All language subtitles for The.Outpost.S01E09.720p.HDTV.x264-SVA[eztv]-eng

af Afrikaans Download
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:02,277 Previously on "The Outpost"... 2 00:00:02,347 --> 00:00:04,931 There is a book full of names. I want it destroyed. 3 00:00:04,941 --> 00:00:06,261 That's the Vex Rezicon, the Book of Names. 4 00:00:06,268 --> 00:00:08,054 Talon, you found it. 5 00:00:08,124 --> 00:00:10,419 And it says right here it's kept in Shrine Maer-Nokh. 6 00:00:10,429 --> 00:00:13,043 See how this road makes an "S" between the two mountain peaks? 7 00:00:13,122 --> 00:00:15,497 That's the border front at Hadrion Pass. I'm going after it. 8 00:00:15,577 --> 00:00:18,091 Across leagues of flesh-eating Greyskin territory? 9 00:00:18,161 --> 00:00:20,745 You need that book to help us defeat the Prime Order. 10 00:00:20,755 --> 00:00:22,920 Now I have at least two days. There is still time. 11 00:00:22,990 --> 00:00:26,083 You will be sent to the mines to pay for your crime. 12 00:00:26,153 --> 00:00:28,438 Tomorrow we reach Gallwood Outpost. 13 00:00:28,448 --> 00:00:31,191 We will hunt down a creature resembling a woman. 14 00:00:37,557 --> 00:00:40,929 Anyone loyal to Calkussar dies today. 15 00:00:40,999 --> 00:00:42,725 And find me that Blackblood! 16 00:00:52,483 --> 00:00:54,698 You didn't turn. 17 00:00:57,402 --> 00:00:59,028 - Unchain me. - Why didn't you turn? 18 00:00:59,038 --> 00:01:00,654 I really need to relieve myself. 19 00:01:00,724 --> 00:01:02,104 He's been infected for four days already. 20 00:01:02,111 --> 00:01:05,523 Janzo! Unchain me immediately 21 00:01:05,603 --> 00:01:10,691 or I will go on you right here, right now. 22 00:01:10,761 --> 00:01:12,637 He's ever so dramatic, isn't he? Open it up. 23 00:01:12,707 --> 00:01:14,133 Ahh. 24 00:01:14,213 --> 00:01:19,252 - Still nothing. - Clearly! Unchain me. 25 00:01:19,332 --> 00:01:22,425 Talon. Hello, Talon. 26 00:01:25,528 --> 00:01:27,573 Thank you. Ah! 27 00:01:27,653 --> 00:01:30,995 It can take upwards of six days, but... 28 00:01:31,075 --> 00:01:32,941 But usually the vast majority of people 29 00:01:33,020 --> 00:01:35,435 would have been infected by now. 30 00:01:35,515 --> 00:01:38,598 So if he lasts two more days, he's not infected? 31 00:01:38,678 --> 00:01:42,429 Not necessarily. Maybe. 32 00:01:42,509 --> 00:01:43,726 Wish I knew. 33 00:01:46,919 --> 00:01:49,174 Oh, wow. 34 00:01:49,244 --> 00:01:51,628 You're really afraid you're going to lose him, aren't you? 35 00:01:51,638 --> 00:01:54,332 - No. - You really love him. 36 00:01:54,342 --> 00:01:56,866 We need him, in case you didn't notice. 37 00:01:56,946 --> 00:01:59,201 Why? Because of yesterday? 38 00:01:59,281 --> 00:02:03,691 Beg your pardon, but I think you'll find that I was the hero yesterday. 39 00:02:03,770 --> 00:02:06,155 You were. 40 00:02:13,139 --> 00:02:14,436 Very good. 41 00:02:16,631 --> 00:02:18,427 Sorry, what was that? 42 00:02:18,507 --> 00:02:20,752 Nothing. 43 00:02:20,832 --> 00:02:23,336 Let's chain him up. 44 00:02:23,416 --> 00:02:25,002 No, we need him in case we need to fight. 45 00:02:25,082 --> 00:02:28,754 And what if he's the one we need to be fighting? 46 00:02:28,833 --> 00:02:30,589 Well, if I can beat him when he's himself, 47 00:02:30,659 --> 00:02:32,099 I'm sure I can beat him when he's a Plagueling. 48 00:02:32,106 --> 00:02:35,249 Really? Mm-hmm. 49 00:02:35,319 --> 00:02:36,865 Do you actually think you can be... 50 00:02:36,935 --> 00:02:38,474 - Do you want to be chained up? - What I want is to find 51 00:02:38,481 --> 00:02:40,617 that book before I turn. 52 00:02:40,686 --> 00:02:43,570 Now, are you going to chain me... 53 00:02:43,650 --> 00:02:45,565 or are you not? 54 00:02:45,645 --> 00:02:48,519 - I'm not. - Very good. 55 00:02:49,975 --> 00:02:51,602 Let's go, then. What are we waiting for? 56 00:04:08,467 --> 00:04:10,412 "Book of Names." 57 00:04:51,818 --> 00:04:55,479 It's so damn hot. 58 00:04:55,549 --> 00:04:57,894 My lips are more cracked than this ground. 59 00:05:00,308 --> 00:05:03,461 Did any one of you bring extra water? 60 00:05:03,541 --> 00:05:06,474 You told us not to bring extra water, 61 00:05:06,544 --> 00:05:08,889 that we'd be traveling alongside a river. 62 00:05:08,959 --> 00:05:13,878 This is a river. Just not at this time of year, apparently. 63 00:05:13,957 --> 00:05:18,317 So tell me, what is that dragon man thing you two keep talking about? 