Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,711 --> 00:00:05,421
[eerie music]
2
00:00:05,505 --> 00:00:08,215
(male presenter, off)
There is a fifth dimension
3
00:00:08,299 --> 00:00:10,801
Beyond that
Which is known to man.
4
00:00:10,885 --> 00:00:13,470
It is a dimension
As vast as space
5
00:00:13,555 --> 00:00:16,098
And as timeless as infinity.
6
00:00:16,182 --> 00:00:20,060
It is the middle ground
Between light and shadow,
7
00:00:20,145 --> 00:00:22,604
Between science
And superstition,
8
00:00:22,689 --> 00:00:26,025
And it lies between
The pit of man's fears
9
00:00:26,109 --> 00:00:28,819
And the summit
Of his knowledge.
10
00:00:28,903 --> 00:00:31,405
This is the dimension
Of imagination.
11
00:00:31,489 --> 00:00:42,166
It is an area which we call
The twilight zone.
12
00:00:42,250 --> 00:00:46,879
You're about to meet
A hypochondriac.
13
00:00:46,963 --> 00:00:51,341
Witness Mr. Walter Bedeker,
Age 44,
14
00:00:51,426 --> 00:00:53,177
Afraid of the following,
15
00:00:53,261 --> 00:00:56,722
Death, disease, other people,
Germs, draft
16
00:00:56,806 --> 00:00:58,891
And everything else.
17
00:00:58,975 --> 00:01:02,102
He has one interest in life,
And that's Walter Bedeker.
18
00:01:02,187 --> 00:01:03,937
One preoccupation,
19
00:01:04,022 --> 00:01:07,107
The life and wellbeing
Of Walter Bedeker.
20
00:01:07,192 --> 00:01:09,443
One abiding concern
About society,
21
00:01:09,527 --> 00:01:12,237
That if Walter Bedeker
Should die,
22
00:01:12,322 --> 00:01:16,742
How will it survive
Without him?
23
00:01:23,792 --> 00:01:25,334
Well?
24
00:01:25,418 --> 00:01:27,711
Doctor, I asked
You a question.
25
00:01:27,796 --> 00:01:29,338
How bad is it?
26
00:01:29,422 --> 00:01:31,090
Oh, it isn't
Bad at all.
27
00:01:31,174 --> 00:01:32,382
It's quite good.
28
00:01:32,467 --> 00:01:34,676
You have
No temperature.
29
00:01:34,761 --> 00:01:36,762
Pressure normal,
Respiration normal,
30
00:01:36,846 --> 00:01:38,847
Heart action normal,
No infection,
31
00:01:38,932 --> 00:01:42,267
Throat clear,
Nasal passages
Clear, ears clear.
32
00:01:42,352 --> 00:01:45,521
What about the pains
In my back and side?
33
00:01:45,605 --> 00:01:47,940
What about four
Sleepless nights in a row?
34
00:01:48,024 --> 00:01:50,943
What about that?
35
00:01:51,027 --> 00:01:53,695
That, Mr. Bedeker,
Is psychosomatic.
36
00:01:53,780 --> 00:01:57,407
Psycho-- you mean that
I'm sick only in my mind?
37
00:01:57,492 --> 00:01:59,618
That is my
Considered opinion.
38
00:01:59,702 --> 00:02:02,454
Mr. Bedeker, there's
Nothing wrong with you
39
00:02:02,539 --> 00:02:05,707
Except these ailments
You manufacture for yourself.
40
00:02:05,792 --> 00:02:07,584
Your pains are imaginary.
41
00:02:07,669 --> 00:02:10,295
Your inability to sleep
Is a case of nerves.
42
00:02:10,380 --> 00:02:12,131
Nothing more.
43
00:02:12,215 --> 00:02:15,759
In short, Mr. Bedeker,
You're a very healthy man.
44
00:02:15,844 --> 00:02:17,970
You see,
That's a doctor.
45
00:02:18,054 --> 00:02:20,597
Four years premed,
Four years medical school,
46
00:02:20,682 --> 00:02:22,975
Two years internship,
Two years residency,
47
00:02:23,059 --> 00:02:24,393
And what is he?
48
00:02:24,477 --> 00:02:26,395
I ask you, what is he?
49
00:02:26,479 --> 00:02:27,980
A quack!
50
00:02:28,064 --> 00:02:29,398
[door opens]
51
00:02:29,482 --> 00:02:30,983
Doctor, how is he?
52
00:02:31,067 --> 00:02:32,401
Oh, don't ask him.
53
00:02:32,485 --> 00:02:34,153
The man's an idiot.
54
00:02:34,237 --> 00:02:36,780
Walter, don't excite
Yourself, please.
55
00:02:36,865 --> 00:02:38,323
Then stop whispering.
56
00:02:38,408 --> 00:02:39,992
There's half my trouble.
57
00:02:40,076 --> 00:02:42,161
This woman goes
Around whispering,
58
00:02:42,245 --> 00:02:44,705
Making me
Think I'm sick,
Even when I'm not.
59
00:02:44,789 --> 00:02:46,165
And I am!
60
00:02:46,249 --> 00:02:48,041
I'm on
The threshold
Of death,
61
00:02:48,126 --> 00:02:50,085
And who is
Ushering me out?
