Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,000 --> 00:00:02,277
Previously on "The Outpost"...
2
00:00:02,347 --> 00:00:04,931
There is a book full of names.
I want it destroyed.
3
00:00:04,941 --> 00:00:06,261
That's the Vex Rezicon,
the Book of Names.
4
00:00:06,268 --> 00:00:08,054
Talon, you found it.
5
00:00:08,124 --> 00:00:10,419
And it says right here
it's kept in Shrine Maer-Nokh.
6
00:00:10,429 --> 00:00:13,043
See how this road makes an "S"
between the two mountain peaks?
7
00:00:13,122 --> 00:00:15,497
That's the border front at Hadrion Pass.
I'm going after it.
8
00:00:15,577 --> 00:00:18,091
Across leagues of flesh-eating
Greyskin territory?
9
00:00:18,161 --> 00:00:20,745
You need that book to help us
defeat the Prime Order.
10
00:00:20,755 --> 00:00:22,920
Now I have at least two days.
There is still time.
11
00:00:22,990 --> 00:00:26,083
You will be sent to the mines
to pay for your crime.
12
00:00:26,153 --> 00:00:28,438
Tomorrow we reach
Gallwood Outpost.
13
00:00:28,448 --> 00:00:31,191
We will hunt down a creature
resembling a woman.
14
00:00:37,557 --> 00:00:40,929
Anyone loyal to Calkussar
dies today.
15
00:00:40,999 --> 00:00:42,725
And find me that Blackblood!
16
00:00:52,483 --> 00:00:54,698
You didn't turn.
17
00:00:57,402 --> 00:00:59,028
- Unchain me.
- Why didn't you turn?
18
00:00:59,038 --> 00:01:00,654
I really need to relieve myself.
19
00:01:00,724 --> 00:01:02,104
He's been infected
for four days already.
20
00:01:02,111 --> 00:01:05,523
Janzo!
Unchain me immediately
21
00:01:05,603 --> 00:01:10,691
or I will go on you
right here, right now.
22
00:01:10,761 --> 00:01:12,637
He's ever so dramatic, isn't he?
Open it up.
23
00:01:12,707 --> 00:01:14,133
Ahh.
24
00:01:14,213 --> 00:01:19,252
- Still nothing.
- Clearly! Unchain me.
25
00:01:19,332 --> 00:01:22,425
Talon. Hello, Talon.
26
00:01:25,528 --> 00:01:27,573
Thank you.
Ah!
27
00:01:27,653 --> 00:01:30,995
It can take upwards
of six days, but...
28
00:01:31,075 --> 00:01:32,941
But usually the vast majority
of people
29
00:01:33,020 --> 00:01:35,435
would have been infected by now.
30
00:01:35,515 --> 00:01:38,598
So if he lasts two more days,
he's not infected?
31
00:01:38,678 --> 00:01:42,429
Not necessarily.
Maybe.
32
00:01:42,509 --> 00:01:43,726
Wish I knew.
33
00:01:46,919 --> 00:01:49,174
Oh, wow.
34
00:01:49,244 --> 00:01:51,628
You're really afraid you're
going to lose him, aren't you?
35
00:01:51,638 --> 00:01:54,332
- No.
- You really love him.
36
00:01:54,342 --> 00:01:56,866
We need him,
in case you didn't notice.
37
00:01:56,946 --> 00:01:59,201
Why?
Because of yesterday?
38
00:01:59,281 --> 00:02:03,691
Beg your pardon, but I think you'll
find that I was the hero yesterday.
39
00:02:03,770 --> 00:02:06,155
You were.
40
00:02:13,139 --> 00:02:14,436
Very good.
41
00:02:16,631 --> 00:02:18,427
Sorry, what was that?
42
00:02:18,507 --> 00:02:20,752
Nothing.
43
00:02:20,832 --> 00:02:23,336
Let's chain him up.
44
00:02:23,416 --> 00:02:25,002
No, we need him in case
we need to fight.
45
00:02:25,082 --> 00:02:28,754
And what if he's the one
we need to be fighting?
46
00:02:28,833 --> 00:02:30,589
Well, if I can beat him
when he's himself,
47
00:02:30,659 --> 00:02:32,099
I'm sure I can beat him
when he's a Plagueling.
48
00:02:32,106 --> 00:02:35,249
Really?
Mm-hmm.
49
00:02:35,319 --> 00:02:36,865
Do you actually think
you can be...
50
00:02:36,935 --> 00:02:38,474
- Do you want to be chained up?
- What I want is to find
51
00:02:38,481 --> 00:02:40,617
that book before I turn.
52
00:02:40,686 --> 00:02:43,570
Now, are you going
to chain me...
53
00:02:43,650 --> 00:02:45,565
or are you not?
54
00:02:45,645 --> 00:02:48,519
- I'm not.
- Very good.
55
00:02:49,975 --> 00:02:51,602
Let's go, then.
What are we waiting for?
56
00:04:08,467 --> 00:04:10,412
"Book of Names."
57
00:04:51,818 --> 00:04:55,479
It's so damn hot.
58
00:04:55,549 --> 00:04:57,894
My lips are more cracked
than this ground.
59
00:05:00,308 --> 00:05:03,461
Did any one of you
bring extra water?
60
00:05:03,541 --> 00:05:06,474
You told us not to bring
extra water,
61
00:05:06,544 --> 00:05:08,889
that we'd be traveling
alongside a river.
62
00:05:08,959 --> 00:05:13,878
This is a river. Just not at
this time of year, apparently.
63
00:05:13,957 --> 00:05:18,317
So tell me, what is that dragon man
thing you two keep talking about?
64
00:05:18,397 --> 00:05:20,034
It's a Dragman, Garret.
