All language subtitles for The Outcasts 2017 1080p WEBRip AAC2.0 x264-FGT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:26,230 --> 00:00:27,343 MINUTEMEN CAMPEONES 2013 2 00:00:27,419 --> 00:00:30,336 La Secundaria Nixon no era el peor lugar para pasar cuatro años. 3 00:00:31,525 --> 00:00:33,519 En general. 4 00:00:34,400 --> 00:00:35,515 Te juego una carrera. 5 00:00:36,204 --> 00:00:39,313 En resumen, era la típica Secundaria de barrio... 6 00:00:39,810 --> 00:00:43,993 Llena de bandas autosegregadas y estereotípica angustia adolescente. 7 00:00:44,567 --> 00:00:47,484 Y en la cima de la cadena alimentaria, los ricos y bellos. 8 00:00:47,559 --> 00:00:48,711 Allí estamos nosotras... 9 00:00:49,363 --> 00:00:50,515 En el fondo. 10 00:00:50,629 --> 00:00:51,629 Esa soy yo... 11 00:00:51,703 --> 00:00:52,931 Mindy Lipschitz. 12 00:00:54,043 --> 00:00:55,618 La víctima del ataque. 13 00:00:55,692 --> 00:00:57,649 La de la cara de Mi pobre angelito... 14 00:00:57,725 --> 00:01:00,642 - Gracias. - Es Jodi, mi mejor amiga. 15 00:01:00,985 --> 00:01:02,291 Desde tercer grado. 16 00:01:02,366 --> 00:01:03,366 3º GRADO LIVINGSTON 17 00:01:03,402 --> 00:01:05,399 Yo tengo el desafortunado parche en el ojo. 18 00:01:08,697 --> 00:01:11,267 Como ven, la Secundaria era mala para nosotras. 19 00:01:11,573 --> 00:01:13,800 Igual que la puntería de Jodi. 20 00:01:13,914 --> 00:01:15,450 ¡Fachistas zombis! 21 00:01:15,909 --> 00:01:18,058 Blanco deseado: Whitney Bennett. 22 00:01:18,517 --> 00:01:19,324 REINA PERRA 23 00:01:19,400 --> 00:01:21,780 Votada como primera candidata a criminal de guerra. 24 00:01:22,469 --> 00:01:26,382 Era un metro y setenta centímetros de impecable y escultural sociopatía. 25 00:01:28,991 --> 00:01:30,373 Blanco real... 26 00:01:31,791 --> 00:01:33,940 - Qué hijos de... - El Director Whitmore. 27 00:01:34,131 --> 00:01:36,740 Atormentaba a los alumnos desde 1979. 28 00:01:37,891 --> 00:01:39,388 ¡Perdón! 29 00:01:39,540 --> 00:01:41,958 Y así empezó todo esto. 30 00:01:42,455 --> 00:01:44,643 La piedra que lanzó una revolución. 31 00:01:50,243 --> 00:01:51,625 Hoy dan Los expedientes X. 32 00:01:51,892 --> 00:01:53,542 No puedo. Tengo tarea. 33 00:01:54,885 --> 00:01:55,885 ¿Qué pasa? 34 00:01:56,535 --> 00:02:00,217 ¿A nosotras nos castigan, y Whitney pestañea y se va como si nada? 35 00:02:00,868 --> 00:02:02,789 Si te sirve de consuelo, 36 00:02:02,864 --> 00:02:05,589 en uno de los infinitos multiversos, al menos... 37 00:02:06,048 --> 00:02:07,048 No es así. 38 00:02:07,429 --> 00:02:08,429 Oye... 39 00:02:08,503 --> 00:02:10,883 Sé que la Secundaria parece el centro del universo... 40 00:02:10,997 --> 00:02:12,264 - ahora. - No irá mejor. 41 00:02:12,494 --> 00:02:15,946 El año que viene tú estarás en el NerdVana en MIT, y yo seguiré aquí, 42 00:02:16,022 --> 00:02:18,362 sirviendo hamburguesas cuádruples y procoronarias. 43 00:02:18,438 --> 00:02:23,044 O podrías estar sirviendo algo totalmente diferente y elegante 44 00:02:23,120 --> 00:02:25,229 en Boston cuando vayas a vivir conmigo. 45 00:02:25,420 --> 00:02:26,420 Genial. 46 00:02:26,725 --> 00:02:29,105 En todos los multiversos, yo siempre soy camarera. 47 00:02:31,021 --> 00:02:33,056 - Sensacional. - Tengo que irme. 48 00:02:33,323 --> 00:02:35,358 A las cinco hay jazz aeróbico familiar. 49 00:02:35,626 --> 00:02:37,736 ¡Vamos a mover el cuerpo! 50 00:02:40,382 --> 00:02:42,108 ¡Buena suerte con el jazz aeróbico! 51 00:02:42,837 --> 00:02:44,527 ¡Tengo todo bajo control! 52 00:02:45,255 --> 00:02:47,173 - ¡Bicho raro! - ¡Chiflada! 53 00:02:58,106 --> 00:03:00,293 - Hola, papá. - Hola, cariño. 54 00:03:04,435 --> 00:03:07,236 Algo huele espectacular. 55 00:03:09,231 --> 00:03:10,231 ¿Qué tal la escuela? 56 00:03:10,766 --> 00:03:11,879 Ya sabes... 57 00:03:12,032 --> 00:03:14,488 Tortura legalizada financiada por el contribuyente. 58 00:03:17,900 --> 00:03:20,817 ¿Pediste turno con el asesor universitario? 59 00:03:21,967 --> 00:03:23,272 Jodi, te gradúas este año. 60 00:03:23,348 --> 00:03:24,844 Es hora de que decidas qué harás. 61 00:03:25,189 --> 00:03:27,454 Seguramente un trabajo menor sin salario digno 62 00:03:27,530 --> 00:03:30,253 para ser un peón en la versión siglo XXI de la servidumbre. 63 00:03:30,329 --> 00:03:32,363 ¿Cuándo empezaste a hablar como Trotsky? 64 00:03:32,439 --> 00:03:35,817 Quiero que seas feliz y halles algo que te apasione. 65 00:03:36,852 --> 00:03:38,387 - Sigue tus sueños. - Así que... 66 00:03:38,846 --> 00:03:40,534 ¿Cartero cuarentón y soltero 67 00:03:40,610 --> 00:03:43,067 con una colección de Pez fue lo que soñabas ser? 68 00:03:43,564 --> 00:03:45,407 Un día mi colección de Pez será valiosa. 69 00:03:46,326 --> 00:03:49,703 Y soltero y viudo son dos cosas totalmente distintas. 70 00:03:52,196 --> 00:03:53,196 Ya sé. 71 00:03:55,648 --> 00:03:57,413 Papá, pasaron cinco años. 72 00:03:57,950 --> 00:03:59,371 Te estás poniendo viejo. 73 00:03:59,715 --> 00:04:02,747 - La edad es sólo un número. - Que se corresponde con la muerte. 74 00:04:02,938 --> 00:04:03,938 ¿Quieres que...? 75 00:04:04,472 --> 00:04:05,623 ¿Empiece a tener citas? 76 00:04:05,699 --> 00:04:07,542 Quiero que halles algo que te apasione. 77 00:04:09,459 --> 00:04:10,459 Sigue tus sueños. 78 00:04:11,953 --> 00:04:14,293 Yo conseguiré una cita si tú descubres tu vocación. 79 00:04:15,098 --> 00:04:17,095 Una cosa es mucho más fácil que la otra. 80 00:04:17,171 --> 00:04:19,740 - No conseguir una cita... - No descubrir una vocación. 81 00:04:32,937 --> 00:04:34,012 GRABANDO 82 00:04:34,625 --> 00:04:37,349 De acuerdo, aquí va una nueva canción. Ojalá te guste. 83 00:04:37,578 --> 00:04:39,382 O sea, a mí. 84 00:04:39,612 --> 00:04:41,685 Prefiero decir que la música de Taylor Swift 85 00:04:41,761 --> 00:04:44,369 tocó mi corazón frío y oscuro que mostrársela a alguien. 86 00:04:45,596 --> 00:04:46,824 Se llama Armagedón Barrial. 87 00:04:53,422 --> 00:04:55,686 El Teorema de Bernoulli va en el próximo examen. 88 00:04:56,528 --> 00:04:59,139 Mindy, ¿podrías quedarte un nanosegundo? 89 00:05:03,817 --> 00:05:05,699 ¿Se descompuso mi espectrofotómetro? 90 00:05:05,774 --> 00:05:07,042 Debí usar mi primer equipo. 91 00:05:07,118 --> 00:05:08,230 Más despacio, Sonic. 92 00:05:08,306 --> 00:05:09,994 Hablé con mi antigua compañera, 93 00:05:10,070 --> 00:05:12,680 que está en el consejo de exalumnos del MIT, 94 00:05:12,794 --> 00:05:15,328 y accedió a concertar una entrevista especial 95 00:05:15,672 --> 00:05:16,672 para ti. 96 00:05:17,245 --> 00:05:18,934 - ¿En serio? - Como fuga radiactiva. 97 00:05:19,009 --> 00:05:20,467 ¡Por Dios! Es perfecto. 98 00:05:20,735 --> 00:05:24,266 Bien. Próximo paso: lucirme en la entrevista. Y luego entrar, claro. 99 00:05:24,342 --> 00:05:26,721 Poder elegir todas las clases, graduarme con honores 100 00:05:26,797 --> 00:05:28,486 y así acceder a uno de los programas 101 00:05:28,561 --> 00:05:31,325 - para graduados más prestigiosos... - Mindy. Paso por paso. 102 00:05:31,669 --> 00:05:34,968 La universidad no es sólo clases y calificaciones. 103 00:05:35,044 --> 00:05:37,385 Es explorar, divertirse. 104 00:05:37,921 --> 00:05:39,073 Recuerdo 105 00:05:39,495 --> 00:05:41,414 que yo pasaba toda la noche con mis amigos 106 00:05:41,643 --> 00:05:43,984 resolviendo pruebas, ecuaciones. Fue... 107 00:05:44,903 --> 00:05:45,903 muy intenso. 108 00:05:46,054 --> 00:05:49,700 Pero algunos de mis mejores recuerdos son de relajarme, conocer gente. 