All language subtitles for The.Seagull.2018.DVDRip.XviD.AC3-EVO-HI

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,534 --> 00:00:16,503 (AUDIENCE APPLAUDING) 2 00:00:25,512 --> 00:00:30,512 Subtitles by explosiveskull 3 00:00:39,427 --> 00:00:42,863 MAN: Bravo! Bravo! 4 00:00:45,031 --> 00:00:47,532 (MUSIC PLAYING) 5 00:00:47,534 --> 00:00:48,499 MAN: Coming through. 6 00:00:48,501 --> 00:00:50,303 Uh, I have the carriage ready, sir. 7 00:00:52,807 --> 00:00:54,706 (MUSIC PLAYING) 8 00:00:54,708 --> 00:00:55,742 Hi. 9 00:01:21,434 --> 00:01:22,734 Where's my sister? 10 00:01:22,736 --> 00:01:24,469 DR. DORN: Shamrayev went to the theater. 11 00:01:24,471 --> 00:01:25,737 She'll be here any minute. 12 00:01:25,739 --> 00:01:28,373 SORIN: I'm gonna miss this old world. 13 00:01:28,375 --> 00:01:30,008 (COUGHS) I wish... 14 00:01:30,010 --> 00:01:31,609 I wish I had seen more of it. 15 00:01:31,611 --> 00:01:33,611 No, don't talk nonsense. 16 00:01:33,613 --> 00:01:34,979 Well, you've seen more of it than I have. 17 00:01:34,981 --> 00:01:37,149 - (HORSE NEIGHING) - Oh, I think they're here. 18 00:01:37,151 --> 00:01:38,685 Masha, come with me. 19 00:01:43,056 --> 00:01:45,325 - POLINA: Ma'am. - Oh, Polina. 20 00:01:46,659 --> 00:01:47,960 - Sir. - BORIS: Good evening. 21 00:01:47,962 --> 00:01:48,928 IRINA: Masha. 22 00:01:50,697 --> 00:01:53,465 - Kostya. - KONSTANTIN: Hello, Mother. 23 00:01:53,467 --> 00:01:55,933 IRINA: (GASPS) Look at you. 24 00:01:55,935 --> 00:01:59,404 - How is he? - SORIN: How am I? (CHUCKLES) 25 00:01:59,406 --> 00:02:02,340 They found it necessary to write for you to come, 26 00:02:02,342 --> 00:02:04,177 so I must be seriously ill. 27 00:02:11,151 --> 00:02:12,649 BORIS: Konstantin? 28 00:02:12,651 --> 00:02:14,652 Your mother tells me you're not angry with me anymore. 29 00:02:14,654 --> 00:02:17,523 Boris brought the magazine with your new story in it. 30 00:02:17,525 --> 00:02:18,758 Show him. 31 00:02:20,193 --> 00:02:22,927 That's very kind of you. Thank you. 32 00:02:22,929 --> 00:02:25,729 MASHA: While Sorin is resting, why don't we play a game? 33 00:02:25,731 --> 00:02:28,566 - Should I get the lotto set, Mama? - POLINA: Yes, dear. 34 00:02:28,568 --> 00:02:31,938 You have many fans in Moscow. Everyone's always asking about you. 35 00:02:36,342 --> 00:02:37,844 And did you like the story? 36 00:02:40,013 --> 00:02:42,416 I'm planning on reading it on the train back to Moscow. 37 00:02:43,582 --> 00:02:44,984 So you'll be leaving soon? 38 00:02:46,252 --> 00:02:47,687 Tomorrow, probably. 39 00:02:51,357 --> 00:02:53,757 IRINA: Polina, how can I help? 40 00:02:53,759 --> 00:02:54,759 POLINA: I think we're ready. 41 00:02:54,761 --> 00:02:55,795 MASHA: (SIGHS) Yes. 42 00:02:56,829 --> 00:02:59,197 IRINA: Boris, come. 43 00:02:59,199 --> 00:03:01,732 We never played when you were here in the summer. 44 00:03:01,734 --> 00:03:04,769 We usually play lotto when the long nights set in. 45 00:03:04,771 --> 00:03:06,704 This is my mother's old set. 46 00:03:06,706 --> 00:03:11,175 It's a stupid game, but after a while, you don't notice. 47 00:03:11,177 --> 00:03:15,780 Kostya. Shut the window. It's drafty. 48 00:03:15,782 --> 00:03:18,049 You should have heard the reception they gave me tonight. 49 00:03:18,051 --> 00:03:19,650 - Oh! - (SORIN CHUCKLES) 50 00:03:19,652 --> 00:03:21,986 My God. My head's still spinning from it. 51 00:03:21,988 --> 00:03:24,222 Are you in, Konstantin? 52 00:03:24,224 --> 00:03:25,992 KONSTANTIN: No, Mama. If you don't mind, I'm gonna work for a bit. 53 00:03:26,793 --> 00:03:28,725 (IRINA SIGHS) 54 00:03:28,727 --> 00:03:31,596 The stake is ten kopecks. You'll put in for me, won't you, Doctor? 55 00:03:31,598 --> 00:03:33,264 DR. DORN: Certainly. 56 00:03:33,266 --> 00:03:35,632 - Have we all put in? - POLINA: I'm in. 57 00:03:35,634 --> 00:03:37,036 MASHA: You ready? Here we go. 58 00:03:40,640 --> 00:03:42,273 Twenty-two. 59 00:03:42,275 --> 00:03:45,076 - (PIANO PLAYING) - Konstantin's playing. 60 00:03:45,078 --> 00:03:47,046 He must be unhappy, poor lad. 61 00:03:49,648 --> 00:03:51,415 MASHA: Seventy-seven. 62 00:03:51,417 --> 00:03:53,384 BORIS: They've been having a go at him in the newspapers. 63 00:03:53,386 --> 00:03:55,953 He can't seem to find his own voice. 64 00:03:55,955 --> 00:03:57,655 DR. DORN: Well, I believe in Konstantin. 65 00:03:57,657 --> 00:04:00,191 There's something there. He thinks in images. 66 00:04:00,193 --> 00:04:03,794 His stories are striking. I'm affected by them. Aren't you? 67 00:04:03,796 --> 00:04:04,797 MASHA: Eight. 68 00:04:05,931 --> 00:04:07,798 Eighty-one. 69 00:04:07,800 --> 00:04:08,834 Oh, Papa. 70 00:04:10,303 --> 00:04:11,704 (STOPS PLAYING PIANO) 71 00:04:32,458 --> 00:04:34,659 One more time, from the beginning. 72 00:04:34,661 --> 00:04:37,662 No, if I don't get home now, my father won't let me come back later. 73 00:04:37,664 --> 00:04:38,963 Ride with me. 74 00:04:38,965 --> 00:04:40,567 I can't. There's too much work to do. 75 00:04:54,681 --> 00:04:56,681 I'll see you tonight. 76 00:04:56,683 --> 00:04:59,152 Don't be late, and study your lines. 77 00:05:00,752 --> 00:05:01,787 Hey. 78 00:05:13,266 --> 00:05:14,534 I love you. 79 00:05:59,978 --> 00:06:01,212 MAN: Kostya! 80 00:06:01,214 --> 00:06:02,649 I'm putting the puppets over here. 81 00:07:11,617 --> 00:07:12,882 Want one? 82 00:07:12,884 --> 00:07:15,220 Uh, no. (CHUCKLES) Thank you. 83 00:07:18,624 --> 00:07:20,590 Why do you always wear black? 84 00:07:20,592 --> 00:07:23,829 I'm in mourning for my life. 85 00:07:25,030 --> 00:07:26,963 Why? 86 00:07:26,965 --> 00:07:32,068 You're healthy. You have enough money to get by. 87 00:07:32,070 --> 00:07:34,839 Life's a lot harder for me. I'm a schoolteacher. 88 00:07:34,841 --> 00:07:36,841 I hardly make anything. 89 00:07:36,843 --> 00:07:38,711 You don't see me all in black. 90 00:07:39,679 --> 00:07:40,876 It's not about money. 91 00:07:40,878 --> 00:07:43,048 Even a poor man can be happy. 92 00:07:46,184 --> 00:07:49,953 Every day, I meet with nothing but indifference from you. 93 00:07:49,955 --> 00:07:51,223 Stop it, Medvedenko. 94 00:07:52,759 --> 00:07:54,858 I'm touched by your love. 95 00:07:54,860 --> 00:07:56,395 I just can't return it. That's all. 96 00:07:59,732 --> 00:08:01,097 (SIGHS) 97 00:08:01,099 --> 00:08:02,532 - Now, this is a theater. - MEDVEDENKO: Masha. 98 00:08:02,534 --> 00:08:04,335 Masha, wait! 99 00:08:04,337 --> 00:08:06,871 The curtain will go up at 8:30 sharp, when the moon is rising. 100 00:08:06,873 --> 00:08:08,905 - Exciting. - Of course, 101 00:08:08,907 --> 00:08:10,841 if Nina doesn't get here soon, the whole effect will be ruined. 102 00:08:10,843 --> 00:08:12,542 God, she's already late. 103 00:08:12,544 --> 00:08:14,077 SORIN: Don't be impatient. 104 00:08:14,079 --> 00:08:16,446 You know what her father is like? 105 00:08:16,448 --> 00:08:19,249 IRINA: I have one thing to ask you. I have one word to say to you. 106 00:08:19,251 --> 00:08:22,085 Champagne. Did I not ask for champagne 107 00:08:22,087 --> 00:08:23,953 - this morning in my... - Sweetheart, sweetheart. 108 00:08:23,955 --> 00:08:25,488 - Did I not ask for it last night? - Sweetheart, we're out. 109 00:08:25,490 --> 00:08:27,257 IRINA: No, I wanted it upstairs in my bedroom. 110 00:08:27,259 --> 00:08:29,795 Why is my sister in such a bad mood? 111 00:08:30,763 --> 00:08:31,831 KONSTANTIN: Why? 112 00:08:32,930 --> 00:08:34,099 She's bored. 113 00:08:35,100 --> 00:08:36,901 Jealous. 114 00:08:36,903 --> 00:08:38,968 She's already set against me and the play 115 00:08:38,970 --> 00:08:42,938 because she's not acting in it, and Nina is. 116 00:08:42,940 --> 00:08:44,574 She already hates it. 117 00:08:44,576 --> 00:08:45,941 Your mother adores you. 118 00:08:45,943 --> 00:08:47,944 She also knows I have no respect for her theater. 119 00:08:47,946 --> 00:08:50,180 She thinks she's dedicated to serving humanity 120 00:08:50,182 --> 00:08:53,750 with her sacred art, but as far as I'm concerned, 121 00:08:53,752 --> 00:08:58,087 the modern theater is trite and riddled with cliches. 122 00:08:58,089 --> 00:09:00,490 When they take cheap, vulgar plots 123 00:09:00,492 --> 00:09:03,091 and cheap, vulgar speeches and try to extract 124 00:09:03,093 --> 00:09:05,195 - some easily digestible moral, - (CHUCKLES) Oh, God. 125 00:09:05,197 --> 00:09:07,330 I want to run out of the exit and keep on running 126 00:09:07,332 --> 00:09:09,232 the way Maupassant ran from the Eiffel Tower 127 00:09:09,234 --> 00:09:11,134 because its vulgarity was crushing his brain. 128 00:09:11,136 --> 00:09:14,571 - We need the theater. - What we need are new forms, 129 00:09:14,573 --> 00:09:16,739 and if we can't have them, then give us nothing! 130 00:09:16,741 --> 00:09:18,975 (IRINA CHATTERING INDISTINCTLY) 131 00:09:18,977 --> 00:09:19,978 IRINA: Boris! 132 00:09:23,181 --> 00:09:24,981 Come. Come here. 133 00:09:24,983 --> 00:09:26,151 - (HUMMING A TUNE) - (CLAPPING RHYTHMICALLY) 134 00:09:27,486 --> 00:09:28,585 MAN: Hey! 135 00:09:28,587 --> 00:09:30,188 What's the gossip on him? 136 00:09:31,623 --> 00:09:33,491 He's smart, actually. 137 00:09:33,493 --> 00:09:35,558 Unpretentious. 138 00:09:35,560 --> 00:09:39,095 Kind of melancholy. Pretty decent, really. 139 00:09:39,097 --> 00:09:40,996 Not even 40, but he's already a celebrity. 140 00:09:40,998 --> 00:09:42,332 (SCOFFS) 141 00:09:42,334 --> 00:09:45,468 Maybe a little full of himself. 142 00:09:45,470 --> 00:09:48,003 These days, he drinks a lot of beer and makes love to older women. 143 00:09:48,005 --> 00:09:50,139 Well, when I was young, 144 00:09:50,141 --> 00:09:54,110 I passionately wanted two things. 145 00:09:54,112 --> 00:09:58,015 I wanted to get married. I wanted to become an author. 146 00:10:01,385 --> 00:10:03,152 I never managed either one. 147 00:10:03,154 --> 00:10:05,522 POLINA: Nina, hello! 148 00:10:05,524 --> 00:10:08,090 Even the thought of her makes my heart race. 149 00:10:08,092 --> 00:10:09,728 I am insanely happy. 150 00:10:21,840 --> 00:10:23,575 My muse, my dream. 151 00:10:29,179 --> 00:10:32,314 - Please tell me I'm not late. - No. 152 00:10:32,316 --> 00:10:35,687 I've been worrying all day. I rode like a madman to get here. 153 00:10:39,390 --> 00:10:42,491 - It's all right. We're alone. - (OBJECTS CLATTERING) 154 00:10:42,493 --> 00:10:43,862 KONSTANTIN: Is that you, Yakov? 155 00:10:44,897 --> 00:10:47,062 Yeah. 156 00:10:47,064 --> 00:10:48,498 We'll start when the sun sets. Get everyone ready in their places. 157 00:10:48,500 --> 00:10:50,533 - Is the moon rising? - Yep. 158 00:10:50,535 --> 00:10:52,835 - (GROANS) - Arise, fair sun, 159 00:10:52,837 --> 00:10:56,073 and kill the envious moon, who is already sick and pale with grief. 160 00:10:57,074 --> 00:10:58,207 (SIGHS) 161 00:10:58,209 --> 00:10:59,842 Why are you so nervous? 162 00:10:59,844 --> 00:11:01,511 I'm not. 163 00:11:01,513 --> 00:11:04,547 Well, I'm not afraid to perform for your mother, 164 00:11:04,549 --> 00:11:07,584 but Boris Trigorin, he's so famous. 165 00:11:07,586 --> 00:11:09,921 I'm embarrassed to act in front of him. 166 00:11:12,925 --> 00:11:14,222 He looked young. 167 00:11:14,224 --> 00:11:17,194 He is young and accomplished, don't remind me. 168 00:11:20,431 --> 00:11:22,865 His stories are incredible. 169 00:11:22,867 --> 00:11:24,703 - (GAGGING) - (CHUCKLING) 170 00:11:26,304 --> 00:11:28,871 Well, his stories are full of life. 171 00:11:28,873 --> 00:11:30,873 In your plays, everyone's dead. 172 00:11:30,875 --> 00:11:33,709 My goal is to show life the way we experience it in dreams, 173 00:11:33,711 --> 00:11:35,979 not the way it is or the way we think it should be. 174 00:11:35,981 --> 00:11:38,347 Yes, but nothing happens in your play. 175 00:11:38,349 --> 00:11:39,884 It's all talk. 176 00:11:41,285 --> 00:11:43,321 I think there should be a love story. 177 00:11:50,562 --> 00:11:52,929 "A country place," they called it. 178 00:11:52,931 --> 00:11:55,297 And I was standing in the back... 179 00:11:55,299 --> 00:11:58,300 It's getting damp. 180 00:11:58,302 --> 00:12:01,269 Go back before the play starts. Put on your boots. 181 00:12:01,271 --> 00:12:03,306 - I'm too hot. - (CHUCKLES) 182 00:12:03,308 --> 00:12:07,176 You're too stubborn. Your feet will get wet. 183 00:12:07,178 --> 00:12:09,146 You're a doctor. You should know better. 184 00:12:12,917 --> 00:12:16,351 IRINA: Oh, look at that. We're gonna be sitting in the woods. 