Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,076 --> 00:00:01,810
Previously on "The Outpost"...
2
00:00:02,045 --> 00:00:05,213
There is a book full of
names. I want it destroyed.
3
00:00:05,248 --> 00:00:07,800
That's the Vex Rezicon, the Book
of Names. Talon, you found it.
4
00:00:08,018 --> 00:00:10,352
And it says right here it's
kept in Shrine Maer-Nokh.
5
00:00:10,387 --> 00:00:12,887
See how this road makes an "S"
between the two mountain peaks?
6
00:00:12,923 --> 00:00:15,423
That's the border front at
Hadrion Pass. I'm going after it.
7
00:00:15,459 --> 00:00:18,059
Across leagues of flesh-eating
Greyskin territory?
8
00:00:18,095 --> 00:00:20,695
You need that book to help
us defeat the Prime Order.
9
00:00:20,731 --> 00:00:22,964
Now I have at least two
days. There is still time.
10
00:00:23,000 --> 00:00:26,067
You will be sent to the
mines to pay for your crime.
11
00:00:26,103 --> 00:00:28,336
Tomorrow we reach Gallwood Outpost.
12
00:00:28,372 --> 00:00:31,239
We will hunt down a
creature resembling a woman.
13
00:00:31,274 --> 00:00:34,175
(SPEAKING BLACKBLOOD) _
14
00:00:35,492 --> 00:00:36,891
(GASPS)
15
00:00:36,927 --> 00:00:40,395
Anyone loyal to Calkussar dies today.
16
00:00:40,430 --> 00:00:42,397
And find me that Blackblood!
17
00:00:44,250 --> 00:00:46,050
(GARRET COUGHING)
18
00:00:46,085 --> 00:00:49,220
(GARRET GASPING)
19
00:00:52,392 --> 00:00:54,659
You didn't turn.
20
00:00:54,694 --> 00:00:55,726
(COUGHING)
21
00:00:55,762 --> 00:00:57,194
(CHUCKLES)
22
00:00:57,230 --> 00:00:58,929
- Unchain me.
- Why didn't you turn?
23
00:00:58,965 --> 00:01:00,498
I really need to relieve myself.
24
00:01:00,533 --> 00:01:02,044
He's been infected
for four days already.
25
00:01:02,068 --> 00:01:05,469
Janzo! Unchain me immediately
26
00:01:05,505 --> 00:01:10,641
or I will go on you
right here, right now.
27
00:01:10,677 --> 00:01:12,576
He's ever so dramatic,
isn't he? Open it up.
28
00:01:12,612 --> 00:01:14,045
Ahh.
29
00:01:14,080 --> 00:01:19,216
- Still nothing.
- Clearly! Unchain me.
30
00:01:19,252 --> 00:01:22,620
Talon. Hello, Talon. (CHUCKLES)
31
00:01:25,458 --> 00:01:27,491
Thank you. Ah!
32
00:01:27,527 --> 00:01:30,961
It can take upwards of six days, but...
33
00:01:30,997 --> 00:01:32,897
but usually the vast majority of people
34
00:01:32,932 --> 00:01:35,466
would have been infected by now.
35
00:01:35,501 --> 00:01:38,602
So if he lasts two more
days, he's not infected?
36
00:01:38,638 --> 00:01:42,473
Not necessarily. Maybe.
37
00:01:42,588 --> 00:01:44,054
Wish I knew.
38
00:01:47,059 --> 00:01:49,193
Oh, wow.
39
00:01:49,228 --> 00:01:51,729
You're really afraid you're
going to lose him, aren't you?
40
00:01:51,764 --> 00:01:54,498
- No.
- You really love him.
41
00:01:54,534 --> 00:01:57,001
We need him, in case you didn't notice.
42
00:01:57,036 --> 00:01:59,236
Why? Because of yesterday?
43
00:01:59,272 --> 00:02:03,808
Beg your pardon, but I think you'll
find that I was the hero yesterday.
44
00:02:03,843 --> 00:02:06,510
You were. (CHUCKLES)
45
00:02:13,286 --> 00:02:14,819
Very good.
46
00:02:16,756 --> 00:02:18,589
Sorry, what was that?
47
00:02:18,624 --> 00:02:20,958
Nothing.
48
00:02:20,993 --> 00:02:23,461
Let's chain him up.
49
00:02:23,676 --> 00:02:25,376
No, we need him in
case we need to fight.
50
00:02:25,411 --> 00:02:29,146
And what if he's the one
we need to be fighting?
51
00:02:29,181 --> 00:02:31,015
Well, if I can beat
him when he's himself,
52
00:02:31,050 --> 00:02:32,327
I'm sure I can beat him
when he's a Plagueling.
53
00:02:32,351 --> 00:02:35,653
- (LAUGHING) Really?
- Mm-hmm.
54
00:02:35,688 --> 00:02:37,287
Do you actually think you can be...
55
00:02:37,323 --> 00:02:38,900
- Do you want to be chained up?
- What I want is to find
56
00:02:38,924 --> 00:02:41,091
that book before I turn.
57
00:02:41,127 --> 00:02:44,061
Now, are you going to chain me...
58
00:02:44,096 --> 00:02:46,030
or are you not?
59
00:02:46,065 --> 00:02:49,199
- I'm not.
- Very good.
60
00:02:50,403 --> 00:02:52,269
Let's go, then. What are we waiting for?
61
00:03:47,359 --> 00:03:48,492
(SNIFFS)
62
00:04:01,974 --> 00:04:03,107
(HISSING)
63
00:04:09,081 --> 00:04:11,215
"Book of Names."
64
00:04:43,649 --> 00:04:46,817
(THEME MUSIC PLAYING)
65
00:04:46,818 --> 00:04:50,000
- Synced and corrected by chamallow -
- www.addic7ed.com -
66
00:04:52,525 --> 00:04:56,126
It's so damn hot.
67
00:04:56,162 --> 00:04:58,862
My lips are more
cracked than this ground.
68
00:05:00,933 --> 00:05:04,168
Did any one of you bring extra water?
69
00:05:04,203 --> 00:05:07,171
You told us not to bring extra water,
70
00:05:07,206 --> 00:05:09,506
that we'd be traveling
alongside a river.
71
00:05:09,542 --> 00:05:14,545
This is a river. Just not at
this time of year, apparently.
72
00:05:14,580 --> 00:05:19,082
So tell me, what is that dragon man
thing you two keep talking about?
73
00:05:19,118 --> 00:05:20,784
It's a Dragman, Garret. It's a Dragman.