109 00:05:49,776 --> 00:05:50,928 Vivir al límite. 110 00:05:51,233 --> 00:05:52,309 Extraño la universidad. 111 00:05:53,228 --> 00:05:55,569 En mi experiencia, conocer gente 112 00:05:55,645 --> 00:05:58,024 implica que dicha gente se burle de mí sin piedad. 113 00:05:58,330 --> 00:05:59,789 ¿Eso no es un poco pesimista? 114 00:05:59,902 --> 00:06:01,361 Dale una oportunidad a la gente. 115 00:06:01,437 --> 00:06:02,742 A menudo puede sorprenderte. 116 00:06:02,818 --> 00:06:05,006 Lo tendré en cuenta, Sr. Samuels. 117 00:06:05,082 --> 00:06:06,541 ¡Ánimo! ¡Adelante! 118 00:06:06,962 --> 00:06:09,188 El mundo te abrirá los brazos. 119 00:06:12,025 --> 00:06:13,331 Quítate, perdedora. 120 00:06:14,059 --> 00:06:15,059 En algún momento. 121 00:06:18,930 --> 00:06:21,618 Como el Sr. Samuels era mi Yoda de la vida real, 122 00:06:21,694 --> 00:06:22,694 supe que tenía razón. 123 00:06:22,767 --> 00:06:25,261 Me había convencido de dar una oportunidad a la gente. 124 00:06:25,452 --> 00:06:27,678 Debemos pedirle a Whitney que deje de torturarnos. 125 00:06:28,022 --> 00:06:30,057 ¿Olvidaste la máscara en el laboratorio? 126 00:06:30,133 --> 00:06:31,899 Whitney es un ser humano, ¿no? 127 00:06:32,013 --> 00:06:34,738 Si le hablamos como mujeres adultas y seguras, 128 00:06:34,890 --> 00:06:37,307 nos respetará, y luego podremos convivir en paz. 129 00:06:37,573 --> 00:06:40,568 De todas las víboras de la escuela, Whitney es la peor. 130 00:06:41,028 --> 00:06:42,985 No hizo nada tan tremendo. 131 00:06:52,344 --> 00:06:53,344 ¿Qué...? 132 00:06:53,533 --> 00:06:54,533 Está bien. 133 00:06:54,915 --> 00:06:57,869 Pero... Es esto o sufrir una humillación abyecta 134 00:06:57,945 --> 00:06:58,945 el resto del año. 135 00:07:02,395 --> 00:07:03,853 Así que le dije... 136 00:07:04,006 --> 00:07:05,772 "Si no te alejas de Rick, 137 00:07:05,848 --> 00:07:09,071 llamaré a la policía y diré que acosaste a mi gato. 138 00:07:09,185 --> 00:07:10,759 Y para eso hay que registrarse". 139 00:07:12,101 --> 00:07:13,137 ¡Aquí estoy! 140 00:07:13,213 --> 00:07:14,633 Tardaste mucho. 141 00:07:14,786 --> 00:07:16,282 Un bistec del medio, jugoso. 142 00:07:17,126 --> 00:07:18,661 Tres sándwiches de carne, salsa. 143 00:07:19,467 --> 00:07:20,887 Un huevo duro... 144 00:07:21,346 --> 00:07:22,383 Y una kombucha. 145 00:07:23,149 --> 00:07:25,413 Me voy a morir virgen, y a ti no te importa. 146 00:07:28,443 --> 00:07:30,669 ¿Están vendiendo dulces o algo así? 147 00:07:31,473 --> 00:07:34,351 A decir verdad, no. Queríamos hablar con Whitney un momento. 148 00:07:34,849 --> 00:07:36,117 ¿Tienen cita? 149 00:07:36,193 --> 00:07:37,193 Está bien, Mackenzie. 150 00:07:37,267 --> 00:07:40,028 Quiero oír lo que tienen para decir Bill Nye y la lesbiana. 151 00:07:48,890 --> 00:07:52,458 Sabemos que siempre existió cierta hostilidad entre nosotras, 152 00:07:52,879 --> 00:07:54,799 pero este es nuestro último año, 153 00:07:55,066 --> 00:07:57,944 y no hay motivo para que no terminemos el año escolar 154 00:07:58,020 --> 00:07:59,287 siendo cordiales. 155 00:07:59,362 --> 00:08:01,935 Pensamos que, si te hablábamos como adultas, 156 00:08:02,010 --> 00:08:04,849 podríamos llegar a algún acuerdo satisfactorio para todos. 157 00:08:08,569 --> 00:08:09,876 Las felicito por su coraje. 158 00:08:12,866 --> 00:08:14,747 - De acuerdo. - Espera, ¿qué? 159 00:08:15,168 --> 00:08:17,432 Hasta este momento, nunca se me había ocurrido 160 00:08:17,507 --> 00:08:19,081 que me inspiran cierto respeto. 161 00:08:19,311 --> 00:08:22,228 No cambiaron para adaptarse. Es más de lo que puedo decir 162 00:08:22,303 --> 00:08:23,801 del resto de estos autómatas. 163 00:08:25,448 --> 00:08:27,100 Me alegra que nos entendamos. 164 00:08:27,483 --> 00:08:31,395 Colin hará una fiesta este sábado. Vayan. 165 00:08:38,492 --> 00:08:39,606 Gracias por venir. 166 00:08:40,908 --> 00:08:42,750 ¡A un amigo no se le deja conducir borracho! 167 00:08:47,085 --> 00:08:50,922 El atractivo promedio de esta fiesta es estadísticamente notable. 168 00:08:51,420 --> 00:08:52,420 ¿Cómo me veo? 169 00:08:53,530 --> 00:08:55,640 Como una mamá que va a un restaurante. 170 00:08:56,368 --> 00:08:57,482 Deberíamos... 171 00:08:58,325 --> 00:09:00,590 - ¡Colin! - Perfecto. 172 00:09:00,665 --> 00:09:03,275 Gracias por invitarnos. Tu casa es preciosa. 173 00:09:03,351 --> 00:09:05,500 Mamá dice que nunca llegue con las manos vacías. 174 00:09:05,576 --> 00:09:06,576 Estupendo. 175 00:09:14,514 --> 00:09:15,514 Diviértete, linda. 176 00:09:16,739 --> 00:09:18,237 Seguimos nosotros para jugar. 177 00:09:19,424 --> 00:09:21,228 ¡Por Dios! 178 00:09:22,148 --> 00:09:24,643 ¿Así fue como vi el primer pene humano? 179 00:09:25,754 --> 00:09:30,205 Ya estamos ampliando nuestro abanico de experiencias. 180 00:09:32,390 --> 00:09:34,079 Eso contiene orina de Colin. 181 00:09:34,884 --> 00:09:38,376 MIT. Y... 182 00:09:38,452 --> 00:09:40,217 ¿Wellesley? ¿Qué tal, chicas? 183 00:09:40,868 --> 00:09:43,134 Todavía no nos drogaron, así que... 184 00:09:43,209 --> 00:09:45,280 ¿No son un encanto? 185 00:09:45,395 --> 00:09:46,892 Intenta ser simpática. 186 00:09:47,696 --> 00:09:50,575 Ojalá me liberen de esta charla por buena conducta. 187 00:09:50,920 --> 00:09:53,913 - Qué graciosa, Wellesley. - Gracias, Penn State. 188 00:09:54,910 --> 00:09:56,252 A propósito, me llamo Dave. 189 00:09:56,519 --> 00:09:58,209 Compartimos laboratorio en segundo. 190 00:09:58,938 --> 00:10:00,204 ¿Mandy? 191 00:10:00,279 --> 00:10:02,276 - Mindy. - Mindy, como... 192 00:10:02,582 --> 00:10:04,577 - Como Mindy. - Como Mindy. Estupendo. 193 00:10:04,883 --> 00:10:07,417 ¿Tendría que sentirme incómodo por no saber tu nombre? 194 00:10:07,493 --> 00:10:09,756 No, salvo que seas un ávido seguidor del flautín 195 00:10:09,832 --> 00:10:10,753 de la banda escolar. 196 00:10:10,829 --> 00:10:13,822 - Yo toco la tuba. - Entonces, me llamo Jodi. 197 00:10:15,817 --> 00:10:17,237 ¡Allí están, chicas! 198 00:10:17,582 --> 00:10:19,500 Bienvenidas al uno por ciento. 199 00:10:20,266 --> 00:10:21,303 Síganme. 200 00:10:21,378 --> 00:10:22,378 Con gusto. 201 00:10:23,220 --> 00:10:24,220 Buena suerte. 202 00:10:27,402 --> 00:10:28,477 Fabuloso, ¿no? 203 00:10:29,665 --> 00:10:30,586 ¡Mackenzie! 204 00:10:30,662 --> 00:10:33,158 Trae bebidas para las invitadas de honor, por favor. 205 00:10:33,233 --> 00:10:34,461 Eso no es... 206 00:10:36,225 --> 00:10:39,025 Tontas. Pelotas. Ahora. 207 00:10:40,139 --> 00:10:41,597 Quieren que jueguen al pong. 208 00:10:43,207 --> 00:10:44,628 ¿Al ping-pong? 209 00:10:45,241 --> 00:10:46,507 No, con cerveza. 210 00:10:55,482 --> 00:10:57,172 Pum. ¡Bebe! 211 00:10:58,782 --> 00:10:59,818 Vamos. 212 00:11:02,924 --> 00:11:04,537 Creo que está rancia. 213 00:11:07,145 --> 00:11:09,217 No. Así sabe la cerveza. 214 00:11:12,745 --> 00:11:14,204 Yo no pierdo. 215 00:11:57,553 --> 00:11:59,702 Disculpen. Hola a todos. 216 00:12:01,004 --> 00:12:03,076 ¿Me darían un minuto de atención? 217 00:12:03,921 --> 00:12:05,686 Whitney quisiera decir unas palabras. 218 00:12:11,401 --> 00:12:14,164 Como habrán notado, esta noche tenemos caras nuevas. 219 00:12:14,278 --> 00:12:16,504 Jodi Schellenberger y Mindy Lipschitz. 220 00:12:17,001 --> 00:12:18,001 ¡Mipis! 221 00:12:19,725 --> 00:12:21,262 ¡Cuatro años, y aún es gracioso! 222 00:12:21,989 --> 00:12:23,525 Casi todos ignoramos a este par 223 00:12:23,639 --> 00:12:26,018 y nunca nos importó conocerlas. Así que... 224 00:12:26,324 --> 00:12:28,972 Hice un pequeño video de nuestra amiga Jodi 225 00:12:29,048 --> 00:12:30,890 para que supiéramos algo más de ella. 226 00:12:34,572 --> 00:12:35,992 Nace una estrella. 