185 00:12:16,353 --> 00:12:18,988 You like her. Admit it. 186 00:12:18,990 --> 00:12:20,323 Who do you like? 187 00:12:20,325 --> 00:12:21,459 (CHUCKLES) 188 00:12:43,782 --> 00:12:45,216 (INDISTINCT CHATTER) 189 00:12:46,350 --> 00:12:48,251 (DOG BARKING) 190 00:12:48,253 --> 00:12:50,987 SORIN: Masha, please ask your father to unchain his dog. 191 00:12:50,989 --> 00:12:52,821 Otherwise, he'll be howling all night. 192 00:12:52,823 --> 00:12:54,191 MASHA: Ask him yourself. 193 00:12:58,163 --> 00:13:00,328 POLINA: Shall I sit next to you, Doctor? 194 00:13:00,330 --> 00:13:04,033 Darling son, when do we begin? 195 00:13:04,035 --> 00:13:06,368 KONSTANTIN: In a minute. Please be patient. 196 00:13:06,370 --> 00:13:11,373 Gentle son, upon the heat and flame of thy distemper, sprinkle cool patience. 197 00:13:11,375 --> 00:13:13,008 - MAN: Mmm. - (ALL LAUGHING) 198 00:13:13,010 --> 00:13:15,343 KONSTANTIN: O gentle Mother, let me wring your heart 199 00:13:15,345 --> 00:13:17,646 - if it be made of penetrable stuff. - (GASPS) 200 00:13:17,648 --> 00:13:20,382 Look here upon this picture. 201 00:13:20,384 --> 00:13:22,852 You cannot call it "love," for at your age, 202 00:13:22,854 --> 00:13:25,555 the heyday in the blood is tame. 203 00:13:25,557 --> 00:13:26,924 It's humble. 204 00:13:28,292 --> 00:13:31,259 O you honorable ancient shadows, 205 00:13:31,261 --> 00:13:33,429 which drift among us 206 00:13:33,431 --> 00:13:36,365 as night descends upon this lake, 207 00:13:36,367 --> 00:13:39,535 lull us to sleep, and let us dream 208 00:13:39,537 --> 00:13:43,238 of that which will come to be in 200,000 years. 209 00:13:43,240 --> 00:13:46,408 (CHUCKLES) In 200,000 years, there'll be nothing. 210 00:13:46,410 --> 00:13:48,077 KONSTANTIN: Then let them show us nothing. 211 00:13:48,079 --> 00:13:50,346 Yes, let them. We're already asleep. 212 00:13:50,348 --> 00:13:51,680 (BEATING DRUM) 213 00:13:51,682 --> 00:13:52,982 Oh. 214 00:13:52,984 --> 00:13:54,318 (IRINA LAUGHS) 215 00:13:55,419 --> 00:13:56,821 (SQUEAKING) 216 00:13:59,256 --> 00:14:01,056 (SPECTATORS GASPING) 217 00:14:01,058 --> 00:14:02,160 NINA: Humans, 218 00:14:03,728 --> 00:14:08,298 lions, eagles and partridges, 219 00:14:09,100 --> 00:14:11,134 horned deer, 220 00:14:11,136 --> 00:14:12,170 geese, 221 00:14:14,705 --> 00:14:19,041 silent fishes dwelling in the water, 222 00:14:19,043 --> 00:14:23,246 starfish, and those that cannot be seen 223 00:14:23,248 --> 00:14:25,115 - with our eyes. - IRINA: Oh, thank you. 224 00:14:26,383 --> 00:14:31,454 In a word, all lives, all lives, 225 00:14:31,456 --> 00:14:34,056 all lives, 226 00:14:34,058 --> 00:14:37,294 having accomplished their doleful circle, 227 00:14:38,862 --> 00:14:40,863 have died out. 228 00:14:40,865 --> 00:14:44,299 Already, thousands of centuries have passed 229 00:14:44,301 --> 00:14:47,636 since the Earth has borne one living creature, 230 00:14:47,638 --> 00:14:52,908 and, in vain, the poor moon shines her light. 231 00:14:52,910 --> 00:14:55,477 (SPECTATORS GASP AND CHUCKLE) 232 00:14:55,479 --> 00:14:58,413 - (SORIN SNORING) - Cold, cold, 233 00:14:58,415 --> 00:15:01,152 empty, empty, 234 00:15:02,287 --> 00:15:05,121 horrible, horrible, 235 00:15:05,123 --> 00:15:07,122 most horrible... 236 00:15:07,124 --> 00:15:08,557 My thoughts exactly. (CHUCKLES) 237 00:15:08,559 --> 00:15:09,958 Mother! 238 00:15:09,960 --> 00:15:11,459 IRINA: Sorry. 239 00:15:11,461 --> 00:15:14,429 (WHISPERS) Keep going. Go on. Go on. 240 00:15:14,431 --> 00:15:19,669 The bodies of living creatures have vanished into dust, 241 00:15:19,671 --> 00:15:24,840 and their souls have fused into one. 242 00:15:24,842 --> 00:15:27,709 - The universal soul. - (SNORING) 243 00:15:27,711 --> 00:15:31,346 - Sir. - NINA: It is I. I! 244 00:15:31,348 --> 00:15:36,319 In my soul is Alexander the Great, 245 00:15:36,321 --> 00:15:39,989 and Caesar, and Shakespeare, 246 00:15:39,991 --> 00:15:41,923 and Napoleon, 247 00:15:41,925 --> 00:15:44,326 and the lowliest of leeches. 248 00:15:44,328 --> 00:15:47,262 I think this is supposed to be high art. 249 00:15:47,264 --> 00:15:48,398 - Mother! - (LAUGHTER) 250 00:15:51,401 --> 00:15:53,336 NINA: I am alone. 251 00:15:53,338 --> 00:15:55,704 I am alone. 252 00:15:55,706 --> 00:16:00,475 Once in 100 years, I open my lips in order to speak, 253 00:16:00,477 --> 00:16:05,780 and my voice is heard in this cheerless emptiness. 254 00:16:05,782 --> 00:16:09,651 And no one listens. And the devil, 255 00:16:09,653 --> 00:16:12,153 the father of eternal matter, 256 00:16:12,155 --> 00:16:14,990 determined to keep life from springing up in you, 257 00:16:14,992 --> 00:16:18,159 causes a constant transmutation of atoms. 258 00:16:18,161 --> 00:16:21,796 Like a captive cast into a deep, hollow void, 259 00:16:21,798 --> 00:16:24,166 I do not know what waits for me. 260 00:16:24,168 --> 00:16:28,204 In this stubborn, cruel struggle with the devil, 261 00:16:28,206 --> 00:16:30,405 I can see clearly 262 00:16:30,407 --> 00:16:33,074 - that I am destined to vanquish him. - Uh, it smells like something's burning. 263 00:16:33,076 --> 00:16:35,044 - Mother! - IRINA: Yes, I smell smoke. 264 00:16:35,046 --> 00:16:36,613 And until that time... 265 00:16:37,514 --> 00:16:41,083 Horror! Horror! 266 00:16:41,085 --> 00:16:43,418 Horror! 267 00:16:43,420 --> 00:16:45,954 - My powerful adversary, - (AUDIENCE APPLAUDS) 268 00:16:45,956 --> 00:16:48,590 - the devil, comes closer. - IRINA: Oh. Oh, I see. 269 00:16:48,592 --> 00:16:53,028 - Oh. It's a special effect. - I see his terrible crimson eyes. 270 00:16:53,030 --> 00:16:54,397 - He is bored without man. - Put your hat back on. 271 00:16:54,399 --> 00:16:56,463 - You'll catch a cold. - IRINA: No, the Doctor 272 00:16:56,465 --> 00:16:59,401 has tipped his hat to the devil, the father of eternal matter. 273 00:16:59,403 --> 00:17:01,770 All right, that's it! The play is finished! Enough, enough. 274 00:17:01,772 --> 00:17:03,470 - Curtain! Curtain! - (MURMURING) 275 00:17:03,472 --> 00:17:05,740 Bring up the curtain! Bring down the curtain! 276 00:17:05,742 --> 00:17:07,375 I've had enough! 277 00:17:07,377 --> 00:17:09,476 - Enough! No, enough! - Why are you angry? 278 00:17:09,478 --> 00:17:11,579 I'm sorry! I'm sorry, I forgot that writing and acting in plays 279 00:17:11,581 --> 00:17:14,082 is reserved for the chosen few! 280 00:17:14,084 --> 00:17:16,450 I've defied the monopoly! 281 00:17:16,452 --> 00:17:19,655 - DR. DORN: Hey, Kostya. - What is wrong with him? 282 00:17:20,791 --> 00:17:22,492 What did I do? 283 00:17:24,928 --> 00:17:26,297 (PANTING) 284 00:17:27,097 --> 00:17:28,465 (HORSE SNORTS) 285 00:17:30,834 --> 00:17:33,202 SORIN: For heaven's sake, he wanted to please you. 286 00:17:33,204 --> 00:17:37,872 IRINA: And I was willing to listen, even to his ravings, but... 287 00:17:37,874 --> 00:17:40,507 His claims to new forms, they're pretentious. 288 00:17:40,509 --> 00:17:44,145 Since when has the exhibition of a morbid personality 289 00:17:44,147 --> 00:17:46,014 been a new art form? 290 00:17:46,016 --> 00:17:48,883 Everyone writes what he wants and as best he can. 291 00:17:48,885 --> 00:17:53,121 Well, then let him write what he wants and as best he can. 292 00:17:53,123 --> 00:17:55,657 Just tell him to please leave me in peace. 293 00:17:55,659 --> 00:17:57,859 When Jupiter's angry, Jupiter's wrong. 294 00:17:57,861 --> 00:17:58,960 (LAUGHS) 295 00:17:58,962 --> 00:18:00,861 IRINA: I am not Jupiter. 296 00:18:00,863 --> 00:18:04,132 I am a woman, and I am not angry. 297 00:18:04,134 --> 00:18:09,671 I'm disappointed that a young man should spend his time so foolishly. 298 00:18:09,673 --> 00:18:10,674 Thank you. 299 00:18:12,476 --> 00:18:14,976 You know, someone should write a play 300 00:18:14,978 --> 00:18:17,380 about a schoolteacher and how he lives. 301 00:18:17,382 --> 00:18:18,982 - It's a hard life. - Hmm. 302 00:18:22,152 --> 00:18:23,488 It's very, very hard. 303 00:18:27,524 --> 00:18:29,525 (FIREWORKS POPPING) 304 00:18:31,694 --> 00:18:32,929 (IRINA GASPING) 305 00:18:41,372 --> 00:18:42,538 (EXCLAIMING) 306 00:18:44,875 --> 00:18:47,544 Boris, come. Come sit by me now. 307 00:18:50,680 --> 00:18:52,315 Oh... 308 00:18:55,551 --> 00:18:59,586 You should have been here ten, even five years ago. 309 00:18:59,588 --> 00:19:06,294 We listened to music and singing all night long, almost every night. 310 00:19:06,296 --> 00:19:08,329 Remember all the laughter and the noise? 311 00:19:08,331 --> 00:19:09,563 (CHUCKLES) 312 00:19:09,565 --> 00:19:14,202 And the love affairs... So many love affairs. 313 00:19:14,204 --> 00:19:17,571 Guess who was the romantic idol of the town. 314 00:19:17,573 --> 00:19:20,574 None other than the Doctor. 315 00:19:20,576 --> 00:19:24,145 You're handsome now, but then you were irresistible. 316 00:19:24,147 --> 00:19:25,615 (IRINA GIGGLING) 317 00:19:27,517 --> 00:19:28,617 (IRINA SIGHS) 318 00:19:39,763 --> 00:19:41,865 Why did I hurt him? 319 00:19:45,569 --> 00:19:46,803 (SIGHS) 320 00:19:49,473 --> 00:19:51,006 Konstantin! 321 00:19:51,975 --> 00:19:55,008 Konstantin! 322 00:19:55,010 --> 00:19:58,482 - I'll go and look for him. - Would you? Thanks. 323 00:19:59,549 --> 00:20:01,917 Konstantin! 324 00:20:03,487 --> 00:20:06,823 Konstantin! 325 00:20:08,958 --> 00:20:10,358 (SNIFFING) 326 00:20:10,360 --> 00:20:11,794 (POLINA SOBBING) 327 00:20:13,029 --> 00:20:15,263 SHAMRAYEV: Polina. 328 00:20:15,265 --> 00:20:16,800 - MASHA: Mama? - SHAMRAYEV: Polina. 329 00:20:17,667 --> 00:20:18,801 Papa. 330 00:20:22,272 --> 00:20:23,805 Excuse me. 331 00:20:23,807 --> 00:20:24,938 (DOOR OPENS) 332 00:20:24,940 --> 00:20:26,109 It's nothing. 333 00:20:27,043 --> 00:20:28,576 (DOOR CLOSES) 334 00:20:28,578 --> 00:20:30,747 Don't worry. I just felt a little sad. 335 00:20:41,957 --> 00:20:43,092 NINA: Excuse me. 336 00:20:46,429 --> 00:20:48,695 MASHA: Konstantin! 337 00:20:48,697 --> 00:20:49,865 (PIANO MUSIC PLAYING) 338 00:21:19,962 --> 00:21:21,697 (LAUGHTER NEARBY) 339 00:21:26,535 --> 00:21:28,001 IRINA: Oh, come in. 340 00:21:28,003 --> 00:21:29,870 Come in. 341 00:21:29,872 --> 00:21:30,873 (IRINA CLAPS) 342 00:21:31,541 --> 00:21:32,876 Oh... 343 00:21:35,044 --> 00:21:37,044 Is our playwright still in hiding? 344 00:21:37,046 --> 00:21:38,979 - Well, I can't find him. - IRINA: Oh. 345 00:21:38,981 --> 00:21:41,482 - SORIN: Brava. - Ah, yes. Brava. 346 00:21:41,484 --> 00:21:43,650 - Brava. - Brava. 347 00:21:43,652 --> 00:21:47,689 Well, we all adored you. You were wonderful. 348 00:21:47,691 --> 00:21:49,856 Such a face, such a marvelous voice. 349 00:21:49,858 --> 00:21:52,594 It would be a shame for you to stay in the country. 350 00:21:52,596 --> 00:21:54,761 You must go on the stage. 351 00:21:54,763 --> 00:21:57,731 Well, that's my dream, but... 352 00:21:57,733 --> 00:21:59,603 But what? It could happen. 353 00:22:02,871 --> 00:22:05,339 Oh, allow me to introduce you. 354 00:22:05,341 --> 00:22:07,075 Boris Trigorin. 355 00:22:07,077 --> 00:22:08,875 No, no. Don't be shy. 356 00:22:08,877 --> 00:22:11,078 He's a celebrity, but he has a simple soul. 357 00:22:11,080 --> 00:22:12,846 - Irina. - (NINA SIGHS) 358 00:22:12,848 --> 00:22:14,381 A pleasure. 359 00:22:14,383 --> 00:22:17,785 I'm honored. I've read all your work. 360 00:22:19,888 --> 00:22:21,788 IRINA: You see? He's shy, too. 361 00:22:21,790 --> 00:22:22,791 (IRINA AND NINA CHUCKLE) 362 00:22:26,363 --> 00:22:28,130 Konstantin! 363 00:22:29,064 --> 00:22:30,197 (SNORING) 364 00:22:30,199 --> 00:22:31,967 MASHA: Konstantin! 365 00:22:32,768 --> 00:22:34,034 Irina? 366 00:22:34,036 --> 00:22:35,569 IRINA: Oh. 367 00:22:35,571 --> 00:22:36,573 Thank you. 368 00:22:39,743 --> 00:22:40,941 BORIS: Oh. 369 00:22:40,943 --> 00:22:42,444 - Hello. - Hello. 370 00:22:47,916 --> 00:22:51,018 It was a strange play, wasn't it? 371 00:22:51,020 --> 00:22:53,655 - I didn't understand a word of it. - (BOTH CHUCKLE) 372 00:22:53,657 --> 00:22:55,256 But I enjoyed watching it. 373 00:22:55,258 --> 00:22:57,460 Uh, you were... You were so sincere. 374 00:22:58,826 --> 00:23:01,897 And the scenery was so beautiful. 375 00:23:05,634 --> 00:23:06,969 Are there fish in the lake? 376 00:23:08,137 --> 00:23:09,204 Yes. 377 00:23:10,406 --> 00:23:11,474 I love fishing. 