Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:04:07,497 --> 00:04:10,082
- It's in there. Number nine.
- Right.
2
00:04:44,867 --> 00:04:46,868
Don't stand around.
Go on home, all of you.
3
00:04:47,036 --> 00:04:49,663
- What happened, constable?
- Well...
4
00:04:49,872 --> 00:04:52,082
- there's been another murder.
- A murder.
5
00:04:52,250 --> 00:04:55,460
There's nothing you can do.
I told you to go home. Go on.
6
00:05:00,508 --> 00:05:02,384
Oh, just a minute, miss.
7
00:05:02,552 --> 00:05:04,261
Are you alone?
8
00:05:04,554 --> 00:05:06,763
You work out at the Warren home,
don't you?
9
00:05:06,931 --> 00:05:08,432
That's nearly two miles from here.
10
00:05:08,641 --> 00:05:11,435
You'd better hurry if you're
gonna get there before dark.
11
00:05:19,777 --> 00:05:23,155
- Got any ideas who did it, constable?
- Yeah.
12
00:05:23,364 --> 00:05:26,408
Same fella did the first one.
Same fella did the second one.
13
00:05:26,576 --> 00:05:27,868
But who he is, I don't know.
14
00:05:28,036 --> 00:05:30,203
Somebody in this town.
Somebody we all know.
15
00:05:30,371 --> 00:05:34,958
Somebody we see every day.
Might be me. Might be you.
16
00:05:35,126 --> 00:05:36,752
Why, how could...? I mean...
17
00:05:36,919 --> 00:05:39,963
- I was here at my desk, anyway.
- Oh, be quiet.
18
00:05:56,022 --> 00:05:58,023
Didn't know you was called,
Dr. Parry.
19
00:05:58,191 --> 00:06:01,318
I wasn't. As I was leaving the office,
I heard about the murder.
20
00:06:01,486 --> 00:06:03,528
Thought I'd see if there's
anything I could do.
21
00:06:03,696 --> 00:06:06,281
Well, there ain't.
Unless, of course...
22
00:06:06,657 --> 00:06:08,658
you're good enough
to uncork a miracle...
23
00:06:08,868 --> 00:06:10,660
and bring the dead back to life.
24
00:06:10,828 --> 00:06:12,704
I don't think I'm that good.
25
00:06:12,914 --> 00:06:15,707
There's no sense in you going up.
She's dead, all right.
26
00:06:15,875 --> 00:06:19,211
Dr. Harvey's up there,
and that's what he says. She's dead.
27
00:06:19,337 --> 00:06:22,297
Well, in that event, constable,
I certainly can't do her any harm.
28
00:06:28,888 --> 00:06:31,640
- Hello, Parry.
- Dr. Harvey.
29
00:06:31,766 --> 00:06:34,684
There's nothing for you to do, unless
you're sightseeing.
30
00:06:34,852 --> 00:06:36,645
- How was she killed?
- Strangled.
31
00:06:36,813 --> 00:06:39,189
- She was dead when we got here.
- Who was she?
32
00:06:39,357 --> 00:06:42,651
That lame girl that
worked over at Nelson's.
33
00:06:45,154 --> 00:06:46,863
How awful.
34
00:06:47,990 --> 00:06:49,908
She was just in my office last week.
35
00:06:50,076 --> 00:06:53,954
Did she pay her bill or was this
her way of getting out of it?
36
00:06:54,664 --> 00:06:57,124
I haven't enough experience
to make that sort of joke.
37
00:06:57,291 --> 00:06:58,959
Perhaps not, Dr. Parry.
38
00:06:59,127 --> 00:07:01,169
- I'll run along.
- Oh, just a minute.
39
00:07:01,379 --> 00:07:03,880
I hear you were over
to see Mr. Stover last night.
40
00:07:04,048 --> 00:07:06,383
- Yes, I was.
- Don't you know he's my patient?
41
00:07:06,592 --> 00:07:08,260
I only went because they called me.
42
00:07:08,386 --> 00:07:10,720
They told me that you'd
refused to go until morning.
43
00:07:10,888 --> 00:07:14,224
- I thought it might be serious.
- You've got a lot to learn, young fella.
44
00:07:14,392 --> 00:07:17,644
You've only been here a short time.
I've been here for a good many years.
45
00:07:17,854 --> 00:07:21,523
If I answered all the calls as they
came, I wouldn't get any sleep at all.
46
00:07:21,691 --> 00:07:24,734
Well, that's why I think there's room
for two doctors in this town.
47
00:07:24,902 --> 00:07:27,696
Reckon so, but let the competition
be on an open plane. Ethics.
48
00:07:27,864 --> 00:07:29,114
You get what I mean, Parry?
49
00:07:29,282 --> 00:07:31,867
If ever I'm called on an emergency,
and you're sleeping...
50
00:07:32,034 --> 00:07:33,535
I intend to go.
51
00:07:33,703 --> 00:07:37,747
That's very noble and ambitious.
Don't let anything discourage you.
52
00:07:37,957 --> 00:07:39,499
Nothing will.
53
00:07:39,709 --> 00:07:41,376
Oh, by the way...
54
00:07:41,836 --> 00:07:44,045
you might like to see
what the Stovers did...
55
00:07:44,213 --> 00:07:46,339
to that prescription
you wrote last night.
56
00:08:13,242 --> 00:08:16,912
I'm gonna make some calls, Helen.
I'll take you to the crossroads.
57
00:08:17,914 --> 00:08:19,831
Were you at the hotel?
58
00:08:20,625 --> 00:08:23,835
Wasn't a very nice thing
to have happen on your afternoon off.
59
00:08:25,004 --> 00:08:26,546
I've been pretty busy lately.
60
00:08:26,797 --> 00:08:29,299
I haven't had much of a chance
to drop in and see you.
61
00:08:29,467 --> 00:08:32,052
But I've been thinking
about you a great deal.
62
00:08:32,845 --> 00:08:36,139
You haven't any family, Helen.
No one else to worry about you.
63
00:08:36,516 --> 00:08:39,976
And I got to wondering just
how long you were going on like this.
64
00:08:40,144 --> 00:08:43,605
I mean, doing the work
you're doing at the Warrens'.
65
00:08:44,273 --> 00:08:47,484
You wanted to be
a nurse or a teacher.
66
00:08:48,945 --> 00:08:50,737
You mean, you're going
to give up that...
67
00:08:50,905 --> 00:08:54,324
without making an effort
to get your voice back again?
68
00:08:55,952 --> 00:08:58,954
Yes, I know, Helen,
you did see a doctor once.
69
00:08:59,121 --> 00:09:00,664
That was a long time ago.
70
00:09:00,873 --> 00:09:03,208
They might have discovered
a lot since then.
71
00:09:03,376 --> 00:09:06,127
There are specialists in Boston now.
72
00:09:07,922 --> 00:09:10,757
I don't want to build
your hopes up, Helen...
73
00:09:10,925 --> 00:09:13,927
but it seems such a shame
to give up so easily.
74
00:09:15,721 --> 00:09:18,390
You'd rather I wouldn't talk
about it, wouldn't you?
75
00:09:19,809 --> 00:09:22,477
All right, I won't.
76
00:09:31,070 --> 00:09:33,238
You know the words to that tune?
77
00:09:46,252 --> 00:09:47,711
Dr. Parry.
78
00:09:47,920 --> 00:09:49,754
Dr. Parry.
79
00:09:53,843 --> 00:09:56,595
- Hello, Freddy.
- Pa's sick, Dr. Parry, bad.
80
00:09:56,762 --> 00:09:58,096
They didn't send you for me?
81
00:09:58,264 --> 00:10:01,433
Ma sent me for Dr. Harvey,
but Pa wants you to come.
82
00:10:01,767 --> 00:10:04,394
I'm afraid I can't help you out
this time, Freddy.
83
00:10:04,562 --> 00:10:07,063
You don't understand.
Your father's Dr. Harvey's patient.
84
00:10:07,273 --> 00:10:10,650
We'll have to try and find him for you.
I'll call him as soon as I get home.
85
00:10:10,818 --> 00:10:14,195
Oh, please, Dr. Parry, you come.
I want you to come.
86
00:10:15,448 --> 00:10:17,907
All right, come on, get in.
We'll go up and have a look.
87
00:10:18,075 --> 00:10:20,035
I'll run you home afterwards.
88
00:10:20,202 --> 00:10:21,953
Afraid you'll be late?
89
00:10:25,916 --> 00:10:27,792
Are you sure you'll be all right?
90
00:10:27,960 --> 00:10:30,170
You'll go straight home,
won't you, Helen?
91
00:13:47,034 --> 00:13:50,578
Oh, it's you. Thank heavens.
92
00:13:50,996 --> 00:13:53,581
They phoned us about the murder.
93
00:13:54,041 --> 00:13:57,085
For a while I thought
it might have been you.
94
00:14:00,339 --> 00:14:03,174
It's terrible. That's what it is.
95
00:14:03,342 --> 00:14:04,843
Horrible.