227 00:12:39,060 --> 00:12:41,017 EL MUNDO DE JODI 228 00:12:49,264 --> 00:12:50,877 ¿Algún pedido? 229 00:12:51,489 --> 00:12:56,171 Eczema Te voy a derrotar 230 00:13:00,811 --> 00:13:02,079 Qué bien besas. 231 00:13:03,765 --> 00:13:05,914 Salgo contigo cuando quieras, Adam Scott. 232 00:13:06,795 --> 00:13:07,948 ¡Dios mío! 233 00:13:08,023 --> 00:13:09,905 Sabes que hay aves... 234 00:13:10,671 --> 00:13:13,012 y hay abejas. 235 00:13:13,087 --> 00:13:16,694 ¿Cuánto sabes sobre anatomía masculina? 236 00:13:16,769 --> 00:13:19,150 ¡Por Dios! Papá, ¡tengo 17 años! 237 00:13:20,377 --> 00:13:21,911 Cariño, te traje tus tampones. 238 00:13:23,291 --> 00:13:26,016 ¡Papá! No, ¡necesito los de flujo máximo! 239 00:13:28,662 --> 00:13:30,006 ¡No! 240 00:13:34,608 --> 00:13:35,684 Jodi, ¡espera! 241 00:13:37,908 --> 00:13:40,057 ¡Son muy crueles! ¡Jodi! 242 00:13:54,671 --> 00:13:55,671 Llegas tarde. 243 00:14:02,229 --> 00:14:03,957 ¿No estuvo genial la broma? 244 00:14:04,646 --> 00:14:06,067 Cuando crezca, quiero ser tú. 245 00:14:06,602 --> 00:14:09,826 Si vas a tomar el control el año próximo, esta es tu nueva biblia. 246 00:14:09,902 --> 00:14:13,508 Las 48 reglas del poder. Sugiero que obedezcas la primera. 247 00:14:15,732 --> 00:14:16,578 REGLA 1 248 00:14:16,654 --> 00:14:17,921 Nunca opaques al maestro. 249 00:14:21,141 --> 00:14:23,789 Tu jardinero siempre está contento. 250 00:14:24,670 --> 00:14:25,670 ¡No saludes! 251 00:14:26,475 --> 00:14:27,665 Mackenzie, ¡arranca! 252 00:14:41,627 --> 00:14:43,776 Jodi. Soy yo... 253 00:14:44,503 --> 00:14:45,732 tu mejor amiga. 254 00:14:47,150 --> 00:14:48,801 Ahora estoy en la escuela, 255 00:14:48,877 --> 00:14:52,638 y realmente no es para... 256 00:14:53,135 --> 00:14:54,211 tanto. 257 00:14:54,287 --> 00:14:55,937 Oi vey. 258 00:14:57,662 --> 00:14:58,662 ¡Dios mío! 259 00:14:58,852 --> 00:15:00,541 ¿Viste el Instagram de Jodi? 260 00:15:01,076 --> 00:15:03,073 Etiquetaron su foto en una caja de tampones. 261 00:15:03,148 --> 00:15:04,148 JODI FÁCIL DE INSERTAR 262 00:15:04,184 --> 00:15:06,179 - Eso no está bien. - ¡Por Dios! 263 00:15:06,678 --> 00:15:08,636 Esa broma fue muy perversa, Whitney... 264 00:15:08,864 --> 00:15:09,939 incluso para ti. 265 00:15:10,897 --> 00:15:13,314 ¿Qué tan loca hay que estar para esforzarse tanto 266 00:15:13,390 --> 00:15:15,732 por molestar a dos nerds que sólo querían paz? 267 00:15:15,808 --> 00:15:18,302 Sólo tuve que aprender a hackear una cámara web, 268 00:15:18,378 --> 00:15:21,141 averiguar la dirección IP de Jodi y lograr que aceptara 269 00:15:21,217 --> 00:15:22,905 un spyware que aprendí a escribir. 270 00:15:23,633 --> 00:15:26,128 Son despiadadas. Tienen métodos medievales. 271 00:15:26,204 --> 00:15:29,964 No permitiré que Big Bang Theory y su perrita faldera de pelo encrespado 272 00:15:30,078 --> 00:15:32,075 deambulen por los pasillos creyendo que, 273 00:15:32,150 --> 00:15:34,414 por un instante, son mis pares. 274 00:15:34,720 --> 00:15:35,871 Regla 15... 275 00:15:35,947 --> 00:15:37,636 Aniquila totalmente a tu enemigo. 276 00:15:37,981 --> 00:15:40,092 Claro. Sí. 277 00:15:41,088 --> 00:15:43,353 Jodi, voy a pasar. 278 00:15:43,889 --> 00:15:46,115 Recuerda que mi opinión es la única que cuenta. 279 00:15:48,299 --> 00:15:49,836 Te traje algo. 280 00:15:51,024 --> 00:15:53,710 Mi libro preferido sobre Nikola Tesla, 281 00:15:53,786 --> 00:15:58,008 que también fue totalmente derrotado y humillado en vida 282 00:15:58,161 --> 00:16:02,879 y desde entonces recuperó popularidad y respeto. 283 00:16:03,491 --> 00:16:05,335 ¡Y galletas congeladas! 284 00:16:05,602 --> 00:16:06,869 ¡En una hora están! 285 00:16:09,208 --> 00:16:10,283 Y una menta. 286 00:16:12,237 --> 00:16:13,237 ¡Sí! 287 00:16:18,376 --> 00:16:20,985 Algún día, 288 00:16:21,752 --> 00:16:25,244 vamos a recordar esto, y será algo... 289 00:16:25,358 --> 00:16:28,006 ¡Basta, Mindy! Te dije que esto pasaría. 290 00:16:28,925 --> 00:16:30,577 La gente como Whitney no cambia. 291 00:16:32,302 --> 00:16:34,452 Dios, ¡sabía que no debía abrir ese adjunto! 292 00:16:35,217 --> 00:16:38,478 ¿Se buscan flautines para nueva serie de Tina Fey? 293 00:16:40,511 --> 00:16:41,586 De acuerdo. 294 00:16:41,931 --> 00:16:44,080 No. 295 00:16:45,191 --> 00:16:46,420 No aceptaremos la derrota. 296 00:16:46,880 --> 00:16:48,377 ¿Aceptamos la derrota? No. 297 00:16:50,063 --> 00:16:51,063 Vamos a ganar. 298 00:16:51,175 --> 00:16:53,095 Seguro sabes qué significa ganar. 299 00:16:53,784 --> 00:16:54,859 Pero esto... 300 00:16:56,777 --> 00:16:57,777 no es ganar. 301 00:16:59,232 --> 00:17:01,036 En serio. 302 00:17:01,917 --> 00:17:03,567 Vamos a defendernos. 303 00:17:03,758 --> 00:17:04,758 ¿Sí? 304 00:17:05,945 --> 00:17:07,749 ¿Y de qué modo, exactamente? 305 00:17:07,825 --> 00:17:10,856 Ganándoles a esos fachistas en su propio juego. 306 00:17:11,969 --> 00:17:13,389 Vamos a ser populares. 307 00:17:14,039 --> 00:17:16,802 Y no un poquito populares. 308 00:17:17,261 --> 00:17:18,950 ¡Superpopulares! 309 00:17:19,716 --> 00:17:20,831 Todos. 310 00:17:21,060 --> 00:17:24,092 Todas las personas que ellos trataron como ciudadanos de segunda 311 00:17:24,167 --> 00:17:26,086 y de las que copiaron la tarea de Cálculo. 312 00:17:26,200 --> 00:17:27,773 Los populares no van a Cálculo. 313 00:17:27,849 --> 00:17:29,386 ¡Ya sé! 314 00:17:29,461 --> 00:17:31,610 ¡Porque son unos estúpidos 315 00:17:31,686 --> 00:17:34,373 que irán a universidades regulares, 316 00:17:34,448 --> 00:17:38,210 tendrán calificaciones mediocres y aun así serán nuestros jefes 317 00:17:38,285 --> 00:17:39,934 si no hacemos algo al respecto ya! 318 00:17:40,010 --> 00:17:41,200 ¿Así como así? 319 00:17:41,314 --> 00:17:44,998 ¿Vamos a derrocar generaciones de jerarquía social de Secundaria? 320 00:17:45,074 --> 00:17:48,145 Sí. ¿Alguna vez hubo algo que nos propusiéramos 321 00:17:48,221 --> 00:17:49,794 que no hayamos logrado? 322 00:17:49,946 --> 00:17:52,286 No conseguimos que volvieran a dar Firefly. 323 00:17:54,013 --> 00:17:55,894 Salvo lograr que volvieran a dar Firefly. 324 00:17:57,465 --> 00:17:58,465 Entonces... 325 00:17:59,805 --> 00:18:00,995 No. 326 00:18:02,223 --> 00:18:03,489 Hagámoslo. 327 00:18:10,509 --> 00:18:11,509 ¡Pum! 328 00:18:13,156 --> 00:18:16,149 Y así nació la revolución. 329 00:18:16,722 --> 00:18:20,407 Y Tina Fey, si me estás escuchando, todavía tocaría el flautín para ti. 330 00:18:20,942 --> 00:18:21,788 PODER AL PEÓN 331 00:18:21,864 --> 00:18:23,859 - ¡Poder al peón! - Los hechos eran simples. 332 00:18:23,935 --> 00:18:26,199 Nosotros éramos más que ellos. 333 00:18:26,275 --> 00:18:29,268 Sólo había que convencer a los marginados, los aislados 334 00:18:29,344 --> 00:18:31,838 y los raros de la escuela de que se unieran. 335 00:18:32,145 --> 00:18:34,639 Íbamos a sindicalizar a los parias. 336 00:18:35,098 --> 00:18:36,634 - ¡Poder al peón! - ¡Al peón! 337 00:18:36,710 --> 00:18:38,514 - ¡Espera! - Por desgracia... 338 00:18:38,589 --> 00:18:40,240 No era tan sencillo. 339 00:18:44,306 --> 00:18:45,342 Un tiro con suerte. 340 00:18:45,418 --> 00:18:46,800 - Aunque asqueroso. - Sí. 341 00:18:49,638 --> 00:18:51,173 ¡Poder al peón! 342 00:18:52,669 --> 00:18:54,127 PEONES 3:45 343 00:18:54,279 --> 00:18:55,469 SALA 17 344 00:18:59,727 --> 00:19:01,378 ¡Hola, chicas! Soy Claire. 