62
00:02:50,170 --> 00:02:52,254
A quack
And a whispering woman
63
00:02:52,297 --> 00:02:54,214
I'll call tomorrow.
64
00:02:54,299 --> 00:02:57,467
Don't bother.
Just come over with
The death certificate.
65
00:02:57,552 --> 00:02:58,594
You can sign it here.
66
00:02:58,636 --> 00:03:00,012
Oh, Walter.
67
00:03:00,096 --> 00:03:01,805
Oh, stop those
Crocodile tears.
68
00:03:01,890 --> 00:03:04,349
She'd love
To see me gone,
I can't tell you.
69
00:03:04,434 --> 00:03:07,102
Well, goodbye,
Mr. Bedeker.
70
00:03:07,187 --> 00:03:09,021
Take good care
Of yourself.
71
00:03:09,105 --> 00:03:10,647
Oh--
72
00:03:10,732 --> 00:03:11,857
Thank you.
73
00:03:15,904 --> 00:03:17,196
Doctor.
74
00:03:17,280 --> 00:03:19,781
Doctor, how
Is he, really?
75
00:03:19,866 --> 00:03:21,950
Mrs. Bedeker,
Your husband is one
76
00:03:21,993 --> 00:03:23,994
Of the healthiest
Patients I have.
77
00:03:24,078 --> 00:03:27,289
(Ethel)
But he's sick
Most of the time.
78
00:03:27,373 --> 00:03:30,459
Well, I'll call again,
Mrs. Bedeker.
79
00:03:32,837 --> 00:03:34,296
It wouldn't
Be a bad idea
80
00:03:34,380 --> 00:03:36,215
If you took a few
Vitamins yourself.
81
00:03:36,299 --> 00:03:38,884
You look
A little
Run down and pale.
82
00:03:38,968 --> 00:03:42,512
(Walter)
Ethel, there's a draft
In here and I feel
A cold coming on!
83
00:03:42,597 --> 00:03:45,891
Yes, dear,
I'll, I'll be
Right there.
84
00:03:48,937 --> 00:03:51,396
All right, take
A few of those.
85
00:03:51,481 --> 00:03:53,357
I'm sure you'll
Feel much better.
86
00:03:53,441 --> 00:03:54,691
Thank you.
87
00:03:54,776 --> 00:03:56,735
Don't worry.
See you.
88
00:03:56,819 --> 00:03:58,904
Goodbye, doctor.
89
00:03:58,988 --> 00:04:01,990
[sighs]
90
00:04:09,040 --> 00:04:12,167
(Walter)
Freezing air blasting
Into the room.
91
00:04:12,252 --> 00:04:14,878
You know how many
Germs there are
92
00:04:14,963 --> 00:04:17,506
In a cubic foot
Of air, Ethel?
93
00:04:17,590 --> 00:04:19,675
(both)
8,900,000.
94
00:04:19,759 --> 00:04:21,426
I know you
Want me to die.
95
00:04:21,511 --> 00:04:23,470
That's why you
Leave windows open.
96
00:04:23,554 --> 00:04:24,888
But, as a point
Of decency,
97
00:04:24,973 --> 00:04:26,765
Couldn't you do
It more subtly?
98
00:04:26,849 --> 00:04:29,351
The doctor said
It was stuffy.
You need fresh air.
99
00:04:29,435 --> 00:04:31,186
What have
You got there?
100
00:04:31,271 --> 00:04:35,440
I'm well,
But he gives you
Prescriptions for me.
101
00:04:35,525 --> 00:04:37,025
He says I'm not sick
102
00:04:37,110 --> 00:04:38,986
But, while I lie
Here helpless,
103
00:04:39,070 --> 00:04:42,906
He tells you I've got
A life expectancy
Of 20 m inutes.
104
00:04:42,991 --> 00:04:45,867
Don't deny it, Ethel.
I could smell the collusion.
105
00:04:45,952 --> 00:04:48,537
It was for vitamins,
Walter, for me.
106
00:04:48,621 --> 00:04:50,872
Vitamins for you?
107
00:04:50,915 --> 00:04:53,417
Here I lie,
108
00:04:53,501 --> 00:04:55,294
With my life
Ebbing away,
109
00:04:55,378 --> 00:04:57,587
And that quack
Prescribes vitamins
For you.
110
00:04:57,672 --> 00:05:00,799
See? I'm dying,
But she gets vitamins.
111
00:05:00,883 --> 00:05:04,761
Stop, Ethel.
Get out of here.
Let me die in peace.
112
00:05:04,846 --> 00:05:06,638
All right, Walter.
113
00:05:06,723 --> 00:05:08,223
What?
114
00:05:08,308 --> 00:05:11,059
I simply meant
That I'd let you alone
115
00:05:11,144 --> 00:05:13,645
So you can take a little nap.
116
00:05:13,730 --> 00:05:15,731
I can't nap.
117
00:05:15,815 --> 00:05:19,192
Why does a man have to die?
118
00:05:19,277 --> 00:05:20,569
I asked you
A question.
119
00:05:20,611 --> 00:05:22,779
Why does a man have to die?
120
00:05:22,864 --> 00:05:24,990
The world goes on
For millions of years,
121
00:05:25,074 --> 00:05:26,908
And how long
Is a man's life?
122
00:05:26,993 --> 00:05:29,828
This much. A drop.
A microscopic fragment.