74
00:05:20,820 --> 00:05:23,620
Not a dragon man, a Dragman.
75
00:05:25,057 --> 00:05:26,057
Ever heard the term?
76
00:05:26,091 --> 00:05:27,958
Well, obviously not.
77
00:05:27,993 --> 00:05:31,728
If he had, he wouldn't have
called it a dragon man, would he?
78
00:05:31,764 --> 00:05:33,597
So what is it then?
79
00:05:33,632 --> 00:05:37,467
It's coming to find
me, whatever that means.
80
00:05:37,536 --> 00:05:40,304
I've been translating the smith's books,
81
00:05:40,339 --> 00:05:43,440
and wherever there's
mention of the Book of Names,
82
00:05:43,475 --> 00:05:45,976
there's also mention of the Dragman.
83
00:05:48,681 --> 00:05:50,647
This way.
84
00:05:58,691 --> 00:06:00,557
Water! Water!
85
00:06:05,965 --> 00:06:07,497
(CHUCKLES)
86
00:06:11,170 --> 00:06:12,269
Right.
87
00:06:15,441 --> 00:06:16,573
(CHUCKLES)
88
00:06:18,110 --> 00:06:19,243
I'm coming.
89
00:06:26,652 --> 00:06:27,784
(CHUCKLES)
90
00:06:29,955 --> 00:06:31,355
(LAUGHTER)
91
00:06:31,390 --> 00:06:32,489
Janzo.
92
00:06:36,829 --> 00:06:39,029
GARRET: Well done, Janzo.
93
00:06:39,064 --> 00:06:41,531
Wait, something's not right here.
94
00:06:41,567 --> 00:06:43,634
Why don't the Greyskins
have a settlement here?
95
00:06:43,669 --> 00:06:45,669
We're right by a water source.
96
00:06:48,007 --> 00:06:49,706
Um, uh, uh.
97
00:06:49,742 --> 00:06:52,809
Um, you need to get out.
98
00:06:52,845 --> 00:06:55,479
- What?
- Um, you need to get out.
99
00:06:56,916 --> 00:06:58,849
Get out!
100
00:07:02,421 --> 00:07:03,854
Where did he go, Janzo?
101
00:07:03,889 --> 00:07:06,456
My very educated guess
is it's a Teraprock.
102
00:07:06,492 --> 00:07:09,259
- What is that?
- It means get out, Talon!
103
00:07:09,295 --> 00:07:10,427
No way.
104
00:07:10,462 --> 00:07:11,662
No, don't!
105
00:07:19,905 --> 00:07:20,971
Talon?
106
00:07:22,641 --> 00:07:24,308
Garret?
107
00:07:26,412 --> 00:07:29,379
No, no, no, no.
108
00:07:29,415 --> 00:07:32,716
(GASPING, GRUNTING)
109
00:07:32,751 --> 00:07:35,485
Oh, thank the gods.
110
00:07:39,058 --> 00:07:40,424
Garret, here.
111
00:07:40,459 --> 00:07:43,927
Get it off of him.
112
00:07:43,963 --> 00:07:45,162
- Take one, Talon.
- (GRUNTS)
113
00:07:50,569 --> 00:07:53,170
You sawed off the tentacles
with that little dagger?
114
00:07:55,474 --> 00:07:57,040
Garret, breathe!
115
00:08:00,412 --> 00:08:02,612
- (GRUNTS)
- Talon, what are you doing?
116
00:08:04,016 --> 00:08:06,016
- (GRUNTS)
- Talon, what are you doing?
117
00:08:06,051 --> 00:08:09,386
Nordijorian clerics say it
can bring someone back to life.
118
00:08:12,791 --> 00:08:15,692
Well, do the clerics also say that
they could kiss people back to life?
119
00:08:18,764 --> 00:08:20,297
(GRUNTS)
120
00:08:20,332 --> 00:08:22,899
(COUGHING, GASPING)
121
00:08:22,935 --> 00:08:24,334
Garret?
122
00:08:24,370 --> 00:08:26,303
You've got to be kidding me.
123
00:08:28,774 --> 00:08:30,073
Are you all right?
124
00:08:30,109 --> 00:08:33,443
I feel like a horse
kicked me in the chest.
125
00:08:33,479 --> 00:08:35,912
(CHUCKLES)
126
00:08:35,948 --> 00:08:38,081
I dreamt that you kissed me.
127
00:08:38,117 --> 00:08:40,917
(STAMMERING) She kissed you back
to life. Yes, that's what she did.
128
00:08:40,953 --> 00:08:42,586
How incredibly romantic.
129
00:08:47,793 --> 00:08:51,962
You know, those ten tentacled
Teraprocks, they can come this far,
130
00:08:51,997 --> 00:08:55,132
so you may want to take your little
staring competition elsewhere.
131
00:08:59,805 --> 00:09:02,439
Aah! (GRUNTS)
132
00:09:02,474 --> 00:09:05,442
(COUGHING, GRUNTING)
133
00:09:08,173 --> 00:09:10,707
You dove right in after him.
134
00:09:10,742 --> 00:09:13,710
I just stood there.
135
00:09:13,745 --> 00:09:15,779
There was nothing else you could do.
136
00:09:15,814 --> 00:09:18,215
Otherwise you would have.
137
00:09:18,250 --> 00:09:20,550
I'm a coward.
138
00:09:21,086 --> 00:09:23,620
Cowards don't come deep
into Greyskin territory
139
00:09:23,621 --> 00:09:25,522
to help their best friend.
140
00:09:25,557 --> 00:09:28,358
Best friend?
141
00:09:30,729 --> 00:09:32,596
(DRUM BEATING)
142
00:09:32,631 --> 00:09:34,431
Greyskins.
143
00:09:36,301 --> 00:09:37,767
Garret, Greyskins.
144
00:09:37,803 --> 00:09:39,769
Come on, we need to go.
145
00:10:04,863 --> 00:10:06,630
Ambassador Dred.
146
00:10:08,100 --> 00:10:09,366
What have you found?
147
00:10:21,547 --> 00:10:24,915
(COUGHING)
148
00:10:26,585 --> 00:10:28,118
(GASPING)
149
00:10:28,153 --> 00:10:31,888
(LAUGHING)
150
00:10:32,094 --> 00:10:34,094
Oh, relax, Talon.
151
00:10:34,129 --> 00:10:35,929
It's just from all
the water I swallowed.
152
00:10:35,964 --> 00:10:38,031
I'm not a Plagueling. Not yet.