64 00:05:18,397 --> 00:05:20,034 It's a Dragman, Garret. It's a Dragman. 65 00:05:20,113 --> 00:05:22,618 Not a dragon man, a Dragman. 66 00:05:24,274 --> 00:05:25,232 Ever heard the term? 67 00:05:25,302 --> 00:05:27,267 Well, obviously not. 68 00:05:27,347 --> 00:05:30,859 If he had, he wouldn't have called it a dragon man, would he? 69 00:05:30,929 --> 00:05:32,814 So what is it then? 70 00:05:32,884 --> 00:05:36,686 It's coming to find me, whatever that means. 71 00:05:36,755 --> 00:05:39,549 I've been translating the smith's books, 72 00:05:39,559 --> 00:05:42,662 and wherever there's mention of the Book of Names, 73 00:05:42,672 --> 00:05:44,917 there's also mention of the Dragman. 74 00:05:47,840 --> 00:05:49,586 This way. 75 00:05:57,847 --> 00:05:59,484 Water! Water! 76 00:06:10,299 --> 00:06:11,177 Right. 77 00:06:17,283 --> 00:06:18,131 I'm coming. 78 00:06:30,453 --> 00:06:31,361 Janzo. 79 00:06:35,971 --> 00:06:38,056 Well done, Janzo. 80 00:06:38,126 --> 00:06:40,550 Wait, something's not right here. 81 00:06:40,630 --> 00:06:42,596 Why don't the Greyskins have a settlement here? 82 00:06:42,675 --> 00:06:44,471 We're right by a water source. 83 00:06:47,006 --> 00:06:48,702 Um, uh, uh. 84 00:06:48,781 --> 00:06:51,864 Um, you need to get out. 85 00:06:51,944 --> 00:06:54,249 - What? - Um, you need to get out. 86 00:06:55,945 --> 00:06:57,621 Get out! 87 00:07:01,413 --> 00:07:02,939 Where did he go, Janzo? 88 00:07:02,949 --> 00:07:05,563 My very educated guess is it's a Teraprock. 89 00:07:05,573 --> 00:07:08,227 - What is that? - It means get out, Talon! 90 00:07:08,307 --> 00:07:09,395 No way. 91 00:07:09,474 --> 00:07:10,482 No, don't! 92 00:07:18,833 --> 00:07:19,721 Talon? 93 00:07:21,547 --> 00:07:23,043 Garret? 94 00:07:25,358 --> 00:07:28,321 No, no, no, no. 95 00:07:31,684 --> 00:07:34,198 Oh, thank the gods. 96 00:07:38,009 --> 00:07:39,346 Garret, here. 97 00:07:39,356 --> 00:07:42,928 Get it off of him. 98 00:07:42,938 --> 00:07:43,856 Take one, Talon. 99 00:07:49,493 --> 00:07:51,838 You sawed off the tentacles with that little dagger? 100 00:07:54,362 --> 00:07:55,709 Garret, breathe! 101 00:07:59,411 --> 00:08:01,286 Talon, what are you doing? 102 00:08:03,022 --> 00:08:04,938 Talon, what are you doing? 103 00:08:05,018 --> 00:08:08,031 Nordijorian clerics say it can bring someone back to life. 104 00:08:11,723 --> 00:08:14,410 Well, do the clerics also say that they could kiss people back to life? 105 00:08:21,790 --> 00:08:23,137 Garret? 106 00:08:23,216 --> 00:08:24,923 You've got to be kidding me. 107 00:08:27,656 --> 00:08:28,884 Are you all right? 108 00:08:28,953 --> 00:08:32,286 I feel like a horse kicked me in the chest. 109 00:08:34,770 --> 00:08:36,905 I dreamt that you kissed me. 110 00:08:36,975 --> 00:08:39,619 She kissed you back to life. Yes, that's what she did. 111 00:08:39,689 --> 00:08:41,116 How incredibly romantic. 112 00:08:46,633 --> 00:08:50,764 You know, those ten tentacled Teraprocks, they can come this far, 113 00:08:50,774 --> 00:08:53,637 so you may want to take your little staring competition elsewhere. 114 00:08:58,666 --> 00:09:01,200 Aah! 115 00:09:07,605 --> 00:09:10,070 You dove right in after him. 116 00:09:10,140 --> 00:09:13,063 I just stood there. 117 00:09:13,073 --> 00:09:15,068 There was nothing else you could do. 118 00:09:15,148 --> 00:09:18,151 Otherwise you would have. 119 00:09:18,221 --> 00:09:20,556 I'm a coward. 120 00:09:20,566 --> 00:09:25,505 Cowards don't come deep into Greyskin territory to help their best friend. 121 00:09:25,584 --> 00:09:28,099 Best friend? 122 00:09:32,579 --> 00:09:34,175 Greyskins. 123 00:09:36,210 --> 00:09:37,657 Garret, Greyskins. 124 00:09:37,737 --> 00:09:39,493 Come on, we need to go. 125 00:10:04,695 --> 00:10:06,252 Ambassador Dred. 126 00:10:07,988 --> 00:10:08,956 What have you found? 127 00:10:31,714 --> 00:10:33,749 Oh, relax, Talon. 128 00:10:33,759 --> 00:10:35,585 It's just from all the water I swallowed. 129 00:10:35,665 --> 00:10:37,750 I'm not a Plagueling. Not yet. 130 00:10:37,820 --> 00:10:41,621 I've been thinking. I don't actually know much about you. 131 00:10:43,607 --> 00:10:46,410 All right. What would you like to know? 132 00:10:48,266 --> 00:10:51,948 - Well, your father is Wythers. - Mm-hmm. 133 00:10:52,028 --> 00:10:53,275 What about your mother? 134 00:10:53,355 --> 00:10:55,111 Well, my mother was a washer woman. 