123
00:05:29,912 --> 00:05:32,414
Why can't a man
Live 500 years,
124
00:05:32,457 --> 00:05:34,416
Or a thousand?
Why does he
Have to die
125
00:05:34,459 --> 00:05:36,168
Almost the moment
He's born?
126
00:05:36,252 --> 00:05:37,419
I don't know, dear.
127
00:05:37,503 --> 00:05:38,920
Of course
You wouldn't.
128
00:05:39,005 --> 00:05:40,839
Go on. Get out
Of here, Ethel.
129
00:05:44,010 --> 00:05:46,136
Mm.
130
00:05:46,220 --> 00:05:47,429
[grumbling]
131
00:05:47,513 --> 00:05:49,014
Oh, it's a crime for a man
132
00:05:49,098 --> 00:05:52,601
To live such
A short span
Of years.
133
00:05:52,685 --> 00:05:54,978
Why can't a man live
A decent number of years?
134
00:05:55,063 --> 00:05:56,480
200? 300?
135
00:05:56,564 --> 00:05:57,773
(male)
Why not 500? 600?
136
00:05:57,857 --> 00:05:59,358
Yes. Or a thousand?
137
00:05:59,442 --> 00:06:01,485
What a miserable
Thing to contemplate.
138
00:06:01,569 --> 00:06:03,028
[eerie music]
139
00:06:03,112 --> 00:06:04,905
A handful of years,
Then an eternity
140
00:06:04,989 --> 00:06:07,199
Under the ground
In a casket
141
00:06:07,283 --> 00:06:08,658
In the cold,
Cold ground.
142
00:06:08,743 --> 00:06:09,993
With worms, yet.
143
00:06:10,078 --> 00:06:11,787
Yes, of course
With worms.
144
00:06:11,871 --> 00:06:14,289
I subscribe
To your views
Wholly, Mr. Bedeker.
145
00:06:14,374 --> 00:06:15,707
I mean wholly.
146
00:06:15,792 --> 00:06:18,794
That's mighty decent of you.
147
00:06:18,878 --> 00:06:20,295
Who are you?
148
00:06:20,380 --> 00:06:22,172
Cadwallader's my name.
149
00:06:22,256 --> 00:06:26,051
At least it's the name
I'm using this month.
150
00:06:26,135 --> 00:06:28,220
It has a nice feeling
On the tongue.
151
00:06:28,304 --> 00:06:29,388
"Cadwallader."
152
00:06:37,313 --> 00:06:39,231
How'd you
Get in here?
153
00:06:39,315 --> 00:06:40,899
I've never been gone.
154
00:06:40,983 --> 00:06:42,484
I've been here
For some time.
155
00:06:42,568 --> 00:06:44,319
I'll make it brief,
Mr. Bedeker.
156
00:06:44,404 --> 00:06:45,987
You look like a man
157
00:06:46,072 --> 00:06:47,572
With a nose
For a bargain,
158
00:06:47,657 --> 00:06:49,574
So I'd like to make
You a proposition.
159
00:06:49,659 --> 00:06:51,701
We each have something
The other wants.
160
00:06:51,786 --> 00:06:54,913
That seems
A relatively solid
Basis for a bargain.
161
00:06:54,997 --> 00:06:57,916
Does it?
162
00:06:58,000 --> 00:06:59,501
And what do you have
163
00:06:59,585 --> 00:07:01,336
That could possibly
Interest me?
164
00:07:01,379 --> 00:07:03,672
A great many things.
165
00:07:03,756 --> 00:07:05,924
Oh, you'd
Be surprised,
Mr. Bedeker.
166
00:07:06,008 --> 00:07:09,136
Many things,
Varied and delightful.
167
00:07:09,220 --> 00:07:10,595
And what do I have
168
00:07:10,680 --> 00:07:12,556
That could remotely
Interest you?
169
00:07:12,640 --> 00:07:15,392
Actually, a minor item.
170
00:07:15,476 --> 00:07:18,145
In fact,
Something less than minor,
171
00:07:18,229 --> 00:07:19,855
Insignificant,
172
00:07:19,939 --> 00:07:24,109
Infinitesimal, microscopic,
Teensy-weensy.
173
00:07:24,193 --> 00:07:26,194
What did you say
Your name was?
174
00:07:26,279 --> 00:07:29,698
What's in a name,
Mr. Bedeker, really?
175
00:07:29,782 --> 00:07:32,075
It's a mere question
Of semantics.
176
00:07:32,160 --> 00:07:33,326
Just language.
177
00:07:33,411 --> 00:07:35,412
A mere stretch of words.
178
00:07:35,496 --> 00:07:36,663
For example,
179
00:07:36,747 --> 00:07:38,123
What is it you want?
180
00:07:38,207 --> 00:07:43,336
You want an extended
Life-span.
181
00:07:43,421 --> 00:07:45,547
A few hundred years
To play around with.
182
00:07:45,631 --> 00:07:48,383
Some people would call
That immortality.
183
00:07:48,468 --> 00:07:51,720
But why make it
Sound so imposing?
184
00:07:51,762 --> 00:07:54,806
Let's call it--
Just the two of us--
185
00:07:54,891 --> 00:07:56,641
Let's call it
186
00:07:56,726 --> 00:07:59,978
"Some additional
Free time."