153
00:10:38,066 --> 00:10:42,068
I've been thinking. I don't
actually know much about you.
154
00:10:42,104 --> 00:10:44,003
(CHUCKLES)
155
00:10:44,039 --> 00:10:47,107
All right. What would you like to know?
156
00:10:48,710 --> 00:10:52,479
- Well, your father is Wythers.
- Mm-hmm.
157
00:10:52,514 --> 00:10:53,780
What about your mother?
158
00:10:53,815 --> 00:10:55,682
Well, my mother was a washer woman.
159
00:10:55,717 --> 00:10:59,219
Died when I was very young.
160
00:10:59,254 --> 00:11:01,454
- Sorry.
- It's all right.
161
00:11:04,493 --> 00:11:06,459
So Wythers raised you alone?
162
00:11:06,495 --> 00:11:09,462
Me and my older brother Jaelon, yes.
163
00:11:09,498 --> 00:11:11,831
- You have a brother?
- (CHUCKLES)
164
00:11:11,867 --> 00:11:15,101
Be a couple of years older than me.
165
00:11:15,137 --> 00:11:17,670
We'd get into so much
mischief when we were young.
166
00:11:17,706 --> 00:11:20,907
Never any good at it,
but that didn't stop us.
167
00:11:20,942 --> 00:11:22,809
(CHUCKLES)
168
00:11:24,613 --> 00:11:28,915
There was one instance in particular.
169
00:11:28,950 --> 00:11:33,620
Jaelon had stolen a case of wine for
us from one of the quartermasters.
170
00:11:33,655 --> 00:11:36,256
Caught right away.
171
00:11:36,291 --> 00:11:40,059
And my father sent him down
to the lowest mineshaft.
172
00:11:40,095 --> 00:11:42,295
It was only meant to be a day or two.
173
00:11:42,330 --> 00:11:45,932
Idea was to teach him
a lesson, I don't know.
174
00:11:45,967 --> 00:11:47,634
Except that he was now surrounded
175
00:11:47,669 --> 00:11:51,204
by all the criminals that
my father had arrested.
176
00:11:51,239 --> 00:11:52,772
Oh, no.
177
00:11:52,808 --> 00:11:56,976
And hours into that
first day in the mine,
178
00:11:57,012 --> 00:11:59,479
My brother Jaelon was beaten to death.
179
00:12:03,785 --> 00:12:06,586
I'm sorry.
180
00:12:06,621 --> 00:12:08,188
I didn't know.
181
00:12:09,758 --> 00:12:12,258
That's all right.
182
00:12:12,294 --> 00:12:14,127
So that's why you left the Outpost.
183
00:12:14,162 --> 00:12:17,697
That was when I enlisted
in the Prime Order, yes.
184
00:12:17,732 --> 00:12:21,534
It was the one thing my father
hated more than anything else.
185
00:12:21,570 --> 00:12:23,770
The only trouble was I
didn't realize how quickly
186
00:12:23,805 --> 00:12:28,041
I would grow to hate them even more
than he did, if that's possible.
187
00:12:28,076 --> 00:12:30,009
So you came back?
188
00:12:30,045 --> 00:12:32,879
Mm, Commander Calkussar
summoned me back.
189
00:12:32,914 --> 00:12:35,715
I was tasked with the
responsibility of protecting Gwynn.
190
00:12:35,750 --> 00:12:39,853
- Why you?
- Oh, he knew he could trust me with her safety.
191
00:12:39,888 --> 00:12:42,789
Gwynn and I, we grew up together.
192
00:12:42,824 --> 00:12:45,091
We played together as children.
193
00:12:45,126 --> 00:12:47,193
We were friends.
194
00:12:47,229 --> 00:12:49,429
She wasn't a little
girl anymore, was she?
195
00:12:49,464 --> 00:12:52,899
No. No, she wasn't.
196
00:12:54,402 --> 00:12:58,438
And I wasn't that scrawny
little boy who had run away.
197
00:13:00,475 --> 00:13:01,808
So why come?
198
00:13:03,812 --> 00:13:05,778
Why leave Gwynn?
199
00:13:05,814 --> 00:13:09,015
I'm infected. I didn't want
to be anywhere near Gwynn.
200
00:13:09,050 --> 00:13:10,583
Why else?
201
00:13:12,921 --> 00:13:14,754
Protect you.
202
00:13:16,825 --> 00:13:19,225
Help you find the book.
203
00:13:19,261 --> 00:13:22,328
- For Gwynn?
- For the entire Realm, Talon.
204
00:13:22,364 --> 00:13:23,674
I mean, the things that you can do,
205
00:13:23,698 --> 00:13:27,100
the things that you are capable of
206
00:13:27,135 --> 00:13:29,502
can shift the entire balance of power.
207
00:13:31,706 --> 00:13:34,574
So that's why you're helping me.
208
00:13:34,609 --> 00:13:36,075
'Cause it's part of your mission.
209
00:13:36,111 --> 00:13:38,845
No, I cannot let anything happen to you.
210
00:13:38,880 --> 00:13:40,780
Why?
211
00:13:40,815 --> 00:13:43,249
Because Gwynn needs me?
212
00:13:45,787 --> 00:13:49,822
I am here, Talon,
because I want to be here.
213
00:13:49,858 --> 00:13:52,792
With you.
214
00:13:52,827 --> 00:13:54,627
Are you two coming or not?
215
00:13:57,132 --> 00:13:58,331
- Coming.
- Yes.
216
00:14:04,472 --> 00:14:08,107
Find Calkussar's daughter
and bring her to me.
217
00:14:20,188 --> 00:14:23,323
(SCREAMING)
218
00:14:25,026 --> 00:14:26,259
Get over here!
219
00:14:26,294 --> 00:14:29,395
(INDISTINCT CHATTER)
220
00:14:32,701 --> 00:14:33,833
Line up!
221
00:14:42,344 --> 00:14:45,111
This trench should bring
us right past the Shrine
222
00:14:45,146 --> 00:14:48,147
and hopefully hide us from
Greyskins along the way.
223
00:14:51,553 --> 00:14:52,685
(GROWLS)
224
00:14:54,055 --> 00:14:55,188
(GRUNTS)
225
00:14:57,559 --> 00:15:00,093
- Janzo!
- (GRUNTS)
226
00:15:06,334 --> 00:15:07,900
(GROWLING)
227
00:15:12,557 --> 00:15:13,689
Ahh!
