zone, Brought to you tonight 427 00:28:22,659 --> 00:28:25,452 By the coffee With the best Of the coffee bean 428 00:28:25,537 --> 00:28:29,123 Aroma, flavor, But not caffeine. 429 00:28:29,207 --> 00:28:32,376 New aroma-roast Sanka coffee. 430 00:28:55,984 --> 00:29:00,696 [soft music] (male presenter, off) And the perfect Coffee on the modern scene 431 00:29:00,780 --> 00:29:03,240 Brand new Aroma-roast sanka 432 00:29:03,324 --> 00:29:06,034 Gives you all the best Of the coffee bean. 433 00:29:06,119 --> 00:29:08,370 The truest aroma, The finest flavor, 434 00:29:08,455 --> 00:29:10,205 And no caffeine. 435 00:29:10,290 --> 00:29:13,292 Yes, the truest aroma, The finest flavor, 436 00:29:13,376 --> 00:29:17,713 So great, So wonderfully rich, 437 00:29:17,797 --> 00:29:21,675 And best of all, You can drink as many Cups as you want. 438 00:29:21,759 --> 00:29:24,094 Indulge yourself, It's so good, 439 00:29:24,179 --> 00:29:27,181 And sanka is still 97 per cent caffeine free. 440 00:29:27,265 --> 00:29:32,978 Sanka coffee. Aroma, flavor And no caffeine. 441 00:29:33,062 --> 00:29:36,356 How do they do it? 30986

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.