135 00:10:55,190 --> 00:10:58,842 Died when I was very young. 136 00:10:58,922 --> 00:11:00,808 - Sorry. - It's all right. 137 00:11:04,010 --> 00:11:06,086 So Wythers raised you alone? 138 00:11:06,096 --> 00:11:09,079 Me and my older brother Jaelon, yes. 139 00:11:09,089 --> 00:11:11,374 You have a brother? 140 00:11:11,443 --> 00:11:14,696 Be a couple of years older than me. 141 00:11:14,776 --> 00:11:17,200 We'd get into so much mischief when we were young. 142 00:11:17,270 --> 00:11:20,403 Never any good at it, but that didn't stop us. 143 00:11:24,144 --> 00:11:28,515 There was one instance in particular. 144 00:11:28,594 --> 00:11:33,054 Jaelon had stolen a case of wine for us from one of the quartermasters. 145 00:11:33,064 --> 00:11:35,728 Caught right away. 146 00:11:35,798 --> 00:11:39,539 And my father sent him down to the lowest mineshaft. 147 00:11:39,549 --> 00:11:41,794 It was only meant to be a day or two. 148 00:11:41,864 --> 00:11:45,376 Idea was to teach him a lesson, I don't know. 149 00:11:45,456 --> 00:11:47,032 Except that he was now surrounded 150 00:11:47,042 --> 00:11:50,574 by all the criminals that my father had arrested. 151 00:11:50,644 --> 00:11:52,320 Oh, no. 152 00:11:52,330 --> 00:11:56,351 And hours into that first day in the mine, 153 00:11:56,371 --> 00:11:58,696 My brother Jaelon was beaten to death. 154 00:12:03,196 --> 00:12:05,969 I'm sorry. 155 00:12:06,049 --> 00:12:07,346 I didn't know. 156 00:12:09,212 --> 00:12:11,626 That's all right. 157 00:12:11,706 --> 00:12:13,582 So that's why you left the Outpost. 158 00:12:13,662 --> 00:12:17,084 That was when I enlisted in the Prime Order, yes. 159 00:12:17,154 --> 00:12:20,945 It was the one thing my father hated more than anything else. 160 00:12:21,025 --> 00:12:23,280 The only trouble was I didn't realize how quickly 161 00:12:23,360 --> 00:12:27,321 I would grow to hate them even more than he did, if that's possible. 162 00:12:27,400 --> 00:12:29,436 So you came back? 163 00:12:29,516 --> 00:12:32,269 Mm, Commander Calkussar summoned me back. 164 00:12:32,349 --> 00:12:35,093 I was tasked with the responsibility of protecting Gwynn. 165 00:12:35,173 --> 00:12:39,144 - Why you? - Oh, he knew he could trust me with her safety. 166 00:12:39,224 --> 00:12:42,137 Gwynn and I, we grew up together. 167 00:12:42,217 --> 00:12:44,422 We played together as children. 168 00:12:44,492 --> 00:12:46,457 We were friends. 169 00:12:46,467 --> 00:12:48,632 She wasn't a little girl anymore, was she? 170 00:12:48,712 --> 00:12:51,915 No. No, she wasn't. 171 00:12:53,661 --> 00:12:57,452 And I wasn't that scrawny little boy who had run away. 172 00:12:59,767 --> 00:13:00,864 So why come? 173 00:13:03,099 --> 00:13:05,105 Why leave Gwynn? 174 00:13:05,115 --> 00:13:08,267 I'm infected. I didn't want to be anywhere near Gwynn. 175 00:13:08,277 --> 00:13:09,644 Why else? 176 00:13:12,188 --> 00:13:13,805 Protect you. 177 00:13:16,050 --> 00:13:18,544 Help you find the book. 178 00:13:18,624 --> 00:13:21,667 - For Gwynn? - For the entire Realm, Talon. 179 00:13:21,737 --> 00:13:23,042 I mean, the things that you can do, 180 00:13:23,074 --> 00:13:26,326 the things that you are capable of 181 00:13:26,396 --> 00:13:28,501 can shift the entire balance of power. 182 00:13:30,936 --> 00:13:33,739 So that's why you're helping me. 183 00:13:33,819 --> 00:13:35,316 'Cause it's part of your mission. 184 00:13:35,386 --> 00:13:37,980 No, I cannot let anything happen to you. 185 00:13:38,050 --> 00:13:39,895 Why? 186 00:13:39,975 --> 00:13:42,190 Because Gwynn needs me? 187 00:13:45,044 --> 00:13:48,885 I am here, Talon, because I want to be here. 188 00:13:48,965 --> 00:13:51,888 With you. 189 00:13:51,958 --> 00:13:53,544 Are you two coming or not? 190 00:13:56,358 --> 00:13:57,256 - Coming. - Yes. 191 00:14:03,701 --> 00:14:07,074 Find Calkussar's daughter and bring her to me. 192 00:14:24,085 --> 00:14:25,332 Get over here! 193 00:14:31,787 --> 00:14:32,665 Line up! 194 00:14:41,475 --> 00:14:44,229 This trench should bring us right past the Shrine 195 00:14:44,299 --> 00:14:46,983 and hopefully hide us from Greyskins along the way. 196 00:14:56,661 --> 00:14:58,925 Janzo! 197 00:15:12,594 --> 00:15:13,442 Ahh! 198 00:15:23,420 --> 00:15:25,255 They're barbaric. 199 00:15:25,335 --> 00:15:28,548 This is what life is like in most of the Realm. 200 00:15:28,618 --> 00:15:30,214 Where I'm from, anyways. 