228
00:15:15,960 --> 00:15:17,093
(GRUNTS)
229
00:15:23,401 --> 00:15:25,234
They're barbaric.
230
00:15:25,270 --> 00:15:28,604
This is what life is
like in most of the Realm.
231
00:15:28,640 --> 00:15:30,473
Where I'm from, anyways.
232
00:15:35,914 --> 00:15:37,380
Where are you from?
233
00:15:39,150 --> 00:15:41,284
The Capital.
234
00:15:41,319 --> 00:15:42,718
Mimm's Burrow.
235
00:15:42,754 --> 00:15:44,921
Mimm's Burrow.
236
00:15:44,956 --> 00:15:48,124
I remember that place
when I was a child.
237
00:15:48,159 --> 00:15:51,093
I wasn't permitted to go there, though.
238
00:15:51,129 --> 00:15:53,429
Not surprised.
239
00:15:53,464 --> 00:15:55,331
It's where the poorest of the poor live.
240
00:15:57,135 --> 00:16:00,303
It was very bad under your father.
241
00:16:00,338 --> 00:16:01,671
Oh.
242
00:16:03,308 --> 00:16:05,074
I'm sorry.
243
00:16:06,678 --> 00:16:10,313
SOLDIER: Keep searching. Cut
every hand until we find her.
244
00:16:10,348 --> 00:16:13,149
But it's much worse
under the Prime Order.
245
00:16:15,220 --> 00:16:18,030
Well, poverty will be
one of the first things
246
00:16:18,031 --> 00:16:19,790
we solve when I get there.
247
00:16:21,159 --> 00:16:22,925
I hope you can, miss.
248
00:16:24,662 --> 00:16:27,063
But first we need to get you
to safety. I'll go find help.
249
00:16:27,098 --> 00:16:30,933
No! No, it's too dangerous.
250
00:16:30,969 --> 00:16:33,135
Your life is more important than my own.
251
00:16:34,839 --> 00:16:37,607
I misjudged you, Naya.
252
00:16:37,642 --> 00:16:39,308
You're brave.
253
00:16:40,745 --> 00:16:43,179
There is a watchman named Danno,
254
00:16:43,214 --> 00:16:44,814
the one that can't speak.
255
00:16:44,849 --> 00:16:46,883
He is loyal to me. Maybe he can help.
256
00:16:51,689 --> 00:16:52,822
Thank you.
257
00:16:54,792 --> 00:16:56,559
SOLDIER: Get out of here!
258
00:17:02,267 --> 00:17:04,934
(INDISTINCT CHATTER)
259
00:17:04,969 --> 00:17:07,603
Those Covenant bastards. (CHUCKLES)
260
00:17:07,639 --> 00:17:10,206
Who would have thought
they'd be bad for business?
261
00:17:10,241 --> 00:17:12,341
Gluttony, debauchery, greed.
262
00:17:12,377 --> 00:17:15,711
They're the three pillars of
the Prime Order, aren't they?
263
00:17:15,747 --> 00:17:18,681
I think it's, uh,
loyalty, purity, strength.
264
00:17:18,716 --> 00:17:21,183
Munt, shut up!
265
00:17:23,321 --> 00:17:24,420
What the blazes?
266
00:17:26,124 --> 00:17:29,225
(INDISTINCT CHATTER)
267
00:17:42,040 --> 00:17:45,775
I want all women to line
up with your hands out,
268
00:17:45,810 --> 00:17:47,343
palms up.
269
00:17:50,949 --> 00:17:55,217
Ambassador, welcome. Uh,
can I get you a drink?
270
00:17:55,253 --> 00:17:58,120
Shut your mouth and get in line.
271
00:17:59,524 --> 00:18:01,857
(SCREAMING)
272
00:18:03,962 --> 00:18:05,094
Next.
273
00:18:09,734 --> 00:18:12,234
(SOBBING)
274
00:18:12,270 --> 00:18:13,874
Ambassador, maybe if you could tell me
275
00:18:13,875 --> 00:18:15,304
what it is that you're looking for,
276
00:18:15,340 --> 00:18:17,907
perhaps I could help.
277
00:18:17,942 --> 00:18:22,011
I am looking for a
woman with black blood.
278
00:18:22,046 --> 00:18:23,913
If you know who she is,
279
00:18:23,948 --> 00:18:26,782
you could save all of
these women a lot of pain.
280
00:18:30,955 --> 00:18:33,689
Well, I don't.
281
00:18:33,725 --> 00:18:35,658
And it's not me.
282
00:18:37,762 --> 00:18:39,495
- Aah!
- (GRUNTING)
283
00:18:39,530 --> 00:18:42,665
(GRUNTING)
284
00:18:50,575 --> 00:18:54,610
You may have been somebody
special before we got here,
285
00:18:54,645 --> 00:18:58,147
but now... you're nobody.
286
00:19:00,118 --> 00:19:02,618
Destroy every bottle and every barrel.
287
00:19:07,992 --> 00:19:10,092
I don't like your business,
288
00:19:10,128 --> 00:19:13,129
and I don't much like you.
289
00:19:13,164 --> 00:19:15,831
This swill makes a man forget his place.
290
00:19:18,569 --> 00:19:20,770
I want this Outpost dry,
291
00:19:20,805 --> 00:19:23,873
and keep cutting every woman
until we find the Blackblood.
292
00:19:23,908 --> 00:19:25,041
(WOMAN MOANING)
293
00:19:31,916 --> 00:19:34,183
Take her upstairs.
294
00:19:50,635 --> 00:19:52,334
Leave us.
295
00:19:58,676 --> 00:20:03,012
How is it that you failed to mention
296
00:20:03,047 --> 00:20:06,348
in all your correspondence
297
00:20:06,384 --> 00:20:08,751
that the lady you serve
298
00:20:08,786 --> 00:20:12,521
is a surviving royal?
299
00:20:12,557 --> 00:20:14,423
I only learned it recently.
300
00:20:18,796 --> 00:20:21,363
Do you know where she is?
301
00:20:21,399 --> 00:20:24,266
First give me a way to
free my sister and mother.
302
00:20:26,771 --> 00:20:29,038
If what you tell me
leads to her capture,
303
00:20:29,073 --> 00:20:32,875
then yes, I will free them.
304
00:20:32,910 --> 00:20:36,745
It will. She's like a rat in a cage.
305
00:20:39,951 --> 00:20:42,084
(FOOTSTEPS APPROACHING)
306
00:20:49,460 --> 00:20:50,593
Naya?
