All language subtitles for The Seagull 1968.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese) Download
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,730 --> 00:00:09,262 Konstantin: Well, that's all there is to the theatre. 2 00:00:09,853 --> 00:00:11,923 The curtain and the first wing, 3 00:00:11,923 --> 00:00:13,766 and after that just space. 4 00:00:13,766 --> 00:00:15,532 No decor, just the lake and the horizon. 5 00:00:17,023 --> 00:00:17,542 We'll raise the curtain 6 00:00:17,542 --> 00:00:18,492 sharply at half past nine. 7 00:00:18,492 --> 00:00:19,506 The moon shall be out by then. 8 00:00:19,506 --> 00:00:20,553 Sorin: Splendid! 9 00:00:20,553 --> 00:00:21,859 Konstantin: If Nina is late the whole effect will be ruined. 10 00:00:21,859 --> 00:00:22,842 She ought to be here by now. 11 00:00:23,436 --> 00:00:24,438 Her father and stepmother keep her 12 00:00:24,438 --> 00:00:25,250 under lock and key. 13 00:00:25,250 --> 00:00:26,064 She might as well be in prison 14 00:00:26,064 --> 00:00:27,544 it's so difficult for her to get out of the house. 15 00:00:33,716 --> 00:00:35,642 Your hair and beard are very untidy. 16 00:00:35,642 --> 00:00:37,312 Oughtn't you to go to a barber? 17 00:00:38,260 --> 00:00:40,230 Sorin: It's a tragedy of my life. 18 00:00:41,192 --> 00:00:42,315 When I was young, 19 00:00:42,315 --> 00:00:45,136 I always looked as if I'd been drinking heavily, 20 00:00:45,136 --> 00:00:46,884 you know what I mean? 21 00:00:47,824 --> 00:00:50,759 I never had any success with women. 22 00:00:51,741 --> 00:00:52,650 No indeed. 23 00:00:55,351 --> 00:00:57,749 Why is my sister in such a bad mood? 24 00:00:59,559 --> 00:01:00,523 Konstantin: Why? 25 00:01:03,225 --> 00:01:04,438 Because she's bored. 26 00:01:05,388 --> 00:01:06,234 She's jealous. 27 00:01:07,355 --> 00:01:09,073 She's against me, against the performance, 28 00:01:09,073 --> 00:01:10,089 against my play because 29 00:01:10,089 --> 00:01:12,271 she isn't acting in it and Nina is. 30 00:01:12,541 --> 00:01:13,231 She hasn't even read it yet 31 00:01:13,231 --> 00:01:14,476 and she hates it already. 32 00:01:15,462 --> 00:01:17,483 She's upset because here on this tiny stage 33 00:01:17,483 --> 00:01:19,007 it will be Nina who will be having the success 34 00:01:19,007 --> 00:01:19,694 and not her. 35 00:01:20,781 --> 00:01:22,763 She's a psychological phenomenon, my mother. 36 00:01:23,230 --> 00:01:24,974 She has talent, there's no doubt about that. 37 00:01:24,974 --> 00:01:26,124 She's intelligent. 38 00:01:26,933 --> 00:01:28,176 She's quite likely to break her heart 39 00:01:28,176 --> 00:01:29,080 over a novel. 40 00:01:29,671 --> 00:01:31,787 She nurses the sick like an angel. 41 00:01:32,150 --> 00:01:33,480 But you just try saying one word of praise 42 00:01:33,480 --> 00:01:35,649 about the great Duse when she's around - 43 00:01:35,649 --> 00:01:38,871 Oh! You mustn't praise anyone but her. 44 00:01:39,505 --> 00:01:41,724 She's the one you've got to write about. 45 00:01:41,724 --> 00:01:42,783 You've got to be amazed at her 46 00:01:42,783 --> 00:01:44,842 remarkable performance in "La Dame aux Camelias" 47 00:01:44,842 --> 00:01:46,267 and the fallacy of life. 48 00:01:47,707 --> 00:01:48,852 You see here we are in the country 49 00:01:48,852 --> 00:01:50,590 and there's none of this fuss and flurry, 50 00:01:50,590 --> 00:01:52,679 so she's bored, infructuous. 51 00:01:52,679 --> 00:01:53,671 We're her enemies, every one of us. 52 00:01:53,671 --> 00:01:56,316 She ends up by disliking everything around her. 53 00:01:56,316 --> 00:01:57,840 And she's superstitious. 