378 00:23:13,442 --> 00:23:15,243 I can think of nothing more enjoyable 379 00:23:15,245 --> 00:23:18,581 than an evening on the bank with a fishing pole in my hand. 380 00:23:20,883 --> 00:23:21,948 Ah. 381 00:23:21,950 --> 00:23:23,218 There you are. 382 00:23:23,986 --> 00:23:25,420 (CHUCKLES) 383 00:23:25,422 --> 00:23:27,821 I hope you're not flattering him. 384 00:23:27,823 --> 00:23:30,891 He doesn't know how to behave when people say nice things to him. 385 00:23:30,893 --> 00:23:32,327 (IRINA CHUCKLES) 386 00:23:32,329 --> 00:23:33,362 Excuse me. 387 00:23:35,632 --> 00:23:37,765 SHAMRAYEV: And there was another time... 388 00:23:37,767 --> 00:23:39,832 This was in Moscow at the opera. 389 00:23:39,834 --> 00:23:44,871 The celebrated Silva sang a low C. 390 00:23:44,873 --> 00:23:46,773 (CHUCKLES) And, um... 391 00:23:46,775 --> 00:23:48,475 But as luck would have it, 392 00:23:48,477 --> 00:23:52,145 a bass from our church choir was sitting in the gallery, 393 00:23:52,147 --> 00:23:54,448 and all of a sudden, to our complete amazement, 394 00:23:54,450 --> 00:23:56,883 we hear from the gallery, 395 00:23:56,885 --> 00:24:01,188 (DEEP VOICE) "Bravo, Silva." 396 00:24:01,190 --> 00:24:03,023 (NORMAL VOICE) A full octave lower! 397 00:24:03,025 --> 00:24:05,092 (CHUCKLES) Like this, 398 00:24:05,094 --> 00:24:08,832 (DEEP VOICE) "Bravo, Silva." 399 00:24:15,971 --> 00:24:18,640 The angel of silence has just flown over. 400 00:24:20,844 --> 00:24:22,943 Well, it's time for me to go. 401 00:24:22,945 --> 00:24:25,010 Oh. 402 00:24:25,012 --> 00:24:27,347 It's so early. We won't let you. 403 00:24:27,349 --> 00:24:30,518 Oh, no, my father is waiting for me. 404 00:24:30,520 --> 00:24:32,352 Oh, well, it's a shame. It's just a shame. 405 00:24:32,354 --> 00:24:35,020 - Just for an hour. Really, stay. - NINA: Oh, no. 406 00:24:35,022 --> 00:24:36,390 I'd really love to, but I can't. 407 00:24:36,392 --> 00:24:38,360 I'm sorry. Good night. 408 00:24:39,495 --> 00:24:40,496 (IRINA SIGHS) 409 00:24:41,864 --> 00:24:43,530 Poor girl. 410 00:24:43,532 --> 00:24:45,097 Literally. 411 00:24:45,099 --> 00:24:46,967 Her mother died and left everything to her father, 412 00:24:46,969 --> 00:24:50,303 but when he dies, he's leaving everything to his new wife. 413 00:24:50,305 --> 00:24:53,740 Nina won't get a cent. She'll have nothing. 414 00:24:53,742 --> 00:24:55,409 It's scandalous. 415 00:24:55,411 --> 00:24:56,676 DR. DORN: Yes. 416 00:24:56,678 --> 00:24:59,715 To be frank, her father is a monster. 417 00:25:04,253 --> 00:25:09,423 Well, I'd better move before I freeze in this position. 418 00:25:09,425 --> 00:25:12,526 - Your legs are like stiff boards. - (GRUNTING) 419 00:25:12,528 --> 00:25:15,262 Let's get you some fresh air, you unlucky old man. 420 00:25:15,264 --> 00:25:17,197 - SORIN: Madame? - (DOG BARKING) 421 00:25:17,199 --> 00:25:19,800 SORIN: Be a good man. Unleash that dog. 422 00:25:19,802 --> 00:25:21,935 Can't do that. 423 00:25:21,937 --> 00:25:24,373 I'm worried thieves will get into the barn. 424 00:25:26,508 --> 00:25:30,109 I'm telling you, it was a whole octave lower, 425 00:25:30,111 --> 00:25:31,378 like this, 426 00:25:31,380 --> 00:25:33,145 (DEEP VOICE) "Bravo, Silva." 427 00:25:33,147 --> 00:25:36,783 And he wasn't a famous singer, just a church choir member. 428 00:25:36,785 --> 00:25:39,721 How much does a singer in a church choir make? 429 00:25:49,231 --> 00:25:52,966 DR. DORN: Maybe I've lost my mind, but I liked the play. 430 00:25:52,968 --> 00:25:54,901 No one's here, are they? 431 00:25:54,903 --> 00:25:55,838 I'm here. 432 00:25:56,773 --> 00:25:58,172 Move over. 433 00:26:02,144 --> 00:26:05,112 There was something about it. 434 00:26:05,981 --> 00:26:08,782 A feeling of loneliness. 435 00:26:08,784 --> 00:26:11,918 And then, when the eyes of the devil appeared, 436 00:26:11,920 --> 00:26:14,286 my hands were shaking. 437 00:26:14,288 --> 00:26:16,590 MASHA: (IN DISTANCE) Konstantin! 438 00:26:16,592 --> 00:26:17,958 - (SIGHS) - Konstantin! 439 00:26:17,960 --> 00:26:19,826 Masha's looking for me everywhere. 440 00:26:19,828 --> 00:26:21,360 Konstantin, 441 00:26:21,362 --> 00:26:23,730 I liked your play very much. 442 00:26:23,732 --> 00:26:26,166 It's definitely strange. 443 00:26:26,168 --> 00:26:28,735 And I didn't hear the end, of course, 444 00:26:28,737 --> 00:26:32,472 but it made a strong impression on me. 445 00:26:32,474 --> 00:26:35,577 You're a talented man. You need to continue. 446 00:26:42,618 --> 00:26:45,986 You know, I've had a pretty interesting life. 447 00:26:45,988 --> 00:26:48,187 I'm content, but... 448 00:26:48,189 --> 00:26:51,690 If I ever got to experience the spiritual high 449 00:26:51,692 --> 00:26:53,994 an artist feels at the moment of creation, 450 00:26:53,996 --> 00:26:58,164 I bet I would abandon my current life, leave it all behind. 451 00:26:58,166 --> 00:27:00,267 Chase new highs, 452 00:27:00,269 --> 00:27:04,273 never let myself get weighed down in this earthly existence. 453 00:27:07,041 --> 00:27:08,110 Where is Nina? 454 00:27:10,879 --> 00:27:11,915 She went home. 455 00:27:12,848 --> 00:27:13,980 I should go to her. 456 00:27:13,982 --> 00:27:16,048 MASHA: Konstantin! 457 00:27:16,050 --> 00:27:18,083 Hey, Kostya. 458 00:27:18,085 --> 00:27:19,886 Kostya, stay here. 459 00:27:19,888 --> 00:27:21,388 - MASHA: Konstantin. - No, I've got to get out of here. 460 00:27:21,390 --> 00:27:23,055 MASHA: Will you please go back to the house? 461 00:27:23,057 --> 00:27:24,891 - Your mother is very worried. - Tell her I left. 462 00:27:24,893 --> 00:27:26,292 - Wait, Konstantin. - What do you want? 463 00:27:26,294 --> 00:27:28,060 - I know you're upset, and I'm sorry. - No. 464 00:27:28,062 --> 00:27:29,628 - Masha, please. Listen to me. - I'm trying to help. 465 00:27:29,630 --> 00:27:32,132 No, I'm saying that I understand. What can I do? 466 00:27:32,134 --> 00:27:33,232 You can leave me alone. 467 00:27:33,234 --> 00:27:35,067 Come on. Don't be like that. 468 00:27:35,069 --> 00:27:36,702 I'm sorry, Doctor. 469 00:27:36,704 --> 00:27:38,237 (SIGHS) 470 00:27:38,239 --> 00:27:40,709 Youth. Youth. 471 00:27:43,411 --> 00:27:47,580 When people have nothing better to say, they say, "Youth. Youth." 472 00:27:47,582 --> 00:27:49,451 (OPERATIC SINGING IN DISTANCE) 473 00:27:51,118 --> 00:27:52,721 (SNIFFING) 474 00:27:57,059 --> 00:27:58,292 It's a filthy habit. 475 00:28:04,967 --> 00:28:06,766 Masha. 476 00:28:06,768 --> 00:28:09,504 - What's wrong? What's wrong, Masha? - (MASHA CRYING) 477 00:28:11,873 --> 00:28:14,308 Nobody knows how much I'm suffering. 478 00:28:18,412 --> 00:28:20,981 I love Konstantin. 479 00:28:20,983 --> 00:28:22,183 Oh, God. 480 00:28:25,286 --> 00:28:26,253 Oh. 481 00:28:27,521 --> 00:28:29,725 The spells cast by this lake. 482 00:28:30,692 --> 00:28:32,291 Aw. 483 00:28:32,293 --> 00:28:34,128 Well, what can I do, my child? 484 00:28:34,762 --> 00:28:35,764 Hmm? 485 00:28:36,498 --> 00:28:37,599 What? 486 00:28:40,102 --> 00:28:42,336 (OPERATIC SINGING CONTINUES) 487 00:29:11,165 --> 00:29:12,366 IRINA: Konstantin. 488 00:29:13,769 --> 00:29:15,169 Konstantin. 489 00:29:17,139 --> 00:29:18,140 (SCOFFS) 490 00:29:19,173 --> 00:29:20,174 (SIGHS) 491 00:29:22,510 --> 00:29:23,544 Masha. 492 00:29:25,013 --> 00:29:27,181 Why is my son so depressed? 493 00:29:28,984 --> 00:29:30,317 He's heartsick. 494 00:29:35,924 --> 00:29:36,991 (DISHES CLATTER) 495 00:29:39,660 --> 00:29:41,262 My foot's asleep. 496 00:29:56,811 --> 00:29:58,343 MEDVEDENKO: Masha? 497 00:29:58,345 --> 00:30:02,214 BORIS: Always in black, smokes, drinks vodka. 498 00:30:02,216 --> 00:30:03,818 The schoolteacher loves her. 499 00:30:42,890 --> 00:30:44,959 All right. Come stand next to me. 500 00:30:46,094 --> 00:30:48,393 You're 28, yes? 501 00:30:48,395 --> 00:30:49,864 I'm almost twice your age. 502 00:30:51,099 --> 00:30:52,364 Come. 503 00:30:52,366 --> 00:30:54,102 Sergei, which of us looks younger? 504 00:30:57,873 --> 00:30:59,037 Well? 505 00:30:59,039 --> 00:31:00,474 Which of us looks younger? 506 00:31:03,110 --> 00:31:04,911 You do, of course. 507 00:31:04,913 --> 00:31:06,044 Ah. 508 00:31:06,046 --> 00:31:08,447 There, you see? And why? 509 00:31:08,449 --> 00:31:11,086 Because I work. I'm constantly doing something. 510 00:31:11,952 --> 00:31:13,752 I experience life. 511 00:31:13,754 --> 00:31:16,991 You just sit still in one place, not really living. 512 00:31:17,458 --> 00:31:18,691 Yes? 513 00:31:18,693 --> 00:31:22,360 And I have a rule. 514 00:31:22,362 --> 00:31:27,499 I never think about the future. I never think about old age or death. 515 00:31:27,501 --> 00:31:30,736 What will come in life will come. 516 00:31:30,738 --> 00:31:34,873 I always hold myself straight and tall, and I'm dressed 517 00:31:34,875 --> 00:31:37,643 with my hair comme il faut. 518 00:31:37,645 --> 00:31:41,247 Would I ever go outside, even here to the garden, 519 00:31:41,249 --> 00:31:44,583 in my working clothes, without my hair perfectly coiffed? 520 00:31:44,585 --> 00:31:45,619 Never. 521 00:31:47,087 --> 00:31:49,721 And I stay out of the sun, naturally. 522 00:31:49,723 --> 00:31:51,592 That's why I look so good at my age. 523 00:31:52,459 --> 00:31:53,659 (LAUGHS) 524 00:31:53,661 --> 00:31:56,129 I just never let myself go like some people. 525 00:31:56,131 --> 00:31:57,328 See, Masha? 526 00:31:57,330 --> 00:32:00,199 Look at me. See? 527 00:32:00,201 --> 00:32:04,436 Light as a feather. I could play a girl of 15. 528 00:32:04,438 --> 00:32:05,372 (CLEARS THROAT QUIETLY) 529 00:32:20,387 --> 00:32:23,455 Guess whose father and stepmother 530 00:32:23,457 --> 00:32:26,491 - have gone to Yalta for three days. - Ah. 531 00:32:26,493 --> 00:32:28,459 I'm yours until they've returned. 532 00:32:28,461 --> 00:32:31,397 Isn't she adorable? Give us a turn. 533 00:32:32,366 --> 00:32:33,699 - Ah! - (IRINA CHUCKLES) 534 00:32:33,701 --> 00:32:35,000 Simply adorable. 535 00:32:35,002 --> 00:32:38,704 Yes, and nicely dressed. 536 00:32:38,706 --> 00:32:41,242 You're a clever girl. Well, sit down. Join us. 537 00:32:44,012 --> 00:32:45,978 I think we'll start with the croquettes, Eugenie. 538 00:32:45,980 --> 00:32:47,146 Yes, ma'am. 539 00:32:47,148 --> 00:32:49,147 I ache all over. 540 00:32:49,149 --> 00:32:51,415 But the Doctor here won't treat me. 541 00:32:51,417 --> 00:32:53,151 You're an old man. 542 00:32:53,153 --> 00:32:55,220 Even old men want to live. 543 00:32:55,222 --> 00:32:56,822 (IRINA LAUGHS) 544 00:32:56,824 --> 00:32:58,556 Where is Boris? 545 00:32:58,558 --> 00:33:00,461 He's down by the lake, fishing. 546 00:33:02,363 --> 00:33:03,764 Have you spoken to Konstantin? 547 00:33:04,565 --> 00:33:05,998 Uh, no. 548 00:33:06,000 --> 00:33:08,766 - I don't think he wants to talk to me. - Oh? 549 00:33:08,768 --> 00:33:11,570 You should recite more from his play later. 550 00:33:11,572 --> 00:33:13,372 I'd love to hear the ending. 551 00:33:13,374 --> 00:33:14,573 Really? 552 00:33:14,575 --> 00:33:15,642 Why? 553 00:33:16,377 --> 00:33:17,978 (LAUGHING) 554 00:33:21,882 --> 00:33:28,420 I think it was 1873 at the Poltava Fair. 555 00:33:28,422 --> 00:33:31,456 She was amazing. Gave an incredible performance. 556 00:33:31,458 --> 00:33:33,457 Quite wonderful. 557 00:33:33,459 --> 00:33:36,795 Do you happen to know what became of the comedian, Chadin? 558 00:33:36,797 --> 00:33:39,864 He gave an incomparable Rasplyuyev. 559 00:33:39,866 --> 00:33:42,601 Better than Sadovsky. You have my word, ma'am. 560 00:33:42,603 --> 00:33:44,435 What is he doing now, ma'am? 561 00:33:44,437 --> 00:33:47,471 You keep asking me about people from before the flood. 562 00:33:47,473 --> 00:33:48,974 How should I know? 563 00:33:48,976 --> 00:33:51,610 How about some music after our meal? 564 00:33:51,612 --> 00:33:53,711 - You'll sing for us, darling, won't you? - No, no. 565 00:33:53,713 --> 00:33:55,180 - Oh, yes. - IRINA: No, no. I couldn't. 566 00:33:55,182 --> 00:33:56,415 Yes, yes, just one song. 567 00:33:56,417 --> 00:33:57,548 Absolutely not. 568 00:33:57,550 --> 00:33:59,618 Singing is hardly my forte. 569 00:33:59,620 --> 00:34:01,452 Well, then perhaps Nina. 570 00:34:01,454 --> 00:34:03,888 Won't you sing for us? 571 00:34:03,890 --> 00:34:08,260 ♪ Eyes that haunt me so Eyes that taunt me so 572 00:34:08,262 --> 00:34:12,631 ♪ While they smiled at me Life was ecstasy 573 00:34:12,633 --> 00:34:15,634 ♪ I'm in love with you 574 00:34:15,636 --> 00:34:17,501 ♪ I'm afraid of you 575 00:34:17,503 --> 00:34:21,940 ♪ Since I saw you go Now my spirit's low 576 00:34:21,942 --> 00:34:26,611 ALL: ♪ Eyes of destiny While you beckon me 577 00:34:26,613 --> 00:34:31,015 ♪ I must follow still Over plain and hill 578 00:34:31,017 --> 00:34:33,618 ♪ Love, where'er I be 579 00:34:33,620 --> 00:34:35,253 ♪ I shall always see 580 00:34:35,255 --> 00:34:37,488 ♪ Stars of hope for me 581 00:34:37,490 --> 00:34:40,659 ♪ Your dark eyes ♪ 582 00:34:40,661 --> 00:34:43,664 (LAUGHTER AND WHOOPING) 583 00:34:46,066 --> 00:34:49,468 Ah, I haven't sung like that in years. 