201 00:15:35,861 --> 00:15:37,039 Where are you from? 202 00:15:39,064 --> 00:15:41,149 The Capital. 203 00:15:41,229 --> 00:15:42,576 Mimm's Burrow. 204 00:15:42,656 --> 00:15:44,851 Mimm's Burrow. 205 00:15:44,931 --> 00:15:47,974 I remember that place when I was a child. 206 00:15:47,984 --> 00:15:50,897 I wasn't permitted to go there, though. 207 00:15:50,977 --> 00:15:53,302 Not surprised. 208 00:15:53,381 --> 00:15:54,978 It's where the poorest of the poor live. 209 00:15:57,043 --> 00:16:00,166 It was very bad under your father. 210 00:16:00,246 --> 00:16:01,343 Oh. 211 00:16:03,239 --> 00:16:04,756 I'm sorry. 212 00:16:06,741 --> 00:16:10,203 Keep searching. Cut every hand until we find her. 213 00:16:10,283 --> 00:16:12,787 But it's much worse under the Prime Order. 214 00:16:15,232 --> 00:16:19,402 Well, poverty will be one of the first things we solve when I get there. 215 00:16:21,009 --> 00:16:22,525 I hope you can, miss. 216 00:16:24,550 --> 00:16:26,925 But first we need to get you to safety. I'll go find help. 217 00:16:27,005 --> 00:16:30,796 No! No, it's too dangerous. 218 00:16:30,876 --> 00:16:32,722 Your life is more important than my own. 219 00:16:34,657 --> 00:16:37,341 I misjudged you, Naya. 220 00:16:37,411 --> 00:16:38,878 You're brave. 221 00:16:40,574 --> 00:16:42,949 There is a watchman named Danno, 222 00:16:43,028 --> 00:16:44,655 the one that can't speak. 223 00:16:44,665 --> 00:16:46,411 He is loyal to me. Maybe he can help. 224 00:16:51,369 --> 00:16:52,357 Thank you. 225 00:16:54,562 --> 00:16:56,019 Get out of here! 226 00:17:04,829 --> 00:17:07,373 Those Covenant bastards. 227 00:17:07,453 --> 00:17:09,957 Who would have thought they'd be bad for business? 228 00:17:09,967 --> 00:17:12,122 Gluttony, debauchery, greed. 229 00:17:12,132 --> 00:17:15,445 They're the three pillars of the Prime Order, aren't they? 230 00:17:15,455 --> 00:17:18,408 I think it's, uh, loyalty, purity, strength. 231 00:17:18,478 --> 00:17:20,663 Munt, shut up! 232 00:17:22,948 --> 00:17:23,905 What the blazes? 233 00:17:41,785 --> 00:17:45,337 I want all women to line up with your hands out, 234 00:17:45,416 --> 00:17:46,773 palms up. 235 00:17:50,565 --> 00:17:52,321 Ambassador, 236 00:17:52,390 --> 00:17:54,855 welcome. Uh, can I get you a drink? 237 00:17:54,935 --> 00:17:57,529 Shut your mouth and get in line. 238 00:18:03,635 --> 00:18:04,523 Next. 239 00:18:11,886 --> 00:18:14,869 Ambassador, maybe if you could tell me what it is that you're looking for, 240 00:18:14,879 --> 00:18:17,453 perhaps I could help. 241 00:18:17,533 --> 00:18:21,534 I am looking for a woman with black blood. 242 00:18:21,544 --> 00:18:23,530 If you know who she is, 243 00:18:23,540 --> 00:18:26,114 you could save all of these women a lot of pain. 244 00:18:30,514 --> 00:18:33,188 Well, I don't. 245 00:18:33,257 --> 00:18:34,944 And it's not me. 246 00:18:37,378 --> 00:18:39,004 Aah! 247 00:18:50,169 --> 00:18:54,070 You may have been somebody special before we got here, 248 00:18:54,080 --> 00:18:57,452 but now... you're nobody. 249 00:18:59,637 --> 00:19:01,862 Destroy every bottle and every barrel. 250 00:19:07,470 --> 00:19:09,555 I don't like your business, 251 00:19:09,625 --> 00:19:12,628 and I don't much like you. 252 00:19:12,648 --> 00:19:15,052 This swill makes a man forget his place. 253 00:19:18,045 --> 00:19:20,290 I want this Outpost dry, 254 00:19:20,300 --> 00:19:23,323 and keep cutting every woman until we find the Blackblood. 255 00:19:31,365 --> 00:19:33,361 Take her upstairs. 256 00:19:49,963 --> 00:19:51,429 Leave us. 257 00:19:57,965 --> 00:20:02,245 How is it that you failed to mention 258 00:20:02,325 --> 00:20:05,577 in all your correspondence 259 00:20:05,647 --> 00:20:08,022 that the lady you serve 260 00:20:08,101 --> 00:20:11,733 is a surviving royal? 261 00:20:11,813 --> 00:20:13,479 I only learned it recently. 262 00:20:18,089 --> 00:20:20,673 Do you know where she is? 263 00:20:20,743 --> 00:20:23,257 First give me a way to free my sister and mother. 264 00:20:26,031 --> 00:20:28,216 If what you tell me leads to her capture, 265 00:20:28,285 --> 00:20:32,157 then yes, I will free them. 266 00:20:32,236 --> 00:20:35,699 It will. She's like a rat in a cage. 267 00:20:48,669 --> 00:20:49,517 Naya? 268 00:21:09,023 --> 00:21:10,160 Hello, princess. 269 00:21:15,239 --> 00:21:17,483 - You swore to help me! - Shh. 270 00:21:17,553 --> 00:21:20,976 - Touch me, I'll scream. - You talk too much. 271 00:21:21,055 --> 00:21:24,717 You're gonna get us all killed. 