345 00:19:01,530 --> 00:19:03,450 Tropa de embajadores 2579. 346 00:19:03,755 --> 00:19:04,755 Bienvenida. 347 00:19:05,635 --> 00:19:06,824 Bonita cabeza de caballo. 348 00:19:07,207 --> 00:19:08,474 ¿Referencia a El Padrino? 349 00:19:08,895 --> 00:19:11,390 Es un unicornio. Por mi animal espiritual. 350 00:19:11,811 --> 00:19:15,188 ¿Sabes que nos reunimos para lanzar una revolución social? 351 00:19:15,302 --> 00:19:17,912 Sí, cuenten conmigo para lo que necesiten. 352 00:19:19,368 --> 00:19:22,975 ¡Genial! Entra y toma asiento. Enseguida estamos contigo. 353 00:19:26,926 --> 00:19:27,963 ¿Qué pasa? 354 00:19:28,307 --> 00:19:30,648 Hablamos con casi todos los marginados, 355 00:19:30,762 --> 00:19:33,179 y la única que viene es Marcia Brady. 356 00:19:33,599 --> 00:19:35,328 Toda revolución empezó en algún lado. 357 00:19:35,749 --> 00:19:37,898 ¡Dios mío! Sugar Jones, a las 12 en punto. 358 00:19:44,457 --> 00:19:46,491 - No hay testigos. - ¡Activar escudos! 359 00:19:49,137 --> 00:19:52,399 Dicen que intentan hacer pedazos el imbécil orden normativo 360 00:19:52,590 --> 00:19:54,317 de esta patética escuela. 361 00:19:55,275 --> 00:19:58,383 "Hacer pedazos" es algo extremo, pero sí. 362 00:19:58,459 --> 00:19:59,496 Cuenten conmigo. 363 00:20:04,482 --> 00:20:06,170 Puede que seamos pocas, 364 00:20:06,400 --> 00:20:09,010 pero todas estamos aquí por una razón. 365 00:20:09,469 --> 00:20:10,469 Claro. 366 00:20:11,233 --> 00:20:12,271 Esperen, ¿cuál era? 367 00:20:12,499 --> 00:20:14,457 - Cielos... - Si sólo somos nosotras, 368 00:20:14,533 --> 00:20:17,297 propongo que quememos esta porquería y listo. 369 00:20:17,410 --> 00:20:19,022 Provocar un incendio suena fabuloso. 370 00:20:19,290 --> 00:20:20,480 Para conseguir más gente, 371 00:20:20,556 --> 00:20:22,512 vamos casa por casa, como con mis galletas. 372 00:20:22,588 --> 00:20:24,815 Es un modo excelente de vincularse en un sitio 373 00:20:24,890 --> 00:20:26,503 donde se sienten cómodos. 374 00:20:26,655 --> 00:20:30,492 Al diablo las galletas de Exploradoras. Una patente conspiración para subyugarnos 375 00:20:30,568 --> 00:20:32,258 e imponernos roles tradicionales 376 00:20:32,334 --> 00:20:36,132 al hacernos vender repostería cara, insulsa y con poco valor nutritivo. 377 00:20:37,588 --> 00:20:38,855 ¡No sabemos hacer esto! 378 00:20:39,007 --> 00:20:40,813 ¡No es una revolución, es una banda! 379 00:20:41,732 --> 00:20:45,300 Necesitamos a alguien que conozca el sistema, un estratega, alguien hábil. 380 00:20:46,450 --> 00:20:47,450 ¡Espera! 381 00:20:48,483 --> 00:20:49,751 - Virginia. - Virginia. 382 00:20:49,827 --> 00:20:52,550 Como presidente de Historia, Jóvenes Demócratas, 383 00:20:52,626 --> 00:20:54,546 Club Modelo de la ONU, me complace decir... 384 00:20:54,621 --> 00:20:58,191 Virginia Vanderkamp era la mayor promesa de éxito desde tercer grado. 385 00:21:01,028 --> 00:21:02,524 En primer año, Virginia lanzó... 386 00:21:02,600 --> 00:21:03,445 VOTA SÍ, PUEDO 387 00:21:03,521 --> 00:21:05,094 la culminación de su ardua labor. 388 00:21:05,400 --> 00:21:07,781 Una campaña para presidir el Consejo Estudiantil. 389 00:21:07,933 --> 00:21:11,348 Tenía una maquinaria política aceitada y varios apoyos clave. 390 00:21:11,424 --> 00:21:13,074 Vota a Virginia. ¿Un prendedor? 391 00:21:13,149 --> 00:21:14,456 Vampiro, vota a Kyle. 392 00:21:14,531 --> 00:21:18,676 Pero pese a su mejor esfuerzo, perdió ante Kyle McDevitt. 393 00:21:18,750 --> 00:21:19,673 VOTA A KYLE 394 00:21:19,749 --> 00:21:22,627 En vez de discursos, se valió de vales para Chipotle... 395 00:21:22,703 --> 00:21:24,353 ¿Un burrito, Virginia? 396 00:21:24,428 --> 00:21:25,772 Y su torso espectacular. 397 00:21:25,848 --> 00:21:27,076 ¡Sí! 398 00:21:28,648 --> 00:21:31,642 Tras una derrota aplastante, fue adónde van 399 00:21:31,718 --> 00:21:34,059 muchos estadounidenses descontentos y deprimidos. 400 00:21:34,978 --> 00:21:35,978 A Francia. 401 00:21:37,356 --> 00:21:40,926 De más está decir que, cuando volvió, no era la misma. 402 00:21:41,001 --> 00:21:44,224 - ¿Qué dice tu camiseta? - El infierno son los otros. 403 00:21:46,909 --> 00:21:47,909 El que sigue. 404 00:21:50,514 --> 00:21:52,625 Esta chica definitivamente tiene un poni. 405 00:21:52,893 --> 00:21:54,851 ¿Alguien más se siente mal vestido? 406 00:22:01,103 --> 00:22:02,103 Hable. 407 00:22:03,404 --> 00:22:05,822 Hola, Virginia. Somos Mindy Lipschitz, 408 00:22:05,898 --> 00:22:09,467 Jodi Schellenberger, Sugar Jones y Claire... 409 00:22:10,003 --> 00:22:11,003 la exploradora. 410 00:22:11,115 --> 00:22:13,879 Nos propusimos alterar la jerarquía social de la escuela... 411 00:22:13,954 --> 00:22:15,029 O destruirla. 412 00:22:15,910 --> 00:22:17,216 Y necesitamos tu ayuda. 413 00:22:17,407 --> 00:22:20,437 No me interesan sus intentos fútiles de ordenar el caos del mundo. 414 00:22:20,513 --> 00:22:21,513 Márchense. 415 00:22:26,844 --> 00:22:30,489 Más bien estábamos pensando en términos de venganza. 416 00:22:36,395 --> 00:22:37,701 ¿Qué? 417 00:22:41,344 --> 00:22:42,994 Hablamos con los distintos grupos, 418 00:22:43,109 --> 00:22:44,951 pero nadie quiso sumarse a la causa. 419 00:22:45,180 --> 00:22:46,180 Por supuesto que no. 420 00:22:46,217 --> 00:22:49,095 Los marginados son diferentes entre sí, como copos de nieve. 421 00:22:49,746 --> 00:22:52,355 Copos de nieve que se odian. Les voy a explicar. 422 00:22:52,622 --> 00:22:55,885 Están los supertrabajadores, los superharaganes, los emos, 423 00:22:55,961 --> 00:22:59,452 los góticos, los abandonados, los locos, los actores, los músicos, los gleeks. 424 00:22:59,528 --> 00:23:01,792 Los que aman la Tierra Media, el espacio, 425 00:23:01,868 --> 00:23:03,520 los que ocupan mucho espacio. 426 00:23:03,595 --> 00:23:05,359 Hay retrofuturistas, ciberpunks, punks. 427 00:23:05,435 --> 00:23:07,930 Hijos de extranjeros, padres, fanáticos de Crepúsculo, 428 00:23:08,044 --> 00:23:09,311 chicos ansiosos, 429 00:23:09,387 --> 00:23:11,728 programadores, chicos sin género. 430 00:23:11,843 --> 00:23:14,260 Gamers, adictos, ermitaños, anarquistas, activistas, 431 00:23:14,336 --> 00:23:15,756 masoquistas y ateos. 432 00:23:15,947 --> 00:23:18,671 Hay más variantes de perdedores que cepas de herpes. 433 00:23:19,093 --> 00:23:22,201 Unirlos a todos bajo una bandera no es tarea sencilla. 434 00:23:22,813 --> 00:23:24,579 Así que estamos jodidos. 435 00:23:24,694 --> 00:23:26,037 Dije que no era sencillo. 436 00:23:26,190 --> 00:23:27,802 No que era imposible. 437 00:23:29,911 --> 00:23:31,024 ¿Qué es este lugar? 438 00:23:31,330 --> 00:23:33,594 Fue el cuartel central durante mi campaña. 439 00:23:34,053 --> 00:23:35,897 Antes de eso, era donde mi padre tenía 440 00:23:35,973 --> 00:23:37,814 su colección de caballos de miniatura. 441 00:23:38,082 --> 00:23:40,730 Antes de eso, era donde mi abuelo esquizofrénico 442 00:23:40,844 --> 00:23:42,877 interrogaba a comunistas imaginarios. 443 00:23:43,988 --> 00:23:45,640 Le valió una medalla imaginaria. 444 00:23:46,713 --> 00:23:49,054 Los blancos ricos están chfilados. 445 00:23:49,245 --> 00:23:53,544 Cuando me postulé, investigué un poco a los votantes. 446 00:23:53,812 --> 00:23:56,151 Así que este es el archivo de la NSA. 447 00:23:56,381 --> 00:23:59,028 Estos expedientes describen a todo el alumnado. 448 00:23:59,104 --> 00:24:02,175 De cada uno, detallan clases, promedios, actividades, 449 00:24:02,251 --> 00:24:05,281 pasatiempos, perfil psicológico, amantes pasados y presentes 450 00:24:05,357 --> 00:24:07,468 y, lo más importante, debilidades. 