It's a Dragman.
65
00:05:20,113 --> 00:05:22,618
Not a dragon man, a Dragman.
66
00:05:24,274 --> 00:05:25,232
Ever heard the term?
67
00:05:25,302 --> 00:05:27,267
Well, obviously not.
68
00:05:27,347 --> 00:05:30,859
If he had, he wouldn't have
called it a dragon man, would he?
69
00:05:30,929 --> 00:05:32,814
So what is it then?
70
00:05:32,884 --> 00:05:36,686
It's coming to find me,
whatever that means.
71
00:05:36,755 --> 00:05:39,549
I've been translating
the smith's books,
72
00:05:39,559 --> 00:05:42,662
and wherever there's mention
of the Book of Names,
73
00:05:42,672 --> 00:05:44,917
there's also mention
of the Dragman.
74
00:05:47,840 --> 00:05:49,586
This way.
75
00:05:57,847 --> 00:05:59,484
Water! Water!
76
00:06:10,299 --> 00:06:11,177
Right.
77
00:06:17,283 --> 00:06:18,131
I'm coming.
78
00:06:30,453 --> 00:06:31,361
Janzo.
79
00:06:35,971 --> 00:06:38,056
Well done, Janzo.
80
00:06:38,126 --> 00:06:40,550
Wait,
something's not right here.
81
00:06:40,630 --> 00:06:42,596
Why don't the Greyskins
have a settlement here?
82
00:06:42,675 --> 00:06:44,471
We're right by a water source.
83
00:06:47,006 --> 00:06:48,702
Um, uh, uh.
84
00:06:48,781 --> 00:06:51,864
Um, you need to get out.
85
00:06:51,944 --> 00:06:54,249
- What?
- Um, you need to get out.
86
00:06:55,945 --> 00:06:57,621
Get out!
87
00:07:01,413 --> 00:07:02,939
Where did he go, Janzo?
88
00:07:02,949 --> 00:07:05,563
My very educated guess
is it's a Teraprock.
89
00:07:05,573 --> 00:07:08,227
- What is that?
- It means get out, Talon!
90
00:07:08,307 --> 00:07:09,395
No way.
91
00:07:09,474 --> 00:07:10,482
No, don't!
92
00:07:18,833 --> 00:07:19,721
Talon?
93
00:07:21,547 --> 00:07:23,043
Garret?
94
00:07:25,358 --> 00:07:28,321
No, no, no, no.
95
00:07:31,684 --> 00:07:34,198
Oh, thank the gods.
96
00:07:38,009 --> 00:07:39,346
Garret, here.
97
00:07:39,356 --> 00:07:42,928
Get it off of him.
98
00:07:42,938 --> 00:07:43,856
Take one, Talon.
99
00:07:49,493 --> 00:07:51,838
You sawed off the tentacles
with that little dagger?
100
00:07:54,362 --> 00:07:55,709
Garret, breathe!
101
00:07:59,411 --> 00:08:01,286
Talon, what are you doing?
102
00:08:03,022 --> 00:08:04,938
Talon, what are you doing?
103
00:08:05,018 --> 00:08:08,031
Nordijorian clerics say it can
bring someone back to life.
104
00:08:11,723 --> 00:08:14,410
Well, do the clerics also say that
they could kiss people back to life?
105
00:08:21,790 --> 00:08:23,137
Garret?
106
00:08:23,216 --> 00:08:24,923
You've got to be kidding me.
107
00:08:27,656 --> 00:08:28,884
Are you all right?
108
00:08:28,953 --> 00:08:32,286
I feel like a horse
kicked me in the chest.
109
00:08:34,770 --> 00:08:36,905
I dreamt that you kissed me.
110
00:08:36,975 --> 00:08:39,619
She kissed you back to life.
Yes, that's what she did.
111
00:08:39,689 --> 00:08:41,116
How incredibly romantic.
112
00:08:46,633 --> 00:08:50,764
You know, those ten tentacled
Teraprocks, they can come this far,
113
00:08:50,774 --> 00:08:53,637
so you may want to take your little
staring competition elsewhere.
114
00:08:58,666 --> 00:09:01,200
Aah!
115
00:09:07,605 --> 00:09:10,070
You dove right in after him.
116
00:09:10,140 --> 00:09:13,063
I just stood there.
117
00:09:13,073 --> 00:09:15,068
There was nothing else
you could do.
118
00:09:15,148 --> 00:09:18,151
Otherwise you would have.
119
00:09:18,221 --> 00:09:20,556
I'm a coward.
120
00:09:20,566 --> 00:09:25,505
Cowards don't come deep into Greyskin
territory to help their best friend.
121
00:09:25,584 --> 00:09:28,099
Best friend?
122
00:09:32,579 --> 00:09:34,175
Greyskins.
123
00:09:36,210 --> 00:09:37,657
Garret, Greyskins.
124
00:09:37,737 --> 00:09:39,493
Come on, we need to go.
125
00:10:04,695 --> 00:10:06,252
Ambassador Dred.
126
00:10:07,988 --> 00:10:08,956
What have you found?
127
00:10:31,714 --> 00:10:33,749
Oh, relax, Talon.
128
00:10:33,759 --> 00:10:35,585
It's just from all the water
I swallowed.
129
00:10:35,665 --> 00:10:37,750
I'm not a Plagueling.
Not yet.
130
00:10:37,820 --> 00:10:41,621
I've been thinking. I don't
actually know much about you.
131
00:10:43,607 --> 00:10:46,410
All right.
What would you like to know?
132
00:10:48,266 --> 00:10:51,948
- Well, your father is Wythers.
- Mm-hmm.
133
00:10:52,028 --> 00:10:53,275
What about your mother?