187
00:08:00,062 --> 00:08:01,980
After all, what are
A few hundred years
188
00:08:02,064 --> 00:08:03,190
Or a few thousand?
189
00:08:03,274 --> 00:08:04,441
A few thousand?
190
00:08:04,525 --> 00:08:05,984
5,000, 10,000?
191
00:08:06,068 --> 00:08:07,736
What is it in
The scheme of things?
192
00:08:07,820 --> 00:08:09,571
The world will go on
Ad infinitum.
193
00:08:09,655 --> 00:08:11,740
So what are a few
Thousand years
194
00:08:11,824 --> 00:08:13,783
More or less,
Give or take,
195
00:08:13,868 --> 00:08:15,160
Add or subtract?
196
00:08:15,244 --> 00:08:16,578
And this little item
197
00:08:16,621 --> 00:08:18,371
That you want
In return
198
00:08:18,456 --> 00:08:21,666
What do we
Call that?
199
00:08:21,751 --> 00:08:26,129
Well, what could
We call that?
200
00:08:26,214 --> 00:08:27,797
We could call it
201
00:08:27,882 --> 00:08:29,299
Uh,
202
00:08:29,383 --> 00:08:31,760
A little piece
Of your makeup,
203
00:08:31,844 --> 00:08:35,096
A crumb off the crust
Of your structure
204
00:08:35,181 --> 00:08:38,850
A fragment of an atom
Of your being, or,
205
00:08:38,935 --> 00:08:41,394
Or what?
206
00:08:41,479 --> 00:08:42,938
A soul?
207
00:08:46,692 --> 00:08:49,611
You're the devil.
208
00:08:49,695 --> 00:08:51,112
At your service.
209
00:08:51,197 --> 00:08:53,240
[mischievous music]
210
00:08:53,324 --> 00:08:56,535
How about it, Mr. Bedeker?
Why not? A partnership
Of a sort.
211
00:08:56,619 --> 00:08:59,829
You deed to me
Your so-called soul
212
00:08:59,914 --> 00:09:02,624
And, in exchange,
I give you immortality.
213
00:09:02,708 --> 00:09:04,709
And then
Indestructibility
214
00:09:04,794 --> 00:09:06,628
Complete
Indestructibility.
215
00:09:06,671 --> 00:09:08,630
Nothing can hurt you.
216
00:09:08,714 --> 00:09:10,298
Nothing can hurt me?
217
00:09:10,341 --> 00:09:12,592
And I live forever?
218
00:09:12,677 --> 00:09:14,636
Certainly. Why
Not forever?
219
00:09:14,720 --> 00:09:17,639
Governments and institutions
May disintegrate,
220
00:09:17,723 --> 00:09:19,474
People die,
221
00:09:19,559 --> 00:09:22,936
But Walter Bedeker
Goes on and on.
222
00:09:32,488 --> 00:09:36,658
[ciaps]
"Walter Bedeker
Goes on and on."
223
00:09:36,742 --> 00:09:41,454
Mr. Cadwallader,
About my soul,
224
00:09:41,539 --> 00:09:43,039
You say I won't miss it?
225
00:09:43,124 --> 00:09:45,500
You'll never know it's gone.
226
00:09:45,585 --> 00:09:46,793
No tricks?
227
00:09:46,877 --> 00:09:48,753
No hidden clauses?
228
00:09:48,838 --> 00:09:52,591
I'll just live
As long as I want
To live. Is that it?
229
00:09:52,675 --> 00:09:53,925
That is it.
230
00:09:54,010 --> 00:09:55,677
That is precisely it.
231
00:09:58,222 --> 00:10:00,724
What about my appearance?
232
00:10:00,808 --> 00:10:03,560
I'm afraid I can't
Do much about that.
233
00:10:03,644 --> 00:10:06,479
What I mean is, you should
Look practically the same.
234
00:10:06,564 --> 00:10:08,440
Well, after 500 years
235
00:10:08,524 --> 00:10:11,901
I don't want to look
Like a dried-up old prune.
236
00:10:11,986 --> 00:10:16,197
Oh, Mr. Bedeker,
You drive a mean bargain.
237
00:10:16,282 --> 00:10:18,366
A most
Difficult bargain.
238
00:10:18,451 --> 00:10:21,786
But I'll show you
I'm a cooperative chap.
239
00:10:21,871 --> 00:10:23,747
I'll throw this
Into the deal.
240
00:10:23,831 --> 00:10:26,791
Whatever aging
Takes place
On your features
241
00:10:26,876 --> 00:10:29,044
Will be more
Or less imperceptible.
242
00:10:29,128 --> 00:10:30,629
Well, Mr. Cadwallader,
243
00:10:30,713 --> 00:10:32,547
I think
We're close
To making a deal.
244
00:10:32,590 --> 00:10:36,051
You'll never
Regret this, not
To your dying day.
245
00:10:36,135 --> 00:10:39,387
Which, by rights,
Should not be for
Several thousand years yet.
246
00:10:39,472 --> 00:10:41,306
However, there
Is one thing.
247
00:10:41,390 --> 00:10:42,641
[chuckiing]
248
00:10:42,725 --> 00:10:44,309
Now it comes out.
249
00:10:44,393 --> 00:10:46,144
Good day,
Mr. Cadwallader.