307
00:20:55,633 --> 00:20:57,766
(FOOTSTEPS APPROACHING)
308
00:21:08,228 --> 00:21:09,628
Hello, princess.
309
00:21:14,535 --> 00:21:16,768
- You swore to help me!
- Shh.
310
00:21:16,803 --> 00:21:20,138
- Touch me, I'll scream.
- You talk too much.
311
00:21:20,173 --> 00:21:23,975
- (MUFFLED SCREAMING)
- You're gonna get us all killed.
312
00:21:24,011 --> 00:21:26,144
(SNARLING)
313
00:21:35,722 --> 00:21:39,291
(GASPS, COUGHS)
314
00:21:39,326 --> 00:21:41,459
(GASPS)
315
00:21:41,495 --> 00:21:45,030
Wait. What's happening?
316
00:21:45,065 --> 00:21:46,631
Greyskins.
317
00:21:46,667 --> 00:21:49,200
They believe that leaving
the body of a dead enemy
318
00:21:49,236 --> 00:21:51,703
is a waste of food.
319
00:21:51,738 --> 00:21:53,738
Are you saying... ?
320
00:21:53,774 --> 00:21:54,839
They're going to eat us.
321
00:21:54,875 --> 00:21:57,442
- But I don't want to be eaten.
- Nor do I,
322
00:21:57,477 --> 00:21:59,744
so maybe you should
think of something quickly
323
00:21:59,780 --> 00:22:02,247
to get us out of this.
324
00:22:02,282 --> 00:22:03,949
I've barely even lived.
325
00:22:03,984 --> 00:22:06,117
I've... I've never seen the ocean.
326
00:22:06,153 --> 00:22:08,353
I... I... I've never
been with a woman before.
327
00:22:08,388 --> 00:22:09,721
- What? Never?
- Never?
328
00:22:14,761 --> 00:22:18,530
(SNIFFING, GROWLING)
329
00:22:18,565 --> 00:22:21,633
(GRUNTS)
330
00:22:21,668 --> 00:22:23,268
It's colipsum.
331
00:22:24,972 --> 00:22:26,438
Interesting.
332
00:22:26,473 --> 00:22:28,206
I knew colipsum came
from Greyskins, but...
333
00:22:28,241 --> 00:22:30,909
- What? When did you figure that out?
- Long story.
334
00:22:30,944 --> 00:22:32,544
Maybe you should have some.
335
00:22:32,579 --> 00:22:35,180
Might make this whole thing
a little less unpleasant.
336
00:22:36,116 --> 00:22:38,950
I do not use colipsum.
337
00:22:38,986 --> 00:22:42,921
Neither do I. Oh, that's another
thing I haven't done, colipsum.
338
00:22:44,124 --> 00:22:46,791
Wait. Why are they
only offering it to him?
339
00:22:46,827 --> 00:22:48,360
Why aren't they offering it to us?
340
00:22:48,395 --> 00:22:50,929
(SNARLING)
341
00:22:50,964 --> 00:22:52,564
He can smell it on your blood.
342
00:22:52,599 --> 00:22:56,034
- What?
- He can sense the Plagueling venom.
343
00:22:56,069 --> 00:22:58,970
You're not going to get eaten
'cause you're a Plagueling.
344
00:22:59,006 --> 00:23:01,673
How lucky is your bloody life?
345
00:23:01,708 --> 00:23:04,809
- Lucky?
- (GRUNTS)
346
00:23:04,845 --> 00:23:06,411
- No.
347
00:23:06,446 --> 00:23:09,581
(GRUNTING)
348
00:23:11,018 --> 00:23:14,219
Go. No, no. Stop!
349
00:23:14,254 --> 00:23:16,254
No, you don't want to eat me. Stop!
350
00:23:16,289 --> 00:23:19,424
Please don't eat me! I
haven't washed for weeks.
351
00:23:19,459 --> 00:23:22,260
Talon, we are running out of options.
352
00:23:22,295 --> 00:23:25,563
(HEAVY BREATHING) Oh, I hate this.
353
00:23:27,601 --> 00:23:31,670
Talon, come and help me! (WHIMPERING)
354
00:23:31,705 --> 00:23:33,872
(GRUNTS)
355
00:23:33,907 --> 00:23:37,008
(SPEAKING BLACKBLOOD)
356
00:23:45,719 --> 00:23:47,752
(ROARING)
357
00:23:57,297 --> 00:23:59,964
(SNARLING)
358
00:24:00,000 --> 00:24:01,466
(GRUNTS)
359
00:24:01,501 --> 00:24:03,068
(WHIMPERING)
360
00:24:03,103 --> 00:24:07,605
- Talon!
- (GROWLING)
361
00:24:07,641 --> 00:24:11,443
- Come on.
- That's magnificent.
362
00:24:11,478 --> 00:24:14,179
- Janzo, come!
- Go!
363
00:24:16,650 --> 00:24:17,782
Wait.
364
00:24:20,854 --> 00:24:23,488
Talon, come on.
365
00:24:23,523 --> 00:24:25,990
Before they turn their
attention back on us.
366
00:24:37,904 --> 00:24:41,239
Talon, are you all right?
367
00:24:43,790 --> 00:24:46,090
I sent him to his death.
368
00:24:46,126 --> 00:24:47,859
You could say that,
369
00:24:47,894 --> 00:24:50,662
or you could say that it
sacrificed its life to save ours.
370
00:24:50,697 --> 00:24:52,997
It didn't have a choice.
It had to obey me.
371
00:24:53,033 --> 00:24:56,701
Talon, it's not exactly... I
mean, it killed innocent people.
372
00:24:56,736 --> 00:24:58,736
And he saved my life more than once.
373
00:25:02,676 --> 00:25:05,510
That's it. Shrine Maer-Nokh.
374
00:25:05,545 --> 00:25:07,712
We can get there by morning.
375
00:25:10,083 --> 00:25:11,382
Oh, well done.
376
00:25:11,418 --> 00:25:13,384
Well done. You hear that, Talon?
377
00:25:13,420 --> 00:25:16,921
We'll have you more demon
names before you know it.
378
00:25:16,957 --> 00:25:19,324
More names will lead to more killing.
379
00:25:19,359 --> 00:25:22,093
Talon, it saved our lives.
380
00:25:22,128 --> 00:25:24,295
Now with more of them, we
can take back the Realm.
381
00:25:24,331 --> 00:25:26,230
We can free the people.
382
00:25:26,266 --> 00:25:27,865
Talon, listen to me.