134
00:10:53,355 --> 00:10:55,111
Well, my mother
was a washer woman.
135
00:10:55,190 --> 00:10:58,842
Died when I was very young.
136
00:10:58,922 --> 00:11:00,808
- Sorry.
- It's all right.
137
00:11:04,010 --> 00:11:06,086
So Wythers raised you alone?
138
00:11:06,096 --> 00:11:09,079
Me and my older brother
Jaelon, yes.
139
00:11:09,089 --> 00:11:11,374
You have a brother?
140
00:11:11,443 --> 00:11:14,696
Be a couple of years
older than me.
141
00:11:14,776 --> 00:11:17,200
We'd get into so much mischief
when we were young.
142
00:11:17,270 --> 00:11:20,403
Never any good at it,
but that didn't stop us.
143
00:11:24,144 --> 00:11:28,515
There was one instance
in particular.
144
00:11:28,594 --> 00:11:33,054
Jaelon had stolen a case of wine for
us from one of the quartermasters.
145
00:11:33,064 --> 00:11:35,728
Caught right away.
146
00:11:35,798 --> 00:11:39,539
And my father sent him down
to the lowest mineshaft.
147
00:11:39,549 --> 00:11:41,794
It was only meant to be
a day or two.
148
00:11:41,864 --> 00:11:45,376
Idea was to teach him
a lesson, I don't know.
149
00:11:45,456 --> 00:11:47,032
Except that he was
now surrounded
150
00:11:47,042 --> 00:11:50,574
by all the criminals
that my father had arrested.
151
00:11:50,644 --> 00:11:52,320
Oh, no.
152
00:11:52,330 --> 00:11:56,351
And hours into that
first day in the mine,
153
00:11:56,371 --> 00:11:58,696
My brother Jaelon
was beaten to death.
154
00:12:03,196 --> 00:12:05,969
I'm sorry.
155
00:12:06,049 --> 00:12:07,346
I didn't know.
156
00:12:09,212 --> 00:12:11,626
That's all right.
157
00:12:11,706 --> 00:12:13,582
So that's why you left
the Outpost.
158
00:12:13,662 --> 00:12:17,084
That was when I enlisted
in the Prime Order, yes.
159
00:12:17,154 --> 00:12:20,945
It was the one thing my father
hated more than anything else.
160
00:12:21,025 --> 00:12:23,280
The only trouble was
I didn't realize how quickly
161
00:12:23,360 --> 00:12:27,321
I would grow to hate them even more
than he did, if that's possible.
162
00:12:27,400 --> 00:12:29,436
So you came back?
163
00:12:29,516 --> 00:12:32,269
Mm, Commander Calkussar
summoned me back.
164
00:12:32,349 --> 00:12:35,093
I was tasked with the
responsibility of protecting Gwynn.
165
00:12:35,173 --> 00:12:39,144
- Why you?
- Oh, he knew he could trust me with her safety.
166
00:12:39,224 --> 00:12:42,137
Gwynn and I,
we grew up together.
167
00:12:42,217 --> 00:12:44,422
We played together as children.
168
00:12:44,492 --> 00:12:46,457
We were friends.
169
00:12:46,467 --> 00:12:48,632
She wasn't a little girl
anymore, was she?
170
00:12:48,712 --> 00:12:51,915
No. No, she wasn't.
171
00:12:53,661 --> 00:12:57,452
And I wasn't that scrawny
little boy who had run away.
172
00:12:59,767 --> 00:13:00,864
So why come?
173
00:13:03,099 --> 00:13:05,105
Why leave Gwynn?
174
00:13:05,115 --> 00:13:08,267
I'm infected. I didn't want
to be anywhere near Gwynn.
175
00:13:08,277 --> 00:13:09,644
Why else?
176
00:13:12,188 --> 00:13:13,805
Protect you.
177
00:13:16,050 --> 00:13:18,544
Help you find the book.
178
00:13:18,624 --> 00:13:21,667
- For Gwynn?
- For the entire Realm, Talon.
179
00:13:21,737 --> 00:13:23,042
I mean,
the things that you can do,
180
00:13:23,074 --> 00:13:26,326
the things that you
are capable of
181
00:13:26,396 --> 00:13:28,501
can shift the entire
balance of power.
182
00:13:30,936 --> 00:13:33,739
So that's why you're helping me.
183
00:13:33,819 --> 00:13:35,316
'Cause it's part
of your mission.
184
00:13:35,386 --> 00:13:37,980
No, I cannot let anything
happen to you.
185
00:13:38,050 --> 00:13:39,895
Why?
186
00:13:39,975 --> 00:13:42,190
Because Gwynn needs me?
187
00:13:45,044 --> 00:13:48,885
I am here, Talon,
because I want to be here.
188
00:13:48,965 --> 00:13:51,888
With you.
189
00:13:51,958 --> 00:13:53,544
Are you two coming or not?
190
00:13:56,358 --> 00:13:57,256
- Coming.
- Yes.
191
00:14:03,701 --> 00:14:07,074
Find Calkussar's daughter
and bring her to me.
192
00:14:24,085 --> 00:14:25,332
Get over here!
193
00:14:31,787 --> 00:14:32,665
Line up!
194
00:14:41,475 --> 00:14:44,229
This trench should bring us
right past the Shrine
195
00:14:44,299 --> 00:14:46,983
and hopefully hide us
from Greyskins along the way.
196
00:14:56,661 --> 00:14:58,925
Janzo!
197
00:15:12,594 --> 00:15:13,442
Ahh!
198
00:15:23,420 --> 00:15:25,255
They're barbaric.
199
00:15:25,335 --> 00:15:28,548
This is what life is like
in most of the Realm.
200
00:15:28,618 --> 00:15:30,214
Where I'm from, anyways.