96
00:14:05,010 --> 00:14:07,470
As if it isn't bad enough
murdering people...
97
00:14:07,638 --> 00:14:10,265
but all these defenseless women.
98
00:14:10,432 --> 00:14:13,101
First there was the girl
with a scar on her face.
99
00:14:13,352 --> 00:14:16,437
Then that poor
simple-minded creature...
100
00:14:16,605 --> 00:14:20,233
and now this cripple.
It seems like...
101
00:14:20,651 --> 00:14:22,652
I guess you've had enough
for one afternoon.
102
00:14:22,820 --> 00:14:26,030
Now... Now, get your wet shoes off
before you catch your death.
103
00:14:26,198 --> 00:14:28,616
And you'd better get up
to Mrs. Warren straightaway.
104
00:14:28,784 --> 00:14:31,327
She's raising a rumpus
with that nurse of hers again.
105
00:14:31,537 --> 00:14:33,162
Won't even allow her
in the room now.
106
00:14:34,290 --> 00:14:37,959
She sent down word for you
to go up the moment you came in.
107
00:14:38,878 --> 00:14:41,170
Is that someone at the front door?
108
00:14:59,857 --> 00:15:01,733
Who's there?
109
00:15:12,202 --> 00:15:13,745
I don't understand.
110
00:15:13,913 --> 00:15:17,248
I closed that window
when the storm started.
111
00:15:18,667 --> 00:15:21,836
I'll get a hammer
and fix that shutter.
112
00:15:37,895 --> 00:15:39,896
It was him!
113
00:15:40,314 --> 00:15:43,024
Carleton, bad dog!
114
00:15:47,738 --> 00:15:52,909
Out all day and only home in time
to get under my feet and break my...
115
00:15:53,369 --> 00:15:55,745
You're a no-good loafer,
that's what you are.
116
00:15:55,913 --> 00:15:57,580
Criminals and murderers loose...
117
00:15:57,748 --> 00:16:00,583
and you're out courting
the neighbor's dog.
118
00:16:02,795 --> 00:16:07,757
Oh, Carleton, Carleton,
you deserve a good beating.
119
00:16:08,258 --> 00:16:10,885
Guess I better dry you first.
120
00:16:11,637 --> 00:16:14,138
You'll catch your death of cold,
that's what you will.
121
00:16:15,849 --> 00:16:19,936
And if you think this is all
I've got to do, you're mistaken.
122
00:16:21,397 --> 00:16:23,648
I think I better fix that window first.
123
00:16:23,816 --> 00:16:27,276
And I hope that Carleton
is all that came in.
124
00:16:29,363 --> 00:16:33,032
I won't need you.
You'd better get up to Mrs. Warren.
125
00:18:09,588 --> 00:18:11,047
Helen?
126
00:18:14,176 --> 00:18:16,928
Haven't you gone in
to Mrs. Warren yet?
127
00:18:17,262 --> 00:18:19,180
Hurry along, will you?
128
00:18:34,071 --> 00:18:37,281
It's about time. Mrs. Warren's
been asking for you all afternoon.
129
00:18:37,449 --> 00:18:39,784
She won't let me
do anything for her. Oh, no.
130
00:18:39,952 --> 00:18:43,621
I'm ordered to sit out in the hallway.
Why in the world am I kept on here...
131
00:18:43,789 --> 00:18:46,290
to nurse someone
who can't stand the sight of me?
132
00:18:46,458 --> 00:18:49,669
But then, I can't stand
the sight of her either.
133
00:18:49,837 --> 00:18:51,671
I've nursed some queer
ones in my time...
134
00:18:51,839 --> 00:18:54,674
but she's got them all beat.
She's sly too.
135
00:18:54,842 --> 00:18:58,511
Even with her eyes shut, she seems
to be watching you like an evil spirit.
136
00:18:58,720 --> 00:19:02,306
But get in there before she gets
herself into another tantrum.
137
00:20:10,667 --> 00:20:13,336
I got him before he got me.
138
00:20:14,129 --> 00:20:16,088
The tiger, I mean.
139
00:20:16,548 --> 00:20:19,008
I was as good as any man.
140
00:20:20,344 --> 00:20:23,179
You're not only late,
but you're playing games.
141
00:20:23,347 --> 00:20:25,181
Why are you so late?
142
00:20:27,559 --> 00:20:29,727
Never mind. Never mind.
143
00:20:29,895 --> 00:20:31,604
Come here.
144
00:20:32,981 --> 00:20:35,566
I hoped you were never
coming back...
145
00:20:36,401 --> 00:20:38,277
that you'd run away.
146
00:20:40,489 --> 00:20:44,533
Leave this house tonight
if you know what's good for you.
147
00:20:46,286 --> 00:20:48,162
You understand?
148
00:20:48,914 --> 00:20:50,665
Who's there?
149
00:20:57,005 --> 00:20:59,757
I told you to sit in the hall.
Why must you spy on me?
150
00:20:59,925 --> 00:21:02,218
I'm not spying on you.
It's time for your medicine.
151
00:21:02,427 --> 00:21:05,888
- Helen can give me my medicine.
- I don't know what I'm being paid for.
152
00:21:06,056 --> 00:21:10,559
You're being paid to sit in the hall.
That's all you're good for. Get out.
153
00:21:34,001 --> 00:21:36,294
That was the constable
at the front door, professor.
154
00:21:36,461 --> 00:21:38,087
He wants to see you.
155
00:21:38,255 --> 00:21:40,131
I've asked him to wait
in the living room.
156
00:21:40,299 --> 00:21:41,882
Thank you.
157
00:21:43,677 --> 00:21:46,470
- Put these in order, will you?
- Yes, sir.
158
00:21:48,140 --> 00:21:50,308
- Oh, constable?
- Yes, Professor Warren?
159
00:21:50,475 --> 00:21:52,059
I'll be with you in just a moment.
160
00:21:52,269 --> 00:21:55,354
Blanche, get these ready
as quickly as possible.
161
00:21:55,522 --> 00:21:56,981
Yes, sir.
162
00:22:01,320 --> 00:22:03,738
- Hello, constable.
- Hello, professor.
163
00:22:03,905 --> 00:22:06,240
- Wouldn't you like to sit down?
- Oh, no. No, thanks.
164
00:22:06,408 --> 00:22:08,951
You sure got a lot
of interesting things here.
165
00:22:09,119 --> 00:22:12,288
- What's this?
- That? Plant life.
166
00:22:12,664 --> 00:22:15,082
You mean to say you can write
a whole book about...
167
00:22:15,250 --> 00:22:17,918
- little stuff like this?
- Yes.
168
00:22:18,295 --> 00:22:20,004
What did you want
to see me about?
169
00:22:20,172 --> 00:22:22,631
Oh, a couple of things, professor.
170
00:22:22,799 --> 00:22:25,426
I hate to bother you
at this time of night...
171
00:22:25,594 --> 00:22:28,137
but I figure it's important enough.
172
00:22:30,182 --> 00:22:32,516
You know, there's been
another murder.
173
00:22:32,684 --> 00:22:34,685
Yes, so I've heard.
174
00:22:34,853 --> 00:22:36,479
What I want to say is...
175
00:22:36,688 --> 00:22:39,357
that we've traced
the murderer to this vicinity.
176
00:22:39,524 --> 00:22:43,444
- Are you certain?
- Yes, that's why I've come here.
177
00:22:43,695 --> 00:22:46,197
That's why I'm asking everyone
to be careful.
178
00:22:46,365 --> 00:22:48,324
Keep your doors
and windows locked tonight.
179
00:22:48,492 --> 00:22:51,243
Well, I'll see that your orders
are carried out, constable.
180
00:22:51,411 --> 00:22:55,790
I'm especially worried about
that girl who works for you.
181
00:22:55,999 --> 00:22:57,958
- Helen?
- Yes.
182
00:22:58,126 --> 00:23:00,294
You see, every one
of those girls murdered...
183
00:23:00,462 --> 00:23:03,047
had something the matter with her.
Something wrong.
184
00:23:03,215 --> 00:23:04,840
You mean some sort
of an affliction?
185
00:23:05,050 --> 00:23:08,677
Yes. Now, my hunch is that this
murderer, whoever he is, is...
186
00:23:08,887 --> 00:23:11,347
I understand exactly what you mean,
and I assure you...
187
00:23:11,515 --> 00:23:13,766
that I shall be especially
careful about Helen.
188
00:23:13,934 --> 00:23:17,019
As a matter of fact, I'll see that
somebody is with her at all times.
189
00:23:17,187 --> 00:23:18,562
Good.
190
00:23:22,901 --> 00:23:25,903
Oh, you scared
the life out of me, Stephen.
191
00:23:26,154 --> 00:23:28,739
I didn't hear you come in.
192
00:23:32,911 --> 00:23:34,161
Don't stop typing.
193
00:23:34,371 --> 00:23:37,581
How many times have I asked you
not to see me when I'm working?
194
00:23:37,749 --> 00:23:39,917
It's so embarrassing.
195
00:23:40,710 --> 00:23:44,672
- Please, leave me alone.