383
00:25:27,901 --> 00:25:30,435
You promised the smith that
you would find the book,
384
00:25:30,470 --> 00:25:33,671
but in finding the book doesn't
mean that you have to use it.
385
00:25:33,707 --> 00:25:34,906
You said that yourself.
386
00:25:34,941 --> 00:25:36,941
We cannot turn back now.
387
00:25:36,977 --> 00:25:38,643
Come on.
388
00:25:51,057 --> 00:25:52,724
I told her to stay here.
389
00:25:52,759 --> 00:25:54,859
Take three squads, search these tunnels.
390
00:25:54,894 --> 00:25:57,395
Find her and bring her to me.
391
00:25:57,430 --> 00:25:59,630
My patience has expired with you.
392
00:25:59,666 --> 00:26:02,266
I'll find another way
to be useful. I swear it.
393
00:26:02,302 --> 00:26:03,601
Oh, I'm sure you will,
394
00:26:03,636 --> 00:26:06,971
or your mother and
sister will pay the price.
395
00:26:11,211 --> 00:26:12,910
(MUFFLED SCREAMING)
396
00:26:12,946 --> 00:26:14,812
You are dead.
397
00:26:14,848 --> 00:26:16,748
Quiet!
398
00:26:16,783 --> 00:26:18,916
Be quiet, will you?
399
00:26:20,286 --> 00:26:21,953
Aah!
400
00:26:21,988 --> 00:26:23,187
Damn you, bitch!
401
00:26:23,223 --> 00:26:24,322
Get her.
402
00:26:25,992 --> 00:26:27,125
(SCREAMS)
403
00:26:28,661 --> 00:26:30,628
(GRUNTING)
404
00:26:33,466 --> 00:26:37,068
You think I'd make it easy
for you to get your revenge?
405
00:26:37,103 --> 00:26:39,404
To kill me or whatever your plan is?
406
00:26:39,439 --> 00:26:41,806
I'm not gonna kill you,
407
00:26:41,841 --> 00:26:43,470
not that I haven't thought about
408
00:26:43,471 --> 00:26:45,810
breaking every scrawny bone in your body
409
00:26:45,845 --> 00:26:48,546
since you put me down in this hellhole.
410
00:26:48,581 --> 00:26:52,050
Well, then, you're selling me to Dred?
411
00:26:52,085 --> 00:26:53,951
(EXHALES SHARPLY)
412
00:26:53,987 --> 00:26:56,187
No, princess.
413
00:26:56,222 --> 00:26:58,823
I'm helping you escape.
414
00:27:04,030 --> 00:27:06,464
Why didn't you just say
that in the first place?
415
00:27:06,499 --> 00:27:09,400
'Cause you wouldn't shut your
piehole long enough, would you?
416
00:27:09,436 --> 00:27:11,536
Come on, Danno, move.
417
00:27:28,691 --> 00:27:30,658
(GROANS)
418
00:27:30,693 --> 00:27:33,227
This is Sill. She'll
smuggle you out of here.
419
00:27:33,262 --> 00:27:38,499
Sill, this is Lady Calkussar,
or Queen Rosmund, take your pick.
420
00:27:38,534 --> 00:27:42,436
Your Majesty, forgive me
if I don't kneel or bow
421
00:27:42,471 --> 00:27:45,906
or whatever it is that you do
for disenfranchised royalty.
422
00:27:45,941 --> 00:27:49,376
A little hard on the old knees.
423
00:27:49,412 --> 00:27:51,512
And I'm supposed to trust her?
424
00:27:51,547 --> 00:27:54,281
No, she's not to be
trusted. She's a crook.
425
00:27:54,317 --> 00:27:57,384
But she's predictable, which
is just as good, ain't it?
426
00:27:57,420 --> 00:27:59,153
Um, no.
427
00:27:59,188 --> 00:28:01,188
No, it's not.
428
00:28:01,223 --> 00:28:02,756
Why would you help me?
429
00:28:02,792 --> 00:28:05,159
Gold. And favors.
430
00:28:05,194 --> 00:28:07,127
For that, you could sell
me to the Prime Order.
431
00:28:07,163 --> 00:28:08,729
They might give me gold,
432
00:28:08,764 --> 00:28:12,366
but most likely, they'd
just kill both of us.
433
00:28:12,401 --> 00:28:13,867
Then what do you want?
434
00:28:13,903 --> 00:28:15,903
A head's weight in gold,
435
00:28:15,938 --> 00:28:17,538
and my freedom.
436
00:28:17,573 --> 00:28:20,941
If and when you're in
power, you can give it to me.
437
00:28:20,976 --> 00:28:22,487
SOLDIER: We've already
searched down there.
438
00:28:22,511 --> 00:28:24,089
They're searching for her down the mine.
439
00:28:24,113 --> 00:28:25,612
Come on. We're running out of time.
440
00:28:25,648 --> 00:28:27,247
It looks like I don't have much choice.
441
00:28:27,283 --> 00:28:29,161
- I agree to your demands.
- Oh, good. Let's go.
442
00:28:29,185 --> 00:28:31,652
(GASPS)
443
00:28:31,687 --> 00:28:35,055
- There's nowhere to go.
- But there is.
444
00:28:39,061 --> 00:28:41,436
- I'll never make that.
- I've smuggled hundreds of swords
445
00:28:41,437 --> 00:28:43,262
and armored suits across this wall.
446
00:28:43,263 --> 00:28:47,302
I can damn sure smuggle a bag
of bones like you. Let's go.
447
00:28:48,337 --> 00:28:49,904
Marshal.
448
00:28:49,939 --> 00:28:52,573
I'm not Marshal anymore.
449
00:28:52,608 --> 00:28:55,543
I don't deserve to be.
450
00:28:55,578 --> 00:28:57,018
We'll talk about that along the way.
451
00:28:57,046 --> 00:28:58,846
Oh, I'm not coming.
452
00:28:58,881 --> 00:29:00,514
You must.
453
00:29:00,550 --> 00:29:03,083
The Outpost is my home.
454
00:29:03,119 --> 00:29:05,152
I was born here.
455
00:29:05,188 --> 00:29:09,623
My father and my father's
father were born here.
456
00:29:09,659 --> 00:29:12,593
I can't just let those bastards take it.
457
00:29:14,363 --> 00:29:16,363
I understand.
458
00:29:19,869 --> 00:29:23,103
Gwynn...
459
00:29:23,139 --> 00:29:25,739
Your Majesty.