584 00:34:49,470 --> 00:34:51,936 I sounded so good. 585 00:34:51,938 --> 00:34:53,207 (CLOCK TICKING) 586 00:34:57,511 --> 00:34:58,511 (SIGHS) 587 00:35:01,881 --> 00:35:02,882 (EXHALES) 588 00:35:05,084 --> 00:35:08,020 It's hot. It's quiet. 589 00:35:08,022 --> 00:35:11,922 No one does anything. Why does no one do anything? 590 00:35:11,924 --> 00:35:17,129 - Well, I'm trying to read. - Yes, well, good for you. 591 00:35:17,131 --> 00:35:19,630 I'm considering going into town. 592 00:35:19,632 --> 00:35:21,833 Polina. You'd join me, wouldn't you? 593 00:35:21,835 --> 00:35:24,403 - I'd be happy to escort you. - IRINA: Ha! 594 00:35:24,405 --> 00:35:25,903 Then it's settled. 595 00:35:25,905 --> 00:35:28,407 You'll arrange the horses to take us into town 596 00:35:28,409 --> 00:35:30,142 in about an hour. 597 00:35:30,144 --> 00:35:33,512 - I think it's a grand idea. - SHAMRAYEV: Ma'am? 598 00:35:33,514 --> 00:35:36,680 It's a good plan, but how will you get there? 599 00:35:36,682 --> 00:35:38,350 Excuse me? 600 00:35:38,352 --> 00:35:40,851 Well, forgive me, ma'am, but we're carting rye today. 601 00:35:40,853 --> 00:35:43,054 Which horses were you thinking of using? 602 00:35:43,056 --> 00:35:45,323 "Which horses"? How should I know? 603 00:35:45,325 --> 00:35:46,791 Don't we have carriage horses? 604 00:35:46,793 --> 00:35:49,360 (LAUGHS) "Don't we have carriage horses?" 605 00:35:49,362 --> 00:35:51,997 Sir, with the greatest respect, you don't seem to understand 606 00:35:51,999 --> 00:35:54,232 - a thing about farming. - IRINA: No. 607 00:35:54,234 --> 00:35:56,600 You don't seem to understand how to do your job. 608 00:35:56,602 --> 00:35:58,370 - I'm sure we can resolve this. - No, no, no. 609 00:35:58,372 --> 00:36:00,571 He pulls this every year. 610 00:36:00,573 --> 00:36:02,741 Because every year, you lack any sense of how this farm operates. 611 00:36:02,743 --> 00:36:04,409 - Don't lecture me. - Please. 612 00:36:04,411 --> 00:36:06,211 I am going to Moscow, and I'm going today. 613 00:36:06,213 --> 00:36:10,314 Would you please be so good as to hire horses in the village? 614 00:36:10,316 --> 00:36:12,217 Well, I cannot conjure horses out of thin air. 615 00:36:12,219 --> 00:36:13,818 Absolutely incompetent! 616 00:36:13,820 --> 00:36:15,820 Every year, it's the same excuses. 617 00:36:15,822 --> 00:36:17,388 (GRUNTS) 618 00:36:17,390 --> 00:36:19,724 Well, if that's how you feel, I resign! 619 00:36:19,726 --> 00:36:23,228 Every summer, I come down here, and I am insulted by you. 620 00:36:23,230 --> 00:36:25,363 Then you can find yourself another manager. 621 00:36:25,365 --> 00:36:27,765 Fine. I'm going into town, and I'm not coming back. 622 00:36:27,767 --> 00:36:30,068 Farewell. My deepest apologies 623 00:36:30,070 --> 00:36:34,438 for being unable to magically conjure horses out of thin air! 624 00:36:34,440 --> 00:36:36,241 IRINA: How hard is it to find a horse? 625 00:36:36,243 --> 00:36:38,609 - My kingdom for a bloody horse! - (POLINA WHIMPERING) 626 00:36:38,611 --> 00:36:40,712 - (DOOR SLAMS SHUT) - POLINA: Apologize to her! 627 00:36:40,714 --> 00:36:42,416 Oh, God! 628 00:36:45,586 --> 00:36:46,719 (WHIMPERING) 629 00:36:48,855 --> 00:36:50,922 What did I miss? 630 00:36:50,924 --> 00:36:55,159 Irina is upset, Polina is crying, and Shamrayev is resigning. 631 00:36:55,161 --> 00:36:56,595 (SIGHS) 632 00:36:56,597 --> 00:36:58,297 I'll offer to tranquilize all of them. 633 00:37:47,980 --> 00:37:48,948 (GUNSHOT) 634 00:38:01,360 --> 00:38:03,360 What's that supposed to mean? 635 00:38:03,362 --> 00:38:06,333 I sank low enough today to kill this seagull. 636 00:38:07,333 --> 00:38:08,669 I lay it at your feet. 637 00:38:09,834 --> 00:38:11,503 What's wrong with you? 638 00:38:11,505 --> 00:38:13,705 Soon, I'm gonna kill myself in the same way. 639 00:38:15,942 --> 00:38:17,808 Don't follow me. 640 00:38:17,810 --> 00:38:21,045 - I don't know you like this. - I don't know you like this! 641 00:38:21,047 --> 00:38:23,483 You look at me as if I'm a stranger... 642 00:38:24,550 --> 00:38:27,251 Are you embarrassed by me? 643 00:38:27,253 --> 00:38:31,889 Well, lately, you've become so... 644 00:38:31,891 --> 00:38:34,892 You keep talking in symbols or... 645 00:38:34,894 --> 00:38:38,729 I mean, look at that seagull. What does that mean? 646 00:38:38,731 --> 00:38:42,366 Because, I'm sorry, Konstantin, but I have no idea. 647 00:38:42,368 --> 00:38:44,868 Maybe I'm too simple to understand you. 648 00:38:44,870 --> 00:38:46,837 What don't you understand? 649 00:38:46,839 --> 00:38:48,472 My play was a fiasco. 650 00:38:48,474 --> 00:38:51,308 Now you think I'm some insignificant nobody 651 00:38:51,310 --> 00:38:52,878 just like the rest of them do! 652 00:38:54,313 --> 00:38:55,381 Nina! 653 00:38:58,783 --> 00:38:59,752 Nina! 654 00:39:11,763 --> 00:39:13,130 (SOBS) Oh, Sergei. 655 00:39:13,132 --> 00:39:14,767 - Oh. - Oh, Sergei. 656 00:39:16,335 --> 00:39:17,736 (SOBBING) 657 00:39:17,738 --> 00:39:18,803 (SIGHS) 658 00:39:21,906 --> 00:39:23,943 Let me come and live with you. 659 00:39:24,910 --> 00:39:26,777 We're not young anymore. 660 00:39:26,779 --> 00:39:31,652 Let's end our days together without having to hide. 661 00:39:32,752 --> 00:39:33,784 I'm 55. 662 00:39:33,786 --> 00:39:35,619 (BOTH CHUCKLE) 663 00:39:35,621 --> 00:39:37,658 It's a little late to change my life. 664 00:39:42,662 --> 00:39:45,430 It's because you have other women, right? 665 00:39:45,432 --> 00:39:47,298 (SIGHS) 666 00:39:47,300 --> 00:39:49,266 I'm not the only one. 667 00:39:49,268 --> 00:39:50,868 You can't invite all of us 668 00:39:50,870 --> 00:39:52,802 - to come and live with you. - Oh, Polina... 669 00:39:52,804 --> 00:39:54,872 Oh, don't cry. 670 00:39:54,874 --> 00:39:56,007 I'm sorry. 671 00:39:58,544 --> 00:40:03,781 BORIS: The actress' brother sleeps often, needs a haircut. 672 00:40:03,783 --> 00:40:05,951 Perpetually unhappy. 673 00:40:15,796 --> 00:40:20,597 The actress' son, wildly jealous, fame-seeker... 674 00:40:20,599 --> 00:40:23,000 You're always writing. 675 00:40:23,002 --> 00:40:26,437 Yes, well, I am a man possessed. 676 00:40:26,439 --> 00:40:30,042 I must write. I must write. I must write. 677 00:40:32,445 --> 00:40:35,011 He's still upset about the play. 678 00:40:35,013 --> 00:40:37,648 Well, I'm a little bit upset myself. 679 00:40:37,650 --> 00:40:40,850 Due to an unexpected event, it seems we're leaving today. 680 00:40:40,852 --> 00:40:42,019 No. 681 00:40:42,021 --> 00:40:44,020 I wish I had more time. 682 00:40:44,022 --> 00:40:47,059 It's not often I have the occasion to meet young, interesting women. 683 00:40:47,859 --> 00:40:50,027 I mean it. 684 00:40:50,029 --> 00:40:52,996 I've already forgotten what it's like to be 18 or 19. 685 00:40:52,998 --> 00:40:55,031 That's why the young women in my books and stories 686 00:40:55,033 --> 00:40:56,500 don't ring true. 687 00:40:56,502 --> 00:41:00,003 I'd love to be in your shoes for just an hour, 688 00:41:00,005 --> 00:41:01,540 know how you think, 689 00:41:03,409 --> 00:41:06,042 what kind of little creature you are. 690 00:41:06,044 --> 00:41:10,514 Well, I'd love to be in your shoes, 691 00:41:10,516 --> 00:41:14,151 to know how it feels to be a celebrated writer. 692 00:41:14,153 --> 00:41:15,120 (CHUCKLES) 693 00:41:20,459 --> 00:41:21,427 Well? 694 00:41:22,461 --> 00:41:23,562 "Well," what? 695 00:41:24,196 --> 00:41:25,330 Are you coming? 696 00:42:43,509 --> 00:42:44,608 (SIGHS) 697 00:42:44,610 --> 00:42:47,077 Eugenie? 698 00:42:47,079 --> 00:42:49,979 Something nicer for this evening, I think. 699 00:42:49,981 --> 00:42:52,518 You wanted to be comfortable for the journey back. 700 00:42:53,954 --> 00:42:55,955 Something nicer, I think. 701 00:42:57,589 --> 00:42:59,055 The lavender? 702 00:42:59,057 --> 00:43:00,091 Perfect. 703 00:43:01,961 --> 00:43:05,328 What does it feel like to be famous? 704 00:43:05,330 --> 00:43:06,966 What does it feel like? 705 00:43:08,667 --> 00:43:11,267 Feels like not being famous, probably. I never think about it. 706 00:43:11,269 --> 00:43:15,104 Well, what about when you read about yourself in the newspapers? 707 00:43:15,106 --> 00:43:16,473 What does that feel like? 708 00:43:16,475 --> 00:43:19,977 Well, when they're flattering notices, I like it. 709 00:43:19,979 --> 00:43:23,145 And when they're nasty, I'm depressed for a day or two. 710 00:43:23,147 --> 00:43:29,519 If I were great like you, I'd dedicate my whole life to my public. 711 00:43:29,521 --> 00:43:32,956 I'd let them pull my chariot through the streets 712 00:43:32,958 --> 00:43:35,861 because I'd know that it's the... 713 00:43:37,630 --> 00:43:41,030 They're reaching up to me. 714 00:43:41,032 --> 00:43:43,533 That's what makes them happy. 715 00:43:43,535 --> 00:43:45,302 And in a chariot, no less. 716 00:43:45,304 --> 00:43:47,238 So you're Cleopatra now? 717 00:43:49,875 --> 00:43:52,575 To have that feeling, 718 00:43:52,577 --> 00:43:56,212 I'd put up with family and friends turning against me. 719 00:43:56,214 --> 00:44:02,151 I'd endure poverty. I'd live on rye bread in a garret. 720 00:44:02,153 --> 00:44:06,056 But in return, I would demand fame. 721 00:44:08,226 --> 00:44:10,128 Real, resounding fame. 722 00:44:12,263 --> 00:44:13,565 Have you seen Nina? 723 00:44:15,099 --> 00:44:16,901 She went to the lake with Boris. 724 00:44:23,107 --> 00:44:25,109 (PLAYING CLASSICAL MUSIC) 725 00:44:35,386 --> 00:44:37,355 Konstantin! 726 00:44:39,090 --> 00:44:40,291 Konstantin! 727 00:44:45,296 --> 00:44:47,265 Konstantin! 728 00:44:49,267 --> 00:44:52,201 NINA: I know every little island. 729 00:44:52,203 --> 00:44:54,704 I've spent my whole life on this lake. 730 00:44:54,706 --> 00:44:56,709 You live in a magical place. 731 00:44:59,410 --> 00:45:02,244 I envy you. 732 00:45:02,246 --> 00:45:08,116 Some people can barely crawl through their dull, obscure existence, 733 00:45:08,118 --> 00:45:11,621 but you get a life that's brilliant, 734 00:45:11,623 --> 00:45:14,290 interesting, meaningful. 735 00:45:14,292 --> 00:45:15,793 - You're happy. - (CHUCKLES) 736 00:45:16,729 --> 00:45:18,761 Am I? 737 00:45:18,763 --> 00:45:21,297 Here you are talking about fame, happiness... 738 00:45:21,299 --> 00:45:22,968 To me, you sound a bit naive. 739 00:45:25,303 --> 00:45:27,538 Well, to me, you sound jaded and pompous. 740 00:45:30,274 --> 00:45:31,175 All right. 741 00:45:32,310 --> 00:45:33,177 Wait. Come back. 742 00:45:34,145 --> 00:45:35,145 Wait. 743 00:45:37,750 --> 00:45:39,315 All right. 744 00:45:39,317 --> 00:45:41,620 Let's talk about my beautiful, brilliant life. 745 00:45:43,621 --> 00:45:45,321 How do I begin? 746 00:45:45,323 --> 00:45:52,327 Day and night, I am haunted by a single, obsessive thought. 747 00:45:52,329 --> 00:45:55,199 "I must write. I must write. I must write." 748 00:45:56,567 --> 00:45:58,769 No sooner do I finish one story, 749 00:45:58,771 --> 00:46:02,105 then, for God knows what reason, I have to write another, 750 00:46:02,107 --> 00:46:04,740 and another, and another. 751 00:46:04,742 --> 00:46:06,609 What's so beautiful and brilliant about that? 752 00:46:06,611 --> 00:46:08,179 It's a ridiculous life. 753 00:46:09,247 --> 00:46:10,780 Here I am. 754 00:46:10,782 --> 00:46:13,683 I'm talking to you. I'm getting all riled up... 755 00:46:13,685 --> 00:46:15,386 You see that cloud over there? 756 00:46:16,654 --> 00:46:19,355 Looks like a grand piano. 757 00:46:19,357 --> 00:46:22,458 I'm thinking, I must fit that into a story sometime. 758 00:46:22,460 --> 00:46:25,229 "A cloud drifted by, looking like a grand piano." 759 00:46:27,197 --> 00:46:29,001 I catch a whiff of heliotrope. 760 00:46:30,101 --> 00:46:32,635 I instantly make a mental note. 761 00:46:32,637 --> 00:46:36,439 "Cloying smell, color of widow's weeds. 762 00:46:36,441 --> 00:46:39,410 "Must refer to that next time I'm describing a summer's evening." 763 00:46:45,283 --> 00:46:46,217 Go on. 764 00:46:49,420 --> 00:46:50,552 (KNOCKS ON DOOR) 765 00:46:50,554 --> 00:46:52,221 Konstantin? 