250
00:10:46,228 --> 00:10:48,355
Oh, it's for
Your benefit,
I assure you.
251
00:10:49,440 --> 00:10:50,649
Ah.
252
00:10:50,733 --> 00:10:52,484
Article 93. Yes.
253
00:10:52,568 --> 00:10:56,112
Here it is.
254
00:10:56,197 --> 00:10:58,615
Well, it's
In the nature
Of an escape clause.
255
00:10:58,699 --> 00:11:00,200
Your escape clause.
256
00:11:00,284 --> 00:11:02,827
"Whereas the party
Of the first part,
257
00:11:02,912 --> 00:11:04,996
"Upon due notification
Of the party--"
258
00:11:05,081 --> 00:11:07,207
Well, I'll
Just give it
To you thumbnail.
259
00:11:07,291 --> 00:11:09,292
It's simply that,
If you ever get tired
260
00:11:09,377 --> 00:11:10,835
Of living, Mr. Bedeker,
261
00:11:10,920 --> 00:11:13,296
You exercise
This escape clause
262
00:11:13,381 --> 00:11:18,093
By calling upon me
To furnish your--
263
00:11:18,177 --> 00:11:20,595
Well, there go
Those terms again.
264
00:11:20,680 --> 00:11:24,933
To furnish
Your, "Demise,"
265
00:11:25,017 --> 00:11:26,810
At which point
I shall see to it
266
00:11:26,894 --> 00:11:31,064
That you are
Given a rapid
And uncomplicated, uh,
267
00:11:31,148 --> 00:11:33,608
Departure.
268
00:11:33,693 --> 00:11:35,110
And let me
Assure you,
269
00:11:35,194 --> 00:11:36,861
That I'm not
The sort of fellow
270
00:11:36,946 --> 00:11:39,531
To kill
The goose that
Lays the golden egg.
271
00:11:39,615 --> 00:11:41,950
When you talk
Of immortality
To me, brother,
272
00:11:42,034 --> 00:11:44,035
I mean immorrality.
273
00:11:44,120 --> 00:11:49,124
[chuckies]
You're going
To have a long,
Long, long wait.
274
00:11:49,166 --> 00:11:51,960
Mr. Bedeker,
Nothing could
Please me more.
275
00:11:52,002 --> 00:11:56,506
Then, Mr. Cadwallader,
Your pen, please.
276
00:11:56,590 --> 00:11:58,717
[magic music]
277
00:11:58,801 --> 00:12:03,179
Whew! You
Sure keep it
Hot in here.
278
00:12:04,807 --> 00:12:09,811
[magic and
Mischievous music]
279
00:12:12,982 --> 00:12:17,026
[maievoient iaughter]
280
00:12:26,829 --> 00:12:30,373
There, everything seems
To be in order.
281
00:12:49,935 --> 00:12:52,228
[sizzling]
282
00:12:56,776 --> 00:12:58,443
[chuckies]
283
00:13:03,407 --> 00:13:05,074
Ah!
284
00:13:10,331 --> 00:13:12,373
Walter!
285
00:13:12,416 --> 00:13:14,375
Ethel!
286
00:13:14,418 --> 00:13:17,253
Behold the new
Walter Bedeker!
287
00:13:17,338 --> 00:13:32,811
[mischievous music]
288
00:13:47,785 --> 00:13:49,619
[oniookers screaming]
289
00:14:02,132 --> 00:14:04,300
[onlookers murmuring]
290
00:14:04,385 --> 00:14:07,303
(female)
He's alive. Somebody
Should get an ambulance.
291
00:14:07,388 --> 00:14:08,930
(male)
Is he all right?
292
00:14:08,973 --> 00:14:10,723
(another male)
It's a miracle.
293
00:14:13,894 --> 00:14:15,478
You all right?
294
00:14:15,563 --> 00:14:18,314
How-how--
How come you--?
295
00:14:18,399 --> 00:14:19,941
Take your hands
Off me,
296
00:14:20,025 --> 00:14:21,693
And go get your
Claims adjuster.
297
00:14:21,777 --> 00:14:23,570
(maie)
He should
Be pulverized.
298
00:14:23,654 --> 00:14:25,446
$1,000?
299
00:14:25,531 --> 00:14:27,198
Considering the fact
300
00:14:27,283 --> 00:14:29,576
That you're
Not even scratched,
Mr. Bedeker,
301
00:14:29,660 --> 00:14:31,619
I think
The company's
Being very fair.
302
00:14:31,662 --> 00:14:33,246
Shut up and
I'll sign it.
303
00:14:33,330 --> 00:14:35,373
I'll get
My check
Tomorrow, I suppose.
304
00:14:35,457 --> 00:14:36,916
First thing
In the morning,
305
00:14:37,001 --> 00:14:40,044
Just sign
Right here.
306
00:14:42,464 --> 00:14:43,631
Thank you.
307
00:14:43,674 --> 00:14:45,049
Bye, ma'am.
308
00:14:47,928 --> 00:14:49,304
Hi, steve.
309
00:14:49,388 --> 00:14:52,307
Oh, hello, jack.
You, too, huh?
310
00:14:52,391 --> 00:14:53,808
Yeah. Subway accident.
311
00:14:53,893 --> 00:14:55,310
Bus here.
312
00:14:55,352 --> 00:14:56,895
You, out.