201
00:15:35,861 --> 00:15:37,039
Where are you from?
202
00:15:39,064 --> 00:15:41,149
The Capital.
203
00:15:41,229 --> 00:15:42,576
Mimm's Burrow.
204
00:15:42,656 --> 00:15:44,851
Mimm's Burrow.
205
00:15:44,931 --> 00:15:47,974
I remember that place
when I was a child.
206
00:15:47,984 --> 00:15:50,897
I wasn't permitted
to go there, though.
207
00:15:50,977 --> 00:15:53,302
Not surprised.
208
00:15:53,381 --> 00:15:54,978
It's where the poorest
of the poor live.
209
00:15:57,043 --> 00:16:00,166
It was very bad
under your father.
210
00:16:00,246 --> 00:16:01,343
Oh.
211
00:16:03,239 --> 00:16:04,756
I'm sorry.
212
00:16:06,741 --> 00:16:10,203
Keep searching. Cut every
hand until we find her.
213
00:16:10,283 --> 00:16:12,787
But it's much worse
under the Prime Order.
214
00:16:15,232 --> 00:16:19,402
Well, poverty will be one of the first
things we solve when I get there.
215
00:16:21,009 --> 00:16:22,525
I hope you can, miss.
216
00:16:24,550 --> 00:16:26,925
But first we need to get you to safety.
I'll go find help.
217
00:16:27,005 --> 00:16:30,796
No!
No, it's too dangerous.
218
00:16:30,876 --> 00:16:32,722
Your life is more important
than my own.
219
00:16:34,657 --> 00:16:37,341
I misjudged you, Naya.
220
00:16:37,411 --> 00:16:38,878
You're brave.
221
00:16:40,574 --> 00:16:42,949
There is a watchman named Danno,
222
00:16:43,028 --> 00:16:44,655
the one that can't speak.
223
00:16:44,665 --> 00:16:46,411
He is loyal to me.
Maybe he can help.
224
00:16:51,369 --> 00:16:52,357
Thank you.
225
00:16:54,562 --> 00:16:56,019
Get out of here!
226
00:17:04,829 --> 00:17:07,373
Those Covenant bastards.
227
00:17:07,453 --> 00:17:09,957
Who would have thought
they'd be bad for business?
228
00:17:09,967 --> 00:17:12,122
Gluttony, debauchery, greed.
229
00:17:12,132 --> 00:17:15,445
They're the three pillars
of the Prime Order, aren't they?
230
00:17:15,455 --> 00:17:18,408
I think it's, uh, loyalty,
purity, strength.
231
00:17:18,478 --> 00:17:20,663
Munt, shut up!
232
00:17:22,948 --> 00:17:23,905
What the blazes?
233
00:17:41,785 --> 00:17:45,337
I want all women to line up
with your hands out,
234
00:17:45,416 --> 00:17:46,773
palms up.
235
00:17:50,565 --> 00:17:52,321
Ambassador,
236
00:17:52,390 --> 00:17:54,855
welcome.
Uh, can I get you a drink?
237
00:17:54,935 --> 00:17:57,529
Shut your mouth and get in line.
238
00:18:03,635 --> 00:18:04,523
Next.
239
00:18:11,886 --> 00:18:14,869
Ambassador, maybe if you could tell me
what it is that you're looking for,
240
00:18:14,879 --> 00:18:17,453
perhaps I could help.
241
00:18:17,533 --> 00:18:21,534
I am looking for a woman
with black blood.
242
00:18:21,544 --> 00:18:23,530
If you know who she is,
243
00:18:23,540 --> 00:18:26,114
you could save all
of these women a lot of pain.
244
00:18:30,514 --> 00:18:33,188
Well, I don't.
245
00:18:33,257 --> 00:18:34,944
And it's not me.
246
00:18:37,378 --> 00:18:39,004
Aah!
247
00:18:50,169 --> 00:18:54,070
You may have been somebody
special before we got here,
248
00:18:54,080 --> 00:18:57,452
but now... you're nobody.
249
00:18:59,637 --> 00:19:01,862
Destroy every bottle
and every barrel.
250
00:19:07,470 --> 00:19:09,555
I don't like your business,
251
00:19:09,625 --> 00:19:12,628
and I don't much like you.
252
00:19:12,648 --> 00:19:15,052
This swill makes a man
forget his place.
253
00:19:18,045 --> 00:19:20,290
I want this Outpost dry,
254
00:19:20,300 --> 00:19:23,323
and keep cutting every woman
until we find the Blackblood.
255
00:19:31,365 --> 00:19:33,361
Take her upstairs.
256
00:19:49,963 --> 00:19:51,429
Leave us.
257
00:19:57,965 --> 00:20:02,245
How is it
that you failed to mention
258
00:20:02,325 --> 00:20:05,577
in all your correspondence
259
00:20:05,647 --> 00:20:08,022
that the lady you serve
260
00:20:08,101 --> 00:20:11,733
is a surviving royal?
261
00:20:11,813 --> 00:20:13,479
I only learned it recently.
262
00:20:18,089 --> 00:20:20,673
Do you know where she is?
263
00:20:20,743 --> 00:20:23,257
First give me a way
to free my sister and mother.
264
00:20:26,031 --> 00:20:28,216
If what you tell me
leads to her capture,
265
00:20:28,285 --> 00:20:32,157
then yes, I will free them.
266
00:20:32,236 --> 00:20:35,699
It will.
She's like a rat in a cage.
267
00:20:48,669 --> 00:20:49,517
Naya?
268
00:21:09,023 --> 00:21:10,160
Hello, princess.
269
00:21:15,239 --> 00:21:17,483
- You swore to help me!
- Shh.