766 00:46:52,223 --> 00:46:53,291 KONSTANTIN: Go away! 767 00:46:54,192 --> 00:46:55,393 (CONTINUES PLAYING PIANO) 768 00:46:58,196 --> 00:47:00,431 - Ah! Beautiful day... - Go away! 769 00:47:01,032 --> 00:47:02,033 (SIGHS) 770 00:47:05,069 --> 00:47:06,270 (NINA CHUCKLES) 771 00:47:12,210 --> 00:47:13,676 We should get back. 772 00:47:13,678 --> 00:47:16,378 Well, we are going back. 773 00:47:16,380 --> 00:47:17,279 Yes. 774 00:47:17,281 --> 00:47:19,150 - That's what we're doing. - Right. 775 00:47:25,690 --> 00:47:29,692 I should be able to relax on a lake, forget myself. 776 00:47:29,694 --> 00:47:33,229 But even here, I'm never left in peace. 777 00:47:33,231 --> 00:47:37,468 Well, we don't have to talk if you'd prefer to... 778 00:47:40,872 --> 00:47:44,440 Konstantin is constantly in his head, dreaming about his next work. 779 00:47:44,442 --> 00:47:48,277 Well, when I was his age, many years ago, 780 00:47:48,279 --> 00:47:52,614 when you're starting out, unknown and ignored, 781 00:47:52,616 --> 00:47:55,085 the work is sheer agony. 782 00:47:55,087 --> 00:47:58,821 But even then, even when you're a lesser writer without any luck, 783 00:47:58,823 --> 00:48:01,624 you still want to be part of the literary scene. 784 00:48:01,626 --> 00:48:09,132 NINA: But when you're inspired, actually in the thick of creation, 785 00:48:09,134 --> 00:48:12,902 doesn't that give you, just for that moment, 786 00:48:12,904 --> 00:48:17,942 a feeling of being lifted up, of sublime happiness? 787 00:48:18,810 --> 00:48:20,443 IRINA: Boris! 788 00:48:23,680 --> 00:48:25,316 I'm being summoned. 789 00:48:26,285 --> 00:48:28,119 To pack, no doubt. 790 00:48:30,353 --> 00:48:32,156 I wish I could stay. 791 00:48:38,129 --> 00:48:39,964 IRINA: Boris Alexeyevich! 792 00:48:57,982 --> 00:48:58,983 (SIGHS) 793 00:49:00,617 --> 00:49:01,718 What's this? 794 00:49:02,820 --> 00:49:04,588 NINA: Konstantin shot it. 795 00:49:05,990 --> 00:49:07,457 Beautiful bird. 796 00:49:12,462 --> 00:49:14,364 Can't you convince her to stay? 797 00:49:16,567 --> 00:49:17,501 Boris? 798 00:49:19,937 --> 00:49:21,502 What are you writing? 799 00:49:21,504 --> 00:49:25,406 An idea for a short story. 800 00:49:25,408 --> 00:49:31,216 A young girl who spent her whole life on the shore of a lake. 801 00:49:32,183 --> 00:49:34,085 A lake that she loves, 802 00:49:35,652 --> 00:49:39,156 where she feels happy and free, 803 00:49:40,124 --> 00:49:41,392 like a seagull. 804 00:49:42,826 --> 00:49:43,828 And? 805 00:49:45,528 --> 00:49:50,366 And by chance, a man comes along, 806 00:49:50,368 --> 00:49:51,769 sees her. 807 00:49:54,739 --> 00:49:56,604 And with nothing better to do... 808 00:49:56,606 --> 00:49:58,609 IRINA: Boris Alexeyevich! 809 00:50:16,826 --> 00:50:17,795 (GUNSHOT) 810 00:50:31,608 --> 00:50:33,910 Foolish, foolish boy. 811 00:50:40,016 --> 00:50:42,217 MASHA: I'll be honest with you. 812 00:50:42,219 --> 00:50:45,256 If he had seriously hurt himself, 813 00:50:46,590 --> 00:50:48,491 I couldn't live another minute. 814 00:50:51,295 --> 00:50:52,629 I have decided 815 00:50:54,698 --> 00:51:00,069 I am going to tear this love out of my heart. 816 00:51:00,071 --> 00:51:02,974 Just going to rip it out 817 00:51:04,607 --> 00:51:06,474 by the roots. 818 00:51:06,476 --> 00:51:08,144 How are you gonna do that? 819 00:51:08,912 --> 00:51:11,247 I'll get married 820 00:51:12,816 --> 00:51:14,684 to Medvedenko. 821 00:51:16,653 --> 00:51:18,553 I think that's overdoing it. 822 00:51:18,555 --> 00:51:19,654 (CHUCKLES) 823 00:51:19,656 --> 00:51:20,758 Is it? 824 00:51:23,294 --> 00:51:24,627 Loving without hope. 825 00:51:28,031 --> 00:51:31,534 Waiting for years for something that will never come. 826 00:51:34,971 --> 00:51:37,540 You don't know what I've been feeling. 827 00:51:39,876 --> 00:51:42,577 At least, when I'm married, 828 00:51:42,579 --> 00:51:45,813 I'll have new troubles to blot out the old ones, right? 829 00:51:45,815 --> 00:51:47,483 MEDVEDENKO: Whoa, whoa. 830 00:51:47,485 --> 00:51:50,252 - Anything for a change. - MEDVEDENKO: No, no, no. 831 00:51:50,254 --> 00:51:53,521 MASHA: The schoolteacher's not very smart. 832 00:51:53,523 --> 00:51:55,656 - MEDVEDENKO: No, no, no! - MASHA: But he's a good person, and... 833 00:51:55,658 --> 00:51:58,526 - Well, he doesn't have any money, but... - No, no, no. Stay. 834 00:51:58,528 --> 00:52:00,331 - (DOG BARKS) - Good boy. Good boy. 835 00:52:03,900 --> 00:52:05,835 He loves me very much. 836 00:52:10,206 --> 00:52:11,208 (SNIFFLES) 837 00:52:23,053 --> 00:52:25,655 Don't look at me like that. 838 00:52:28,392 --> 00:52:31,326 A lot of women drink. 839 00:52:31,328 --> 00:52:33,563 Just not as openly as I do. 840 00:52:36,665 --> 00:52:37,801 Here's to you. 841 00:52:39,903 --> 00:52:41,372 You're a good person. 842 00:52:42,839 --> 00:52:44,205 I'm sorry you're leaving. 843 00:52:44,207 --> 00:52:45,673 Me, too. 844 00:52:45,675 --> 00:52:48,510 I don't want to go. 845 00:52:48,512 --> 00:52:50,711 - Then ask her to stay. - No, no. 846 00:52:50,713 --> 00:52:52,849 Not while her son is being a... 847 00:52:54,084 --> 00:52:56,017 (SIGHS) 848 00:52:56,019 --> 00:52:59,720 Not content with ruining his own life, he's hell-bent on ruining mine. 849 00:52:59,722 --> 00:53:00,990 He's challenged me to a duel. 850 00:53:03,561 --> 00:53:05,396 Oh, no. 851 00:53:05,795 --> 00:53:07,395 Why? 852 00:53:07,397 --> 00:53:08,930 Because of my writing? 853 00:53:08,932 --> 00:53:10,967 There's room enough for all of us. 854 00:53:11,634 --> 00:53:13,237 Of course. 855 00:53:15,371 --> 00:53:16,773 But he's jealous. 856 00:53:20,743 --> 00:53:22,278 You must know that. 857 00:53:28,218 --> 00:53:30,787 Not that it's any of my business. 858 00:53:41,431 --> 00:53:44,765 Until next time, my friend. 859 00:53:44,767 --> 00:53:48,768 Send me your books, and be sure to write a dedication. 860 00:53:48,770 --> 00:53:52,273 And none of that "deepest regards" or "fond wishes." 861 00:53:52,275 --> 00:53:55,877 Just write, "To Masha, 862 00:53:55,879 --> 00:53:58,516 "who has no clue where she belongs 863 00:53:59,816 --> 00:54:01,583 (SIGHS) 864 00:54:01,585 --> 00:54:03,820 (CRYING) "or what she's doing on this Earth." 865 00:54:12,828 --> 00:54:13,928 (DOG BARKING) 866 00:54:13,930 --> 00:54:15,064 NINA: Excuse me. 867 00:54:17,000 --> 00:54:18,101 Pick a hand. 868 00:54:19,969 --> 00:54:21,235 (SIGHS) 869 00:54:21,237 --> 00:54:22,836 This one means no. 870 00:54:22,838 --> 00:54:26,474 I'm trying to decide whether or not to go on the stage. 871 00:54:26,476 --> 00:54:28,976 I wish someone would tell me what to do. 872 00:54:28,978 --> 00:54:32,715 Well, that's not something somebody can decide for you. 873 00:54:34,652 --> 00:54:36,319 I have a little gift for you. 874 00:54:39,155 --> 00:54:40,687 What is it? 875 00:54:40,689 --> 00:54:42,857 Something to remember me by. 876 00:54:42,859 --> 00:54:44,691 I've had your initials engraved on it, 877 00:54:44,693 --> 00:54:47,830 and, on the other side, the title of one of your books. 878 00:54:51,067 --> 00:54:52,469 That is very sweet of you. 879 00:54:53,469 --> 00:54:55,303 IRINA: Boris! 880 00:54:55,305 --> 00:54:57,540 Give me two minutes before you go. 881 00:54:59,876 --> 00:55:01,708 - Why lines 11 and 12? - IRINA: Boris! 882 00:55:01,710 --> 00:55:06,347 Just two minutes in the solarium, please. 883 00:55:06,349 --> 00:55:09,717 ♪ Two grenadiers Were riding to France 884 00:55:09,719 --> 00:55:12,920 ♪ Home from their prisons in Russia ♪ 885 00:55:12,922 --> 00:55:15,056 (SORIN LAUGHS) 886 00:55:15,058 --> 00:55:16,757 I once started to sing like that. 887 00:55:16,759 --> 00:55:18,893 One of the assistant prosecutors said to me, 888 00:55:18,895 --> 00:55:22,530 "You have a very powerful voice, Your Excellency." 889 00:55:22,532 --> 00:55:24,864 Then he stopped for a moment, and he thought, 890 00:55:24,866 --> 00:55:26,567 "Powerful, but horrible." 891 00:55:26,569 --> 00:55:28,134 - IRINA: Mmm-hmm. - (LAUGHTER) 892 00:55:28,136 --> 00:55:30,838 Who was that that you were talking to? Nina? 893 00:55:30,840 --> 00:55:33,341 - Yes. - Ah. 894 00:55:33,343 --> 00:55:35,343 Why do you keep hobbling around everywhere 895 00:55:35,345 --> 00:55:36,744 if your joints are aching? 896 00:55:36,746 --> 00:55:37,747 (SORIN GRUNTS) 897 00:55:40,283 --> 00:55:41,716 So what's that? 898 00:55:41,718 --> 00:55:43,719 Oh, it's just a... 899 00:55:43,721 --> 00:55:45,752 (DOOR OPENS AND CLOSES) 900 00:55:45,754 --> 00:55:47,623 Do you have any of my books in the house? 901 00:55:47,625 --> 00:55:48,888 I need to look something up. 902 00:55:48,890 --> 00:55:52,127 Uh, in the study. Corner bookcase. 903 00:55:56,599 --> 00:55:58,232 (SIGHS) 904 00:55:58,234 --> 00:56:00,568 You don't have to travel with us. Why don't you stay here? 905 00:56:00,570 --> 00:56:02,570 You'll feel better. 906 00:56:02,572 --> 00:56:05,006 No, no, no. Not with you going away. It's depressing here without you. 907 00:56:05,008 --> 00:56:06,741 Well, what are you going to do in town? 908 00:56:06,743 --> 00:56:07,977 (CHUCKLES) Nothing much. 909 00:56:10,779 --> 00:56:12,779 How is the patient? 910 00:56:12,781 --> 00:56:15,851 IRINA: He's better. He's resting. 911 00:56:17,820 --> 00:56:19,986 He's unhappy, you know. 912 00:56:19,988 --> 00:56:22,856 I know he's unhappy. He shot himself. 913 00:56:22,858 --> 00:56:25,761 I know he's not well. How do you think that makes me feel? 914 00:56:25,763 --> 00:56:27,628 - All right, relax. - I'm going away, 915 00:56:27,630 --> 00:56:29,398 and I still don't know why he tried to... 916 00:56:30,999 --> 00:56:32,199 (SIGHS) 917 00:56:32,201 --> 00:56:35,569 I think jealousy's the main reason, but I... 918 00:56:35,571 --> 00:56:38,572 So the sooner I take Boris away from here, the better. 919 00:56:38,574 --> 00:56:39,875 It's not the only reason. 920 00:56:41,477 --> 00:56:43,143 He's a young, intelligent man. 921 00:56:43,145 --> 00:56:45,980 He's living in the country with no money of his own, 922 00:56:45,982 --> 00:56:47,615 no clear occupation, no future. 923 00:56:47,617 --> 00:56:50,016 He's... He's frightened. 924 00:56:50,018 --> 00:56:52,420 - You're going to upset me. - Listen to me, Irina, honey. 925 00:56:52,422 --> 00:56:54,988 He thinks he's unwanted. 926 00:56:54,990 --> 00:56:59,593 Even here, he feels like a charity case. Give him some money. 927 00:56:59,595 --> 00:57:04,331 I see. If only I weren't so stingy, and if only you were living in town, 928 00:57:04,333 --> 00:57:06,000 then we'd all be happy. 929 00:57:06,002 --> 00:57:09,303 I'm the reason for your misery these past 20 years. 930 00:57:09,305 --> 00:57:11,706 It's all my fault. Right? 931 00:57:11,708 --> 00:57:14,841 I've only been miserable the past 10. 932 00:57:14,843 --> 00:57:15,844 (SCOFFS) 933 00:57:17,714 --> 00:57:21,381 My son is capable of getting a job on his own. 934 00:57:21,383 --> 00:57:24,018 - A desk job or something. - Give him some money! 935 00:57:24,020 --> 00:57:25,952 Let him go abroad for a bit, enjoy himself. 936 00:57:25,954 --> 00:57:27,921 Going abroad would cost a fortune, 937 00:57:27,923 --> 00:57:30,091 and I'm not even sure I could afford a new suit for him. 938 00:57:30,093 --> 00:57:32,462 (LAUGHS) Of course, I believe you. 939 00:57:33,496 --> 00:57:34,829 Stop that! 940 00:57:34,831 --> 00:57:37,997 Oh, you're a generous, magnanimous woman. 941 00:57:37,999 --> 00:57:39,367 I have no money. 942 00:57:39,369 --> 00:57:41,468 If I had money, I'd give it to him. 943 00:57:41,470 --> 00:57:44,871 I know. You're destitute. Generous, but destitute. 944 00:57:44,873 --> 00:57:46,674 I am an actress. My costume bills alone 945 00:57:46,676 --> 00:57:49,077 - are enough to ruin me. - I respect you. 946 00:57:49,911 --> 00:57:51,045 (COUGHS) 947 00:57:51,047 --> 00:57:52,381 Petrushka? 948 00:57:55,083 --> 00:57:56,817 (SORIN CONTINUES COUGHING) 949 00:57:56,819 --> 00:58:00,523 Help! Someone, help! 950 00:58:01,124 --> 00:58:02,989 Help! 951 00:58:02,991 --> 00:58:07,060 Are you all right? Wake up. Help! Somebody. 952 00:58:07,062 --> 00:58:08,462 KONSTANTIN: It's all right, Mama. It's okay. 953 00:58:08,464 --> 00:58:09,864 - He's... He's... - He's all right. 954 00:58:09,866 --> 00:58:11,265 Uncle has these fainting spells. 955 00:58:11,267 --> 00:58:12,565 - It's nothing serious. - He's all right. 