54 00:01:57,840 --> 00:01:59,115 She's scared to death of three candles 55 00:01:59,115 --> 00:02:00,419 and number thirteen. 56 00:02:00,419 --> 00:02:01,659 And she's miserly. 57 00:02:01,659 --> 00:02:03,988 She has 75,000 rubles in the bank. 58 00:02:03,988 --> 00:02:05,070 I know that for a fact. 59 00:02:05,070 --> 00:02:06,062 But you ask her for a loan, 60 00:02:06,062 --> 00:02:07,114 she'll cry her heart out. 61 00:02:07,490 --> 00:02:08,452 Sorin: You have it fixed in your head 62 00:02:08,452 --> 00:02:10,048 that your mother doesn't like your play, 63 00:02:10,048 --> 00:02:11,524 and that makes you anxious, 64 00:02:11,524 --> 00:02:12,618 and so on and so forth. 65 00:02:12,618 --> 00:02:13,764 You mustn't worry like that. 66 00:02:13,764 --> 00:02:15,195 You're mother adores you. 67 00:02:27,011 --> 00:02:27,818 Konstantin: She loves me. 68 00:02:31,441 --> 00:02:32,301 She loves me not. 69 00:02:36,456 --> 00:02:37,279 She loves me. 70 00:02:39,386 --> 00:02:40,409 She loves me not. 71 00:02:42,869 --> 00:02:43,791 She loves me. 72 00:02:47,511 --> 00:02:48,444 She loves me not. 73 00:02:49,208 --> 00:02:50,341 There you are, you see? 74 00:02:50,654 --> 00:02:52,052 My mother doesn't love me. 75 00:02:52,395 --> 00:02:53,198 Well, of course she doesn't. 76 00:02:53,198 --> 00:02:56,507 She wants to live, to love, to wear bright clothes. 77 00:02:56,507 --> 00:02:58,391 I'm already 25 and I'm a constant reminder 78 00:02:58,391 --> 00:02:59,890 to her that she's no longer young. 79 00:03:00,576 --> 00:03:02,096 When I'm not there, she's 32. 80 00:03:02,096 --> 00:03:03,959 But when I am, she has to admit to 48. 81 00:03:03,959 --> 00:03:05,558 She can test me for that. 82 00:03:05,558 --> 00:03:07,591 She knows very well that theatricalities 83 00:03:07,591 --> 00:03:08,776 means nothing to me. 84 00:03:08,776 --> 00:03:10,023 She adores it. 85 00:03:10,023 --> 00:03:12,013 She sees herself serving humanity. 86 00:03:12,013 --> 00:03:13,284 She thinks of the theatre as some kind of 87 00:03:13,284 --> 00:03:14,684 sacred art. 88 00:03:15,305 --> 00:03:16,435 Well, as far as I'm concerned 89 00:03:16,435 --> 00:03:19,158 the theatre as it is today is dead. 90 00:03:19,158 --> 00:03:20,515 A mere convention. 91 00:03:20,905 --> 00:03:23,091 When the curtain goes up on a room 92 00:03:23,091 --> 00:03:24,799 with three walls, 93 00:03:24,799 --> 00:03:26,572 lit by artificial light 94 00:03:26,572 --> 00:03:27,976 and these great artists, 95 00:03:27,976 --> 00:03:30,171 these high priests of art 96 00:03:30,171 --> 00:03:35,343 start imitating people eating, drinking, loving, 97 00:03:36,023 --> 00:03:39,260 moving about, wearing their humdrum clothes, 98 00:03:39,260 --> 00:03:41,587 when out of a few vulgar images and sentences 99 00:03:41,587 --> 00:03:43,200 they try to extract a moral, 100 00:03:43,200 --> 00:03:44,320 just a very little one. 101 00:03:44,320 --> 00:03:46,158 And that's got to be adaptable and convenient 102 00:03:46,158 --> 00:03:47,773 and safe for domestiques. 103 00:03:47,773 --> 00:03:49,142 Well, I'm offered the same old thing 104 00:03:49,142 --> 00:03:50,390 over and over and over again 105 00:03:50,390 --> 00:03:51,941 in a thousand variations. 106 00:03:51,941 --> 00:03:53,442 I just take to my heels and run like 107 00:03:53,442 --> 00:03:55,520 Maupassant from the Eiffel Tower 108 00:03:55,520 --> 00:03:57,046 because of his vulgarity. 109 00:03:57,046 --> 00:03:58,941 Sorin: You can't do without it. 110 00:03:58,941 --> 00:04:01,025 Without the theatre, I mean. 111 00:04:02,171 --> 00:04:03,665 Konstantin: We need change. 112 00:04:06,525 --> 00:04:07,728 We need new forms. 