460
00:29:25,775 --> 00:29:28,209
If I don't make it through this mess...
461
00:29:31,214 --> 00:29:33,781
and you happen to see Garret alive...
462
00:29:38,955 --> 00:29:40,721
tell him...
463
00:29:43,759 --> 00:29:45,226
I'll tell him.
464
00:29:57,039 --> 00:29:59,807
- Which way are we going?
- This way.
465
00:29:59,842 --> 00:30:01,609
Look busy.
466
00:30:07,350 --> 00:30:09,149
Don't come any closer.
467
00:30:09,185 --> 00:30:11,919
We've been infected.
468
00:30:11,954 --> 00:30:13,988
Is there another way
out of this chamber?
469
00:30:14,023 --> 00:30:16,290
It's a dead end.
470
00:30:16,325 --> 00:30:20,427
I mean, why do you think they
stick Plaguelings like us down here?
471
00:30:20,463 --> 00:30:23,130
Plaguelings?
472
00:30:23,165 --> 00:30:26,967
- Come on, let's go.
- Come on, move. Hurry!
473
00:30:27,003 --> 00:30:29,136
(LAUGHING)
474
00:30:34,977 --> 00:30:37,378
I found some more wenches that
are in need of indoctrination.
475
00:30:37,413 --> 00:30:40,514
(CATCALLING)
476
00:30:45,054 --> 00:30:47,154
More loot, sir.
477
00:30:47,189 --> 00:30:48,922
Add it to the pile.
478
00:30:56,766 --> 00:30:59,933
Looks like you'll leave
here a rich man, Ambassador.
479
00:30:59,969 --> 00:31:02,603
Funny.
480
00:31:02,638 --> 00:31:05,372
I spent my whole life
in the wrong career.
481
00:31:05,408 --> 00:31:07,708
Robbery's so much more lucrative.
482
00:31:07,743 --> 00:31:11,011
Spoils of war liberated from traitors,
483
00:31:11,047 --> 00:31:12,413
I hardly call that robbery.
484
00:31:12,448 --> 00:31:15,683
There's plenty of my gold in that pile.
485
00:31:15,718 --> 00:31:17,451
How am I a traitor?
486
00:31:17,486 --> 00:31:19,653
All my life I've done
nothing but serve the Realm,
487
00:31:19,689 --> 00:31:23,657
fed its soldiers, kept them entertained.
488
00:31:23,693 --> 00:31:26,627
Gambling, drinking, and whoring.
489
00:31:26,662 --> 00:31:29,897
Those are expressly forbidden.
490
00:31:29,932 --> 00:31:34,134
It was your soldiers that
turned this house into whoring.
491
00:31:34,170 --> 00:31:37,171
Whoring is when you pay for services.
492
00:31:37,206 --> 00:31:39,740
Has any money changed hands?
493
00:31:39,775 --> 00:31:41,842
Spoils of war.
494
00:31:41,877 --> 00:31:44,511
- How do they taste?
- What?
495
00:31:44,547 --> 00:31:46,580
Those boots you're licking.
496
00:31:46,615 --> 00:31:48,515
If you think you're too old...
497
00:31:48,551 --> 00:31:49,917
Marshal!
498
00:31:49,952 --> 00:31:51,518
I'm eating.
499
00:31:55,524 --> 00:31:57,524
Next time, Mistress.
500
00:31:59,462 --> 00:32:01,662
There won't be a next time, Higgs.
501
00:32:12,074 --> 00:32:15,876
Well, it's not exactly the
most inviting place I've seen.
502
00:32:15,911 --> 00:32:18,145
We won't be here long.
503
00:32:18,180 --> 00:32:19,947
Let's go.
504
00:32:22,118 --> 00:32:25,285
(MUSIC PLAYING)
505
00:33:18,040 --> 00:33:19,606
Talon.
506
00:33:24,046 --> 00:33:26,146
The Vex Rezicon.
507
00:33:26,182 --> 00:33:28,615
The book of denomination,
508
00:33:28,651 --> 00:33:33,854
by Lord Yannu Metahkken
Rino Faxtinus Leitch.
509
00:33:37,827 --> 00:33:40,828
- It's gone.
- But only just recently.
510
00:33:40,863 --> 00:33:42,496
Why?
511
00:33:42,531 --> 00:33:44,264
Who?
512
00:33:45,835 --> 00:33:48,836
Well, it can't be a coincidence.
513
00:33:48,871 --> 00:33:52,606
We almost died, multiple times,
514
00:33:52,641 --> 00:33:55,309
for nothing.
515
00:33:55,344 --> 00:33:57,478
All those names lost.
516
00:33:57,513 --> 00:33:59,746
So now what?
517
00:33:59,782 --> 00:34:01,315
We just give up
518
00:34:01,350 --> 00:34:03,984
and go back to the Outpost? No.
519
00:34:05,621 --> 00:34:09,623
Someone built a shrine for this book.
520
00:34:09,658 --> 00:34:12,459
But then why would they make
the book itself so fragile?
521
00:34:30,246 --> 00:34:33,413
(MUSIC PLAYING)
522
00:34:35,618 --> 00:34:39,253
Wait, what is this?
523
00:34:39,288 --> 00:34:41,355
Could this be the Dragman?
524
00:34:41,390 --> 00:34:45,926
Except the smith said the Dragman
will find you, not you will find it.
525
00:34:48,497 --> 00:34:51,231
Well, whatever it is,
526
00:34:51,267 --> 00:34:52,966
must be important
527
00:34:53,002 --> 00:34:55,202
for someone to hide it so well.
528
00:34:57,840 --> 00:34:59,873
Maybe the book was a decoy,
529
00:34:59,909 --> 00:35:03,277
another layer of protection. Talon...
530
00:35:03,312 --> 00:35:06,880
I think that this is the Vex Rezicon,
531
00:35:06,916 --> 00:35:09,883
the Book of Names.
532
00:35:09,919 --> 00:35:12,052
But if that's the book,
533
00:35:12,087 --> 00:35:13,720
then how do we read it?
534
00:35:19,710 --> 00:35:20,842
Come on.
535
00:35:23,847 --> 00:35:26,014
Down here. Quiet.
536
00:35:30,687 --> 00:35:32,187
Shh.
537
00:35:34,381 --> 00:35:36,381
Keep it down.
538
00:35:44,825 --> 00:35:46,558
This is madness.
539
00:35:46,593 --> 00:35:48,126
What do you hope to accomplish?
540
00:35:48,161 --> 00:35:50,105
We take back the Nightshade.