956 00:58:12,567 --> 00:58:14,000 He should go lie down. Will you take him? 957 00:58:14,002 --> 00:58:15,269 Yeah. 958 00:58:15,271 --> 00:58:17,705 IRINA: Oh, God. Oh, God. Oh, God. 959 00:58:17,707 --> 00:58:19,774 Here's a riddle for you. 960 00:58:19,776 --> 00:58:22,109 What goes around in the morning on all fours, 961 00:58:22,111 --> 00:58:25,379 at midday on two, in the evening on three... 962 00:58:25,381 --> 00:58:27,313 SORIN: And at night on your back. It's all right. 963 00:58:27,315 --> 00:58:29,085 I can walk. I can walk! 964 00:58:30,520 --> 00:58:32,420 IRINA: Don't look at me like that. 965 00:58:32,422 --> 00:58:34,390 Living in the country isn't good for him, Mama. 966 00:58:37,527 --> 00:58:40,326 For God's sake, why won't you give him some money? 967 00:58:40,328 --> 00:58:42,063 I am an actress, not a banker. 968 00:58:45,802 --> 00:58:47,770 Mama, living in the country gets him down. 969 00:58:51,273 --> 00:58:52,473 I heard you. 970 00:58:52,475 --> 00:58:55,543 But I... 971 00:58:55,545 --> 00:58:57,312 The Doctor's late. I'm... 972 00:58:59,382 --> 00:59:01,149 Will you change my bandage? 973 00:59:03,920 --> 00:59:05,822 No one does it better than you. 974 00:59:09,124 --> 00:59:10,126 (LAUGHS) 975 00:59:13,028 --> 00:59:14,963 Get the box with the dressings. 976 00:59:23,739 --> 00:59:27,976 "If you ever have need of my life, come and take it." 977 00:59:43,058 --> 00:59:44,325 (IRINA LAUGHING) 978 00:59:44,327 --> 00:59:46,660 You look like somebody in a turban. 979 00:59:46,662 --> 00:59:48,528 Last night, Olga saw you walk by. 980 00:59:48,530 --> 00:59:50,598 She wanted to know what country you were from. 981 00:59:50,600 --> 00:59:51,566 (BOTH LAUGH) 982 00:59:53,970 --> 00:59:55,002 Oh, well. 983 01:00:00,743 --> 01:00:01,977 There we go. 984 01:00:02,945 --> 01:00:04,179 There we are. 985 01:00:06,081 --> 01:00:07,781 Oh. 986 01:00:07,783 --> 01:00:09,749 It's practically healed. 987 01:00:09,751 --> 01:00:12,354 Barely a week, and there's just a tiny bruise left. 988 01:00:16,993 --> 01:00:21,127 Now, promise me there'll be no more of... 989 01:00:21,129 --> 01:00:24,332 Of this, while I'm gone? 990 01:00:25,634 --> 01:00:26,701 Promise? 991 01:00:27,904 --> 01:00:29,036 Promise. 992 01:00:30,639 --> 01:00:34,173 I just went mad for a moment. It won't happen again. 993 01:00:34,175 --> 01:00:35,210 All right. 994 01:00:36,611 --> 01:00:38,313 (BREATHES DEEPLY) 995 01:00:42,685 --> 01:00:44,183 - (WINCES) - Oh... 996 01:00:44,185 --> 01:00:45,053 Sorry. 997 01:00:49,157 --> 01:00:52,460 You remember when you were working at the Imperial? 998 01:00:54,062 --> 01:00:56,496 I was a little boy, and there was... 999 01:00:56,498 --> 01:00:59,098 There was a fight in the courtyard where we were living. 1000 01:00:59,100 --> 01:01:00,500 Do you... 1001 01:01:00,502 --> 01:01:02,235 A washer woman in our building got badly hurt. 1002 01:01:02,237 --> 01:01:03,836 Do you remember that? 1003 01:01:03,838 --> 01:01:06,205 Mmm, no. 1004 01:01:06,207 --> 01:01:08,842 She was out cold when they picked her up. 1005 01:01:08,844 --> 01:01:09,845 Hmm. 1006 01:01:11,646 --> 01:01:13,682 You were always going in to see her. 1007 01:01:16,018 --> 01:01:18,885 You used to bring her medicine, 1008 01:01:18,887 --> 01:01:22,121 and you used to wash her children in her washtub. 1009 01:01:22,123 --> 01:01:23,691 You don't remember that? 1010 01:01:23,693 --> 01:01:24,659 No. 1011 01:01:27,195 --> 01:01:30,897 There were two ballerinas living in our building at the time. 1012 01:01:30,899 --> 01:01:32,765 They used to come in and have coffee. 1013 01:01:32,767 --> 01:01:34,569 Oh, that, I remember. 1014 01:01:35,604 --> 01:01:37,238 They were so religious. 1015 01:01:44,112 --> 01:01:45,280 (IRINA SIGHS) 1016 01:01:48,282 --> 01:01:49,818 These last few days, 1017 01:01:52,219 --> 01:01:57,192 I've loved you as tenderly and as honestly as I did when I was little. 1018 01:02:00,562 --> 01:02:02,129 I have nobody but you now. 1019 01:02:04,165 --> 01:02:06,166 I just don't understand why... 1020 01:02:07,903 --> 01:02:10,906 Why do you let that man have such a hold over you? 1021 01:02:14,209 --> 01:02:17,911 You don't know him, Konstantin. He's noble. 1022 01:02:17,913 --> 01:02:19,746 - "Noble"? - And you might not like 1023 01:02:19,748 --> 01:02:23,349 the fact that we're lovers, but you're intelligent and cultured. 1024 01:02:23,351 --> 01:02:25,251 I'm sorry. 1025 01:02:25,253 --> 01:02:27,988 But we're practically falling out over him, 1026 01:02:27,990 --> 01:02:31,357 and right now, he's in the garden with Nina, 1027 01:02:31,359 --> 01:02:33,993 trying to convince her that he's some sort of genius. 1028 01:02:33,995 --> 01:02:37,730 You seem to take pleasure in being horrible to me. 1029 01:02:37,732 --> 01:02:39,331 I have the greatest respect for that man, 1030 01:02:39,333 --> 01:02:41,401 and I will thank you not to speak of him like that 1031 01:02:41,403 --> 01:02:43,437 - in my presence. - But I don't respect him. 1032 01:02:44,406 --> 01:02:46,238 I'm sorry, I can't. 1033 01:02:46,240 --> 01:02:47,207 His books are... 1034 01:02:48,610 --> 01:02:50,308 They make me sick. 1035 01:02:50,310 --> 01:02:52,512 That's envy. 1036 01:02:52,514 --> 01:02:55,648 People who lack talent spend their time insulting those who have it. 1037 01:02:55,650 --> 01:02:57,349 It's their consolation prize. 1038 01:02:57,351 --> 01:02:58,384 Is that why you spend all your time 1039 01:02:58,386 --> 01:03:00,352 - insulting me? - No. 1040 01:03:00,354 --> 01:03:01,654 - Because you have no talent? - You're just being a baby. 1041 01:03:01,656 --> 01:03:03,321 Why? Because I'm not taken in by either of you? 1042 01:03:03,323 --> 01:03:05,224 Oh, yes, yes. My son, the radical. 1043 01:03:05,226 --> 01:03:07,192 Yeah, then go on, that's it. Run away. 1044 01:03:07,194 --> 01:03:08,995 Run away just like you always do. 1045 01:03:08,997 --> 01:03:10,495 Run off to your cozy little theater 1046 01:03:10,497 --> 01:03:12,665 and act in your pathetic, stupid little plays. 1047 01:03:12,667 --> 01:03:15,702 (SCOFFS) I have never in my life appeared in a play of that description. 1048 01:03:15,704 --> 01:03:19,138 I do as many celebrated classics as I do silly comedies. 1049 01:03:19,140 --> 01:03:20,639 This winter, I'm touring in Macbeth. 1050 01:03:20,641 --> 01:03:21,808 Are you one of the witches? 1051 01:03:21,810 --> 01:03:23,409 I'm Lady Macbeth. 1052 01:03:23,411 --> 01:03:25,411 Snide little nonentity. Get away from me. 1053 01:03:25,413 --> 01:03:28,648 You, you can't even write a wretched little comic sketch. 1054 01:03:28,650 --> 01:03:31,383 Why don't you just go back to Kiev and open a shop? 1055 01:03:31,385 --> 01:03:32,752 - Parasite. - Miser. 1056 01:03:32,754 --> 01:03:34,987 - Rat's nest! - Has-been! 1057 01:03:34,989 --> 01:03:36,925 Nobody! You're nobody! 1058 01:03:59,214 --> 01:04:00,749 (KONSTANTIN CRYING) 1059 01:04:06,855 --> 01:04:07,956 Crybaby. 1060 01:04:10,558 --> 01:04:11,526 (SNIFFLES) 1061 01:04:12,593 --> 01:04:13,728 (IRINA SIGHS) 1062 01:04:15,262 --> 01:04:16,463 Please don't cry. 1063 01:04:19,067 --> 01:04:20,199 Please don't. 1064 01:04:20,201 --> 01:04:21,603 There's nothing to cry about. 1065 01:04:33,114 --> 01:04:34,647 He's going away. 1066 01:04:34,649 --> 01:04:36,082 I promise. 1067 01:04:36,084 --> 01:04:39,551 I am taking him away. 1068 01:04:39,553 --> 01:04:42,290 And then she'll love you again, and it'll be all right. 1069 01:04:44,025 --> 01:04:45,126 I promise. 1070 01:04:47,929 --> 01:04:49,095 There. 1071 01:04:49,097 --> 01:04:50,265 (SOBBING) 1072 01:04:54,035 --> 01:04:55,270 You're all right? 1073 01:04:56,770 --> 01:04:58,070 All right? 1074 01:04:58,072 --> 01:04:59,374 We're friends again? 1075 01:05:00,307 --> 01:05:01,375 I'm sorry. 1076 01:05:02,644 --> 01:05:04,309 It's okay, Mama. 1077 01:05:04,311 --> 01:05:06,280 And you'll make up with Boris. 1078 01:05:06,282 --> 01:05:08,480 I mean, there's really no need to fight with him, is there? 1079 01:05:08,482 --> 01:05:11,349 Mama, please. Please don't make me see him. 1080 01:05:11,351 --> 01:05:14,086 - All right, all right. - I'm... I can't. 1081 01:05:14,088 --> 01:05:15,655 All right. 1082 01:05:15,657 --> 01:05:17,758 I'll be by the lake until he's gone. 1083 01:05:33,608 --> 01:05:37,544 "If you ever have need of my life, come and take it." 1084 01:06:10,544 --> 01:06:12,143 How was your morning? 1085 01:06:12,145 --> 01:06:13,246 Oh. 1086 01:06:13,248 --> 01:06:14,249 (SNIFFLES) 1087 01:06:15,382 --> 01:06:18,217 Irina? You upset? 1088 01:06:18,219 --> 01:06:20,887 I'm fine, my love. It's just time to go. 1089 01:06:20,889 --> 01:06:22,487 That's all. 1090 01:06:22,489 --> 01:06:24,659 Well, what if we... 1091 01:06:27,328 --> 01:06:28,693 What if we what? 1092 01:06:28,695 --> 01:06:30,530 What if we stay one more day? 1093 01:06:35,036 --> 01:06:37,203 Darling, why can't we stay? 1094 01:06:37,205 --> 01:06:38,570 (CHUCKLES) 1095 01:06:38,572 --> 01:06:44,609 Because, darling, um, I know why you want to stay, 1096 01:06:44,611 --> 01:06:47,646 but get control of yourself. 1097 01:06:47,648 --> 01:06:50,515 (CHUCKLES) You're a little drunk. 1098 01:06:50,517 --> 01:06:51,752 Sober up. 1099 01:06:53,854 --> 01:06:54,889 No. 1100 01:06:57,491 --> 01:06:58,625 Be reasonable. 1101 01:07:01,061 --> 01:07:02,695 You're capable of sacrifice. 1102 01:07:02,697 --> 01:07:04,064 Be a true friend. 1103 01:07:05,499 --> 01:07:07,467 Please, be generous. 1104 01:07:08,568 --> 01:07:10,402 Let me go. 1105 01:07:10,404 --> 01:07:12,470 "Be generous"? 1106 01:07:12,472 --> 01:07:14,641 What, are you that infatuated with her? 1107 01:07:16,443 --> 01:07:18,411 I'm attracted to her. I... 1108 01:07:18,413 --> 01:07:20,479 This could be what's missing in my life. 1109 01:07:21,581 --> 01:07:22,781 What? 1110 01:07:22,783 --> 01:07:25,884 The love of a little country girl? 1111 01:07:25,886 --> 01:07:28,887 That's how little you know yourself? 1112 01:07:28,889 --> 01:07:31,589 I can't stop thinking about her. Even now, 1113 01:07:31,591 --> 01:07:33,292 I'm talking with you, 1114 01:07:33,294 --> 01:07:35,226 - but it's as if I'm asleep. - No. 1115 01:07:35,228 --> 01:07:37,461 - Stop, please. - I'm possessed by the thought of her. 1116 01:07:37,463 --> 01:07:39,831 This could be my last chance at a love like this. 1117 01:07:39,833 --> 01:07:41,066 Please, I am begging you. 1118 01:07:41,068 --> 01:07:42,335 - Let me go. - No. 1119 01:07:42,337 --> 01:07:43,468 - Let me go. - No, no, no. 1120 01:07:43,470 --> 01:07:45,305 You can't say those things to me, Boris. 1121 01:07:46,640 --> 01:07:49,074 I'm just a woman like any other. 1122 01:07:49,076 --> 01:07:51,209 This is your chance to be a woman unlike any other. 1123 01:07:51,211 --> 01:07:54,913 You're torturing me. Please, you're scaring me. 1124 01:07:54,915 --> 01:07:56,648 I've never known love like this before. 1125 01:07:56,650 --> 01:07:59,418 When I was young, I spent every minute struggling to survive, 1126 01:07:59,420 --> 01:08:01,987 and now it's in front of me, a love I've never known, 1127 01:08:01,989 --> 01:08:03,456 and you want me to run away from it? 1128 01:08:03,458 --> 01:08:05,892 - You have lost your mind. - I don't care! 1129 01:08:07,862 --> 01:08:10,697 - Please, let me go. - Oh. 1130 01:08:11,597 --> 01:08:12,899 (SNIFFLING) 1131 01:08:22,642 --> 01:08:24,509 My dear, 1132 01:08:24,511 --> 01:08:27,714 my darling, wonderful man. 1133 01:08:32,651 --> 01:08:34,721 My life's last page. 1134 01:08:39,059 --> 01:08:43,395 If you leave me even for an instant, 1135 01:08:43,397 --> 01:08:45,400 I just won't be alive at the end of it. 1136 01:08:46,299 --> 01:08:47,899 (IRINA CRYING) 1137 01:08:47,901 --> 01:08:52,304 My magician. My prince. 1138 01:08:52,306 --> 01:08:55,140 My king in all his glory. 1139 01:08:55,142 --> 01:08:57,142 - Somebody could come in at any minute. - Let them. 1140 01:08:57,144 --> 01:09:01,014 I'm not ashamed of loving you, and I am not setting you free. 1141 01:09:04,818 --> 01:09:09,188 You are the most brilliant writer in Russia. 1142 01:09:09,190 --> 01:09:13,525 Your work has such integrity and simplicity and humor. 1143 01:09:13,527 --> 01:09:16,693 Your characters are alive. 1144 01:09:16,695 --> 01:09:18,396 Do you realize that it is 1145 01:09:18,398 --> 01:09:22,736 impossible to read you without getting swept up? 1146 01:09:25,005 --> 01:09:27,841 What? You think I'm flattering you. 1147 01:09:29,810 --> 01:09:31,111 Look at me. 1148 01:09:32,979 --> 01:09:34,347 Look into my eyes. 1149 01:09:36,317 --> 01:09:38,251 Am I lying to you? 1150 01:09:48,594 --> 01:09:54,600 I'm the only one who always tells you the truth. 