451 00:24:07,659 --> 00:24:09,655 Increíble. 452 00:24:14,603 --> 00:24:18,671 Debilidades: Tina Fey, flautín. Cielos, ¿soy tan transparente? 453 00:24:18,747 --> 00:24:21,317 Abiertamente agresiva, carente de control de impulsos, 454 00:24:21,393 --> 00:24:23,158 militante con matices anarquistas. 455 00:24:24,269 --> 00:24:27,264 - Bien. - Complejo napoleónico latente. 456 00:24:29,065 --> 00:24:30,447 ¿Qué dice el tuyo, Claire? 457 00:24:31,137 --> 00:24:32,633 Sólo niña exploradora. 458 00:24:34,128 --> 00:24:35,511 ¿Qué dice el tuyo, Virginia? 459 00:24:37,083 --> 00:24:39,232 No tengo ninguna debilidad. 460 00:24:41,801 --> 00:24:45,676 Estos tres expedientes corresponden a los pivotes de las clases marginadas. 461 00:24:45,752 --> 00:24:47,939 Si los convencen, tendrán una posibilidad. 462 00:24:48,015 --> 00:24:50,394 La clave es descubrir la pasión de cada uno. 463 00:24:51,354 --> 00:24:53,196 Y explotarla sin misericordia. 464 00:24:53,464 --> 00:24:54,731 Me caes bien, Virginia. 465 00:24:55,037 --> 00:24:57,684 Aunque te llames como un estado esclavista. 466 00:24:57,760 --> 00:25:01,981 Primero, Howard Chang, líder de los Jóvenes Emprendedores. 467 00:25:02,056 --> 00:25:03,285 Puntos débiles... 468 00:25:03,361 --> 00:25:07,044 Suéteres negros de cuello alto, mujeres versadas en tecnología y "mil millones". 469 00:25:07,120 --> 00:25:10,573 Entiendo su objetivo. Me parece innovador, 470 00:25:10,649 --> 00:25:12,300 pero no es para nosotros. 471 00:25:12,606 --> 00:25:15,330 Estamos desarrollando una aplicación que romperá el mercado. 472 00:25:15,444 --> 00:25:18,669 Asiavous, Facebook para asiáticos. 473 00:25:18,975 --> 00:25:20,932 Además, tengo que pensar en el futuro, 474 00:25:21,046 --> 00:25:22,734 no preocuparme por la Secundaria. 475 00:25:22,809 --> 00:25:25,037 Aún debo entrar a Harvard y abandonar Harvard 476 00:25:25,112 --> 00:25:26,839 antes de fundar mi primera empresa. 477 00:25:28,142 --> 00:25:30,944 Brindo por los locos, los marginados, los rebeldes. 478 00:25:31,557 --> 00:25:33,707 Puedes citarlos o no concordar con ellos, 479 00:25:33,783 --> 00:25:38,232 pero lo que no puedes hacer es ignorarlos, pues ellos cambian las cosas. 480 00:25:38,385 --> 00:25:39,575 ¿Sabes quién dijo eso? 481 00:25:40,111 --> 00:25:41,111 Apple. 482 00:25:41,148 --> 00:25:45,100 Y por eso ganó miles de millones. 483 00:25:46,365 --> 00:25:48,935 Ahora Martin Vimmel. 484 00:25:49,011 --> 00:25:51,813 Presidente del Club de Ciencia Ficción. 485 00:25:51,927 --> 00:25:52,927 Puntos débiles: 486 00:25:53,001 --> 00:25:56,723 Ciencia ficción dura, el sonido de su voz y las mujeres muy agresivas. 487 00:25:58,296 --> 00:25:59,984 Bien, la cuestión es esta. 488 00:26:00,060 --> 00:26:04,587 Que tú seas fanática de la ciencia no significa que seamos tus camaradas. 489 00:26:05,200 --> 00:26:07,657 La ciencia muestra lo que es. 490 00:26:07,962 --> 00:26:09,498 Cualquier idiota puede hacer eso. 491 00:26:09,612 --> 00:26:12,797 La ciencia ficción muestra lo que podría ser. 492 00:26:13,140 --> 00:26:15,022 - Nos encanta Doctor Who. - Sí. 493 00:26:15,098 --> 00:26:17,593 Los años de Matt Smith dieron vuelta la serie. 494 00:26:17,668 --> 00:26:18,705 Totalmente. 495 00:26:18,781 --> 00:26:19,781 Les diré una cosa. 496 00:26:20,239 --> 00:26:24,498 Nombren una novela de Neal Stephenson, solamente una, 497 00:26:24,574 --> 00:26:27,949 y me uniré a su grupito. 498 00:26:28,217 --> 00:26:32,900 ¿Crees que un fanático anémico tiene el monopolio del único género de ficción 499 00:26:32,974 --> 00:26:35,584 en el que las mujeres y la gente de color existen fuera 500 00:26:35,660 --> 00:26:38,691 de normas societarias retrasadas y el confinamiento tradicional? 501 00:26:39,035 --> 00:26:42,758 Sin mencionar un género que plantea básicamente la distopia futura 502 00:26:42,834 --> 00:26:45,558 como el resultado inevitable del sistema actual 503 00:26:45,634 --> 00:26:47,169 de exceso patriarcal. 504 00:26:48,282 --> 00:26:49,356 Idiota. 505 00:26:51,273 --> 00:26:54,496 Y Criptonomicón, Snow Crash, Anatema. 506 00:26:54,725 --> 00:26:55,877 ¿Continúo? 507 00:27:00,710 --> 00:27:03,933 Louis Hammerschmidt, presidente del Club de Fantasía. 508 00:27:04,047 --> 00:27:05,392 Puntos débiles: 509 00:27:05,467 --> 00:27:10,685 Lenguas élficas, aspiraciones heroicas y cualquier mujer. 510 00:27:11,068 --> 00:27:14,407 Whitney Bennett es la Cersei Lannister de la Secundaria. 511 00:27:14,636 --> 00:27:18,626 Uds. son idiotas si se creen capaces de jugar el Juego de Tronos con ella. 512 00:27:18,702 --> 00:27:21,964 Lo siento, pero no voy a acabar como Ned Stark. 513 00:27:23,229 --> 00:27:25,762 Louis, piénsalo así. 514 00:27:26,183 --> 00:27:29,405 ¿Y si Frodo no hubiera dejado la Comarca y enfrentado al Señor Oscuro? 515 00:27:33,126 --> 00:27:36,158 Lucha conmigo, Louis. 516 00:27:46,898 --> 00:27:47,974 Gracias por traerme. 517 00:27:48,740 --> 00:27:51,618 Me alegra mucho poder ayudarlas en todo esto. 518 00:27:53,380 --> 00:27:54,687 Siempre te admiré. 519 00:27:55,108 --> 00:27:57,334 ¿En serio? ¿Por qué? 520 00:27:57,448 --> 00:27:59,635 No te disculpas por ser como eres. 521 00:27:59,826 --> 00:28:01,323 Ese es un problema recurrente. 522 00:28:01,668 --> 00:28:03,319 ¿Cuándo lo supiste? 523 00:28:03,894 --> 00:28:05,965 ¿Qué tiendo a ser una piedra? 524 00:28:06,501 --> 00:28:08,535 No había oído esa expresión, pero... 525 00:28:09,186 --> 00:28:10,186 sí. 526 00:28:11,527 --> 00:28:14,520 Fue muy evidente desde niña. Pero... 527 00:28:15,133 --> 00:28:16,784 Mi pico fue a fines de la primaria. 528 00:28:18,162 --> 00:28:20,888 Yo también soy piedra. 529 00:28:21,539 --> 00:28:25,990 Todavía no, pero quiero, algún día. 530 00:28:26,296 --> 00:28:27,755 Antes debo ver cómo confesarlo. 531 00:28:28,099 --> 00:28:30,056 ¿Qué eres grosera e irritante? 532 00:28:31,168 --> 00:28:33,892 - No, que soy gay. - Espera, ¿qué? 533 00:28:34,160 --> 00:28:36,540 Es genial hablar con alguien que ya salió del armario. 534 00:28:36,655 --> 00:28:37,883 Eres como mi heroína. 535 00:28:37,959 --> 00:28:40,031 Cuando vi ese cartel en tu espalda que decía 536 00:28:40,107 --> 00:28:40,990 que eras gay, 537 00:28:41,066 --> 00:28:42,831 no pude creer lo valiente que eras. 538 00:28:43,673 --> 00:28:46,552 Primero, alguien me puso ese cartel para gastarme una broma. 539 00:28:46,973 --> 00:28:49,544 Y segundo, ¿por qué todos piensan que soy gay? 540 00:28:49,773 --> 00:28:51,501 Usas muchos chalecos. 541 00:28:54,148 --> 00:28:56,219 Lo siento. Creí... 542 00:28:56,295 --> 00:28:57,562 No, ¡está bien! 543 00:28:58,289 --> 00:29:00,630 Me alegra mucho que me lo contaras. 544 00:29:02,625 --> 00:29:03,625 Entonces... 545 00:29:05,157 --> 00:29:06,501 ¿cuándo lo supiste? 546 00:29:06,769 --> 00:29:10,491 Creo que lo entendí cuando no sólo amaba a Veronica Mars... 547 00:29:11,180 --> 00:29:13,022 sino que amaba a Veronica Mars. 548 00:29:13,558 --> 00:29:14,558 Claro. 549 00:29:15,515 --> 00:29:17,664 Nos vemos en la escuela, en los pasillos. 550 00:29:18,968 --> 00:29:21,231 Salúdame. 551 00:29:21,499 --> 00:29:22,766 - Hasta luego. - Nos vemos. 552 00:29:31,896 --> 00:29:35,924 Están pasando cosas, Herb. 553 00:29:36,038 --> 00:29:37,459 Así es. 554 00:29:37,534 --> 00:29:38,840 PEZ - CITAS NERD 555 00:29:38,915 --> 00:29:40,374 Artes Escénicas de Nueva York. 556 00:29:41,524 --> 00:29:45,017 Un trato es un trato. Yo tengo una cita con Carol. Tú, con el destino. 