- I can't stay away from you.
196
00:23:44,881 --> 00:23:47,550
Now, when am I going to see you,
and where?
197
00:23:47,717 --> 00:23:50,719
You're not going to see me at all
if you don't let me finish this.
198
00:23:50,929 --> 00:23:55,141
But I'm so bored. I don't know
what to do with myself.
199
00:23:56,351 --> 00:24:00,229
Stephen, you're going to get us
into trouble. Now, please go.
200
00:24:01,231 --> 00:24:02,523
No.
201
00:24:02,941 --> 00:24:05,985
Then I'll just have to finish this
some place else.
202
00:24:07,654 --> 00:24:09,113
Oh, Miss Blanche.
203
00:24:09,281 --> 00:24:11,407
Yes, Mr. Warren.
204
00:24:14,953 --> 00:24:16,454
Stephen.
205
00:24:26,673 --> 00:24:28,007
You remember my stepbrother?
206
00:24:28,175 --> 00:24:31,093
I sure do. Haven't seen you
in a long time, Mr. Warren.
207
00:24:31,261 --> 00:24:34,138
Heard you were back. How'd you
leave things over in Europe?
208
00:24:34,306 --> 00:24:36,807
I left everything in order.
They like you to.
209
00:24:36,975 --> 00:24:40,394
- Paris must be quite a town.
- Yes, it is.
210
00:24:40,979 --> 00:24:42,438
Lots of beautiful women.
211
00:24:42,606 --> 00:24:44,899
From what I've seen,
they're not so bad here either.
212
00:24:45,066 --> 00:24:47,693
Always wanted to go there myself...
213
00:24:47,861 --> 00:24:49,612
but I've been married
since I was 16.
214
00:24:49,779 --> 00:24:52,615
Never had a chance.
Must be pretty exciting.
215
00:24:52,782 --> 00:24:55,493
I understand it's been
pretty exciting here for you too.
216
00:24:55,660 --> 00:24:59,121
- Oh, yes, it has been at that.
- Wish there was something I could do.
217
00:24:59,289 --> 00:25:01,207
- Don't think there is.
- Stephen...
218
00:25:01,374 --> 00:25:04,668
the constable wants to know
if anyone left the house today.
219
00:25:04,836 --> 00:25:06,462
Nothing personal, I assure you.
220
00:25:06,630 --> 00:25:08,506
I've been asked
to check up on everybody.
221
00:25:08,673 --> 00:25:10,424
I haven't been out all day,
constable.
222
00:25:10,842 --> 00:25:13,177
That's all I wanted to know.
Thank you very much.
223
00:25:13,345 --> 00:25:15,262
Good night.
Don't forget to lock your doors.
224
00:25:15,430 --> 00:25:16,847
I won't.
225
00:25:19,643 --> 00:25:22,353
His stepbrother gave him
an accusing look.
226
00:25:23,730 --> 00:25:27,149
Oh, professor, could I see you
for a moment, please?
227
00:25:35,200 --> 00:25:37,660
Would you mind calling him?
He doesn't know me.
228
00:25:37,827 --> 00:25:39,995
You're not afraid of him, are you?
229
00:25:40,205 --> 00:25:43,123
- I'm sure he loves policemen.
- I'm not in uniform.
230
00:25:44,668 --> 00:25:47,461
All right, Carleton, go away.
231
00:25:48,880 --> 00:25:51,715
- Well, good night.
- Good night.
232
00:26:02,060 --> 00:26:05,396
Anything wrong, Albert? Professor?
233
00:26:05,564 --> 00:26:09,066
I just stopped by to tell them the same
thing I told you in town today, Oates.
234
00:26:09,234 --> 00:26:12,194
- See anything on your way home?
- Nope.
235
00:26:14,573 --> 00:26:17,700
- Well, good night, professor.
- Good night.
236
00:26:22,372 --> 00:26:25,374
- Your hat, Oates.
- Oh, yeah, keep forgetting.
237
00:26:25,542 --> 00:26:27,459
Come along, Carleton.
238
00:26:31,881 --> 00:26:33,090
Evening, Helen.
239
00:26:36,136 --> 00:26:39,805
Helen, I want to talk
to you a moment.
240
00:26:41,141 --> 00:26:43,475
Now, Helen, I don't want
to frighten you...
241
00:26:43,643 --> 00:26:45,561
but because
of what happened in town...
242
00:26:45,770 --> 00:26:48,397
we have to be especially careful
for the next few days.
243
00:26:49,149 --> 00:26:52,610
If you should see anything outside
of this house, or even in it...
244
00:26:52,777 --> 00:26:55,529
that makes you suspicious,
I want you to let me know.
245
00:26:55,697 --> 00:26:57,948
See that someone else
does your outside work.
246
00:26:58,116 --> 00:26:59,742
You stay in the house.
247
00:27:00,160 --> 00:27:02,953
And don't hesitate to come to me
at any hour if you need help.
248
00:27:03,788 --> 00:27:06,749
Now you may go up
to my stepmother, if you wish.
249
00:27:14,299 --> 00:27:15,633
Helen...
250
00:27:15,800 --> 00:27:17,801
remember what I told you.
251
00:27:17,969 --> 00:27:19,219
Don't trust anyone.
252
00:27:42,327 --> 00:27:44,703
Leave the fire alone, Helen.
253
00:27:47,165 --> 00:27:51,126
Pack your things,
leave this house tonight.
254
00:27:54,506 --> 00:27:56,590
Too many trees...
255
00:27:56,758 --> 00:27:59,385
stretch out their branches...
256
00:27:59,803 --> 00:28:01,929
knock the window...
257
00:28:02,097 --> 00:28:04,014
try to get in.
258
00:28:04,516 --> 00:28:08,894
When it's dark, they move.
I've seen them.
259
00:28:10,146 --> 00:28:12,523
Creeping up to the house.
260
00:28:13,024 --> 00:28:15,234
Go away, my dear.
261
00:28:18,029 --> 00:28:20,364
You're such a little girl.
262
00:28:20,657 --> 00:28:23,033
I want to take care of you.
263
00:28:23,326 --> 00:28:27,287
If you won't leave the house
as I... I ask you to...
264
00:28:27,455 --> 00:28:30,833
you must sleep
in this room tonight.
265
00:28:31,084 --> 00:28:33,335
Don't be afraid of me.
266
00:28:33,503 --> 00:28:35,879
I wanna take care of you.
267
00:28:37,006 --> 00:28:38,674
You see...
268
00:28:39,384 --> 00:28:42,136
you're not safe, my dear.
269
00:28:48,560 --> 00:28:50,436
Oh, leave me alone.
270
00:28:50,687 --> 00:28:53,397
You're worse than Nurse Barker.
271
00:28:53,857 --> 00:28:55,858
Stop fussing.
272
00:28:56,234 --> 00:28:58,068
If you won't leave the house
as I ask...
273
00:28:58,236 --> 00:29:00,487
the least you can do
is to leave me alone.
274
00:29:00,697 --> 00:29:02,948
Go over there and sit down.
275
00:29:03,908 --> 00:29:05,868
Sit down.
276
00:29:45,116 --> 00:29:48,118
Stay where you are.
I don't need your help.
277
00:29:56,920 --> 00:29:59,546
Mind your own business.
278
00:30:23,321 --> 00:30:26,156
Helen, what is it?
279
00:30:30,119 --> 00:30:33,205
Mother must be worse. Get Albert.
280
00:30:42,382 --> 00:30:44,341
Give me the brandy, Helen.
281
00:30:46,678 --> 00:30:48,554
It's empty. Is there any more?
282
00:30:48,721 --> 00:30:50,514
Give me the ether, then.
283
00:30:52,016 --> 00:30:54,226
Don't stand there,
give me the ether.
284
00:31:15,790 --> 00:31:18,709
Why did you have
to come back, Stephen?
285
00:31:19,043 --> 00:31:22,212
- Why didn't you stay in Europe?
- Mother.
286
00:31:22,505 --> 00:31:25,591
There's always trouble
when you come, Stephen.
287
00:31:26,593 --> 00:31:28,594
Always trouble.
288
00:31:29,679 --> 00:31:32,180
Why didn't you stay away?
289
00:31:33,224 --> 00:31:35,058
I want Dr. Parry.
290
00:31:35,268 --> 00:31:37,644
- Dr. Parry?
- Yes.
291
00:31:37,854 --> 00:31:40,105
You said you didn't want
him here anymore.
292
00:31:40,356 --> 00:31:43,191
You and Albert decided that.
293
00:31:43,735 --> 00:31:45,986
I want Dr. Parry.
294
00:31:46,321 --> 00:31:49,698
Mother, we've given him a chance.
You haven't improved any.
295
00:31:49,866 --> 00:31:53,660
I'll never improve
with that ancient Dr. Harvey.
296
00:31:54,871 --> 00:31:58,415
Stupid girl. It's all your fault.
297
00:31:59,375 --> 00:32:01,543
You brought on this attack.
298
00:32:02,086 --> 00:32:06,173
She deliberately refused
to let me have my spectacle case.