113 00:04:09,999 --> 00:04:11,212 And if we can't find them, 114 00:04:11,212 --> 00:04:12,830 we better to have nothing at all. 115 00:04:17,718 --> 00:04:18,411 I love my mother. 116 00:04:18,905 --> 00:04:19,832 I love her deeply, 117 00:04:19,832 --> 00:04:21,542 but she leads an absurd life. 118 00:04:21,542 --> 00:04:23,991 She's always drifting around with that novelist. 119 00:04:23,991 --> 00:04:25,327 There's always something about her 120 00:04:25,327 --> 00:04:26,269 in the gossip columns 121 00:04:26,269 --> 00:04:28,146 and it all wears me out. 122 00:04:30,974 --> 00:04:32,782 Sometimes I'm overcome by the sheer egotism 123 00:04:32,782 --> 00:04:34,471 of a simple soul. 124 00:04:36,191 --> 00:04:38,191 I bitterly regret that my mother's a famous actress. 125 00:04:38,191 --> 00:04:39,783 And it seems to me that I would far happier 126 00:04:39,783 --> 00:04:42,141 if she were just an ordinary woman. 127 00:04:43,908 --> 00:04:45,119 Uncle, can you think of any situation 128 00:04:45,119 --> 00:04:47,080 more desperate and detestable? 129 00:04:47,857 --> 00:04:49,257 There she is, 130 00:04:49,257 --> 00:04:51,280 surrounded by a great crowd of celebrities, 131 00:04:51,280 --> 00:04:53,147 artists, writers. 132 00:04:54,177 --> 00:04:55,772 And out of the whole lot 133 00:04:56,792 --> 00:04:58,759 I am the only non-entity. 134 00:05:01,278 --> 00:05:01,999 What am I? 135 00:05:04,216 --> 00:05:05,044 Who am I? 136 00:05:07,140 --> 00:05:09,040 I walked out of my third year at the university 137 00:05:09,040 --> 00:05:10,892 because of circumstances as they say, 138 00:05:10,892 --> 00:05:14,534 over which the editor accepts no responsibility 139 00:05:14,534 --> 00:05:16,860 with no talent without a penny to my name. 140 00:05:18,206 --> 00:05:20,097 According to my passport I am a tradesman 141 00:05:20,097 --> 00:05:21,806 of the city of Kiev, 142 00:05:21,806 --> 00:05:22,521 like my father was 143 00:05:22,521 --> 00:05:24,480 though he was a famous actor as well. 144 00:05:25,941 --> 00:05:29,862 So, when all these famous artists and writers 145 00:05:29,862 --> 00:05:32,419 finally did come descend to pay some attention to me, 146 00:05:32,419 --> 00:05:34,551 it was as if they were measuring my mediocrity. 147 00:05:36,079 --> 00:05:37,415 I could see what they were thinking. 148 00:05:38,942 --> 00:05:40,277 The humiliation was unbearable. 149 00:05:46,555 --> 00:05:48,041 Sorin: Anyway, do tell me 150 00:05:48,041 --> 00:05:50,153 what do you think of that novelist? 151 00:05:50,153 --> 00:05:51,712 I can't make him out somehow. 152 00:05:51,712 --> 00:05:53,293 Hardly opens his mouth. 153 00:05:55,353 --> 00:05:56,482 Konstantin: He's intelligent. 154 00:05:57,290 --> 00:05:57,959 Naive. 155 00:05:59,203 --> 00:06:00,855 Perhaps a little inclined to melancholy. 156 00:06:02,319 --> 00:06:03,221 He's decent enough. 157 00:06:05,584 --> 00:06:07,200 He's not 45 and he's already famous 158 00:06:07,200 --> 00:06:08,699 and bored stiff of the whole thing. 159 00:06:10,118 --> 00:06:11,640 His writing, I'd say is pleasant 160 00:06:11,640 --> 00:06:12,639 and not without talent. 161 00:06:14,381 --> 00:06:15,750 But after Tolstoy and Zola, 162 00:06:15,750 --> 00:06:18,173 I wouldn't want to start reading Trigorin. 163 00:06:18,173 --> 00:06:19,706 Sorin: I must admit, dear boy, 164 00:06:19,706 --> 00:06:23,111 I'm rather drawn to literary men myself. 165 00:06:24,448 --> 00:06:26,104 There was a time in my youth 166 00:06:26,104 --> 00:06:29,398 when there were two things I wanted passionately: 167 00:06:30,420 --> 00:06:31,826 to get married, 168 00:06:32,636 --> 00:06:34,932 and to be a man of writers. 169 00:06:34,932 --> 00:06:37,191 But I did neither. No indeed. 