557 00:29:49,196 --> 00:29:51,192 Encuentre el amor hoy. 558 00:29:52,035 --> 00:29:53,302 Están pasando cosas. 559 00:29:53,800 --> 00:29:57,905 Levanten la mano si alguna vez comieron el almuerzo en un baño, 560 00:29:59,093 --> 00:30:02,893 se burlaron de ustedes por su peso, raza, 561 00:30:03,390 --> 00:30:08,456 orientación sexual o conocimiento de la tabla periódica de elementos. 562 00:30:10,295 --> 00:30:12,137 Es hora de que hagamos algo al respecto. 563 00:30:12,213 --> 00:30:13,749 Es hora de que vayan al grano. 564 00:30:13,863 --> 00:30:17,163 Pasaron 48 segundos, y todavía no sé cuál es su producto, 565 00:30:17,239 --> 00:30:19,159 su plan o su ganancia proyectada. 566 00:30:19,235 --> 00:30:21,575 Si quieren dogmatizar sin cesar, escriban un blog. 567 00:30:21,690 --> 00:30:22,955 Ya tenemos un blog. Se llama 568 00:30:23,031 --> 00:30:25,833 cierraelpicoparaquetecontemoselplan. Tumblr. com. 569 00:30:25,909 --> 00:30:27,905 Aquí viene la negra enfadada. 570 00:30:27,981 --> 00:30:32,047 No me enojo por ser negra. Me enojo porque presto atención. 571 00:30:32,123 --> 00:30:34,274 Sólo decimos que, si no nos unimos, 572 00:30:34,350 --> 00:30:37,380 no hay posibilidad de enfrentar al imperio malvado. 573 00:30:37,609 --> 00:30:39,988 Lo que proponen es como la alianza rebelde. 574 00:30:40,179 --> 00:30:41,524 Star Wars. Ciencia ficción. 575 00:30:41,600 --> 00:30:46,818 Perdón por interrumpir, pero técnicamente Star Wars es fantasía. 576 00:30:47,161 --> 00:30:48,427 ¿En qué galaxia? 577 00:30:48,772 --> 00:30:52,149 Es una arquetípica misión heroica. Eso es fantasía. 578 00:30:52,494 --> 00:30:55,794 Sí, ambientada en una sociedad tecnológicamente avanzada, con naves. 579 00:30:55,869 --> 00:30:58,212 - Y lucha de espadas. - ¡Son sables de luz! 580 00:30:58,288 --> 00:31:00,282 ¿Qué hay de la Fuerza? ¡Eso es magia! 581 00:31:00,358 --> 00:31:03,389 Científicamente explicada por midiclorianos. 582 00:31:03,465 --> 00:31:07,648 ¿Me estás citando las precuelas? 583 00:31:07,724 --> 00:31:09,336 ¿Por qué hay dos de ciencia ficción? 584 00:31:09,451 --> 00:31:11,408 Él es ciencia ficción. Yo soy fantasía. 585 00:31:11,483 --> 00:31:13,631 - Es totalmente diferente. - Totalmente. 586 00:31:13,784 --> 00:31:15,857 Pero ninguno tiene relaciones sexuales. 587 00:31:16,355 --> 00:31:18,236 Ese es el problema. 588 00:31:18,312 --> 00:31:21,304 ¿Qué es una persona popular? ¿Qué los diferencia de nosotros? 589 00:31:21,611 --> 00:31:23,492 - Son atractivos. - Tienen cutis perfecto. 590 00:31:23,798 --> 00:31:25,524 - Y muchos seguidores. - Error. 591 00:31:26,137 --> 00:31:28,670 Eso quieren hacernos creer porque necesitan que pensemos 592 00:31:28,745 --> 00:31:30,243 que es difícil ser popular. 593 00:31:30,434 --> 00:31:33,504 La diferencia entre ellos y nosotros es que ellos están unidos. 594 00:31:33,580 --> 00:31:35,959 Mientras nosotros estamos aquí discutiendo 595 00:31:36,035 --> 00:31:39,794 quién ganaría una batalla entre Batman y Linterna Verde... 596 00:31:39,871 --> 00:31:40,871 - Batman. - Linterna. 597 00:31:41,137 --> 00:31:43,977 Ellos se dedican a gobernar la escuela. 598 00:31:44,590 --> 00:31:47,046 ¿Qué pretenden? ¿Lealtad ciega? 599 00:31:47,121 --> 00:31:49,502 ¿Qué finjamos ser todos amigos? 600 00:31:49,578 --> 00:31:52,953 ¡No! Lealtad ciega no, lealtad genuina. 601 00:31:53,565 --> 00:31:56,137 Todos tenemos algo en común, nos dejaron al margen 602 00:31:56,212 --> 00:31:58,056 de una escuela que nosotros elevamos. 603 00:31:58,247 --> 00:32:00,358 - Y si... - Nosotros generamos los cambios. 604 00:32:00,433 --> 00:32:03,196 Nosotros somos los presidentes de clubes, los innovadores. 605 00:32:03,271 --> 00:32:07,723 ¡Nosotros somos los que defendemos la vibrante libertad de ser distinto 606 00:32:07,799 --> 00:32:12,710 que hace de Estados Unidos el mejor país del maldito mundo! 607 00:32:13,054 --> 00:32:17,351 Propongo que nos sacudamos el yugo del sometimiento y nos unamos. 608 00:32:22,376 --> 00:32:25,293 Y así comenzó nuestro Día de la Independencia. 609 00:32:25,369 --> 00:32:28,361 Primero los cambios fueron sutiles. Una sonrisa por aquí... 610 00:32:29,779 --> 00:32:32,160 un acto aislado de amabilidad por allí. 611 00:32:35,074 --> 00:32:38,720 En luchas comunes, antiguos enemigos forjaron nuevas alianzas. 612 00:32:39,218 --> 00:32:40,944 Intolerantes a la lactosa, uníos. 613 00:32:43,897 --> 00:32:47,045 Algunos aprendimos el viejo arte de protegerse de las palizas. 614 00:32:50,266 --> 00:32:52,414 Trataré de no hacerte daño... 615 00:32:56,211 --> 00:33:00,701 Algunos sumamos fuerzas para crear soluciones novedosas a antiguos problemas. 616 00:33:00,777 --> 00:33:04,077 ¿Qué tal, cuello tortuga? Perdí mi iPhone, así que necesito el tuyo. 617 00:33:10,136 --> 00:33:11,903 Tienes cinco segundos para dármelo. 618 00:33:14,741 --> 00:33:16,199 ¿Qué diablos es eso? 619 00:33:26,709 --> 00:33:28,590 ¿Qué vas a hacer, Homo Baggins? 620 00:33:34,803 --> 00:33:35,803 SALIDA 621 00:33:44,086 --> 00:33:45,086 ¡Atrápenlo! 622 00:33:53,908 --> 00:33:55,750 Igual aquí hay olor a ComicCon. 623 00:33:59,163 --> 00:34:00,276 ¡Sí! 624 00:34:02,041 --> 00:34:04,651 Y cuando los marginados formaron un frente común, 625 00:34:04,727 --> 00:34:07,029 los demás cayeron como dominós. 626 00:34:07,259 --> 00:34:08,409 GOBIERNO ESTUDIANTIL 627 00:34:08,485 --> 00:34:09,866 ¿Poder político? Listo. 628 00:34:10,288 --> 00:34:12,361 - ¿No volver a ser elegido último? - ¡Vamos! 629 00:34:12,436 --> 00:34:14,663 - Listo. - ¡Váyanse al diablo! 630 00:34:14,739 --> 00:34:17,003 Y por eso la singularidad está cerca. 631 00:34:18,959 --> 00:34:20,264 Hola, torneos de debate. 632 00:34:20,340 --> 00:34:21,452 EQUIPO DE DEBATE 633 00:34:21,758 --> 00:34:23,563 Adiós, deportes organizados. 634 00:34:27,475 --> 00:34:30,891 Y poco a poco, las cosas empezaron a cambiar. 635 00:34:31,234 --> 00:34:32,846 Los tontos eran los populares. 636 00:34:34,379 --> 00:34:35,609 No podíamos creerlo. 637 00:34:35,684 --> 00:34:38,256 Los raros de todo tipo se sentaban a la misma mesa. 638 00:34:41,208 --> 00:34:44,241 Deberíamos hacer algo para festejar lo sensacionales que somos. 639 00:34:44,508 --> 00:34:47,309 Sí. Hasta los góticos parecen contentos. 640 00:34:47,806 --> 00:34:51,951 Chicos, logramos el golpe pacífico del siglo. 641 00:34:52,296 --> 00:34:53,907 Y es... 642 00:34:53,983 --> 00:34:55,634 Seguramente es algo pasajero. 643 00:34:55,978 --> 00:34:58,893 Sé que Mercurio se está rebelando. 644 00:34:59,161 --> 00:35:00,161 Esta es la verdad. 645 00:35:00,620 --> 00:35:03,996 Algún día estaré en un sitio donde el poder no esté en manos 646 00:35:04,072 --> 00:35:06,682 de semianalfabetos acneicos de barrio. 647 00:35:06,988 --> 00:35:09,483 Y ese sitio será Princeton. 648 00:35:10,095 --> 00:35:13,433 Pero, por ahora, debo ocuparme de estos imbéciles, 649 00:35:13,509 --> 00:35:15,696 que parecen pensar que fingir ser populares 650 00:35:15,811 --> 00:35:17,653 equivale a ser populares de verdad. 651 00:35:17,768 --> 00:35:19,380 ¿Cuál es la quinta regla? 652 00:35:19,801 --> 00:35:20,801 REGLA 5 653 00:35:20,837 --> 00:35:24,289 Mucho depende de tu reputación. Protégela con tu vida. ¿Entiendes? 654 00:35:24,518 --> 00:35:28,241 Somos nuestra reputación, así que es obvio que somos... 655 00:35:30,388 --> 00:35:31,388 Tostadas. 