541
00:35:50,110 --> 00:35:52,740
- And then what?
- We take back the Outpost.
542
00:35:52,746 --> 00:35:54,615
- And after that?
- Then the Prime Order
543
00:35:54,616 --> 00:35:56,401
will send more armies to kill us all.
544
00:35:56,436 --> 00:36:00,205
Good. So you've thought it through.
545
00:36:00,240 --> 00:36:02,040
We're as good as dead either way.
546
00:36:02,075 --> 00:36:05,176
Listen, I have lived
through changes in command.
547
00:36:05,212 --> 00:36:08,146
I have survived war.
I've survived famine.
548
00:36:08,181 --> 00:36:11,483
I've outlived my
enemies. Men come and go,
549
00:36:11,518 --> 00:36:14,219
but I mind my business and I survive!
550
00:36:14,254 --> 00:36:17,489
- This is different, Elinor!
- How?
551
00:36:17,524 --> 00:36:20,492
Dred don't want your libations,
552
00:36:20,527 --> 00:36:22,761
or your colipsum.
553
00:36:22,796 --> 00:36:27,265
Trust me, he's not gonna spare
you 'cause you bake a good cake.
554
00:36:28,969 --> 00:36:31,870
You grew up here like me.
555
00:36:31,905 --> 00:36:34,639
Are you gonna let those
Prime Order bags of scum
556
00:36:34,675 --> 00:36:36,808
take our home without a fight?
557
00:36:42,683 --> 00:36:47,452
All right. What you got in mind?
558
00:36:47,487 --> 00:36:49,220
That's more like it.
559
00:36:52,259 --> 00:36:54,159
Right.
560
00:36:54,194 --> 00:36:55,694
Come on.
561
00:36:57,664 --> 00:37:00,165
Something doesn't make sense.
562
00:37:00,200 --> 00:37:02,734
The Prime Order obviously
went through a lot of trouble
563
00:37:02,769 --> 00:37:04,769
and expense to burn that book.
564
00:37:04,838 --> 00:37:06,749
Why under the gods aren't
you turning Plagueling?
565
00:37:06,773 --> 00:37:08,573
That's what I don't understand.
566
00:37:08,608 --> 00:37:11,576
I mean, why they would go to
all that trouble to burn the book
567
00:37:11,611 --> 00:37:14,346
instead of just keeping
it for themselves?
568
00:37:14,381 --> 00:37:17,048
It has no value to them.
569
00:37:17,084 --> 00:37:19,317
Only a Blackblood can use it.
570
00:37:19,353 --> 00:37:20,952
They just want to keep it from me.
571
00:37:20,988 --> 00:37:24,589
Right, but wouldn't it be
easier just to kill you?
572
00:37:24,624 --> 00:37:26,858
They tried to.
573
00:37:26,893 --> 00:37:29,227
They sent the Bones, remember?
574
00:37:29,262 --> 00:37:31,262
And I wasn't so easy to kill.
575
00:37:32,899 --> 00:37:34,466
But Dred went through a lot of trouble
576
00:37:34,501 --> 00:37:37,068
to find and burn that book, didn't he?
577
00:37:37,104 --> 00:37:40,505
Now, surely he would go
through just as much trouble
578
00:37:40,540 --> 00:37:43,641
to find and kill you.
579
00:37:43,677 --> 00:37:45,143
And what?
580
00:37:45,178 --> 00:37:47,445
Send an army?
581
00:37:53,253 --> 00:37:55,954
They could be marching on
the Outpost as we speak.
582
00:37:58,592 --> 00:38:01,426
I have to warn Gwynn.
583
00:38:08,135 --> 00:38:11,302
(MUSIC PLAYING)
584
00:38:22,082 --> 00:38:24,215
(GRUNTING)
585
00:38:44,104 --> 00:38:46,638
(GRUNTING)
586
00:38:47,507 --> 00:38:50,642
(ALL GRUNTING)
587
00:39:06,326 --> 00:39:07,826
Where's Dred?
588
00:39:07,861 --> 00:39:10,795
Moved into Calkussar's house.
589
00:39:10,831 --> 00:39:12,230
What do you want?
590
00:39:12,265 --> 00:39:15,033
Oh, just his throat slit, that's all.
591
00:39:15,068 --> 00:39:16,868
I guess you'll do.
592
00:39:18,905 --> 00:39:20,538
This is treason.
593
00:39:22,342 --> 00:39:24,709
- You'll all be hanged.
- (SWORD FALLS)
594
00:39:24,744 --> 00:39:26,845
Well, I guess you'll never know.
595
00:39:30,717 --> 00:39:31,850
Aah!
596
00:39:33,420 --> 00:39:34,652
Good boy, Munt.
597
00:39:38,692 --> 00:39:39,824
(INDISTINCT CHATTER)
598
00:39:39,860 --> 00:39:43,228
Oi, oi, listen up.
599
00:39:43,263 --> 00:39:45,597
All right.
600
00:39:45,632 --> 00:39:49,067
There's about a hundred
of the bastards out there.
601
00:39:49,102 --> 00:39:53,571
They're well-armed and
they're well-trained.
602
00:39:53,607 --> 00:39:57,242
Some would say we don't stand
a chance in a fair fight,
603
00:39:57,277 --> 00:39:59,310
so we don't give them a fair fight.
604
00:39:59,346 --> 00:40:01,146
(ALL AGREEING)
605
00:40:01,181 --> 00:40:03,448
We wait till the moon is high,
606
00:40:03,483 --> 00:40:06,284
and we take them out one by one,
607
00:40:06,319 --> 00:40:08,853
soul by soul, from the next
608
00:40:08,889 --> 00:40:10,755
to the next to the next.
609
00:40:10,790 --> 00:40:14,492
- Are you with me?
- (ALL CHEERING)
610
00:40:14,528 --> 00:40:16,928
This is our only chance, okay?
611
00:40:16,963 --> 00:40:20,598
Let's have it. Now come on, look lively.
612
00:40:21,501 --> 00:40:24,602
(INDISTINCT CHATTER)
613
00:40:32,646 --> 00:40:35,213
(GRUNTS)
614
00:40:35,248 --> 00:40:38,383
(CLAMORING)
615
00:40:55,902 --> 00:40:58,069
Cut them off so there's no escape.
616
00:41:21,561 --> 00:41:24,729
(MUSIC PLAYING)
617
00:41:34,000 --> 00:41:37,786
- Synced and corrected by chamallow -
- www.addic7ed.com -
42797
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.