272 00:21:42,267 --> 00:21:45,649 Wait. What's happening? 273 00:21:45,719 --> 00:21:47,276 Greyskins. 274 00:21:47,355 --> 00:21:49,770 They believe that leaving the body of a dead enemy 275 00:21:49,850 --> 00:21:52,274 is a waste of food. 276 00:21:52,344 --> 00:21:54,340 Are you saying...? 277 00:21:54,419 --> 00:21:55,477 They're going to eat us. 278 00:21:55,547 --> 00:21:56,577 But I don't want to be eaten. 279 00:21:56,584 --> 00:21:58,101 Nor do I, 280 00:21:58,171 --> 00:22:00,376 so maybe you should think of something quickly 281 00:22:00,456 --> 00:22:02,870 to get us out of this. 282 00:22:02,950 --> 00:22:04,586 I've barely even lived. 283 00:22:04,666 --> 00:22:06,751 I've... I've never seen the ocean. 284 00:22:06,831 --> 00:22:09,076 I... I... I've never been with a woman before. 285 00:22:09,086 --> 00:22:10,124 - What? Never? - Never? 286 00:22:22,236 --> 00:22:23,643 It's colipsum. 287 00:22:25,588 --> 00:22:27,055 Interesting. 288 00:22:27,065 --> 00:22:28,801 I knew colipsum came from Greyskins, but... 289 00:22:28,871 --> 00:22:31,465 - What? When did you figure that out? - Long story. 290 00:22:31,535 --> 00:22:33,171 Maybe you should have some. 291 00:22:33,241 --> 00:22:35,506 Might make this whole thing a little less unpleasant. 292 00:22:36,623 --> 00:22:39,616 I do not use colipsum. 293 00:22:39,696 --> 00:22:43,208 Neither do I. Oh, that's another thing I haven't done, colipsum. 294 00:22:44,685 --> 00:22:47,319 Wait. Why are they only offering it to him? 295 00:22:47,389 --> 00:22:48,855 Why aren't they offering it to us? 296 00:22:51,509 --> 00:22:53,146 He can smell it on your blood. 297 00:22:53,215 --> 00:22:56,678 - What? - He can sense the Plagueling venom. 298 00:22:56,688 --> 00:22:59,591 You're not going to get eaten 'cause you're a Plagueling. 299 00:22:59,671 --> 00:23:02,295 How lucky is your bloody life? 300 00:23:02,375 --> 00:23:05,388 Lucky? 301 00:23:05,458 --> 00:23:06,914 No. 302 00:23:11,614 --> 00:23:14,786 Go. No, no. Stop! 303 00:23:14,856 --> 00:23:16,782 No, you don't want to eat me. Stop! 304 00:23:16,852 --> 00:23:19,945 Please don't eat me! I haven't washed for weeks. 305 00:23:20,014 --> 00:23:22,768 Talon, we are running out of options. 306 00:23:22,848 --> 00:23:25,781 Oh, I hate this. 307 00:23:28,136 --> 00:23:32,097 Talon, come and help me! 308 00:24:03,505 --> 00:24:04,423 Talon! 309 00:24:08,125 --> 00:24:11,876 - Come on. - That's magnificent. 310 00:24:11,956 --> 00:24:14,341 - Janzo, come! - Go! 311 00:24:17,075 --> 00:24:17,923 Wait. 312 00:24:21,235 --> 00:24:23,819 Talon, come on. 313 00:24:23,899 --> 00:24:26,114 Before they turn their attention back on us. 314 00:24:38,206 --> 00:24:41,259 Talon, are you all right? 315 00:24:43,913 --> 00:24:46,049 I sent him to his death. 316 00:24:46,128 --> 00:24:47,954 You could say that, 317 00:24:48,034 --> 00:24:50,708 or you could say that it sacrificed its life to save ours. 318 00:24:50,788 --> 00:24:53,043 It didn't have a choice. It had to obey me. 319 00:24:53,112 --> 00:24:56,814 Talon, it's not exactly... I mean, it killed innocent people. 320 00:24:56,894 --> 00:24:58,620 And he saved my life more than once. 321 00:25:02,890 --> 00:25:05,684 That's it. Shrine Maer-Nokh. 322 00:25:05,694 --> 00:25:07,560 We can get there by morning. 323 00:25:10,174 --> 00:25:11,511 Oh, well done. 324 00:25:11,521 --> 00:25:13,516 Well done. You hear that, Talon? 325 00:25:13,586 --> 00:25:16,958 We'll have you more demon names before you know it. 326 00:25:17,038 --> 00:25:19,413 More names will lead to more killing. 327 00:25:19,492 --> 00:25:22,156 Talon, it saved our lives. 328 00:25:22,176 --> 00:25:24,282 Now with more of them, we can take back the Realm. 329 00:25:24,361 --> 00:25:26,237 We can free the people. 330 00:25:26,317 --> 00:25:27,903 Talon, listen to me. 331 00:25:27,983 --> 00:25:30,487 You promised the smith that you would find the book, 332 00:25:30,567 --> 00:25:33,650 but in finding the book doesn't mean that you have to use it. 333 00:25:33,660 --> 00:25:34,897 You said that yourself. 334 00:25:34,967 --> 00:25:36,933 We cannot turn back now. 335 00:25:37,013 --> 00:25:38,399 Come on. 336 00:25:50,991 --> 00:25:52,707 I told her to stay here. 337 00:25:52,787 --> 00:25:54,782 Take three squads, search these tunnels. 