656 00:35:33,266 --> 00:35:36,067 La cuestión con el poder es que, cuando tú no lo tienes, 657 00:35:36,219 --> 00:35:37,524 lo tiene otro. 658 00:35:37,600 --> 00:35:41,283 Para ti, es algo pasajero, para mí es insurrección. Y si Stalin nos enseñó algo, 659 00:35:41,359 --> 00:35:43,893 es que a las insurrecciones hay que aplastarlas. 660 00:35:46,424 --> 00:35:47,424 Deprisa. 661 00:35:48,763 --> 00:35:51,029 Stephanie. Sin duda, el violeta es tu color. 662 00:35:51,104 --> 00:35:54,404 Chase. Suerte con tu audición para primer oboe. 663 00:35:54,480 --> 00:35:57,895 ¡Sarah! ¡Tú Blanche DuBois estuvo fenomenal! 664 00:35:57,970 --> 00:36:00,810 Tú, yo, el encuentro Magic, en la quinta hora. 665 00:36:02,421 --> 00:36:05,221 Sr. Samuels. ¡Metano! 666 00:36:05,873 --> 00:36:06,873 Era un chiste. 667 00:36:08,367 --> 00:36:11,092 Bonitas pelotas, Milton. 668 00:36:16,117 --> 00:36:17,307 Qué traviesos. 669 00:36:18,418 --> 00:36:23,060 Pareciera que se abrió la Caja de Pandora, y está llena de raros y... 670 00:36:23,558 --> 00:36:24,558 perdedores. 671 00:36:25,821 --> 00:36:26,821 ¿Qué es eso? 672 00:36:30,040 --> 00:36:31,923 Todo científico necesita un archienemigo. 673 00:36:32,421 --> 00:36:35,068 Pero tiene razón. La escuela parece distinta últimamente. 674 00:36:35,489 --> 00:36:37,025 ¿Tú tienes algo que ver? 675 00:36:37,177 --> 00:36:40,285 No confirmaré ni refutaré esa hipótesis. 676 00:36:40,860 --> 00:36:43,277 No puedo evitar pensar que, quien sea responsable, 677 00:36:43,353 --> 00:36:46,270 es justamente el tipo de persona que iría con paso firme 678 00:36:46,345 --> 00:36:48,495 a una entrevista del MIT. 679 00:36:49,261 --> 00:36:50,911 Con paso firme. 680 00:36:55,360 --> 00:36:57,395 No sé. Tengo dos finalistas. 681 00:36:57,471 --> 00:36:59,006 Color ladrillo y negro, 682 00:36:59,082 --> 00:37:00,694 y no sé cuál va con mi cuello falso. 683 00:37:00,770 --> 00:37:02,842 Pero mi cuello falso va con todo. 684 00:37:03,110 --> 00:37:05,451 Pienso qué haría Neal Degrasse Tyson. 685 00:37:05,526 --> 00:37:07,292 Pero no soy Neal Degrasse Tyson, claro. 686 00:37:07,445 --> 00:37:08,673 - Pero, claro... - Mindy. 687 00:37:09,132 --> 00:37:10,821 Mindy, deja de preocuparte. 688 00:37:10,897 --> 00:37:13,200 Serían unos ignorantes si no te aceptaran. 689 00:37:13,275 --> 00:37:17,918 Imagino lo genial que sería el año que viene, yo en el MIT, 690 00:37:18,109 --> 00:37:20,411 y tú viviendo conmigo en Boston. 691 00:37:21,714 --> 00:37:24,287 Mindy, hay algo que... 692 00:37:24,478 --> 00:37:26,588 Tengo que irme. Es mi mamá. 693 00:37:27,278 --> 00:37:28,278 ¡Deséame suerte! 694 00:37:28,389 --> 00:37:29,389 ¡Suerte! 695 00:37:34,451 --> 00:37:36,371 SOLICITUD DE INGRESO 696 00:37:36,446 --> 00:37:38,327 ESCUELA DE ARTES ESCÉNICAS DE NUEVA YORK 697 00:37:38,441 --> 00:37:39,248 M.I.T. - INGRESOS 698 00:37:39,324 --> 00:37:41,702 En noveno grado, la Asociación de Jóvenes Astrónomos 699 00:37:41,778 --> 00:37:45,961 me otorgó el Premio Estrella Naciente. Lo acepté pese al tonto juego de palabras. 700 00:37:46,036 --> 00:37:48,877 En 10º grado, salí segunda en la Feria Estatal de Ciencias... 701 00:37:48,952 --> 00:37:49,952 ¿ASPERGER? 702 00:37:50,027 --> 00:37:52,598 Por mi proyecto sobre Isotropía versus isotropía. 703 00:37:52,673 --> 00:37:56,664 Bien, Mindy. Está claro que eres una científica muy talentosa. 704 00:37:57,507 --> 00:37:59,771 Excelentes calificaciones y promedios, pero... 705 00:38:00,192 --> 00:38:02,993 ¿qué te apasiona? ¿Qué te hace especial? 706 00:38:04,681 --> 00:38:08,825 Cuando yo estaba en el MIT, era miembro de los Hacks. 707 00:38:09,207 --> 00:38:12,355 Aprendí más de gastar bromas que en cualquier clase. 708 00:38:12,813 --> 00:38:13,813 Entonces... 709 00:38:16,880 --> 00:38:21,254 Como mencioné, presido el Club de Ciencias de la escuela. 710 00:38:21,675 --> 00:38:23,441 Gané una beca nacional de mérito. 711 00:38:23,517 --> 00:38:27,277 Y puedo recitar toda la tabla periódica de los elementos. 712 00:38:27,774 --> 00:38:28,889 ¿Quiere que la...? 713 00:38:28,964 --> 00:38:29,848 Puedo hacerlo. 714 00:38:29,924 --> 00:38:32,609 Antimonio, arsénico, aluminio, selenio, hidrógeno, oxígeno 715 00:38:32,685 --> 00:38:35,639 y nitrógeno, uranio, níquel, neodimio, neptunio, germanio, hierro 716 00:38:35,715 --> 00:38:38,556 y americio, rutenio, uranio, europio, zirconio, lutecio, 717 00:38:38,632 --> 00:38:41,203 vanadio, lantano, osmio, actinio, radio, oro, protactinio 718 00:38:41,279 --> 00:38:44,232 e indio, galio, iodo, torio, tulio y talio. 719 00:38:44,308 --> 00:38:45,308 También... 720 00:38:51,368 --> 00:38:53,632 MÚSICOS TOCANDO PASE SIN TOCAR, POR FAVOR 721 00:38:59,346 --> 00:39:00,958 Pequeña bailarina. ¿Qué haces? 722 00:39:01,149 --> 00:39:02,187 ¿Qué escuchas? 723 00:39:05,178 --> 00:39:06,253 Bowie. 724 00:39:06,329 --> 00:39:07,558 BAILEMOS (VERSIÓN SENCILLO) 725 00:39:07,633 --> 00:39:09,666 - ¿Qué es eso, Nickelback? - Sí. 726 00:39:09,742 --> 00:39:12,314 Me encanta Nickelback. Lo adoro. Íconos canadienses. 727 00:39:12,390 --> 00:39:14,040 Me haces sentir una mujer natural 728 00:39:15,343 --> 00:39:16,343 ¿Te gusta Carole King? 729 00:39:16,532 --> 00:39:17,837 Ella me hace sentir así. 730 00:39:17,913 --> 00:39:19,450 ¿Quién no se identifica con eso? 731 00:39:20,868 --> 00:39:22,749 No olvidemos que la última vez que te vi, 732 00:39:22,823 --> 00:39:26,201 tú y tus amigos organizaron el peor momento de mi vida. 733 00:39:26,544 --> 00:39:28,925 Antes que nada, lo lamento. 734 00:39:29,461 --> 00:39:31,227 No tenía idea de que iba a pasar eso. 735 00:39:31,303 --> 00:39:33,068 ¿Crees que alguien sabe lo que piensa 736 00:39:33,144 --> 00:39:34,409 la Barbie Psicópata? 737 00:39:34,562 --> 00:39:35,638 No. Y segundo que nada, 738 00:39:36,443 --> 00:39:38,477 no fue tan humillante. 739 00:39:40,087 --> 00:39:42,505 Salvo por todo lo humillante que fue. 740 00:39:42,619 --> 00:39:45,689 Me asombra que no te cambiaras de escuela. Pero, ¿algo positivo? 741 00:39:45,765 --> 00:39:48,067 La canción al eczema fue un éxito. 742 00:39:48,142 --> 00:39:49,601 - ¿Podrías no...? - ¡Raquitismo! 743 00:39:49,677 --> 00:39:51,903 ¿Tienes una canción al raquitismo para mi abuelo? 744 00:39:53,361 --> 00:39:54,704 No entiendo. 745 00:39:54,934 --> 00:39:56,775 Tú no lo tendrás, eres joven y sana. 746 00:39:56,851 --> 00:39:58,885 ¡No! Quiero decir, 747 00:39:58,961 --> 00:40:02,069 tú no pareces ser un ser humano totalmente repelente 748 00:40:02,145 --> 00:40:04,486 y tienes algo similar a un alma. 749 00:40:04,677 --> 00:40:06,826 Eso es lo más dulce que me dijeron en la vida. 750 00:40:06,902 --> 00:40:08,015 Gracias. 751 00:40:09,703 --> 00:40:11,659 ¿Cómo puedes ser amigo de Adolf Whitler? 752 00:40:11,773 --> 00:40:14,077 Créeme, sé lo tremenda que es. 753 00:40:14,536 --> 00:40:16,876 ¿Tú tienes el monopolio de la angustia adolescente? 754 00:40:17,067 --> 00:40:19,448 A todos nos ponen en cajas y nos marginan aquí. 755 00:40:19,523 --> 00:40:20,982 Mírame, yo soy amigo de Colin. 756 00:40:21,212 --> 00:40:22,440 Desde segundo grado. 757 00:40:22,516 --> 00:40:24,280 Es un idiota. 758 00:40:24,471 --> 00:40:25,777 Pero, ¿qué esperas que haga? 759 00:40:25,853 --> 00:40:28,885 No todos tenemos el coraje de armar una rebelión a gran escala. 760 00:40:29,076 --> 00:40:30,534 Mindy es el cerebro del plan. 761 00:40:30,648 --> 00:40:32,184 ¿Tú sólo escribes la música? 762 00:40:36,441 --> 00:40:39,241 Por si te importa, me alegra que no te cambiaras de escuela. 763 00:40:41,313 --> 00:40:42,542 Te estoy tocando el hombro. 