270
00:21:17,553 --> 00:21:20,976
- Touch me, I'll scream.
- You talk too much.
271
00:21:21,055 --> 00:21:24,717
You're gonna get us all killed.
272
00:21:42,267 --> 00:21:45,649
Wait.
What's happening?
273
00:21:45,719 --> 00:21:47,276
Greyskins.
274
00:21:47,355 --> 00:21:49,770
They believe that leaving
the body of a dead enemy
275
00:21:49,850 --> 00:21:52,274
is a waste of food.
276
00:21:52,344 --> 00:21:54,340
Are you saying...?
277
00:21:54,419 --> 00:21:55,477
They're going to eat us.
278
00:21:55,547 --> 00:21:56,577
But I don't want to be eaten.
279
00:21:56,584 --> 00:21:58,101
Nor do I,
280
00:21:58,171 --> 00:22:00,376
so maybe you should
think of something quickly
281
00:22:00,456 --> 00:22:02,870
to get us out of this.
282
00:22:02,950 --> 00:22:04,586
I've barely even lived.
283
00:22:04,666 --> 00:22:06,751
I've... I've never seen
the ocean.
284
00:22:06,831 --> 00:22:09,076
I... I... I've never been
with a woman before.
285
00:22:09,086 --> 00:22:10,124
- What? Never?
- Never?
286
00:22:22,236 --> 00:22:23,643
It's colipsum.
287
00:22:25,588 --> 00:22:27,055
Interesting.
288
00:22:27,065 --> 00:22:28,801
I knew colipsum came
from Greyskins, but...
289
00:22:28,871 --> 00:22:31,465
- What? When did you figure that out?
- Long story.
290
00:22:31,535 --> 00:22:33,171
Maybe you should have some.
291
00:22:33,241 --> 00:22:35,506
Might make this whole thing
a little less unpleasant.
292
00:22:36,623 --> 00:22:39,616
I do not use colipsum.
293
00:22:39,696 --> 00:22:43,208
Neither do I. Oh, that's another
thing I haven't done, colipsum.
294
00:22:44,685 --> 00:22:47,319
Wait. Why are they only
offering it to him?
295
00:22:47,389 --> 00:22:48,855
Why aren't they
offering it to us?
296
00:22:51,509 --> 00:22:53,146
He can smell it on your blood.
297
00:22:53,215 --> 00:22:56,678
- What?
- He can sense the Plagueling venom.
298
00:22:56,688 --> 00:22:59,591
You're not going to get eaten
'cause you're a Plagueling.
299
00:22:59,671 --> 00:23:02,295
How lucky is your bloody life?
300
00:23:02,375 --> 00:23:05,388
Lucky?
301
00:23:05,458 --> 00:23:06,914
No.
302
00:23:11,614 --> 00:23:14,786
Go. No, no.
Stop!
303
00:23:14,856 --> 00:23:16,782
No, you don't want to eat me.
Stop!
304
00:23:16,852 --> 00:23:19,945
Please don't eat me!
I haven't washed for weeks.
305
00:23:20,014 --> 00:23:22,768
Talon, we are running
out of options.
306
00:23:22,848 --> 00:23:25,781
Oh, I hate this.
307
00:23:28,136 --> 00:23:32,097
Talon, come and help me!
308
00:24:03,505 --> 00:24:04,423
Talon!
309
00:24:08,125 --> 00:24:11,876
- Come on.
- That's magnificent.
310
00:24:11,956 --> 00:24:14,341
- Janzo, come!
- Go!
311
00:24:17,075 --> 00:24:17,923
Wait.
312
00:24:21,235 --> 00:24:23,819
Talon, come on.
313
00:24:23,899 --> 00:24:26,114
Before they turn
their attention back on us.
314
00:24:38,206 --> 00:24:41,259
Talon, are you all right?
315
00:24:43,913 --> 00:24:46,049
I sent him to his death.
316
00:24:46,128 --> 00:24:47,954
You could say that,
317
00:24:48,034 --> 00:24:50,708
or you could say that it
sacrificed its life to save ours.
318
00:24:50,788 --> 00:24:53,043
It didn't have a choice.
It had to obey me.
319
00:24:53,112 --> 00:24:56,814
Talon, it's not exactly... I mean,
it killed innocent people.
320
00:24:56,894 --> 00:24:58,620
And he saved my life
more than once.
321
00:25:02,890 --> 00:25:05,684
That's it.
Shrine Maer-Nokh.
322
00:25:05,694 --> 00:25:07,560
We can get there by morning.
323
00:25:10,174 --> 00:25:11,511
Oh, well done.
324
00:25:11,521 --> 00:25:13,516
Well done.
You hear that, Talon?
325
00:25:13,586 --> 00:25:16,958
We'll have you more demon
names before you know it.
326
00:25:17,038 --> 00:25:19,413
More names will lead
to more killing.
327
00:25:19,492 --> 00:25:22,156
Talon, it saved our lives.
328
00:25:22,176 --> 00:25:24,282
Now with more of them,
we can take back the Realm.
329
00:25:24,361 --> 00:25:26,237
We can free the people.
330
00:25:26,317 --> 00:25:27,903
Talon, listen to me.
331
00:25:27,983 --> 00:25:30,487
You promised the smith
that you would find the book,
332
00:25:30,567 --> 00:25:33,650
but in finding the book doesn't
mean that you have to use it.
333
00:25:33,660 --> 00:25:34,897
You said that yourself.
334
00:25:34,967 --> 00:25:36,933
We cannot turn back now.
335
00:25:37,013 --> 00:25:38,399
Come on.
336
00:25:50,991 --> 00:25:52,707
I told her to stay here.
337
00:25:52,787 --> 00:25:54,782
Take three squads,
search these tunnels.