338 00:25:54,792 --> 00:25:57,366 Find her and bring her to me. 339 00:25:57,446 --> 00:25:59,741 My patience has expired with you. 340 00:25:59,811 --> 00:26:02,195 I'll find another way to be useful. I swear it. 341 00:26:02,265 --> 00:26:03,562 Oh, I'm sure you will, 342 00:26:03,642 --> 00:26:06,695 or your mother and sister will pay the price. 343 00:26:12,921 --> 00:26:14,717 You are dead. 344 00:26:14,796 --> 00:26:16,642 Quiet! 345 00:26:16,722 --> 00:26:18,598 Be quiet, will you? 346 00:26:20,244 --> 00:26:21,880 Aah! 347 00:26:21,950 --> 00:26:23,038 Damn you, bitch! 348 00:26:23,048 --> 00:26:24,006 Get her. 349 00:26:33,394 --> 00:26:36,986 You think I'd make it easy for you to get your revenge? 350 00:26:37,056 --> 00:26:39,191 To kill me or whatever your plan is? 351 00:26:39,261 --> 00:26:41,735 I'm not gonna kill you, 352 00:26:41,815 --> 00:26:45,676 not that I haven't thought about breaking every scrawny bone in your body 353 00:26:45,756 --> 00:26:48,390 since you put me down in this hellhole. 354 00:26:48,470 --> 00:26:51,842 Well, then, you're selling me to Dred? 355 00:26:53,798 --> 00:26:56,003 No, princess. 356 00:26:56,073 --> 00:26:58,467 I'm helping you escape. 357 00:27:03,955 --> 00:27:06,399 Why didn't you just say that in the first place? 358 00:27:06,479 --> 00:27:09,203 'Cause you wouldn't shut your piehole long enough, would you? 359 00:27:09,272 --> 00:27:11,118 Come on, Danno, move. 360 00:27:31,003 --> 00:27:33,617 This is Sill. She'll smuggle you out of here. 361 00:27:33,697 --> 00:27:38,905 Sill, this is Lady Calkussar, or Queen Rosmund, take your pick. 362 00:27:38,975 --> 00:27:42,776 Your Majesty, forgive me if I don't kneel or bow 363 00:27:42,846 --> 00:27:46,228 or whatever it is that you do for disenfranchised royalty. 364 00:27:46,308 --> 00:27:49,651 A little hard on the old knees. 365 00:27:49,720 --> 00:27:51,766 And I'm supposed to trust her? 366 00:27:51,836 --> 00:27:54,549 No, she's not to be trusted. She's a crook. 367 00:27:54,629 --> 00:27:57,632 But she's predictable, which is just as good, ain't it? 368 00:27:57,642 --> 00:27:59,418 Um, no. 369 00:27:59,498 --> 00:28:01,414 No, it's not. 370 00:28:01,494 --> 00:28:03,080 Why would you help me? 371 00:28:03,090 --> 00:28:05,425 Gold. And favors. 372 00:28:05,494 --> 00:28:07,370 For that, you could sell me to the Prime Order. 373 00:28:07,440 --> 00:28:08,947 They might give me gold, 374 00:28:08,957 --> 00:28:12,568 but most likely, they'd just kill both of us. 375 00:28:12,648 --> 00:28:14,105 Then what do you want? 376 00:28:14,115 --> 00:28:16,110 A head's weight in gold, 377 00:28:16,120 --> 00:28:17,766 and my freedom. 378 00:28:17,776 --> 00:28:21,179 If and when you're in power, you can give it to me. 379 00:28:21,259 --> 00:28:22,725 We've already searched down there. 380 00:28:22,795 --> 00:28:24,342 They're searching for her down the mine. 381 00:28:24,421 --> 00:28:25,848 Come on. We're running out of time. 382 00:28:25,918 --> 00:28:27,504 It looks like I don't have much choice. 383 00:28:27,584 --> 00:28:29,388 - I agree to your demands. - Oh, good. Let's go. 384 00:28:31,914 --> 00:28:35,007 - There's nowhere to go. - But there is. 385 00:28:39,327 --> 00:28:42,859 - I'll never make that. - I've smuggled hundreds of swords and armored suits 386 00:28:42,939 --> 00:28:46,242 across this wall. I can damn sure smuggle a bag of bones like you. 387 00:28:46,321 --> 00:28:48,576 Let's go. 388 00:28:48,646 --> 00:28:50,183 Marshal. 389 00:28:50,262 --> 00:28:52,847 I'm not Marshal anymore. 390 00:28:52,926 --> 00:28:55,900 I don't deserve to be. 391 00:28:55,969 --> 00:28:57,346 We'll talk about that along the way. 392 00:28:57,426 --> 00:28:59,172 Oh, I'm not coming. 393 00:28:59,182 --> 00:29:00,838 You must. 394 00:29:00,918 --> 00:29:03,383 The Outpost is my home. 395 00:29:03,462 --> 00:29:05,498 I was born here. 396 00:29:05,578 --> 00:29:09,998 My father and my father's father were born here. 397 00:29:10,067 --> 00:29:12,671 I can't just let those bastards take it. 398 00:29:14,737 --> 00:29:16,453 I understand. 399 00:29:20,184 --> 00:29:23,357 Gwynn... 400 00:29:23,427 --> 00:29:25,971 Your Majesty. 401 00:29:26,051 --> 00:29:28,226 If I don't make it through this mess... 402 00:29:31,548 --> 00:29:33,763 and you happen to see Garret alive... 403 00:29:39,161 --> 00:29:40,718 tell him... 404 00:29:43,990 --> 00:29:45,207 I'll tell him. 405 00:29:57,300 --> 00:29:59,934 - Which way are we going? - This way. 406 00:30:00,004 --> 00:30:01,520 Look busy. 407 00:30:07,457 --> 00:30:09,253 Don't come any closer. 