299
00:32:06,507 --> 00:32:10,469
Mother, Helen wouldn't have any
reason for refusing to give it to you.
300
00:32:10,637 --> 00:32:15,515
Never mind, never mind.
We won't talk about it anymore.
301
00:32:15,683 --> 00:32:18,101
Get out now, both of you.
302
00:32:18,770 --> 00:32:21,313
Go and call Dr. Parry.
303
00:32:25,777 --> 00:32:27,611
Will you be all right?
304
00:32:27,779 --> 00:32:30,822
After all these years,
you ask me if I'll be all right.
305
00:32:30,990 --> 00:32:32,908
Oh, Stephen.
306
00:32:33,534 --> 00:32:36,161
Get out. Take that ether with you.
307
00:32:38,831 --> 00:32:41,458
Well, Mother, I can see
that you're feeling better already.
308
00:32:41,709 --> 00:32:45,212
I don't like that ether.
I don't think it does any good.
309
00:32:45,380 --> 00:32:47,631
But Dr. Parry and Dr. Harvey
explained to you...
310
00:32:47,799 --> 00:32:51,635
that, taken in small quantities, it's
a stimulant rather than a depressant.
311
00:32:51,803 --> 00:32:53,345
It did help you, didn't it?
312
00:32:53,513 --> 00:32:55,597
There's been another murder,
hasn't there?
313
00:32:57,684 --> 00:32:59,935
Nobody told me.
314
00:33:01,187 --> 00:33:03,438
Nobody had to.
315
00:33:04,941 --> 00:33:07,651
I always know everything.
316
00:33:18,204 --> 00:33:19,997
Oh, Blanche.
317
00:33:30,800 --> 00:33:33,510
Oh, Blanche, if you don't come here
I'll come over.
318
00:33:33,678 --> 00:33:37,305
Yes, I'll come over
Yes, I'll come over.
319
00:33:49,193 --> 00:33:53,447
Pale hands I loved
beside the Shalimar.
320
00:33:55,366 --> 00:33:57,826
Now, now.
321
00:33:59,829 --> 00:34:02,998
Oh, Steve, I'm so unhappy.
322
00:34:04,167 --> 00:34:05,625
Stephen.
323
00:34:08,546 --> 00:34:11,673
- Where were you this afternoon?
- Why?
324
00:34:13,092 --> 00:34:15,552
- Those are mine.
- I know.
325
00:34:17,889 --> 00:34:19,514
So you've unmasked me.
326
00:34:19,724 --> 00:34:22,350
Well, I don't know whether
I've unmasked you or not...
327
00:34:22,518 --> 00:34:25,896
but I don't know why you told him
you weren't out when you were.
328
00:34:26,439 --> 00:34:29,733
Well, to be honest, I didn't want
to discuss it in front of anyone.
329
00:34:29,901 --> 00:34:31,610
Well, how stupid of you.
330
00:34:31,861 --> 00:34:35,363
If anyone had seen you, you would
have made it awkward for all of us.
331
00:34:35,615 --> 00:34:37,240
Where were you?
332
00:34:37,909 --> 00:34:39,201
- Professor, I...
- Blanche...
333
00:34:39,368 --> 00:34:41,536
would you be good enough
to leave us?
334
00:34:52,340 --> 00:34:53,590
Let's stop sparring.
335
00:34:53,758 --> 00:34:56,384
You're angry because
I took Blanche out.
336
00:34:57,220 --> 00:34:59,137
You're angry because
since I've been home...
337
00:34:59,305 --> 00:35:02,599
Blanche and I have gotten
to know each other pretty well.
338
00:35:02,767 --> 00:35:04,893
You know, Stephen,
you always did smirk...
339
00:35:05,061 --> 00:35:06,645
even when you were a child.
340
00:35:06,813 --> 00:35:10,065
It's one of the things
my father disliked about you.
341
00:35:10,399 --> 00:35:12,567
He was my father too.
342
00:35:13,444 --> 00:35:16,613
I'm inclined to think that Father
was disappointed in both of us.
343
00:35:16,781 --> 00:35:19,616
Neither of us fitted his concept
of what a real man should be:
344
00:35:19,784 --> 00:35:23,286
A gun-toting, hard-drinking,
tough-living, God-fearing citizen.
345
00:35:24,705 --> 00:35:26,414
He always used to say:
346
00:35:26,582 --> 00:35:29,084
"The strong survive, the weak die."
347
00:35:30,169 --> 00:35:32,546
How wrong he was, Albert...
348
00:35:32,713 --> 00:35:35,298
because you and I...
349
00:35:35,716 --> 00:35:37,259
the meek...
350
00:35:38,469 --> 00:35:40,846
have inherited the earth.
351
00:35:42,807 --> 00:35:44,933
I'll be honest with you, Stephen.
352
00:35:45,143 --> 00:35:48,103
I don't like you. I never have.
353
00:35:48,312 --> 00:35:49,938
I have never trusted you.
354
00:35:50,106 --> 00:35:52,607
And you're quite right
when you say that I don't like...
355
00:35:52,817 --> 00:35:55,277
this interest you have in Blanche.
356
00:35:55,486 --> 00:35:56,945
And I'll tell you something else.
357
00:35:57,113 --> 00:35:59,739
I've had the responsibility
of your mother, not mine...
358
00:35:59,907 --> 00:36:02,826
for years,
and I'm tired and strained.
359
00:36:02,994 --> 00:36:05,120
Therefore, I think
we should make a decision.
360
00:36:05,329 --> 00:36:07,956
Either you make up your mind
to go away permanently...
361
00:36:08,124 --> 00:36:11,501
or, if you like,
you stay and let me go.
362
00:36:24,015 --> 00:36:25,473
Helen...
363
00:36:26,309 --> 00:36:28,643
you look as though
you lost your best friend.
364
00:36:28,811 --> 00:36:30,187
You got nothing to worry about.
365
00:36:30,354 --> 00:36:32,772
If anybody tried any of
their funny business on you...
366
00:36:32,940 --> 00:36:34,983
I'd soon sock them in the jaw.
367
00:36:35,318 --> 00:36:37,027
Look at it this way, Helen.
368
00:36:37,195 --> 00:36:39,404
Murder's like a million-dollar lottery.
369
00:36:39,572 --> 00:36:43,033
Sure, it is. Listen.
You pick up the newspaper.
370
00:36:43,201 --> 00:36:45,994
You see someone's picture
who's won a million dollars.
371
00:36:46,162 --> 00:36:47,662
You pick up another paper.
372
00:36:47,872 --> 00:36:50,040
There's a picture of someone
who's been murdered.
373
00:36:50,208 --> 00:36:52,709
But it's never me and it's never you.
374
00:36:52,877 --> 00:36:54,628
It's always somebody else, isn't it?
375
00:36:54,795 --> 00:36:56,588
There's safety in numbers, Helen.
376
00:36:56,756 --> 00:37:00,550
There's Oates and me
and the professor and Stephen.
377
00:37:00,718 --> 00:37:03,720
- We'll look after you.
- And there's Carleton too.
378
00:37:04,889 --> 00:37:06,473
Shouldn't count too much on him.
379
00:37:13,898 --> 00:37:16,983
And there's Nurse Barker.
She'd be as good as any man.
380
00:37:17,276 --> 00:37:20,070
In fact, sometimes
I think she is a man.
381
00:37:21,656 --> 00:37:23,490
In case you're interested...
382
00:37:26,577 --> 00:37:29,371
there's someone
at the front door.
383
00:37:42,093 --> 00:37:44,386
- What do you want?
- I was called to see Mrs. Warren.
384
00:37:44,679 --> 00:37:46,930
It's Dr. Parry. Was he called?
385
00:37:48,182 --> 00:37:49,766
Hello, Helen.
386
00:37:50,559 --> 00:37:53,228
I suppose they called
Dr. Harvey first.
387
00:37:53,437 --> 00:37:55,230
You mean Mrs. Warren
asked for me?
388
00:37:55,398 --> 00:37:58,233
Well, I've got me a patient now.
389
00:38:00,236 --> 00:38:04,656
I'm glad I was called, Helen. I've
wanted to have a long talk with you...
390
00:38:05,950 --> 00:38:08,493
and I'm going to before I leave.
391
00:38:12,206 --> 00:38:15,458
- How are you, Dr. Parry?
- I'm fine. How are you, Mrs. Warren?
392
00:38:16,460 --> 00:38:18,795
Did you know my husband?
393
00:38:19,046 --> 00:38:20,922
No, I didn't, Mrs. Warren.
394
00:38:21,090 --> 00:38:25,260
Of course not. He died years
before you came here.
395
00:38:25,803 --> 00:38:27,971
You're a little like him.
396
00:38:28,639 --> 00:38:31,933
Firm step, strong hand...
397
00:38:32,476 --> 00:38:33,935
good eyes.
398
00:38:34,603 --> 00:38:37,105
Thank you. I know
you were very fond of him.
399
00:38:38,232 --> 00:38:41,776
He told me I wasn't as beautiful
as his first wife...