338
00:25:54,792 --> 00:25:57,366
Find her and bring her to me.
339
00:25:57,446 --> 00:25:59,741
My patience has expired
with you.
340
00:25:59,811 --> 00:26:02,195
I'll find another way to be useful.
I swear it.
341
00:26:02,265 --> 00:26:03,562
Oh, I'm sure you will,
342
00:26:03,642 --> 00:26:06,695
or your mother and sister
will pay the price.
343
00:26:12,921 --> 00:26:14,717
You are dead.
344
00:26:14,796 --> 00:26:16,642
Quiet!
345
00:26:16,722 --> 00:26:18,598
Be quiet, will you?
346
00:26:20,244 --> 00:26:21,880
Aah!
347
00:26:21,950 --> 00:26:23,038
Damn you, bitch!
348
00:26:23,048 --> 00:26:24,006
Get her.
349
00:26:33,394 --> 00:26:36,986
You think I'd make it easy
for you to get your revenge?
350
00:26:37,056 --> 00:26:39,191
To kill me
or whatever your plan is?
351
00:26:39,261 --> 00:26:41,735
I'm not gonna kill you,
352
00:26:41,815 --> 00:26:45,676
not that I haven't thought about
breaking every scrawny bone in your body
353
00:26:45,756 --> 00:26:48,390
since you put me down
in this hellhole.
354
00:26:48,470 --> 00:26:51,842
Well, then,
you're selling me to Dred?
355
00:26:53,798 --> 00:26:56,003
No, princess.
356
00:26:56,073 --> 00:26:58,467
I'm helping you escape.
357
00:27:03,955 --> 00:27:06,399
Why didn't you just say that
in the first place?
358
00:27:06,479 --> 00:27:09,203
'Cause you wouldn't shut your
piehole long enough, would you?
359
00:27:09,272 --> 00:27:11,118
Come on, Danno, move.
360
00:27:31,003 --> 00:27:33,617
This is Sill.
She'll smuggle you out of here.
361
00:27:33,697 --> 00:27:38,905
Sill, this is Lady Calkussar, or
Queen Rosmund, take your pick.
362
00:27:38,975 --> 00:27:42,776
Your Majesty, forgive me
if I don't kneel or bow
363
00:27:42,846 --> 00:27:46,228
or whatever it is that you do
for disenfranchised royalty.
364
00:27:46,308 --> 00:27:49,651
A little hard on the old knees.
365
00:27:49,720 --> 00:27:51,766
And I'm supposed to trust her?
366
00:27:51,836 --> 00:27:54,549
No, she's not to be trusted.
She's a crook.
367
00:27:54,629 --> 00:27:57,632
But she's predictable, which
is just as good, ain't it?
368
00:27:57,642 --> 00:27:59,418
Um, no.
369
00:27:59,498 --> 00:28:01,414
No, it's not.
370
00:28:01,494 --> 00:28:03,080
Why would you help me?
371
00:28:03,090 --> 00:28:05,425
Gold.
And favors.
372
00:28:05,494 --> 00:28:07,370
For that, you could sell me
to the Prime Order.
373
00:28:07,440 --> 00:28:08,947
They might give me gold,
374
00:28:08,957 --> 00:28:12,568
but most likely,
they'd just kill both of us.
375
00:28:12,648 --> 00:28:14,105
Then what do you want?
376
00:28:14,115 --> 00:28:16,110
A head's weight in gold,
377
00:28:16,120 --> 00:28:17,766
and my freedom.
378
00:28:17,776 --> 00:28:21,179
If and when you're in power,
you can give it to me.
379
00:28:21,259 --> 00:28:22,725
We've already searched
down there.
380
00:28:22,795 --> 00:28:24,342
They're searching for her
down the mine.
381
00:28:24,421 --> 00:28:25,848
Come on.
We're running out of time.
382
00:28:25,918 --> 00:28:27,504
It looks like I don't
have much choice.
383
00:28:27,584 --> 00:28:29,388
- I agree to your demands.
- Oh, good. Let's go.
384
00:28:31,914 --> 00:28:35,007
- There's nowhere to go.
- But there is.
385
00:28:39,327 --> 00:28:42,859
- I'll never make that. - I've smuggled
hundreds of swords and armored suits
386
00:28:42,939 --> 00:28:46,242
across this wall. I can damn sure
smuggle a bag of bones like you.
387
00:28:46,321 --> 00:28:48,576
Let's go.
388
00:28:48,646 --> 00:28:50,183
Marshal.
389
00:28:50,262 --> 00:28:52,847
I'm not Marshal anymore.
390
00:28:52,926 --> 00:28:55,900
I don't deserve to be.
391
00:28:55,969 --> 00:28:57,346
We'll talk about that
along the way.
392
00:28:57,426 --> 00:28:59,172
Oh, I'm not coming.
393
00:28:59,182 --> 00:29:00,838
You must.
394
00:29:00,918 --> 00:29:03,383
The Outpost is my home.
395
00:29:03,462 --> 00:29:05,498
I was born here.
396
00:29:05,578 --> 00:29:09,998
My father and my father's father
were born here.
397
00:29:10,067 --> 00:29:12,671
I can't just let
those bastards take it.
398
00:29:14,737 --> 00:29:16,453
I understand.
399
00:29:20,184 --> 00:29:23,357
Gwynn...
400
00:29:23,427 --> 00:29:25,971
Your Majesty.
401
00:29:26,051 --> 00:29:28,226
If I don't make it
through this mess...
402
00:29:31,548 --> 00:29:33,763
and you happen
to see Garret alive...
403
00:29:39,161 --> 00:29:40,718
tell him...
404
00:29:43,990 --> 00:29:45,207
I'll tell him.