313
00:14:56,979 --> 00:15:00,231
You, in.
314
00:15:01,775 --> 00:15:03,359
You've got
My check,
I suppose.
315
00:15:03,444 --> 00:15:04,944
$1,500, Mr. Bedeker
316
00:15:05,029 --> 00:15:07,864
If you'll
Just, uh,
Sign right here.
317
00:15:14,038 --> 00:15:16,748
Now, do me
The goodness
To make a fast exit.
318
00:15:16,832 --> 00:15:19,626
I'll take
Your money,
But you bore me.
319
00:15:24,715 --> 00:15:27,258
[door shuts]
320
00:15:34,934 --> 00:15:37,060
14 accidents. 14.
321
00:15:37,144 --> 00:15:38,937
Wouldn't you think
322
00:15:39,021 --> 00:15:41,689
There'd be
An element of thrill
In 14 accidents?
323
00:15:41,774 --> 00:15:43,107
I guess so, Walter.
324
00:15:43,192 --> 00:15:45,068
Well, there isn't.
It's dull.
325
00:15:45,152 --> 00:15:48,363
There isn't
The remotest element
Of excitement in it.
326
00:15:48,447 --> 00:15:50,073
In short,
I'm bored with it.
327
00:15:50,157 --> 00:15:52,867
Walter, you should
Count your blessings.
328
00:15:52,952 --> 00:15:54,494
Oh, Ethel.
329
00:15:57,373 --> 00:16:00,041
I swear he's cheated me.
330
00:16:00,084 --> 00:16:02,543
Immortality. What's
The good of it?
331
00:16:02,628 --> 00:16:05,672
There isn't any kicks,
Any excitement.
332
00:16:05,756 --> 00:16:07,966
Walter, do you
Feel all right?
333
00:16:08,050 --> 00:16:10,635
At least,
When I was concerned
About my health,
334
00:16:10,719 --> 00:16:12,929
There was some area
Of risk about it.
335
00:16:13,013 --> 00:16:14,889
I mean, there--
336
00:16:24,066 --> 00:16:25,775
Aspirins.
337
00:16:25,859 --> 00:16:28,152
Rubbing alcohol. Ethel!
338
00:16:28,237 --> 00:16:30,321
(Walter)
Have we got
Any ammonia?
339
00:16:34,535 --> 00:16:35,827
Ammonia?
340
00:16:35,911 --> 00:16:37,912
That's what
I said, ammonia.
341
00:16:55,931 --> 00:16:57,765
Walter!
342
00:16:59,226 --> 00:17:00,601
[gasps ioudiy]
343
00:17:03,564 --> 00:17:05,106
Nothing!
344
00:17:05,190 --> 00:17:09,193
I've just
Drunk enough
To kill 12 men
345
00:17:09,278 --> 00:17:11,320
And it tastes
Like lemonade to me.
346
00:17:11,405 --> 00:17:13,614
Weak lemonade.
347
00:17:13,699 --> 00:17:14,824
Walter.
348
00:17:14,908 --> 00:17:16,701
What?
349
00:17:16,785 --> 00:17:18,995
What is this
All about?
350
00:17:19,079 --> 00:17:20,705
Would youreally
Like to know?
351
00:17:20,789 --> 00:17:22,123
Yes!
352
00:17:22,166 --> 00:17:23,541
I am immortal.
353
00:17:23,625 --> 00:17:25,710
I'm indestructible.
354
00:17:25,794 --> 00:17:28,588
I have made
A pact with a man
Named Cadwallader.
355
00:17:28,672 --> 00:17:31,466
He has given
Me immortality
In exchange for my soul.
356
00:17:31,550 --> 00:17:33,551
More simple
Than that I
Couldn't put it.
357
00:17:33,635 --> 00:17:34,719
I'll call a doctor.
358
00:17:34,803 --> 00:17:36,220
You will not.
359
00:17:36,305 --> 00:17:38,389
If you had any
Imagination at all,
360
00:17:38,474 --> 00:17:41,684
You'd find a way
For me to get some
Excitement out of all this.
361
00:17:41,769 --> 00:17:44,312
I've been
In subway crashes,
Bus accidents,
362
00:17:44,396 --> 00:17:46,731
Major fires,
I've even drunk
Poison here.
363
00:17:46,815 --> 00:17:48,399
Nothing!
364
00:17:48,484 --> 00:17:51,069
You know what
I think I'll do?
365
00:17:51,153 --> 00:17:54,989
I think I'll go up
On the roof and jump
Down the light well
366
00:17:55,074 --> 00:17:58,493
Straight, smack,
Down the light well,
367
00:17:58,535 --> 00:18:00,495
14 stories, just
For the excitement.
368
00:18:00,579 --> 00:18:02,580
Walter, no! Please!
369
00:18:02,664 --> 00:18:04,665
Go drown
In the tub Ethel!
370
00:18:04,708 --> 00:18:05,750
Walter, please!
371
00:18:05,834 --> 00:18:07,168
Leave me alone!
372
00:18:07,211 --> 00:18:08,669
Walter!
373
00:18:10,798 --> 00:18:13,091
Walter, please,
Come back to
The apartment.
374
00:18:13,175 --> 00:18:14,842
I'll make you
Potato pancakes.
375
00:18:14,885 --> 00:18:16,594
You used to love
Potato pancakes.