400
00:38:41,986 --> 00:38:44,279
but I was a much better shot.
401
00:38:47,116 --> 00:38:50,744
The only kind of beauty he had
any respect for was strength.
402
00:38:51,579 --> 00:38:53,663
And he had two sons...
403
00:38:53,831 --> 00:38:55,790
both weaklings.
404
00:38:55,958 --> 00:38:59,252
They hated guns and hunting.
405
00:38:59,420 --> 00:39:02,088
He used to run away
from them, Dr. Parry.
406
00:39:02,256 --> 00:39:03,673
Well...
407
00:39:03,841 --> 00:39:06,926
he got his release from a bottle.
408
00:39:07,094 --> 00:39:11,514
And he died as he lived,
happily, extravagantly.
409
00:39:11,682 --> 00:39:13,350
I'm sorry.
410
00:39:13,517 --> 00:39:15,643
Oh, no. You mustn't be.
411
00:39:15,811 --> 00:39:18,188
You mustn't be sorry for him.
412
00:39:18,814 --> 00:39:21,024
You should try to get some rest,
Mrs. Warren.
413
00:39:21,192 --> 00:39:25,653
Yes, I know. I talk too much.
I talk too much.
414
00:39:29,408 --> 00:39:31,951
- Get Helen out of this house.
- Why?
415
00:39:32,495 --> 00:39:34,829
Because I know you love her.
416
00:39:35,498 --> 00:39:36,831
Take her away.
417
00:39:36,999 --> 00:39:39,125
Promise me you'll take her
away from here.
418
00:39:39,418 --> 00:39:41,211
very well, I promise.
419
00:39:41,462 --> 00:39:43,880
Take her away tonight.
420
00:39:44,298 --> 00:39:47,467
If it's money you need,
I'll get it for you.
421
00:39:55,810 --> 00:39:57,894
Get me the ether, Helen.
422
00:40:04,985 --> 00:40:06,528
Did you get it?
423
00:40:07,071 --> 00:40:08,947
I'll go ask Nurse Barker.
424
00:40:12,910 --> 00:40:14,661
Come in, please, nurse.
425
00:40:17,540 --> 00:40:19,582
Will you get me the ether?
Helen can't find it.
426
00:40:19,750 --> 00:40:23,461
It was used about an hour ago.
Where did you put it?
427
00:40:23,629 --> 00:40:25,422
Let's have another look.
428
00:40:32,596 --> 00:40:36,641
It's gone, and you're the only people
who have been in this room today.
429
00:40:37,893 --> 00:40:40,395
- Unless Mrs. Warren...
- You took the ether, Barker.
430
00:40:40,604 --> 00:40:43,106
Why, I did no such thing.
You always make me sit outside.
431
00:40:43,274 --> 00:40:46,192
Never mind. Maybe
Professor Warren will know about it.
432
00:40:46,360 --> 00:40:48,153
I'll go and see him.
433
00:40:53,117 --> 00:40:55,243
Here, where's my brandy?
434
00:40:55,411 --> 00:40:57,912
I finished it for your own good.
435
00:40:58,664 --> 00:41:01,791
Well, I wish you'd stop
doing things for my own good.
436
00:41:02,126 --> 00:41:05,336
With everything that's happening,
it's better that you keep your wits.
437
00:41:05,504 --> 00:41:08,006
I'm never more witty than
when I've had a little nip.
438
00:41:08,174 --> 00:41:12,051
I see better, I hear better,
and I feel much better.
439
00:41:12,636 --> 00:41:15,763
Oates, would you mind coming out
a moment? Bring your hat and coat.
440
00:41:15,973 --> 00:41:17,599
There it is.
441
00:41:17,850 --> 00:41:20,268
Emma, let's be serious for a minute.
442
00:41:20,436 --> 00:41:22,312
I want you to stay awake
until I get back.
443
00:41:22,438 --> 00:41:24,439
Keep an eye on Helen.
I won't be long.
444
00:41:24,607 --> 00:41:28,610
I could keep a much better eye
on Helen if I'd had a little nip.
445
00:41:31,113 --> 00:41:32,739
I can't understand.
446
00:41:32,948 --> 00:41:35,074
Ether was used
less than two hours ago.
447
00:41:35,242 --> 00:41:37,243
Stephen used it.
He said Helen gave it to him.
448
00:41:37,411 --> 00:41:39,454
Unfortunately,
I have no other supply.
449
00:41:39,622 --> 00:41:43,458
Oates, I'm afraid you'll have to go
into the village for some ether.
450
00:41:43,626 --> 00:41:45,710
It's stormy out.
Does it have to be done?
451
00:41:45,878 --> 00:41:47,921
If it didn't have to be done,
I wouldn't ask.
452
00:41:48,088 --> 00:41:49,881
All right, all right, I'll go.
453
00:41:50,049 --> 00:41:52,467
He won't find any in the village.
I tried to get some.
454
00:41:52,635 --> 00:41:54,886
I have to go to Morristown.
It'll take hours.
455
00:41:55,054 --> 00:41:57,263
I'm sorry, it's an emergency.
We have to have it.
456
00:41:57,515 --> 00:41:59,098
You're sorry, but I have to go.
457
00:41:59,266 --> 00:42:01,267
You should have
some other stimulant at hand.
458
00:42:01,435 --> 00:42:04,229
- Brandy? I'll get a bottle.
- That will do.
459
00:42:05,022 --> 00:42:08,149
- Will you ask Helen to come for it?
- Yeah.
460
00:42:11,862 --> 00:42:13,530
Mrs. Oates.
461
00:42:14,073 --> 00:42:15,532
Yes, sir?
462
00:42:15,699 --> 00:42:18,034
Come along with me
while I get a bottle of brandy.
463
00:42:18,202 --> 00:42:19,661
Yes, sir.
464
00:43:05,624 --> 00:43:08,835
Oh, dear, now I've done it.
465
00:43:09,169 --> 00:43:11,129
- Did you bring a match?
- No, sir.
466
00:43:11,297 --> 00:43:14,007
Oh, well, never mind.
Perhaps I have one.
467
00:43:14,592 --> 00:43:16,217
Here we are.
468
00:43:18,220 --> 00:43:21,055
I think it rolled over there, sir.
469
00:43:38,157 --> 00:43:40,867
I'll take it this time, Mrs. Oates.
470
00:43:47,958 --> 00:43:49,834
Your key, sir.
471
00:43:56,467 --> 00:43:58,051
Oh, my.
472
00:43:58,218 --> 00:44:00,136
Did I put one over on him.
473
00:44:00,304 --> 00:44:04,349
Easy as taking candy from a baby.
Take a tip from me, Helen.
474
00:44:04,516 --> 00:44:07,143
If you carry the candle
to the cellar for the professor...
475
00:44:07,311 --> 00:44:10,146
and you fancy a bottle
of his fine old brandy...
476
00:44:10,314 --> 00:44:14,609
just throw the candle to one side.
Accidentally on purpose, of course.
477
00:44:15,027 --> 00:44:17,654
Anything can happen in the dark.
478
00:44:18,155 --> 00:44:19,739
Presto.
479
00:44:24,119 --> 00:44:26,579
Now, I'll just wipe this off...
480
00:44:27,790 --> 00:44:30,166
and you can take it to Dr. Parry.
481
00:44:35,464 --> 00:44:36,964
Helen.
482
00:44:37,508 --> 00:44:39,342
Come into the den.
I want to talk to you.
483
00:44:39,510 --> 00:44:41,386
Mrs. Warren's asleep.
484
00:44:41,970 --> 00:44:44,347
Professor Warren's with her now.
485
00:44:47,434 --> 00:44:50,812
I've been thinking things over.
And Mrs. Warren's right.
486
00:44:50,979 --> 00:44:54,065
You should come with me tonight.
You can stay at my mother's place...
487
00:44:54,233 --> 00:44:56,859
until we can make arrangements
to go to Boston.
488
00:44:57,528 --> 00:44:59,654
My mother will like you.
489
00:45:01,031 --> 00:45:04,325
I don't wanna frighten you, but you
heard Mrs. Warren a while ago.
490
00:45:04,493 --> 00:45:08,371
Her mind's growing steadily worse,
and I'm afraid she may become violent.
491
00:45:08,539 --> 00:45:12,333
She seems obsessed by the idea
that you get out of this house.
492
00:45:12,668 --> 00:45:15,420
And there may be
something back of it.
493
00:45:16,964 --> 00:45:19,090
You'll go with me tonight.
494
00:45:19,258 --> 00:45:22,468
There are doctors in Boston
who'll know all about your case.
495
00:45:22,636 --> 00:45:24,887
I want to take you there.
496
00:45:25,055 --> 00:45:26,556
Helen.
497
00:45:29,309 --> 00:45:31,978
When I left you this afternoon,
I dropped in at the Fabers'.
498
00:45:32,146 --> 00:45:35,314
They have a guest visiting them
from your hometown.
499
00:45:35,816 --> 00:45:37,442
A Mrs. Lindstrom.