1151 01:09:55,368 --> 01:09:56,471 Always. 1152 01:09:59,773 --> 01:10:02,073 You'll come with me, won't you? 1153 01:10:02,075 --> 01:10:03,777 Don't abandon me. 1154 01:10:10,417 --> 01:10:12,683 I have no will of my own. 1155 01:10:12,685 --> 01:10:13,618 (IRINA CHUCKLES) 1156 01:10:13,620 --> 01:10:15,186 Never have. 1157 01:10:15,188 --> 01:10:21,660 I'm spineless, weak, submissive. 1158 01:10:22,863 --> 01:10:24,696 (SIGHS) 1159 01:10:24,698 --> 01:10:26,097 (IRINA CRYING) 1160 01:10:26,099 --> 01:10:28,566 Is that what women really want? 1161 01:10:28,568 --> 01:10:30,602 Take me. Take me away. 1162 01:10:30,604 --> 01:10:33,406 Just don't relax your grip for an instant. 1163 01:10:34,941 --> 01:10:36,309 (IRINA CHUCKLING) 1164 01:10:40,679 --> 01:10:42,112 You're mine. 1165 01:10:42,114 --> 01:10:43,283 (LAUGHS) 1166 01:10:52,758 --> 01:10:53,925 (SIGHS) 1167 01:10:53,927 --> 01:10:56,494 Of course, you should stay if you want to. 1168 01:10:56,496 --> 01:10:58,129 I can always go into town, 1169 01:10:58,131 --> 01:10:59,863 and you could come in a week or so. 1170 01:10:59,865 --> 01:11:01,099 There's no hurry. 1171 01:11:01,101 --> 01:11:02,735 No, no, no, we'll go together. 1172 01:11:04,670 --> 01:11:05,672 Whatever you want. 1173 01:11:11,511 --> 01:11:13,110 Goodbye, my lady. 1174 01:11:13,112 --> 01:11:16,747 If anything was not as it should be, please forgive me. 1175 01:11:16,749 --> 01:11:18,816 IRINA: Everything was just right. 1176 01:11:18,818 --> 01:11:20,287 Don't cry. 1177 01:11:21,988 --> 01:11:24,422 Our days are passing. 1178 01:11:24,424 --> 01:11:25,725 What's to be done? 1179 01:11:26,527 --> 01:11:28,092 Hmm? 1180 01:11:28,094 --> 01:11:32,263 Well, if we live, we'll meet again next summer. 1181 01:11:32,265 --> 01:11:34,031 Don't forget me. 1182 01:11:34,033 --> 01:11:36,100 Goodbye, ma'am, and may God bless you. 1183 01:11:36,102 --> 01:11:37,069 IRINA: Aw. 1184 01:11:38,871 --> 01:11:41,738 Remember me fondly. Here's a ruble. 1185 01:11:41,740 --> 01:11:43,510 It's for the three of you. 1186 01:11:44,743 --> 01:11:46,878 My lady, for your trip. 1187 01:11:46,880 --> 01:11:48,346 Oh! 1188 01:11:48,348 --> 01:11:52,550 Thank you. Thank you. 1189 01:11:52,552 --> 01:11:56,888 Oh, I think I forgot my walking stick. I know where it is. Excuse me. 1190 01:11:56,890 --> 01:11:57,721 - Excuse me. - Don't be long. 1191 01:11:57,723 --> 01:11:58,757 Excuse me. 1192 01:12:06,166 --> 01:12:07,133 (SIGHS) 1193 01:12:17,811 --> 01:12:18,875 We're leaving. 1194 01:12:18,877 --> 01:12:20,545 - I'm sorry. - It's all right. 1195 01:12:20,547 --> 01:12:22,547 We'll see each other again. 1196 01:12:22,549 --> 01:12:25,048 I've made up my mind once and for all. 1197 01:12:25,050 --> 01:12:26,718 I'm going on the stage. 1198 01:12:26,720 --> 01:12:28,553 Tomorrow, I'll be gone from here. 1199 01:12:28,555 --> 01:12:32,256 I'm leaving my father. I'm leaving everything. 1200 01:12:32,258 --> 01:12:34,492 I'm going to start a new life. 1201 01:12:34,494 --> 01:12:36,527 I'm going to Moscow. 1202 01:12:36,529 --> 01:12:38,531 SHAMRAYEV: Sir, the carriage is waiting! 1203 01:12:41,201 --> 01:12:43,501 Stay at the Slavyansky Bazaar. 1204 01:12:43,503 --> 01:12:45,471 Let me know as soon as you arrive. 1205 01:12:47,773 --> 01:12:49,775 - I have to go. - Just another minute. 1206 01:12:51,745 --> 01:12:53,145 You're so beautiful. 1207 01:13:05,625 --> 01:13:07,293 (BOTH PANTING) 1208 01:13:46,065 --> 01:13:47,900 (NINA GIGGLING) 1209 01:14:03,616 --> 01:14:05,084 (APPLAUDING) 1210 01:14:22,868 --> 01:14:24,101 MAN: Coming through. 1211 01:14:24,103 --> 01:14:25,537 Uh, I have your carriage ready, sir. 1212 01:14:30,042 --> 01:14:31,009 Hi. 1213 01:14:32,010 --> 01:14:33,145 It's your brother. 1214 01:14:45,023 --> 01:14:46,490 MEDVEDENKO: Haven't we done enough already? 1215 01:14:46,492 --> 01:14:48,191 Come on. He didn't ask you to stay. 1216 01:14:48,193 --> 01:14:50,762 MASHA: I need to help Mama. I'm not leaving. 1217 01:14:50,764 --> 01:14:52,863 Please, let's go home, Masha. 1218 01:14:52,865 --> 01:14:54,231 No. 1219 01:14:54,233 --> 01:14:55,665 - I'm staying the night. - Masha, let's go. 1220 01:14:55,667 --> 01:14:57,234 The baby's probably hungry. 1221 01:14:57,236 --> 01:14:59,669 Go yourself. The nurse will feed him anyway. 1222 01:14:59,671 --> 01:15:01,506 I'd rather spend the night. 1223 01:15:01,508 --> 01:15:02,574 Again? 1224 01:15:04,878 --> 01:15:06,743 - So you'll come tomorrow, then? - Yes. 1225 01:15:06,745 --> 01:15:08,548 Yes. Tomorrow. 1226 01:15:09,047 --> 01:15:09,982 (SIGHS) 1227 01:15:17,556 --> 01:15:18,558 (DOOR OPENS) 1228 01:15:22,495 --> 01:15:23,560 (DOOR CLOSES) 1229 01:15:23,562 --> 01:15:24,898 (DOG BARKING) 1230 01:15:27,266 --> 01:15:29,101 My heart aches for you. 1231 01:15:30,335 --> 01:15:31,603 I'm not blind. 1232 01:15:33,938 --> 01:15:35,274 Please don't. 1233 01:15:37,074 --> 01:15:38,210 It's all ridiculous. 1234 01:15:43,383 --> 01:15:45,150 Unrequited love. 1235 01:15:46,553 --> 01:15:49,587 It only exists in novels. 1236 01:15:49,589 --> 01:15:54,156 You can't sit around always hoping that something will happen. 1237 01:15:54,158 --> 01:15:57,794 If you start to feel love in your heart, 1238 01:15:57,796 --> 01:15:59,131 you've got to rip it out. 1239 01:16:02,936 --> 01:16:05,135 (KONSTANTIN PLAYING PIANO) 1240 01:16:05,137 --> 01:16:06,171 (KNOCKS ON DOOR) 1241 01:16:09,776 --> 01:16:11,408 POLINA: Who would have thought, Konstantin, 1242 01:16:11,410 --> 01:16:13,109 that there was a proper writer in you? 1243 01:16:13,111 --> 01:16:14,977 - (PIANO MUSIC STOPS) - And now, thank the Lord, 1244 01:16:14,979 --> 01:16:16,646 you're starting to get money from the magazines. 1245 01:16:16,648 --> 01:16:18,049 What do you want, Polina? 1246 01:16:20,152 --> 01:16:22,986 I want you to be nicer to my little Masha, please. 1247 01:16:22,988 --> 01:16:24,154 MASHA: Leave him alone, Mama. 1248 01:16:24,156 --> 01:16:26,122 - She's a good girl. - MASHA: Mama! 1249 01:16:26,124 --> 01:16:28,391 Women only require a kind glance 1250 01:16:28,393 --> 01:16:30,126 - now and then, Kostya. - Leave him alone! 1251 01:16:30,128 --> 01:16:31,795 - I should know. - Now you've annoyed him. 1252 01:16:31,797 --> 01:16:33,532 What did you have to bother him for? 1253 01:16:35,801 --> 01:16:37,434 (SORIN COUGHING) 1254 01:16:37,436 --> 01:16:39,001 POLINA: Sorin asked that we make up his bed in here. 1255 01:16:39,003 --> 01:16:41,972 - He wants to be close to Kostya. - YAKOV: Yes, ma'am. 1256 01:16:41,974 --> 01:16:43,642 POLINA: Thank you, Yakov. 1257 01:16:45,143 --> 01:16:47,110 Where's my sister? 1258 01:16:47,112 --> 01:16:49,815 DR. DORN: Shamrayev went to the theater. She'll be here any minute. 1259 01:16:52,250 --> 01:16:54,618 I'm gonna miss this old world. 1260 01:16:54,620 --> 01:16:56,453 (COUGHS) I wish... 1261 01:16:56,455 --> 01:16:57,989 I wish I had seen more of it. 1262 01:16:57,991 --> 01:17:00,055 No, don't talk nonsense. 1263 01:17:00,057 --> 01:17:01,893 Well, you've seen more of it than I have. 1264 01:17:01,895 --> 01:17:05,931 What city did you like best of all your travels? 1265 01:17:06,698 --> 01:17:08,198 Hmm. 1266 01:17:08,200 --> 01:17:09,067 Genoa. 1267 01:17:10,502 --> 01:17:12,168 KONSTANTIN: Why Genoa? 1268 01:17:12,170 --> 01:17:15,639 Oh, when you walk out of your hotel in the evening, 1269 01:17:15,641 --> 01:17:19,475 the streets are swarming with people. 1270 01:17:19,477 --> 01:17:24,046 You drift along with the crowd this way and that, back and forth. 1271 01:17:24,048 --> 01:17:26,216 It's got a life of its own. 1272 01:17:26,218 --> 01:17:31,488 You become part of it, body and soul. 1273 01:17:31,490 --> 01:17:35,661 You start to think there really might be a universal spirit, 1274 01:17:37,029 --> 01:17:40,032 like the one Nina acted in your play. 1275 01:17:42,869 --> 01:17:45,069 Where is Nina now, Kostya? How's she doing? 1276 01:17:46,905 --> 01:17:48,540 She's all right, I think. 1277 01:17:51,142 --> 01:17:55,679 I heard she'd been leading a somewhat untidy life. 1278 01:17:55,681 --> 01:17:56,883 Nina's, uh... 1279 01:17:58,951 --> 01:18:00,285 It's a very long story. 1280 01:18:01,085 --> 01:18:02,888 Well, make it brief. 1281 01:18:07,425 --> 01:18:10,093 Well, she left home 1282 01:18:10,095 --> 01:18:12,598 and went to live with Boris, so that much you know. 1283 01:18:14,766 --> 01:18:16,234 They had a baby, 1284 01:18:17,569 --> 01:18:18,570 who died. 1285 01:18:20,974 --> 01:18:24,343 Not long after, Boris got tired of her. 1286 01:18:26,110 --> 01:18:28,878 He went back to his old ties, as you might expect, 1287 01:18:28,880 --> 01:18:32,281 or rather he never let go of them. 1288 01:18:32,283 --> 01:18:36,320 Having no backbone, he was able to bend both ways. 1289 01:18:38,123 --> 01:18:40,256 And what about the stage? 1290 01:18:40,258 --> 01:18:44,094 She debuted in a theater outside of Moscow, 1291 01:18:44,096 --> 01:18:46,098 then left for a tour of the provinces. 1292 01:18:47,933 --> 01:18:52,336 She took on all the big roles, but she acted coarsely. 1293 01:18:53,772 --> 01:18:55,138 Tastelessly. 1294 01:18:55,140 --> 01:18:57,909 Lots of shrieking and big, ugly gestures. 1295 01:18:59,577 --> 01:19:02,344 There were moments when you could see her talent, 1296 01:19:02,346 --> 01:19:08,251 when she was crying or dying. 1297 01:19:08,253 --> 01:19:11,521 I tried to see her once after a performance. 1298 01:19:11,523 --> 01:19:14,791 I waited at her stage door like a beggar, 1299 01:19:14,793 --> 01:19:16,193 but she won't see anyone. 1300 01:19:19,132 --> 01:19:20,664 (SORIN COUGHS) 1301 01:19:20,666 --> 01:19:22,932 - (HORSE NEIGHING) - Oh, I think they're here. 1302 01:19:22,934 --> 01:19:25,200 Masha, come with me. 1303 01:19:25,202 --> 01:19:27,471 - POLINA: Ma'am. - Oh, Polina. 1304 01:19:29,007 --> 01:19:30,508 - Sir. - BORIS: Good evening. 1305 01:19:32,944 --> 01:19:35,578 - Masha. - You recognized me. 1306 01:19:35,580 --> 01:19:37,579 - You're married now? - Yes. 1307 01:19:37,581 --> 01:19:39,451 - You're happy? - I'm married. 1308 01:19:46,525 --> 01:19:48,794 - IRINA: Kostya. - KONSTANTIN: Hello, Mother. 1309 01:19:49,995 --> 01:19:51,695 IRINA: (GASPS) Look at you. 1310 01:19:51,697 --> 01:19:55,230 - How is he? - SORIN: How am I? (CHUCKLES) 1311 01:19:55,232 --> 01:19:58,134 They found it necessary to write for you to come, 1312 01:19:58,136 --> 01:19:59,738 so I must be seriously ill. 1313 01:20:03,841 --> 01:20:07,676 Konstantin, I have an idea for your next story. 1314 01:20:07,678 --> 01:20:11,580 A good title for it would be, "The Man Who Wanted To." 1315 01:20:11,582 --> 01:20:14,216 Years ago, when I was a young man, I... 1316 01:20:14,218 --> 01:20:17,221 I wanted to become a writer. 1317 01:20:18,656 --> 01:20:20,390 I never did. 1318 01:20:20,392 --> 01:20:23,827 I wanted... (COUGHS) 1319 01:20:23,829 --> 01:20:27,365 I wanted to be a good speaker. I was terrible. 1320 01:20:28,432 --> 01:20:30,435 I wanted to be married. 1321 01:20:32,403 --> 01:20:34,471 I never married. 1322 01:20:34,473 --> 01:20:39,042 I wanted to live in town, 1323 01:20:39,044 --> 01:20:43,378 and now I'm dying in the country. (COUGHS) 1324 01:20:43,380 --> 01:20:44,616 And there you have it. 1325 01:20:51,389 --> 01:20:53,223 Konstantin? 1326 01:20:53,225 --> 01:20:54,858 Your mother tells me you're not angry with me anymore. 1327 01:20:54,860 --> 01:20:57,761 Boris brought the magazine with your new story in it. 1328 01:20:57,763 --> 01:20:58,929 Show him. 1329 01:21:00,464 --> 01:21:03,066 That's very kind of you. Thank you. 1330 01:21:03,068 --> 01:21:05,934 MASHA: While Sorin is resting, why don't we play a game? 1331 01:21:05,936 --> 01:21:09,271 - Should I get the lotto set, Mama? - POLINA: Yes, dear. 1332 01:21:09,273 --> 01:21:12,910 You have many fans in Moscow. Everyone's always asking about you. 1333 01:21:17,249 --> 01:21:18,917 And did you like the story? 1334 01:21:20,919 --> 01:21:23,287 I'm planning on reading it on the train back to Moscow. 1335 01:21:24,488 --> 01:21:26,123 So you'll be leaving soon? 1336 01:21:27,259 --> 01:21:28,459 Tomorrow, probably. 1337 01:21:32,264 --> 01:21:34,563 IRINA: Polina, how can I help? 1338 01:21:34,565 --> 01:21:35,732 POLINA: I think we're ready. 1339 01:21:35,734 --> 01:21:36,734 MASHA: (SIGHS) Yes. 1340 01:21:37,935 --> 01:21:40,270 IRINA: Boris, come. 1341 01:21:40,272 --> 01:21:42,739 We never played when you were here in the summer. 