408 00:30:09,332 --> 00:30:12,086 We've been infected. 409 00:30:12,156 --> 00:30:14,042 Is there another way out of this chamber? 410 00:30:14,112 --> 00:30:16,406 It's a dead end. 411 00:30:16,486 --> 00:30:20,487 I mean, why do you think they stick Plaguelings like us down here? 412 00:30:20,567 --> 00:30:23,161 Plaguelings? 413 00:30:23,241 --> 00:30:27,022 - Come on, let's go. - Come on, move. Hurry! 414 00:30:35,184 --> 00:30:37,486 I found some more wenches that are in need of indoctrination. 415 00:30:45,031 --> 00:30:47,077 More loot, sir. 416 00:30:47,086 --> 00:30:48,673 Add it to the pile. 417 00:30:56,814 --> 00:30:59,907 Looks like you'll leave here a rich man, Ambassador. 418 00:30:59,977 --> 00:31:02,681 Funny. 419 00:31:02,761 --> 00:31:05,395 I spent my whole life in the wrong career. 420 00:31:05,475 --> 00:31:07,720 Robbery's so much more lucrative. 421 00:31:07,729 --> 00:31:10,962 Spoils of war liberated from traitors, 422 00:31:11,042 --> 00:31:12,469 I hardly call that robbery. 423 00:31:12,539 --> 00:31:15,631 There's plenty of my gold in that pile. 424 00:31:15,701 --> 00:31:17,497 How am I a traitor? 425 00:31:17,577 --> 00:31:19,702 All my life I've done nothing but serve the Realm, 426 00:31:19,712 --> 00:31:23,543 fed its soldiers, kept them entertained. 427 00:31:23,623 --> 00:31:26,527 Gambling, drinking, and whoring. 428 00:31:26,537 --> 00:31:29,939 Those are expressly forbidden. 429 00:31:30,019 --> 00:31:34,030 It was your soldiers that turned this house into whoring. 430 00:31:34,109 --> 00:31:37,053 Whoring is when you pay for services. 431 00:31:37,073 --> 00:31:39,637 Has any money changed hands? 432 00:31:39,717 --> 00:31:41,802 Spoils of war. 433 00:31:41,882 --> 00:31:44,386 - How do they taste? - What? 434 00:31:44,456 --> 00:31:46,461 Those boots you're licking. 435 00:31:46,541 --> 00:31:48,377 If you think you're too old... 436 00:31:48,387 --> 00:31:49,794 Marshal! 437 00:31:49,864 --> 00:31:51,131 I'm eating. 438 00:31:55,481 --> 00:31:57,207 Next time, Mistress. 439 00:31:59,332 --> 00:32:01,327 There won't be a next time, Higgs. 440 00:32:12,053 --> 00:32:15,645 Well, it's not exactly the most inviting place I've seen. 441 00:32:15,715 --> 00:32:17,920 We won't be here long. 442 00:32:17,999 --> 00:32:19,556 Let's go. 443 00:33:17,753 --> 00:33:19,100 Talon. 444 00:33:23,720 --> 00:33:25,835 The Vex Rezicon. 445 00:33:25,915 --> 00:33:28,329 The book of denomination, 446 00:33:28,409 --> 00:33:33,248 by Lord Yannu Metahkken Rino Faxtinus Leitch. 447 00:33:37,568 --> 00:33:40,372 - It's gone. - But only just recently. 448 00:33:40,442 --> 00:33:42,028 Why? 449 00:33:42,108 --> 00:33:43,654 Who? 450 00:33:45,550 --> 00:33:48,434 Well, it can't be a coincidence. 451 00:33:48,503 --> 00:33:52,175 We almost died, multiple times, 452 00:33:52,185 --> 00:33:54,849 for nothing. 453 00:33:54,929 --> 00:33:57,084 All those names lost. 454 00:33:57,164 --> 00:33:59,339 So now what? 455 00:33:59,349 --> 00:34:00,955 We just give up 456 00:34:01,035 --> 00:34:03,380 and go back to the Outpost? No. 457 00:34:05,365 --> 00:34:09,166 Someone built a shrine for this book. 458 00:34:09,236 --> 00:34:11,790 But then why would they make the book itself so fragile? 459 00:34:35,157 --> 00:34:38,739 Wait, what is this? 460 00:34:38,819 --> 00:34:40,994 Could this be the Dragman? 461 00:34:41,064 --> 00:34:45,204 Except the smith said the Dragman will find you, not you will find it. 462 00:34:47,978 --> 00:34:50,682 Well, whatever it is, 463 00:34:50,762 --> 00:34:52,438 must be important 464 00:34:52,448 --> 00:34:54,393 for someone to hide it so well. 465 00:34:57,416 --> 00:34:59,342 Maybe the book was a decoy, 466 00:34:59,422 --> 00:35:02,834 another layer of protection. Talon... 467 00:35:02,914 --> 00:35:06,336 I think that this is the Vex Rezicon, 468 00:35:06,406 --> 00:35:09,329 the Book of Names. 469 00:35:09,409 --> 00:35:11,494 But if that's the book, 470 00:35:11,564 --> 00:35:12,961 then how do we read it? 471 00:35:20,604 --> 00:35:21,492 Come on. 472 00:35:24,764 --> 00:35:26,650 Down here. Quiet. 473 00:35:31,469 --> 00:35:32,766 Shh. 474 00:35:35,081 --> 00:35:36,847 Keep it down. 475 00:35:45,447 --> 00:35:47,203 This is madness. 476 00:35:47,283 --> 00:35:48,780 What do you hope to accomplish? 