500
00:45:37,609 --> 00:45:39,235
You know her?
501
00:45:44,533 --> 00:45:46,075
Well...
502
00:45:47,119 --> 00:45:49,787
she told me a story about a girl.
503
00:45:50,622 --> 00:45:53,833
A girl who was on her way home
from school one day.
504
00:45:54,126 --> 00:45:56,711
She had good news for her parents.
505
00:45:58,088 --> 00:46:00,506
When she wasn't far
from her home...
506
00:46:00,674 --> 00:46:02,967
she heard a fire engine
rushing down the street.
507
00:46:03,343 --> 00:46:06,053
She started to run,
and when she turned the corner...
508
00:46:06,221 --> 00:46:09,182
she saw that it was her home
that was in flames.
509
00:46:09,600 --> 00:46:11,517
There was a crowd outside.
510
00:46:11,685 --> 00:46:14,937
She wanted to scream herself,
but somehow she couldn't.
511
00:46:15,105 --> 00:46:16,689
She tried to rush into the house...
512
00:46:16,857 --> 00:46:18,900
but was held back
because it was hopeless.
513
00:46:19,067 --> 00:46:22,612
So without being able
to do one thing to help...
514
00:46:22,780 --> 00:46:26,032
she saw her mother and father
burn to death.
515
00:46:32,289 --> 00:46:35,041
I'm sorry, Helen, but I had to do it.
516
00:46:35,959 --> 00:46:37,752
It's only because
I wanted to help you.
517
00:46:37,920 --> 00:46:40,171
Go over everything
that happened that day.
518
00:46:40,339 --> 00:46:42,340
Have the courage to see it all again.
519
00:46:42,508 --> 00:46:46,385
And by not blocking it out of your
mind, you may find your voice again.
520
00:46:49,640 --> 00:46:52,433
I don't like being an outsider,
and you shouldn't either.
521
00:46:52,601 --> 00:46:56,312
I know what I'm talking about
because I'm an outsider here myself.
522
00:46:56,480 --> 00:46:58,815
A lot of people don't want me.
They want me to quit.
523
00:46:58,982 --> 00:47:02,360
But I won't, because there's at least
one person who wants me here...
524
00:47:02,528 --> 00:47:04,487
and that's good enough for me.
525
00:47:04,655 --> 00:47:06,739
And there's one person
who wants you to talk...
526
00:47:06,907 --> 00:47:09,617
and that ought to be
good enough for you. Look at me.
527
00:47:09,785 --> 00:47:11,035
Look at me.
528
00:47:11,203 --> 00:47:13,496
Remember how wonderful
it was when you had a voice?
529
00:47:13,664 --> 00:47:15,623
When you could say "hello"
or "thank you"?
530
00:47:15,791 --> 00:47:18,167
When you could yell back
at someone picking at you?
531
00:47:18,335 --> 00:47:19,836
I do it all the time.
532
00:47:20,003 --> 00:47:23,548
You look at me as though you don't
believe it, but I know I'm right.
533
00:47:23,715 --> 00:47:27,343
Try to talk! Try it! Try it!
534
00:47:30,389 --> 00:47:32,181
Excuse me.
535
00:47:34,017 --> 00:47:36,644
My mother is asking for you, Helen.
536
00:47:40,190 --> 00:47:43,025
I'll speak to Professor Warren
about your leaving.
537
00:47:44,820 --> 00:47:47,154
What is this about Helen leaving?
538
00:47:47,322 --> 00:47:48,990
I'll discuss it with your brother.
539
00:47:49,199 --> 00:47:51,576
Is it something you
can't discuss with me?
540
00:47:51,743 --> 00:47:54,662
Why is she leaving?
Where is she going?
541
00:47:54,830 --> 00:47:57,999
Well, I've been doing a great deal
of thinking about Helen.
542
00:47:58,208 --> 00:48:00,668
I know her condition
is due to shock.
543
00:48:00,836 --> 00:48:03,629
I'm sure a new mental therapy
can restore her voice.
544
00:48:03,797 --> 00:48:05,214
I'd like to take her to Boston.
545
00:48:05,382 --> 00:48:07,508
Aren't you taking
a tremendous responsibility?
546
00:48:07,718 --> 00:48:09,051
Building up her hopes.
547
00:48:09,219 --> 00:48:11,846
Making her think there's some
miracle in store for her.
548
00:48:12,014 --> 00:48:14,181
It's up to her, not you.
549
00:48:14,892 --> 00:48:17,768
What you're doing
is cruel and foolish.
550
00:48:18,228 --> 00:48:21,898
That girl is adjusted to her affliction.
I think you should let it go at that.
551
00:48:22,065 --> 00:48:24,567
Suppose you let me
mind my own business.
552
00:48:24,735 --> 00:48:28,195
It so happens I don't think much
of your business, Dr. Parry.
553
00:48:28,405 --> 00:48:30,156
If there is a solution
to her problem...
554
00:48:30,324 --> 00:48:33,451
it ought to be in the hands of
someone other than a hick doctor.
555
00:48:33,619 --> 00:48:36,203
The thing that keeps me
from cracking you in the jaw...
556
00:48:36,413 --> 00:48:39,457
is the almost certain possibility
that it would break your neck.
557
00:48:39,625 --> 00:48:41,584
What's the trouble, doctor?
558
00:48:41,919 --> 00:48:45,046
The good country doctor,
having lost his wits...
559
00:48:45,255 --> 00:48:47,298
was about to resort to his fists.
560
00:48:47,466 --> 00:48:50,885
Professor Warren, I know you're
interested in Helen's welfare.
561
00:48:51,053 --> 00:48:54,555
I've told you what I've learned.
I've decided it's for her best interest...
562
00:48:54,723 --> 00:48:56,807
- that she leave here tonight.
- Tonight?
563
00:48:56,975 --> 00:48:59,810
She can stay at my mother's
until we can take her to Boston...
564
00:48:59,978 --> 00:49:02,438
for the examination
first thing in the morning.
565
00:49:02,898 --> 00:49:04,941
Doctor, you know
that I agree with you...
566
00:49:05,108 --> 00:49:08,235
about the element of hope
that you have for Helen...
567
00:49:08,570 --> 00:49:11,948
but what's your reason for
suddenly making her leave tonight?
568
00:49:12,115 --> 00:49:14,450
Well, Mrs. Warren feels...
569
00:49:14,952 --> 00:49:17,078
that she's in danger here.
570
00:49:21,541 --> 00:49:24,961
Surely you don't take the ramblings
of a sick woman seriously.
571
00:49:25,128 --> 00:49:27,505
I take most things seriously.
572
00:49:27,673 --> 00:49:30,132
But, doctor, there are many
other considerations.
573
00:49:30,300 --> 00:49:33,094
Helen needs this position.
It's her only means of support.
574
00:49:33,261 --> 00:49:34,637
No family. It won't be easy...
575
00:49:34,805 --> 00:49:37,014
I've thought of all those things,
professor.
576
00:49:37,182 --> 00:49:38,641
I...
577
00:49:38,809 --> 00:49:40,810
I intend to take care of her.
578
00:49:41,019 --> 00:49:42,353
Oh, I see.
579
00:49:42,521 --> 00:49:45,106
Well, I'm very glad for you
and for her.
580
00:49:45,273 --> 00:49:46,899
You're a sentimentalist, doctor.
581
00:49:47,067 --> 00:49:49,110
Are your humanitarian instincts
restricted...
582
00:49:49,319 --> 00:49:52,029
only to people
with serious afflictions?
583
00:49:55,784 --> 00:49:57,493
You're very insolent.
584
00:49:57,661 --> 00:49:59,412
Dr. Parry.
585
00:50:05,419 --> 00:50:06,961
Excuse me.
586
00:50:12,300 --> 00:50:13,801
Hello?
587
00:50:14,177 --> 00:50:17,138
Yes, he is. Just a moment.
588
00:50:18,932 --> 00:50:21,475
- It's for you, doctor.
- Thank you.
589
00:50:23,729 --> 00:50:25,229
Hello?
590
00:50:27,232 --> 00:50:28,733
Helen...
591
00:50:29,484 --> 00:50:31,902
the Wilson boy is sick.
I have to go over there.
592
00:50:32,070 --> 00:50:35,531
Now, here's their phone number.
You can pack while I'm gone.
593
00:50:35,699 --> 00:50:40,077
If you need anything before
I get back, have Mrs. Oates call me.
594
00:50:40,370 --> 00:50:42,788
I'll be back as soon as I can.
595
00:50:46,293 --> 00:50:48,461
Be sure and bar the door
behind me.
596
00:50:48,628 --> 00:50:51,338
And don't let anyone in but me.
597
00:52:55,338 --> 00:52:57,631
Wilt thou obey him...
598
00:52:57,799 --> 00:52:59,383
serve him...
599
00:52:59,551 --> 00:53:04,638
love, honor and keep him,
in sickness and in health...
600
00:53:04,848 --> 00:53:07,141
and forsaking all others...
601
00:53:07,309 --> 00:53:09,977
keep thee only unto him...