1342 01:21:42,741 --> 01:21:45,541 We usually play lotto when the long nights set in. 1343 01:21:45,543 --> 01:21:47,442 This is my mother's old set. 1344 01:21:47,444 --> 01:21:50,279 It's a stupid game, but after a while, you don't notice. 1345 01:21:50,281 --> 01:21:54,750 Kostya. Shut the window. It's drafty. 1346 01:21:54,752 --> 01:21:57,386 You should have heard the reception they gave me tonight. 1347 01:21:57,388 --> 01:21:58,754 - Oh! - (SORIN CHUCKLES) 1348 01:21:58,756 --> 01:22:01,323 My God, my head's still spinning from it. 1349 01:22:01,325 --> 01:22:03,293 Are you in, Konstantin? 1350 01:22:03,295 --> 01:22:05,360 KONSTANTIN: No, Mama. If you don't mind, I'm going to work for a bit. 1351 01:22:05,362 --> 01:22:08,864 IRINA: The stake is ten kopecks. You'll put in for me, won't you, Doctor? 1352 01:22:08,866 --> 01:22:10,300 DR. DORN: Certainly. 1353 01:22:10,302 --> 01:22:12,036 - Have we all put in? - POLINA: I'm in. 1354 01:22:18,976 --> 01:22:20,375 Twenty-two. 1355 01:22:20,377 --> 01:22:22,544 IRINA: The ovation went on and on. 1356 01:22:22,546 --> 01:22:24,713 MASHA: Eighty-eight. 1357 01:22:24,715 --> 01:22:27,783 IRINA: Three baskets of flowers, two bouquets. 1358 01:22:27,785 --> 01:22:29,319 MASHA: Thirty-four. 1359 01:22:29,321 --> 01:22:30,686 IRINA: And how about this marvelous ensemble? 1360 01:22:30,688 --> 01:22:32,521 SHAMRAYEV: Sunshine. 1361 01:22:32,523 --> 01:22:34,523 IRINA: If I know nothing else, I know how to dress. 1362 01:22:34,525 --> 01:22:35,759 (LAUGHTER) 1363 01:22:38,762 --> 01:22:41,529 - (PIANO CONTINUES PLAYING) - Konstantin's playing. 1364 01:22:41,531 --> 01:22:43,933 He must be unhappy. Poor lad. 1365 01:22:43,935 --> 01:22:46,302 They've been having a go at him in the newspapers. 1366 01:22:46,304 --> 01:22:47,669 MASHA: Seventy-seven. 1367 01:22:47,671 --> 01:22:49,538 BORIS: He can't seem to find his own voice. 1368 01:22:49,540 --> 01:22:52,307 There's something oddly unfocused about his writing. 1369 01:22:52,309 --> 01:22:53,609 DR. DORN: Well, I believe in Konstantin. 1370 01:22:53,611 --> 01:22:56,478 There's something there. He thinks in images. 1371 01:22:56,480 --> 01:23:00,616 His stories are striking. I'm affected by them. Aren't you? 1372 01:23:00,618 --> 01:23:03,452 IRINA: Can you believe I still haven't read a word of his writing? 1373 01:23:03,454 --> 01:23:05,221 There's just never any time. 1374 01:23:05,223 --> 01:23:06,257 MASHA: Eight. 1375 01:23:08,859 --> 01:23:10,261 Eighty-one. 1376 01:23:17,668 --> 01:23:19,070 Twenty-eight. 1377 01:23:20,037 --> 01:23:21,405 (INDISTINCTLY SPEAKING) 1378 01:23:23,774 --> 01:23:25,243 (NINA PANTING) 1379 01:23:26,409 --> 01:23:27,578 (PIANO CONTINUES PLAYING) 1380 01:23:40,024 --> 01:23:41,423 MASHA: Twenty-six. 1381 01:23:41,425 --> 01:23:42,459 (STOPS PLAYING PIANO) 1382 01:23:58,776 --> 01:24:00,441 Lock the doors in case anybody comes in. 1383 01:24:00,443 --> 01:24:02,044 Don't worry. No one will come in. 1384 01:24:02,046 --> 01:24:04,447 I know your mother's here. Lock the door. 1385 01:24:13,824 --> 01:24:15,324 MASHA: Fourteen. 1386 01:24:15,326 --> 01:24:18,126 - IRINA: Oh, come on. - MASHA: Twenty-six. 1387 01:24:18,128 --> 01:24:19,895 BORIS: Twenty-six! Wait. 1388 01:24:19,897 --> 01:24:21,263 Ladies and gentlemen, 1389 01:24:21,265 --> 01:24:22,464 - it's my game. - IRINA: Aw. 1390 01:24:22,466 --> 01:24:23,932 (BORIS LAUGHS) 1391 01:24:23,934 --> 01:24:25,466 IRINA: One away. I was just so close. 1392 01:24:25,468 --> 01:24:27,469 Your mother brought him with her? 1393 01:24:27,471 --> 01:24:28,502 BORIS: You know, if I lived on a lake like this, 1394 01:24:28,504 --> 01:24:30,140 I might never write again. 1395 01:24:31,008 --> 01:24:32,609 (BREATHING HEAVILY) 1396 01:24:38,514 --> 01:24:39,683 Nina. 1397 01:24:43,988 --> 01:24:45,488 Nina, don't cry. 1398 01:24:49,426 --> 01:24:50,661 (IRINA LAUGHING) 1399 01:24:51,728 --> 01:24:52,863 IRINA: Ah! 1400 01:24:57,301 --> 01:24:58,370 So, 1401 01:25:00,904 --> 01:25:02,772 you're a real writer now. 1402 01:25:04,641 --> 01:25:06,310 And I'm an actress. 1403 01:25:08,512 --> 01:25:10,381 We both jumped into the fire. 1404 01:25:11,749 --> 01:25:14,383 I dreamed of glory, and now look at me. 1405 01:25:14,385 --> 01:25:15,517 (CHUCKLES) 1406 01:25:15,519 --> 01:25:17,721 First thing tomorrow, I'm off to Yelets. 1407 01:25:19,123 --> 01:25:21,523 Booked there for the winter season. 1408 01:25:21,525 --> 01:25:24,361 Traveling third-class with the peasants. 1409 01:25:25,696 --> 01:25:27,498 Why wouldn't you ever see me? 1410 01:25:32,202 --> 01:25:33,837 I thought you hated me. 1411 01:25:35,005 --> 01:25:36,340 I did. 1412 01:25:37,573 --> 01:25:38,776 Hate you. 1413 01:25:40,576 --> 01:25:42,046 I cursed you. 1414 01:25:44,515 --> 01:25:47,883 If you had any idea of what my life has been like... 1415 01:25:47,885 --> 01:25:49,019 I do. 1416 01:25:50,487 --> 01:25:52,389 And none of that matters to me. 1417 01:25:54,624 --> 01:25:57,528 I don't have the power to stop loving you. 1418 01:25:58,962 --> 01:26:00,364 Even now... 1419 01:26:01,398 --> 01:26:03,000 Now I've had success. 1420 01:26:05,202 --> 01:26:07,538 Without you, my life has been... 1421 01:26:12,076 --> 01:26:13,110 Please. 1422 01:26:14,211 --> 01:26:15,779 Stay here with me. 1423 01:26:17,246 --> 01:26:20,848 - Or let me come with you. - No. 1424 01:26:20,850 --> 01:26:23,787 - Nina, what's wrong? - You shouldn't still love me. 1425 01:26:26,623 --> 01:26:28,022 I should be killed. 1426 01:26:28,024 --> 01:26:29,592 Don't say that. 1427 01:26:31,594 --> 01:26:33,297 (CRYING) I'm so tired. 1428 01:26:37,601 --> 01:26:39,169 I need a rest. 1429 01:26:43,606 --> 01:26:45,108 I'm the seagull. 1430 01:26:48,345 --> 01:26:50,613 No, I'm an actress. 1431 01:26:52,416 --> 01:26:53,747 Nina... 1432 01:26:53,749 --> 01:26:55,218 (LAUGHTER IN OTHER ROOM) 1433 01:26:57,354 --> 01:26:59,055 You know, he laughed at me. 1434 01:27:01,225 --> 01:27:02,992 He made fun of my acting. 1435 01:27:05,795 --> 01:27:08,065 When I started onstage, I... 1436 01:27:09,799 --> 01:27:13,170 God, I didn't... I didn't know what to do with my hands. 1437 01:27:14,637 --> 01:27:16,137 I didn't know where to stand. 1438 01:27:16,139 --> 01:27:19,673 I couldn't... I couldn't control my voice. 1439 01:27:19,675 --> 01:27:22,477 You have no idea how it feels to be onstage 1440 01:27:22,479 --> 01:27:24,179 and know how badly you're acting. 1441 01:27:24,181 --> 01:27:25,413 You're a wonderful actress. 1442 01:27:25,415 --> 01:27:27,449 No, I'm the seagull. 1443 01:27:27,451 --> 01:27:30,684 I'm the seagull. I'm the seagull! 1444 01:27:30,686 --> 01:27:33,622 - No. - Nina. Nina... 1445 01:27:33,624 --> 01:27:35,692 No, it's not me. That's not me. 1446 01:27:37,628 --> 01:27:40,462 I've been walking and walking and thinking, 1447 01:27:40,464 --> 01:27:44,533 and I know now that, for us, 1448 01:27:44,535 --> 01:27:49,803 what counts isn't dreaming about fame and glory, 1449 01:27:49,805 --> 01:27:51,642 but it's about endurance. 1450 01:27:53,676 --> 01:27:56,879 It's about knowing how to keep going in spite of everything. 1451 01:28:02,619 --> 01:28:06,290 Having faith in myself, that's helped. 1452 01:28:10,093 --> 01:28:11,495 But what if 1453 01:28:13,297 --> 01:28:15,666 I have no faith in myself 1454 01:28:17,333 --> 01:28:21,904 or any clue where I'm going or what I'm doing? 1455 01:28:27,743 --> 01:28:28,911 I have to go. 1456 01:28:31,981 --> 01:28:34,182 - I'm coming with you. - No. 1457 01:28:34,184 --> 01:28:36,184 - Well, then stay here, please, Nina. - No. 1458 01:28:36,186 --> 01:28:37,885 Nina, please, stay here. 1459 01:28:37,887 --> 01:28:39,720 - Stop asking me. I can't! I can't. - Nina, please. 1460 01:28:39,722 --> 01:28:40,821 - I can't. - Why? 1461 01:28:40,823 --> 01:28:42,225 Because I love him! 1462 01:28:49,700 --> 01:28:52,168 Because I still love him. 1463 01:28:53,869 --> 01:28:55,938 I love him more than before. 1464 01:29:12,888 --> 01:29:14,123 (SNIFFLING) 1465 01:29:24,301 --> 01:29:25,901 I have to go. 1466 01:29:57,933 --> 01:30:00,169 Remember how good it was before? 1467 01:30:03,140 --> 01:30:05,841 Everything was so simple and clear. 1468 01:30:11,947 --> 01:30:13,015 Humans. 1469 01:30:13,948 --> 01:30:15,916 Lions. 1470 01:30:15,918 --> 01:30:18,819 - Eagles and partridges. - Eagles and partridges. 1471 01:30:18,821 --> 01:30:20,387 - Horned deer. - Deer. 1472 01:30:20,389 --> 01:30:22,091 (CHUCKLES) Horned deer. 1473 01:30:23,225 --> 01:30:24,327 Yes. 1474 01:31:25,020 --> 01:31:26,018 Don't give me that look. 1475 01:31:26,020 --> 01:31:27,856 No, no, no. 1476 01:31:27,858 --> 01:31:31,058 You'll be scared, too, when it's your turn. 1477 01:31:31,060 --> 01:31:33,727 The only people who can fear death rationally 1478 01:31:33,729 --> 01:31:35,729 are those who believe in life hereafter, 1479 01:31:35,731 --> 01:31:38,265 because they fear retribution for their sins. 1480 01:31:38,267 --> 01:31:40,234 But you... 1481 01:31:40,236 --> 01:31:42,504 First, you don't believe. 1482 01:31:42,506 --> 01:31:45,439 And secondly, what sins? 1483 01:31:45,441 --> 01:31:47,508 You haven't done anything, 1484 01:31:47,510 --> 01:31:50,377 except spend 25 years in the Department of Justice. 1485 01:31:50,379 --> 01:31:51,780 Twenty-eight. 1486 01:31:51,782 --> 01:31:52,914 (IRINA LAUGHING) 1487 01:31:59,054 --> 01:32:00,922 MASHA: All right, I have to hand the cards out. 1488 01:32:07,763 --> 01:32:09,131 Sixteen. 1489 01:32:10,932 --> 01:32:12,166 BORIS: Great. 1490 01:32:12,168 --> 01:32:14,234 MASHA: Thirteen. 1491 01:32:14,236 --> 01:32:16,336 - Six. - BORIS: Thank you. 1492 01:32:16,338 --> 01:32:17,671 - MASHA: I won. - BORIS: You won? 1493 01:32:17,673 --> 01:32:18,739 MASHA: Yep. 1494 01:32:18,741 --> 01:32:19,910 (CLAPPING) 1495 01:32:26,248 --> 01:32:27,947 - Thirty-seven. - Don't go so fast. 1496 01:32:27,949 --> 01:32:29,483 MASHA: Oh, Papa. 1497 01:32:29,485 --> 01:32:31,117 - Forty-five. - IRINA: Aw! 1498 01:32:31,119 --> 01:32:32,921 - Forty-five? - Finally, some luck. 1499 01:32:32,923 --> 01:32:35,422 - This game is rigged. - Ooh, going around again. Thirty-three. 1500 01:32:35,424 --> 01:32:37,159 - DR. DORN: Lotto! - SHAMRAYEV: Hold on. 1501 01:32:37,959 --> 01:32:39,094 MASHA: Thirty. 1502 01:32:41,062 --> 01:32:42,362 - Eighty-one. - BORIS: Eighty-one. 1503 01:32:42,364 --> 01:32:43,365 MASHA: Twenty-two. 1504 01:32:45,634 --> 01:32:47,134 Sixty. 1505 01:32:47,136 --> 01:32:49,736 Ah. This one will be mine, sir. 1506 01:32:49,738 --> 01:32:52,104 BORIS: We'll see about that. 1507 01:32:52,106 --> 01:32:53,774 Let's have another round, shall we? 1508 01:32:53,776 --> 01:32:54,777 IRINA: Yes. 1509 01:32:56,947 --> 01:32:58,279 BORIS: Thank you. Thank you. 1510 01:33:00,951 --> 01:33:02,351 - (GUNSHOT) - (GASPING) 1511 01:33:05,153 --> 01:33:08,387 DR. DORN: Probably a little explosion in my medical bag. 1512 01:33:08,389 --> 01:33:11,425 Nothing to worry about. Happens all the time. 1513 01:33:11,427 --> 01:33:12,761 I'll go see. 1514 01:33:23,137 --> 01:33:24,338 Just as I thought. 1515 01:33:24,340 --> 01:33:26,974 A small bottle of ether exploded. 1516 01:33:26,976 --> 01:33:29,242 - (SIGHS) Oh, for... - My apologies. 1517 01:33:29,244 --> 01:33:31,010 Everything went black for a moment. 1518 01:33:31,012 --> 01:33:32,779 I thought... 1519 01:33:32,781 --> 01:33:34,781 DR. DORN: Sit down. I'll get the drinks. 1520 01:33:34,783 --> 01:33:37,049 Boris, can you help me? 1521 01:33:37,051 --> 01:33:40,286 I just... I wanted to ask you, 1522 01:33:40,288 --> 01:33:42,789 there's an article in this magazine 1523 01:33:42,791 --> 01:33:45,060 that I'm curious to get your opinion. 1524 01:33:49,698 --> 01:33:53,667 NINA: All lives, all lives 1525 01:33:53,669 --> 01:33:55,337 all lives, 1526 01:33:57,806 --> 01:34:01,675 having accomplished their doleful circle, 1527 01:34:01,677 --> 01:34:03,077 have died out. 1528 01:34:04,212 --> 01:34:06,046 Fourteen. 1529 01:34:06,048 --> 01:34:09,116 Already, thousands of centuries have passed 1530 01:34:09,118 --> 01:34:13,820 since the Earth has borne one living creature. 1531 01:34:13,822 --> 01:34:19,093 And in vain, the poor moon shines her light. 1532 01:34:32,798 --> 01:34:37,798 Subtitles by explosiveskull 1533 01:34:52,293 --> 01:34:54,296 (INSTRUMENTAL MUSIC PLAYING) 109102

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.