405
00:29:57,300 --> 00:29:59,934
- Which way are we going?
- This way.
406
00:30:00,004 --> 00:30:01,520
Look busy.
407
00:30:07,457 --> 00:30:09,253
Don't come any closer.
408
00:30:09,332 --> 00:30:12,086
We've been infected.
409
00:30:12,156 --> 00:30:14,042
Is there another way
out of this chamber?
410
00:30:14,112 --> 00:30:16,406
It's a dead end.
411
00:30:16,486 --> 00:30:20,487
I mean, why do you think they stick
Plaguelings like us down here?
412
00:30:20,567 --> 00:30:23,161
Plaguelings?
413
00:30:23,241 --> 00:30:27,022
- Come on, let's go.
- Come on, move. Hurry!
414
00:30:35,184 --> 00:30:37,486
I found some more wenches that
are in need of indoctrination.
415
00:30:45,031 --> 00:30:47,077
More loot, sir.
416
00:30:47,086 --> 00:30:48,673
Add it to the pile.
417
00:30:56,814 --> 00:30:59,907
Looks like you'll leave here
a rich man, Ambassador.
418
00:30:59,977 --> 00:31:02,681
Funny.
419
00:31:02,761 --> 00:31:05,395
I spent my whole life
in the wrong career.
420
00:31:05,475 --> 00:31:07,720
Robbery's so much more
lucrative.
421
00:31:07,729 --> 00:31:10,962
Spoils of war
liberated from traitors,
422
00:31:11,042 --> 00:31:12,469
I hardly call that robbery.
423
00:31:12,539 --> 00:31:15,631
There's plenty of my gold
in that pile.
424
00:31:15,701 --> 00:31:17,497
How am I a traitor?
425
00:31:17,577 --> 00:31:19,702
All my life I've done nothing
but serve the Realm,
426
00:31:19,712 --> 00:31:23,543
fed its soldiers,
kept them entertained.
427
00:31:23,623 --> 00:31:26,527
Gambling, drinking, and whoring.
428
00:31:26,537 --> 00:31:29,939
Those are expressly forbidden.
429
00:31:30,019 --> 00:31:34,030
It was your soldiers that
turned this house into whoring.
430
00:31:34,109 --> 00:31:37,053
Whoring is when you pay
for services.
431
00:31:37,073 --> 00:31:39,637
Has any money changed hands?
432
00:31:39,717 --> 00:31:41,802
Spoils of war.
433
00:31:41,882 --> 00:31:44,386
- How do they taste?
- What?
434
00:31:44,456 --> 00:31:46,461
Those boots you're licking.
435
00:31:46,541 --> 00:31:48,377
If you think you're too old...
436
00:31:48,387 --> 00:31:49,794
Marshal!
437
00:31:49,864 --> 00:31:51,131
I'm eating.
438
00:31:55,481 --> 00:31:57,207
Next time, Mistress.
439
00:31:59,332 --> 00:32:01,327
There won't be
a next time, Higgs.
440
00:32:12,053 --> 00:32:15,645
Well, it's not exactly the
most inviting place I've seen.
441
00:32:15,715 --> 00:32:17,920
We won't be here long.
442
00:32:17,999 --> 00:32:19,556
Let's go.
443
00:33:17,753 --> 00:33:19,100
Talon.
444
00:33:23,720 --> 00:33:25,835
The Vex Rezicon.
445
00:33:25,915 --> 00:33:28,329
The book of denomination,
446
00:33:28,409 --> 00:33:33,248
by Lord Yannu Metahkken Rino
Faxtinus Leitch.
447
00:33:37,568 --> 00:33:40,372
- It's gone.
- But only just recently.
448
00:33:40,442 --> 00:33:42,028
Why?
449
00:33:42,108 --> 00:33:43,654
Who?
450
00:33:45,550 --> 00:33:48,434
Well, it can't be a coincidence.
451
00:33:48,503 --> 00:33:52,175
We almost died, multiple times,
452
00:33:52,185 --> 00:33:54,849
for nothing.
453
00:33:54,929 --> 00:33:57,084
All those names lost.
454
00:33:57,164 --> 00:33:59,339
So now what?
455
00:33:59,349 --> 00:34:00,955
We just give up
456
00:34:01,035 --> 00:34:03,380
and go back to the Outpost?
No.
457
00:34:05,365 --> 00:34:09,166
Someone built a shrine
for this book.
458
00:34:09,236 --> 00:34:11,790
But then why would they make
the book itself so fragile?
459
00:34:35,157 --> 00:34:38,739
Wait, what is this?
460
00:34:38,819 --> 00:34:40,994
Could this be the Dragman?
461
00:34:41,064 --> 00:34:45,204
Except the smith said the Dragman
will find you, not you will find it.
462
00:34:47,978 --> 00:34:50,682
Well, whatever it is,
463
00:34:50,762 --> 00:34:52,438
must be important
464
00:34:52,448 --> 00:34:54,393
for someone to hide it so well.
465
00:34:57,416 --> 00:34:59,342
Maybe the book was a decoy,
466
00:34:59,422 --> 00:35:02,834
another layer of protection.
Talon...
467
00:35:02,914 --> 00:35:06,336
I think that this
is the Vex Rezicon,
468
00:35:06,406 --> 00:35:09,329
the Book of Names.
469
00:35:09,409 --> 00:35:11,494
But if that's the book,
470
00:35:11,564 --> 00:35:12,961
then how do we read it?
471
00:35:20,604 --> 00:35:21,492
Come on.
472
00:35:24,764 --> 00:35:26,650
Down here.
Quiet.
473
00:35:31,469 --> 00:35:32,766
Shh.
474
00:35:35,081 --> 00:35:36,847
Keep it down.