602
00:53:10,145 --> 00:53:13,689
so long as ye both shall live?
603
00:53:14,274 --> 00:53:17,610
Signify by saying, "I do."
604
00:53:20,071 --> 00:53:22,114
Say, "I do."
605
00:53:23,575 --> 00:53:26,160
Say, "I do."
606
00:53:27,996 --> 00:53:30,206
Say, "I do."
607
00:53:32,000 --> 00:53:34,168
Say, "I do."
608
00:53:36,004 --> 00:53:38,172
Say, "I do."
609
00:53:39,966 --> 00:53:42,092
Say, "I do."
610
00:53:43,762 --> 00:53:46,347
Say, "I do."
611
00:53:47,807 --> 00:53:50,517
Say, "I do."
612
00:53:51,978 --> 00:53:54,647
Say, "I do."
613
00:54:02,822 --> 00:54:06,033
What's the matter, Helen?
Don't you feel well?
614
00:54:11,081 --> 00:54:13,415
I understand you're
going to leave us.
615
00:54:13,583 --> 00:54:16,293
Well, I don't know whether
Dr. Parry is right or wrong...
616
00:54:16,461 --> 00:54:19,546
but I agree that you should have
that chance to go to Boston.
617
00:54:19,714 --> 00:54:23,133
And I want you to understand if things
don't work out satisfactorily...
618
00:54:23,301 --> 00:54:25,594
that you're always
welcome to come here.
619
00:54:25,762 --> 00:54:27,805
Now, you run along.
620
00:55:02,340 --> 00:55:04,925
I like to see women cry.
621
00:55:07,971 --> 00:55:12,099
Men like to see women cry.
It makes them feel superior.
622
00:55:13,601 --> 00:55:15,436
Oh, Steve...
623
00:55:15,645 --> 00:55:17,646
I'm very unhappy...
624
00:55:17,981 --> 00:55:19,273
and upset.
625
00:55:19,441 --> 00:55:21,358
You dramatize everything, Blanche.
626
00:55:21,526 --> 00:55:24,820
We've been very happy.
At least, I have.
627
00:55:25,822 --> 00:55:29,241
- I don't like your attitude at all.
- I'm sorry.
628
00:55:30,493 --> 00:55:33,954
It's just, I'm... I'm making trouble
between you and your stepbrother.
629
00:55:34,622 --> 00:55:37,249
I don't like to hide anything I feel.
630
00:55:39,002 --> 00:55:41,045
And you know how I feel about you.
631
00:55:41,463 --> 00:55:43,088
That's very sweet of you, Blanche.
632
00:55:43,256 --> 00:55:45,466
But are you sure
you're telling me the truth?
633
00:55:45,633 --> 00:55:47,009
Truth about what?
634
00:55:47,177 --> 00:55:49,970
Just that I think you're
uncomfortable because of your...
635
00:55:50,180 --> 00:55:52,639
past relationship with my brother.
636
00:55:53,516 --> 00:55:55,517
- You are a...
- Don't say it.
637
00:55:55,852 --> 00:55:58,270
Just answer my question.
638
00:56:04,027 --> 00:56:05,569
Get out.
639
00:56:07,697 --> 00:56:10,199
Don't be so melodramatic.
640
00:56:11,951 --> 00:56:14,870
I didn't realize you were so strong.
641
00:56:15,038 --> 00:56:16,580
I'm leaving here.
642
00:56:16,748 --> 00:56:18,499
I never want to see you again.
643
00:56:18,666 --> 00:56:20,376
I'll miss you.
644
00:56:20,543 --> 00:56:22,669
A house like this needs charm.
645
00:56:22,879 --> 00:56:25,714
I told you to get out.
646
00:56:25,882 --> 00:56:27,800
You're going to regret this.
647
00:56:49,322 --> 00:56:51,657
I'm sorry to intrude, Helen.
648
00:56:51,825 --> 00:56:53,242
I have a favor to ask of you.
649
00:56:53,368 --> 00:56:57,079
You're leaving tonight,
and I want to go into town with you.
650
00:56:59,374 --> 00:57:00,874
I'm happy for you.
651
00:57:01,084 --> 00:57:03,836
Things will be so different
when you're cured.
652
00:57:04,254 --> 00:57:07,881
I don't know what will become of me,
but I've got to leave this house.
653
00:57:08,091 --> 00:57:10,509
It hasn't been good for anyone here.
654
00:57:11,970 --> 00:57:13,637
I'm only taking a few things with me.
655
00:57:13,805 --> 00:57:16,265
Oates can pick up
my other things tomorrow.
656
00:57:16,808 --> 00:57:20,185
My suitcase is in the basement.
I'll only be a few minutes.
657
00:57:39,289 --> 00:57:41,999
This is the second time
I've closed that window tonight.
658
00:57:42,167 --> 00:57:44,626
I definitely know I did.
659
00:57:44,794 --> 00:57:47,504
Now, if only I knew who opened it.
660
00:57:47,672 --> 00:57:51,925
You're not that clever,
and if you were...
661
01:00:15,445 --> 01:00:19,948
Oh, it's you.
You scared the life out of me.
662
01:01:09,874 --> 01:01:12,459
I told you not to touch me. Get out.
663
01:01:12,627 --> 01:01:15,462
I'll get out, Mrs. Warren.
Not only out of here...
664
01:01:15,630 --> 01:01:17,506
- but out of this house.
- Good riddance.
665
01:01:17,632 --> 01:01:20,801
But before I go, you're going
to hear a few things.
666
01:01:21,094 --> 01:01:23,720
I'm tired of being a target
for an evil old woman.
667
01:01:23,888 --> 01:01:25,347
Nobody's asking you to stay.
668
01:01:25,515 --> 01:01:27,641
If you got down
on your knees, I wouldn't stay.
669
01:01:27,850 --> 01:01:29,810
- I don't need this job.
- Why don't you go?
670
01:01:30,019 --> 01:01:34,439
You need a keeper, not a nurse.
I don't care if you never walk again.
671
01:01:34,607 --> 01:01:37,359
You can stay in that bed
for the rest of your life.
672
01:01:37,652 --> 01:01:40,028
I've taken everything,
but I'll not put up with this.
673
01:01:40,196 --> 01:01:42,322
I'm leaving this house tonight.
674
01:01:54,210 --> 01:01:56,211
I'll soon clear them out.
675
01:01:56,379 --> 01:01:59,214
I hate nurses. Always fussing.
676
01:01:59,382 --> 01:02:01,883
Always washing your face.
677
01:02:06,973 --> 01:02:08,557
Helen.
678
01:02:09,684 --> 01:02:14,229
Did you know there was a girl
murdered here a long time ago?
679
01:02:16,607 --> 01:02:18,567
I saw it.
680
01:02:19,277 --> 01:02:22,154
Upstairs, from the window.
681
01:02:22,530 --> 01:02:23,947
It was getting dark.
682
01:02:24,574 --> 01:02:28,076
I thought it was a tree in the garden.
683
01:02:29,078 --> 01:02:31,913
Stood so still...
684
01:02:32,373 --> 01:02:34,207
and waited.
685
01:02:34,917 --> 01:02:40,172
Then when the poor, simple-minded
creature came near the house...
686
01:02:40,715 --> 01:02:42,841
the tree moved...
687
01:02:43,009 --> 01:02:45,469
threw her into the well.
688
01:02:46,763 --> 01:02:48,847
I was too late.
689
01:02:49,223 --> 01:02:51,641
I couldn't find the rope.
690
01:02:55,855 --> 01:02:57,773
You were that girl, Helen.
691
01:03:03,279 --> 01:03:05,030
Come here.
692
01:03:06,949 --> 01:03:08,575
Come here.
693
01:03:11,621 --> 01:03:13,455
You must go away.
694
01:03:13,623 --> 01:03:15,332
Leave this house.
695
01:03:15,500 --> 01:03:17,918
Go with Nurse Barker tonight.
696
01:03:18,085 --> 01:03:21,755
Don't wait for Dr. Parry.
Don't wait for anyone.
697
01:03:22,632 --> 01:03:26,092
If you won't,
you must do what I tell you.
698
01:03:26,677 --> 01:03:28,637
You must get under the bed.
699
01:03:28,805 --> 01:03:30,430
Do you understand?
700
01:03:30,598 --> 01:03:33,850
You must hide under the bed.
701
01:03:34,811 --> 01:03:38,271
Why won't you do what I tell you to?
702
01:03:38,689 --> 01:03:41,149
Why won't you listen to me?
703
01:03:41,317 --> 01:03:44,444
Why won't anyone listen to me?
704
01:04:02,505 --> 01:04:04,464
Would you mind
letting me have a wagon?
705
01:04:04,674 --> 01:04:07,259
I'll leave it in the village
for Oates to pick up.
706
01:04:07,426 --> 01:04:10,053
very well. I'll go out with you
and hitch up the wagon.
707
01:04:10,221 --> 01:04:12,472
You're very kind, professor.
708
01:04:29,824 --> 01:04:31,533
I've been walking.