376
00:18:16,678 --> 00:18:18,721
Ethel, you are
A potato pancake.
377
00:18:18,806 --> 00:18:21,849
You're as tasteless
As a potato pancake.
Now, leave me alone.
378
00:18:21,934 --> 00:18:23,184
Walter, no!
379
00:18:23,268 --> 00:18:24,644
Ethel, get out
Of my way.
380
00:18:24,728 --> 00:18:26,104
Walter, please!
381
00:18:26,188 --> 00:18:27,230
Ah!
382
00:18:27,314 --> 00:18:29,107
[screaming]
383
00:18:40,994 --> 00:18:43,121
I wonder what it felt like.
384
00:18:43,205 --> 00:18:45,373
[mischievous music]
385
00:18:58,262 --> 00:18:59,720
Hello. Operator?
386
00:18:59,805 --> 00:19:02,223
Would you get me
The police, please?
387
00:19:02,307 --> 00:19:05,226
Hurry. It's,
Uh, an emergency.
388
00:19:07,312 --> 00:19:09,355
Hello. Police station?
389
00:19:09,439 --> 00:19:11,357
My name is Walter Bedeker.
390
00:19:11,441 --> 00:19:14,277
I live at 11
North seventh street.
391
00:19:14,361 --> 00:19:15,570
That's right.
392
00:19:15,654 --> 00:19:17,321
Apartment 1214.
393
00:19:17,406 --> 00:19:21,117
Could you come over here
Right away, please?
394
00:19:21,201 --> 00:19:23,077
No, no, no.
No trouble.
395
00:19:23,162 --> 00:19:25,079
I just killed my wife.
396
00:19:25,164 --> 00:19:26,455
Hm.
397
00:19:26,540 --> 00:19:28,875
Oh, I'll stay right here.
398
00:19:28,959 --> 00:19:30,877
Goodbye.
399
00:19:30,961 --> 00:19:32,753
[sighs]
400
00:19:32,838 --> 00:19:36,716
Now, let's give
The electric chair
A little whirl.
401
00:19:39,052 --> 00:19:40,720
Well, Cooper
The legal beagle.
402
00:19:40,804 --> 00:19:42,138
How are you?
403
00:19:42,222 --> 00:19:43,973
I'm miserable,
Mr. Bedeker.
404
00:19:44,057 --> 00:19:46,601
I've been miserable
Ever since I took
Your case.
405
00:19:46,643 --> 00:19:48,352
I've had tough
Clients before,
406
00:19:48,437 --> 00:19:49,645
But nobody like you.
407
00:19:49,730 --> 00:19:51,147
Really? What disturbs you?
408
00:19:51,231 --> 00:19:53,024
In five days of a trial,
409
00:19:53,108 --> 00:19:55,776
You've acted like a man
Desperate to get convicted.
410
00:19:55,819 --> 00:19:59,447
When I exam ine you,
You shut up like a clam.
411
00:19:59,531 --> 00:20:00,656
Is that a fact?
412
00:20:00,741 --> 00:20:02,325
That is a fact.
413
00:20:02,409 --> 00:20:05,453
Now, tomorrow, here's
What I want us to do.
414
00:20:05,537 --> 00:20:08,664
Cooper, put it away.
415
00:20:08,749 --> 00:20:10,291
How's that?
416
00:20:10,375 --> 00:20:12,501
Put it away.
417
00:20:12,586 --> 00:20:15,087
Bedeker, did you get
What I was trying
To tell you?
418
00:20:15,172 --> 00:20:18,090
You are about 12 hours away
From a "Guilty" verdict
419
00:20:18,175 --> 00:20:20,092
To a charge
Of first-degree murder.
420
00:20:20,177 --> 00:20:22,511
And what is the penalty?
421
00:20:22,596 --> 00:20:25,139
The penalty for
First-degree murder
422
00:20:25,224 --> 00:20:27,808
In this state is death
In the electric chair.
423
00:20:27,893 --> 00:20:30,561
Mr. Cooper, the only thing
They'll get for their pain
424
00:20:30,646 --> 00:20:32,146
If they try to burn me
425
00:20:32,231 --> 00:20:35,358
Is a staggering bill
For electricity.
426
00:20:38,195 --> 00:20:39,612
Good-bye, Mr. Cooper.
427
00:20:39,696 --> 00:20:42,406
Bedeker.
428
00:20:42,491 --> 00:20:44,700
I don't know.
I just don't
Understand you.
429
00:20:44,785 --> 00:20:48,704
Mr. Cooper,
Please don't bother.
430
00:20:56,129 --> 00:21:00,216
[judge pounding gavel]
431
00:21:00,300 --> 00:21:02,218
Mr. Bedeker,
You've been tried
432
00:21:02,302 --> 00:21:05,221
And found guilty of murder
In the first degree.
433
00:21:05,305 --> 00:21:07,223
Have you anything to say
434
00:21:07,307 --> 00:21:10,059
Before the court
Pronounces sentence upon you?
435
00:21:10,143 --> 00:21:12,228
No, your honor.
I have nothing to say.
436
00:21:12,312 --> 00:21:16,190
Then the court sentences you
To imprisonment
437
00:21:16,233 --> 00:21:19,485
In the state penitentiary
Without hope of parole
438
00:21:19,569 --> 00:21:21,404
For the rest
Of your natural life.