475
00:35:45,447 --> 00:35:47,203
This is madness.
476
00:35:47,283 --> 00:35:48,780
What do you hope to accomplish?
477
00:35:48,790 --> 00:35:50,536
We take back the Nightshade.
478
00:35:50,615 --> 00:35:53,110
- And then what?
- We take back the Outpost.
479
00:35:53,180 --> 00:35:57,101
- And after that? - Then the Prime Order
will send more armies to kill us all.
480
00:35:57,180 --> 00:36:00,972
Good.
So you've thought it through.
481
00:36:01,052 --> 00:36:02,758
We're as good as dead
either way.
482
00:36:02,838 --> 00:36:05,851
Listen, I have lived through
changes in command.
483
00:36:05,921 --> 00:36:08,834
I have survived war.
I've survived famine.
484
00:36:08,844 --> 00:36:12,126
I've outlived my enemies.
Men come and go,
485
00:36:12,196 --> 00:36:14,910
but I mind my business
and I survive!
486
00:36:14,990 --> 00:36:18,073
- This is different, Elinor!
- How?
487
00:36:18,153 --> 00:36:21,116
Dred don't want your libations,
488
00:36:21,186 --> 00:36:23,401
or your colipsum.
489
00:36:23,481 --> 00:36:27,651
Trust me, he's not gonna spare
you 'cause you bake a good cake.
490
00:36:29,557 --> 00:36:32,480
You grew up here like me.
491
00:36:32,560 --> 00:36:35,224
Are you gonna let
those Prime Order bags of scum
492
00:36:35,294 --> 00:36:37,139
take our home without a fight?
493
00:36:43,285 --> 00:36:47,965
All right.
What you got in mind?
494
00:36:48,035 --> 00:36:49,541
That's more like it.
495
00:36:52,774 --> 00:36:54,699
Right.
496
00:36:54,779 --> 00:36:56,036
Come on.
497
00:36:58,261 --> 00:37:00,766
Something doesn't make sense.
498
00:37:00,845 --> 00:37:03,220
The Prime Order obviously
went through a lot of trouble
499
00:37:03,300 --> 00:37:05,345
and expense to burn that book.
500
00:37:05,425 --> 00:37:07,268
Why under the gods
aren't you turning Plagueling?
501
00:37:07,301 --> 00:37:09,216
That's what I don't understand.
502
00:37:09,296 --> 00:37:12,170
I mean, why they would go to all
that trouble to burn the book
503
00:37:12,249 --> 00:37:14,834
instead of just keeping it
for themselves?
504
00:37:14,913 --> 00:37:17,537
It has no value to them.
505
00:37:17,617 --> 00:37:19,832
Only a Blackblood can use it.
506
00:37:19,902 --> 00:37:21,538
They just want
to keep it from me.
507
00:37:21,548 --> 00:37:25,030
Right, but wouldn't it
be easier just to kill you?
508
00:37:25,110 --> 00:37:27,365
They tried to.
509
00:37:27,435 --> 00:37:29,660
They sent the Bones, remember?
510
00:37:29,740 --> 00:37:31,536
And I wasn't so easy to kill.
511
00:37:33,401 --> 00:37:34,978
But Dred went through
a lot of trouble
512
00:37:35,048 --> 00:37:37,472
to find and burn
that book, didn't he?
513
00:37:37,552 --> 00:37:40,894
Now, surely he would go
through just as much trouble
514
00:37:40,974 --> 00:37:44,007
to find and kill you.
515
00:37:44,017 --> 00:37:45,504
And what?
516
00:37:45,584 --> 00:37:47,639
Send an army?
517
00:37:53,735 --> 00:37:56,169
They could be marching
on the Outpost as we speak.
518
00:37:59,063 --> 00:38:01,617
I have to warn Gwynn.
519
00:39:06,649 --> 00:39:08,106
Where's Dred?
520
00:39:08,185 --> 00:39:11,059
Moved into Calkussar's house.
521
00:39:11,139 --> 00:39:12,556
What do you want?
522
00:39:12,575 --> 00:39:15,269
Oh, just his throat slit,
that's all.
523
00:39:15,279 --> 00:39:16,896
I guess you'll do.
524
00:39:19,101 --> 00:39:20,557
This is treason.
525
00:39:22,623 --> 00:39:24,917
You'll all be hanged.
526
00:39:24,927 --> 00:39:26,843
Well, I guess you'll never know.
527
00:39:30,924 --> 00:39:31,832
Aah!
528
00:39:33,588 --> 00:39:34,625
Good boy, Munt.
529
00:39:39,993 --> 00:39:43,355
Oi, oi, listen up.
530
00:39:43,435 --> 00:39:45,730
All right.
531
00:39:45,810 --> 00:39:49,232
There's about a hundred
of the bastards out there.
532
00:39:49,302 --> 00:39:53,722
They're well-armed
and they're well-trained.
533
00:39:53,802 --> 00:39:57,383
Some would say we don't stand
a chance in a fair fight,
534
00:39:57,463 --> 00:39:59,379
so we don't give them
a fair fight.
535
00:40:01,404 --> 00:40:03,619
We wait till the moon is high,
536
00:40:03,699 --> 00:40:06,453
and we take them out one by one,
537
00:40:06,523 --> 00:40:08,947
soul by soul, from the next
538
00:40:09,027 --> 00:40:10,873
to the next to the next.
539
00:40:10,943 --> 00:40:14,644
Are you with me?
540
00:40:14,724 --> 00:40:16,979
This is our only chance, okay?
541
00:40:17,059 --> 00:40:20,441
Let's have it.
Now come on, look lively.
542
00:40:55,1000 --> 00:40:57,856
Cut them off
so there's no escape.
38519
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.