170 00:06:38,884 --> 00:06:43,700 Would have been nice to have been a mediocre writer even, you know. 171 00:06:45,134 --> 00:06:46,186 [Woman yells in the background] 172 00:06:46,186 --> 00:06:47,498 Konstantin: I can hear someone coming. 173 00:06:48,928 --> 00:06:50,652 I can't live without her. 174 00:06:50,652 --> 00:06:52,913 Even the sound of her footsteps is music to me. 175 00:06:52,913 --> 00:06:54,826 I'm so happy, so wonderfully happy. 176 00:06:56,860 --> 00:06:59,186 Nina: I'm not late! No! No! I'm not late! 177 00:06:59,816 --> 00:07:01,799 Konstantin: No, no! You're not late! 178 00:07:01,799 --> 00:07:05,559 Nina: [breathing heavily] I've been so nervous all day. 179 00:07:05,559 --> 00:07:07,733 I was terrified for them to let me come. 180 00:07:07,733 --> 00:07:09,875 Can you just imagine that my stepmother - 181 00:07:09,875 --> 00:07:12,798 and I rode like the wind. [laughs] 182 00:07:12,798 --> 00:07:14,461 But I'm so happy to be here! 183 00:07:16,860 --> 00:07:19,008 Sorin: A little red about the eyes aren't we? 184 00:07:19,008 --> 00:07:21,197 You mustn't do that. 185 00:07:21,197 --> 00:07:24,141 Nina: It's nothing. [laughs] 186 00:07:24,141 --> 00:07:25,623 You see how out of breath I am. 187 00:07:26,433 --> 00:07:28,237 We have to go now if I must hurry. 188 00:07:28,237 --> 00:07:29,621 For God's sake don't let me stay longer. 189 00:07:29,621 --> 00:07:31,476 I can't. I simply can't. Father doesn't know I'm here. 190 00:07:31,476 --> 00:07:33,197 Konstantin: Yes, we ought to be going now. I've-- 191 00:07:33,197 --> 00:07:43,103 Sorin: [indecipherable] [starts singing in Russian] 192 00:07:43,103 --> 00:07:45,470 One day I started singing like that, 193 00:07:45,470 --> 00:07:48,032 and an assistant public prosecutor said to me, 194 00:07:48,032 --> 00:07:50,823 "I say, your excellency, you've got a powerful voice." 195 00:07:50,823 --> 00:07:52,751 And he paused and added, 196 00:07:52,751 --> 00:07:56,236 "But an unpleasant one!" [laughs] 197 00:07:57,012 --> 00:07:58,591 Nina: Father and his wife don't like my coming here. 198 00:07:58,591 --> 00:08:00,333 They say the atmosphere's too bohemian. 199 00:08:00,333 --> 00:08:02,819 And they're frightened I want to become an actress. 200 00:08:04,019 --> 00:08:05,957 But I'm drawn here to the lake. I -- 201 00:08:13,831 --> 00:08:14,790 -- like a seagull. 202 00:08:16,349 --> 00:08:17,532 My heart belongs to you. 203 00:08:19,399 --> 00:08:20,287 Konstantin: We're alone. 204 00:08:20,287 --> 00:08:21,303 Nina: I thought I heard someone. 205 00:08:21,303 --> 00:08:22,839 Konstantin: No, no, no. There's nobody. 206 00:08:30,991 --> 00:08:32,046 Nina: What kind of tree is that? 207 00:08:32,046 --> 00:08:33,256 Konstantin: An elm. 208 00:08:35,056 --> 00:08:36,681 Nina: Why is it so dark? 209 00:08:37,961 --> 00:08:40,910 Konstantin: Well, it's almost night time. 210 00:08:40,910 --> 00:08:43,150 All things grow dark by now. 211 00:08:43,150 --> 00:08:44,485 Don't leave early, I implore you. 212 00:08:44,485 --> 00:08:46,231 Nina: What can I do? How can I help it? 213 00:08:46,231 --> 00:08:49,039 Konstantin: Shall I come back for you, dear Nina? 214 00:08:49,039 --> 00:08:50,003 I'll stand in the garden all night 215 00:08:50,003 --> 00:08:51,345 looking up at your window. 216 00:08:51,345 --> 00:08:55,009 Nina: [laughs] No, it's impossible! 217 00:08:55,009 --> 00:08:56,716 The watchman would see you. 218 00:08:56,716 --> 00:08:57,775 Treasure isn't used to you yet. 219 00:08:57,775 --> 00:08:58,884 He'd start barking. 220 00:08:58,884 --> 00:08:59,659 Konstantin: I love you. 15664

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.