709
01:04:32,034 --> 01:04:34,369
- In this rain?
- Yes.
710
01:04:34,537 --> 01:04:36,246
In this rain.
711
01:04:37,164 --> 01:04:40,000
I wonder if you'd mind doing
something for me, Stephen.
712
01:04:41,002 --> 01:04:42,502
What?
713
01:04:42,670 --> 01:04:44,462
Nurse Barker is leaving us.
714
01:04:44,630 --> 01:04:47,090
And as long as
you're already rather wet...
715
01:04:47,258 --> 01:04:49,926
perhaps you wouldn't mind
hitching up the wagon for her.
716
01:04:50,094 --> 01:04:52,387
Everybody's leaving
the old homestead.
717
01:04:52,555 --> 01:04:54,389
Like a holiday.
718
01:04:55,808 --> 01:04:58,226
- It'll be a pleasure.
- For both of us.
719
01:04:58,644 --> 01:05:01,229
- Goodbye, Professor Warren.
- Goodbye.
720
01:05:02,273 --> 01:05:05,984
Oh, Helen, will you tell Blanche
I want to see her in the den?
721
01:07:50,357 --> 01:07:52,275
Have you been here long?
722
01:07:53,652 --> 01:07:56,905
I was outside with Nurse Barker.
I saw the basement door open.
723
01:07:57,073 --> 01:07:59,115
Did you come in that way?
724
01:08:00,117 --> 01:08:01,618
Helen...
725
01:08:01,786 --> 01:08:04,370
you must forget
everything you've seen here.
726
01:08:04,538 --> 01:08:08,374
Let me handle this.
Do you understand?
727
01:08:12,755 --> 01:08:14,589
Take the candle.
728
01:08:31,941 --> 01:08:33,691
Come with me.
729
01:08:41,700 --> 01:08:44,035
You don't think I did it.
730
01:08:57,299 --> 01:08:58,800
Wait.
731
01:08:58,968 --> 01:09:01,136
I think I have a match. Yes.
732
01:09:02,346 --> 01:09:04,264
Where could it go?
733
01:09:10,229 --> 01:09:11,980
Hey, there it is.
734
01:09:13,816 --> 01:09:15,358
Helen!
735
01:09:15,526 --> 01:09:17,110
Helen!
736
01:09:17,486 --> 01:09:19,487
Let me out of here!
737
01:09:19,864 --> 01:09:21,447
Helen!
738
01:10:27,306 --> 01:10:29,307
Number, please.
739
01:10:30,601 --> 01:10:32,060
Hello.
740
01:10:32,186 --> 01:10:34,103
Number, please.
741
01:10:34,271 --> 01:10:37,523
Hello. Number, please.
742
01:10:43,030 --> 01:10:44,364
Helen.
743
01:10:44,531 --> 01:10:45,907
Helen.
744
01:10:48,202 --> 01:10:51,496
What on earth are you doing?
What's the matter?
745
01:11:01,090 --> 01:11:02,423
"Blanche murdered"?
746
01:11:11,767 --> 01:11:13,351
"Stephen."
747
01:11:13,727 --> 01:11:15,228
Where?
748
01:11:19,191 --> 01:11:21,609
I'll take you up
to my stepmother's room.
749
01:11:21,777 --> 01:11:23,861
You stay there with her.
750
01:11:24,029 --> 01:11:26,281
I'll call the constable.
751
01:11:28,158 --> 01:11:30,743
Let me take care of things now.
752
01:11:31,203 --> 01:11:33,204
You've been through enough.
753
01:11:33,372 --> 01:11:35,873
You tried to telephone, didn't you?
754
01:11:36,166 --> 01:11:38,626
Well, I'm glad you couldn't.
755
01:11:42,631 --> 01:11:45,675
You looked in this mirror
once before today.
756
01:11:46,260 --> 01:11:48,177
I watched you.
757
01:11:49,346 --> 01:11:51,597
You had no mouth then.
758
01:11:51,849 --> 01:11:54,100
Just as you have none now.
759
01:11:55,019 --> 01:11:56,978
Look at yourself.
760
01:11:57,896 --> 01:11:59,230
Look.
761
01:12:12,995 --> 01:12:16,497
And there's no room
in the whole world...
762
01:12:16,665 --> 01:12:18,875
for imperfection.
763
01:12:20,002 --> 01:12:22,086
The only person
who could have prevented you...
764
01:12:22,254 --> 01:12:24,839
from achieving
the quiet that I can give you...
765
01:12:25,007 --> 01:12:26,799
was Stephen.
766
01:12:27,176 --> 01:12:28,801
And you locked him up...
767
01:12:29,178 --> 01:12:30,970
downstairs.
768
01:12:38,270 --> 01:12:40,813
We're quiet now, Helen.
769
01:12:41,523 --> 01:12:43,733
I'm glad I waited.
770
01:12:44,193 --> 01:12:46,527
Everyone's out of the way.
771
01:12:47,196 --> 01:12:49,489
Mrs. Oates is drunk...
772
01:12:50,199 --> 01:12:53,868
because I purposely
let her steal a bottle of brandy.
773
01:12:54,119 --> 01:12:55,661
And Oates...
774
01:12:55,871 --> 01:12:57,872
he's gone to look for ether...
775
01:12:58,040 --> 01:13:01,250
because I made sure
there was no ether.
776
01:13:01,668 --> 01:13:03,711
And Blanche...
777
01:13:03,879 --> 01:13:05,755
whom I loved...
778
01:13:06,256 --> 01:13:07,507
didn't love me...
779
01:13:08,092 --> 01:13:09,801
so she had to die.
780
01:13:09,968 --> 01:13:12,345
She's dead and at peace.
781
01:13:12,721 --> 01:13:14,514
And Stephen...
782
01:13:14,723 --> 01:13:17,141
you took care of him for me.
783
01:13:18,060 --> 01:13:20,186
Stephen is weak...
784
01:13:20,354 --> 01:13:22,355
as I once was.
785
01:13:22,731 --> 01:13:26,234
What a pity my father didn't live
to see me become strong.
786
01:13:26,527 --> 01:13:28,611
To see me dispose
of the weak and imperfects...
787
01:13:28,779 --> 01:13:30,321
of the world, whom he detested.
788
01:13:32,491 --> 01:13:35,701
He would have admired me
for what I'm going to do.
789
01:14:40,809 --> 01:14:44,020
- Who is it?
- It's me, the constable.
790
01:14:47,232 --> 01:14:48,691
I met Dr. Parry in town.
791
01:14:48,859 --> 01:14:51,152
He said he won't be
able to pick Helen up tonight.
792
01:14:51,320 --> 01:14:53,446
The boy is very sick,
and he has to stay there.
793
01:14:53,655 --> 01:14:56,115
Oh, I'm sorry to hear that.
I'll tell her, constable.
794
01:14:56,283 --> 01:14:59,202
Well, I'll be on my way then.
Good night.
795
01:16:50,439 --> 01:16:52,231
Helen!
796
01:18:24,157 --> 01:18:25,950
Helen!
797
01:18:26,410 --> 01:18:28,202
Helen!
798
01:18:52,477 --> 01:18:54,019
Helen!
799
01:18:56,481 --> 01:18:58,232
Helen!
800
01:19:28,346 --> 01:19:29,597
Murderer.
801
01:19:30,724 --> 01:19:32,475
Helen!
802
01:19:41,193 --> 01:19:43,027
You killed them.
803
01:19:43,612 --> 01:19:45,070
You killed them all.
804
01:19:45,947 --> 01:19:47,823
The servant girl in the well.
805
01:19:48,992 --> 01:19:51,452
The others in the town.
806
01:19:51,703 --> 01:19:55,122
Today, the cripple in the hotel.
807
01:19:55,749 --> 01:19:58,000
You killed them all.
808
01:19:58,627 --> 01:20:02,254
Tonight, it would have been Helen.
809
01:20:03,381 --> 01:20:05,424
I heard you.
810
01:20:06,384 --> 01:20:08,135
Stephen.
811
01:20:08,303 --> 01:20:10,429
Get me Stephen.
812
01:20:45,048 --> 01:20:46,799
Now it's been done.
813
01:20:50,345 --> 01:20:53,180
Ten years too late.
814
01:20:57,352 --> 01:20:59,061
No.
815
01:21:08,822 --> 01:21:11,073
Forgive me, Stephen.
816
01:21:11,658 --> 01:21:13,909
I thought it was you.
817
01:21:14,077 --> 01:21:17,663
He always waited
till you came home...
818
01:21:17,998 --> 01:21:20,791
so I thought it was you.
819
01:21:24,212 --> 01:21:27,756
A doctor. Get Dr. Parry. Hurry!
820
01:21:58,872 --> 01:22:00,456
One...
821
01:22:03,001 --> 01:22:04,543
eight...
822
01:22:07,172 --> 01:22:08,839
823
01:22:14,429 --> 01:22:16,513
Dr. Parry.
824
01:22:16,890 --> 01:22:18,390
Come.
825
01:22:20,727 --> 01:22:23,938
It's I, Helen.
62941
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.