477 00:35:48,790 --> 00:35:50,536 We take back the Nightshade. 478 00:35:50,615 --> 00:35:53,110 - And then what? - We take back the Outpost. 479 00:35:53,180 --> 00:35:57,101 - And after that? - Then the Prime Order will send more armies to kill us all. 480 00:35:57,180 --> 00:36:00,972 Good. So you've thought it through. 481 00:36:01,052 --> 00:36:02,758 We're as good as dead either way. 482 00:36:02,838 --> 00:36:05,851 Listen, I have lived through changes in command. 483 00:36:05,921 --> 00:36:08,834 I have survived war. I've survived famine. 484 00:36:08,844 --> 00:36:12,126 I've outlived my enemies. Men come and go, 485 00:36:12,196 --> 00:36:14,910 but I mind my business and I survive! 486 00:36:14,990 --> 00:36:18,073 - This is different, Elinor! - How? 487 00:36:18,153 --> 00:36:21,116 Dred don't want your libations, 488 00:36:21,186 --> 00:36:23,401 or your colipsum. 489 00:36:23,481 --> 00:36:27,651 Trust me, he's not gonna spare you 'cause you bake a good cake. 490 00:36:29,557 --> 00:36:32,480 You grew up here like me. 491 00:36:32,560 --> 00:36:35,224 Are you gonna let those Prime Order bags of scum 492 00:36:35,294 --> 00:36:37,139 take our home without a fight? 493 00:36:43,285 --> 00:36:47,965 All right. What you got in mind? 494 00:36:48,035 --> 00:36:49,541 That's more like it. 495 00:36:52,774 --> 00:36:54,699 Right. 496 00:36:54,779 --> 00:36:56,036 Come on. 497 00:36:58,261 --> 00:37:00,766 Something doesn't make sense. 498 00:37:00,845 --> 00:37:03,220 The Prime Order obviously went through a lot of trouble 499 00:37:03,300 --> 00:37:05,345 and expense to burn that book. 500 00:37:05,425 --> 00:37:07,268 Why under the gods aren't you turning Plagueling? 501 00:37:07,301 --> 00:37:09,216 That's what I don't understand. 502 00:37:09,296 --> 00:37:12,170 I mean, why they would go to all that trouble to burn the book 503 00:37:12,249 --> 00:37:14,834 instead of just keeping it for themselves? 504 00:37:14,913 --> 00:37:17,537 It has no value to them. 505 00:37:17,617 --> 00:37:19,832 Only a Blackblood can use it. 506 00:37:19,902 --> 00:37:21,538 They just want to keep it from me. 507 00:37:21,548 --> 00:37:25,030 Right, but wouldn't it be easier just to kill you? 508 00:37:25,110 --> 00:37:27,365 They tried to. 509 00:37:27,435 --> 00:37:29,660 They sent the Bones, remember? 510 00:37:29,740 --> 00:37:31,536 And I wasn't so easy to kill. 511 00:37:33,401 --> 00:37:34,978 But Dred went through a lot of trouble 512 00:37:35,048 --> 00:37:37,472 to find and burn that book, didn't he? 513 00:37:37,552 --> 00:37:40,894 Now, surely he would go through just as much trouble 514 00:37:40,974 --> 00:37:44,007 to find and kill you. 515 00:37:44,017 --> 00:37:45,504 And what? 516 00:37:45,584 --> 00:37:47,639 Send an army? 517 00:37:53,735 --> 00:37:56,169 They could be marching on the Outpost as we speak. 518 00:37:59,063 --> 00:38:01,617 I have to warn Gwynn. 519 00:39:06,649 --> 00:39:08,106 Where's Dred? 520 00:39:08,185 --> 00:39:11,059 Moved into Calkussar's house. 521 00:39:11,139 --> 00:39:12,556 What do you want? 522 00:39:12,575 --> 00:39:15,269 Oh, just his throat slit, that's all. 523 00:39:15,279 --> 00:39:16,896 I guess you'll do. 524 00:39:19,101 --> 00:39:20,557 This is treason. 525 00:39:22,623 --> 00:39:24,917 You'll all be hanged. 526 00:39:24,927 --> 00:39:26,843 Well, I guess you'll never know. 527 00:39:30,924 --> 00:39:31,832 Aah! 528 00:39:33,588 --> 00:39:34,625 Good boy, Munt. 529 00:39:39,993 --> 00:39:43,355 Oi, oi, listen up. 530 00:39:43,435 --> 00:39:45,730 All right. 531 00:39:45,810 --> 00:39:49,232 There's about a hundred of the bastards out there. 532 00:39:49,302 --> 00:39:53,722 They're well-armed and they're well-trained. 533 00:39:53,802 --> 00:39:57,383 Some would say we don't stand a chance in a fair fight, 534 00:39:57,463 --> 00:39:59,379 so we don't give them a fair fight. 535 00:40:01,404 --> 00:40:03,619 We wait till the moon is high, 536 00:40:03,699 --> 00:40:06,453 and we take them out one by one, 537 00:40:06,523 --> 00:40:08,947 soul by soul, from the next 538 00:40:09,027 --> 00:40:10,873 to the next to the next. 539 00:40:10,943 --> 00:40:14,644 Are you with me? 540 00:40:14,724 --> 00:40:16,979 This is our only chance, okay? 541 00:40:17,059 --> 00:40:20,441 Let's have it. Now come on, look lively. 542 00:40:55,1000 --> 00:40:57,856 Cut them off so there's no escape. 38519

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.