439
00:21:21,488 --> 00:21:22,905
I knew
We could do it!
440
00:21:22,990 --> 00:21:24,699
Congratulations!
441
00:21:26,159 --> 00:21:27,451
[people murmuring]
442
00:21:27,536 --> 00:21:29,036
Life?
443
00:21:29,121 --> 00:21:31,205
Life imprisonment?
444
00:21:40,215 --> 00:21:42,091
It's your
Last meal
With us, Bedeker.
445
00:21:42,175 --> 00:21:43,634
They'll be
Taking you
446
00:21:43,719 --> 00:21:46,053
To the penitentiary
Tomorrow morning.
447
00:21:46,138 --> 00:21:48,889
The penitentiary
For life.
448
00:21:48,974 --> 00:21:50,725
That's right.
For life.
449
00:21:50,809 --> 00:21:52,393
Look at
It philosophically.
450
00:21:52,436 --> 00:21:55,229
What's life?
40 years, 45 years?
451
00:21:55,272 --> 00:21:58,190
You can do
That standing
On your head.
452
00:22:02,070 --> 00:22:05,698
That's all.
40, 45 years.
453
00:22:05,782 --> 00:22:08,117
Maybe not even
That much.
454
00:22:08,201 --> 00:22:10,369
[lock clicks]
455
00:22:20,213 --> 00:22:22,298
40, 45 years.
456
00:22:22,382 --> 00:22:25,593
(cadwaiiader)
After all, what's
A few hundred years?
457
00:22:25,677 --> 00:22:27,261
Or a few thousand?
458
00:22:27,346 --> 00:22:29,263
Or 5,000? Or 10,000?
459
00:22:29,348 --> 00:22:32,767
What is it
In the scheme of things?
460
00:22:32,809 --> 00:22:34,560
[Cadwallader laughing]
461
00:22:37,439 --> 00:22:40,149
[laughing louder and louder]
462
00:22:40,233 --> 00:22:43,527
No, no, no.
No! No! No!
463
00:22:43,612 --> 00:22:46,280
[laughter fades]
464
00:22:57,084 --> 00:23:01,045
(Cadwallader)
Mr. Bedeker?
465
00:23:01,129 --> 00:23:05,591
About that escape clause,
You care to utilize it now?
466
00:23:09,054 --> 00:23:11,347
That's a wise man.
467
00:23:11,431 --> 00:23:17,353
Odd thing. You look
Like a man having
A heart attack.
468
00:23:17,437 --> 00:23:19,605
Just like a man
Having a heart attack.
469
00:23:25,904 --> 00:23:27,530
Bedeker, that you?
470
00:23:27,614 --> 00:23:28,989
You all right?
471
00:23:34,454 --> 00:23:35,871
Hey, Bill,
Call the doc.
472
00:23:35,956 --> 00:23:38,582
Bedeker just
Dropped dead.
473
00:23:40,001 --> 00:23:41,585
Poor devil.
474
00:23:44,005 --> 00:23:46,048
(male presenter, off)
There's a saying,
475
00:23:46,133 --> 00:23:49,093
"Every man is put on earth
Condemned to die,
476
00:23:49,177 --> 00:23:52,430
Time and method
Of execution unknown."
477
00:23:52,514 --> 00:23:54,849
Perhaps this is
As it should be.
478
00:23:54,933 --> 00:23:59,186
Case in point,
Walter Bedeker,
Lately deceased,
479
00:23:59,229 --> 00:24:02,565
A little man
With such a yen to live
480
00:24:02,649 --> 00:24:06,777
Beaten by the devil,
By his own boredom,
481
00:24:06,862 --> 00:24:08,612
And by the scheme of things
482
00:24:08,697 --> 00:24:11,991
In this,
The twilight zone.
483
00:24:15,704 --> 00:24:19,165
(male presenter, off)
Rod serling,
The creator
Of twilight zone,
484
00:24:19,249 --> 00:24:21,125
Will tell you about
Next week's story
485
00:24:21,209 --> 00:24:24,503
After this word
From our sponsor.
486
00:24:24,588 --> 00:24:26,839
(male presenter, off)
And now, Mr. Serling.
487
00:24:26,923 --> 00:24:29,091
One of next week's stars
Is alongside me now
488
00:24:29,176 --> 00:24:31,469
She will appear
In a tale called
"The Lonely"
489
00:24:31,553 --> 00:24:33,846
The story
Takes place in a--
490
00:24:33,930 --> 00:24:36,849
(female)
An asteroid
And it's a most
Intriguing premise.
491
00:24:36,933 --> 00:24:39,101
It sounds it.
Next week on
The twilight zone
492
00:24:39,186 --> 00:24:41,395
Jack Warden
John Dehner
And Jean Marsh
493
00:24:41,480 --> 00:24:43,898
Appear in a bizarre tale
Of a man and-- a woman?
494
00:24:46,485 --> 00:24:47,985
I don't understand
It either.
495
00:24:48,069 --> 00:24:50,070
Thank you and good night.
496
00:25:32,030 --> 00:25:35,991
(male presenter, off)
Strength and beauty are found
In the lord's sanctuary.
497
00:25:36,076 --> 00:25:38,702
Find the strength
For your life,
498
00:25:38,787 --> 00:25:40,788
Worship together this week.
34419
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.