764 00:40:43,730 --> 00:40:45,610 Contacto total. Hombro... Tocando... 765 00:40:46,914 --> 00:40:49,292 Chócala. Atrás. Estupendo. 766 00:40:49,445 --> 00:40:50,519 - Explosión. - Sí. 767 00:40:50,942 --> 00:40:51,942 Está bien. 768 00:40:53,320 --> 00:40:56,773 A propósito, Bowie hizo que lo raro fuera sensacional. 769 00:41:07,438 --> 00:41:08,513 ¡Jaque mate! 770 00:41:41,925 --> 00:41:43,000 Qué diversión. 771 00:41:44,725 --> 00:41:47,028 Se cree que las chicas lindas no somos listas. 772 00:41:47,103 --> 00:41:49,944 Pero yo digo: "No me ensillen". 773 00:41:51,017 --> 00:41:52,206 ¿No será "encasillen"? 774 00:41:53,203 --> 00:41:55,927 - ¿Qué es "ensillar"? - ¿Qué es "encasillar"? 775 00:41:56,118 --> 00:41:59,880 Es que te sienten en una silla, y no puedas levantarte. 776 00:41:59,955 --> 00:42:02,987 - Sí. - Yo quiero poder levantarme. 777 00:42:03,331 --> 00:42:05,326 ¿Dónde están todos? 778 00:42:52,396 --> 00:42:54,008 Mackenzie. Mira eso. 779 00:42:55,887 --> 00:42:56,887 ¿Te gusta? 780 00:42:56,961 --> 00:42:58,688 Todos están en la fiesta aburrida. 781 00:42:59,263 --> 00:43:00,683 ¿En serio? Sensacional. 782 00:43:03,367 --> 00:43:04,904 ¿Qué diablos pasa contigo? 783 00:43:05,977 --> 00:43:08,585 ¿Sabes qué me pasa? Eres muy malvada. 784 00:43:08,661 --> 00:43:11,079 A nivel de dictador de grupo rebelde africano. 785 00:43:11,154 --> 00:43:12,653 Y no lo soporto más. Así que... 786 00:43:12,729 --> 00:43:14,072 voy a la fiesta aburrida, 787 00:43:14,148 --> 00:43:16,642 cuyas anfitrionas no son seres despreciables. 788 00:43:19,440 --> 00:43:20,707 Encajarás enseguida. 789 00:43:22,933 --> 00:43:24,736 Yo también voy a esa fiesta. 790 00:43:24,812 --> 00:43:26,386 Parece que hay chicas. 791 00:43:26,884 --> 00:43:27,884 Amigo. 792 00:43:28,226 --> 00:43:30,568 Alguien debería ir a espiar. 793 00:43:30,950 --> 00:43:32,485 Hacer de doble agente. 794 00:43:35,975 --> 00:43:37,165 ¡Mackenzie! 795 00:43:45,373 --> 00:43:46,872 ¿Qué tiene esto? 796 00:43:46,946 --> 00:43:51,551 Mi mezcla especial de químicos favoritos y... 797 00:43:52,471 --> 00:43:53,623 un toque de genialidad. 798 00:43:54,237 --> 00:43:55,465 Lo llamo... 799 00:43:55,732 --> 00:43:57,574 el Lipschitz Risueño. 800 00:43:57,650 --> 00:44:00,067 Es cierto. Siento la vaga urgencia de reírme. 801 00:44:00,987 --> 00:44:02,792 Parece que no me equivoqué de fiesta. 802 00:44:03,098 --> 00:44:04,671 - Dan, ¿verdad? - Dave. 803 00:44:04,747 --> 00:44:05,631 - ¡Dave! - Sí. 804 00:44:05,706 --> 00:44:07,011 - Dave, como... - Como Dave. 805 00:44:07,164 --> 00:44:08,277 Como Dave. 806 00:44:09,618 --> 00:44:11,730 ¿Sabes dónde consigo protección de Whitney? 807 00:44:12,150 --> 00:44:13,763 ¡Dios mío! 808 00:44:14,299 --> 00:44:15,489 ¡Cuéntame todo! 809 00:44:15,987 --> 00:44:17,445 Y para ti... 810 00:44:21,856 --> 00:44:23,314 ¿Quién quiere Lipschots? 811 00:44:29,414 --> 00:44:32,215 ¿Whitmore te hizo quedarte después de clases dos meses 812 00:44:32,291 --> 00:44:34,746 por quejarte de la lista de lectura de verano? 813 00:44:35,090 --> 00:44:38,046 Creía que había sido porque atacaste al club de Glee. 814 00:44:38,122 --> 00:44:40,041 Ese fue un rumor que yo propagué. 815 00:44:40,768 --> 00:44:42,649 Deberíamos organizar una protesta. 816 00:44:43,186 --> 00:44:45,987 ¿Qué sabes tú de protestar, angelito? 817 00:44:46,063 --> 00:44:49,784 Sé que crees que las exploradoras somos tontas, pero se empodera a las chicas 818 00:44:49,898 --> 00:44:51,242 para que cambien el mundo. 819 00:44:51,625 --> 00:44:54,197 Gloria Steinem, Hillary Clinton 820 00:44:54,273 --> 00:44:56,383 y Sandra Day O'Connor fueron exploradoras. 821 00:44:57,955 --> 00:45:01,485 Quizá no seas sólo cachorros y unicornios como pareces. 822 00:45:03,096 --> 00:45:05,283 Pensé que sería mejor en las justas. 823 00:45:05,397 --> 00:45:07,777 No sé, me estiro mucho, porque tengo brazos largos. 824 00:45:07,852 --> 00:45:09,734 Brazos largos y delgados como palitos. 825 00:45:09,809 --> 00:45:11,038 Gracias. ¿Cómo palitos? 826 00:45:11,842 --> 00:45:14,566 Ahí hay un piano. Sabes lo que significa. 827 00:45:14,642 --> 00:45:16,024 ¿Estás escribiendo algo nuevo? 828 00:45:16,368 --> 00:45:18,135 Acabo de escribir una en mi mente. 829 00:45:18,211 --> 00:45:20,091 "Nuestra fiesta es mejor que la suya". 830 00:45:20,704 --> 00:45:21,741 Es rara. 831 00:45:21,817 --> 00:45:24,195 Gracias. Muy bien. Genial. 832 00:45:25,498 --> 00:45:26,574 En realidad... 833 00:45:27,916 --> 00:45:29,375 estoy componiendo una. 834 00:45:29,527 --> 00:45:32,712 Pero es tonta. 835 00:45:32,788 --> 00:45:34,784 Deja que yo decida eso. Siéntate. 836 00:45:38,274 --> 00:45:39,425 ¿Es necesario? 837 00:45:39,540 --> 00:45:41,688 Sí, tienes que tocar esa canción para mí. 838 00:45:42,109 --> 00:45:43,109 Perdón. 839 00:45:43,376 --> 00:45:45,180 No puedo creer que me obligues a esto. 840 00:45:48,938 --> 00:45:49,938 De acuerdo. 841 00:45:56,687 --> 00:45:59,796 En el barrio yendo a ninguna parte 842 00:45:59,872 --> 00:46:03,210 Pero según dicen La verdad está ahí afuera 843 00:46:03,362 --> 00:46:06,432 Espero algún día poder mostrar 844 00:46:06,699 --> 00:46:10,653 Que aquí hay más de lo que saben 845 00:46:13,299 --> 00:46:15,370 - Eso es todo lo que tengo. - ¿Eso es todo...? 846 00:46:15,446 --> 00:46:18,248 ¡Me fascinó! ¿Bromeas? Estuvo sensacional. Muy buena. 847 00:46:18,976 --> 00:46:19,743 Gracias. 848 00:46:19,858 --> 00:46:21,700 Para el coro, podrías hacer algo como... 849 00:46:26,111 --> 00:46:28,414 No sabía que tocabas. 850 00:46:28,489 --> 00:46:30,715 No me gusta abrirme demasiado a la gente. 851 00:46:30,791 --> 00:46:32,058 Mi privacidad es sagrada. 852 00:46:34,014 --> 00:46:36,201 ¿Cuándo podré escuchar tus otras canciones? 853 00:46:39,690 --> 00:46:40,690 Tal vez... 854 00:46:43,259 --> 00:46:46,175 - Algún día. - Más tarde. Tal vez más tarde. 855 00:46:46,251 --> 00:46:47,326 Algún día. 856 00:46:50,280 --> 00:46:51,316 Hola, chicos. 857 00:46:52,121 --> 00:46:56,033 Quería avisarles que están representando la Batalla de Trafalgar ahí... 858 00:46:56,109 --> 00:46:58,720 en la playa. Así que... 859 00:47:03,092 --> 00:47:04,397 - ¡Fabuloso! Vamos. - Genial. 860 00:47:04,473 --> 00:47:05,624 Es mucho mejor que... 861 00:47:06,775 --> 00:47:08,080 ¿Batalla naval? 862 00:47:10,266 --> 00:47:12,645 Creo que hablo por todos cuando digo 863 00:47:12,721 --> 00:47:18,629 que la reunión del sábado fue la mejor fiesta de todos los tiempos. 864 00:47:18,705 --> 00:47:19,705 ¡Bravo! 865 00:47:20,623 --> 00:47:23,962 ¿Alguien desea poner algo a consideración del concejo? 866 00:47:24,038 --> 00:47:26,149 ¿Sucesos futuros? ¿Ideas para seminarios? 867 00:47:27,490 --> 00:47:28,911 Sugar y yo investigamos... 868 00:47:28,986 --> 00:47:31,443 ¿Qué tal si saboteamos al equipo de lacrosse? 869 00:47:31,749 --> 00:47:34,051 Por fin establecimos un dominio estratégico. 870 00:47:34,127 --> 00:47:36,468 Es hora de explotar la ventaja. 871 00:47:36,697 --> 00:47:38,616 Y esos tipos se la buscaron. 872 00:47:38,691 --> 00:47:41,148 Unas tabletas de laxantes en el agua del equipo, 873 00:47:41,224 --> 00:47:44,562 y sus intestinos explotarán como kriptón. 874 00:47:44,638 --> 00:47:47,323 ¿Steve Jobs hubiera sido el mayor visionario de la historia 875 00:47:47,399 --> 00:47:49,665 si se hubiera conformado con inventar la i-Mac? 876 00:47:49,780 --> 00:47:54,115 La modificó e inventó el i-Pod, luego el i-Phone, luego el i-Pod Touch. 877 00:47:54,612 --> 00:47:55,648 - Luego... - Entiendo. 878 00:47:57,988 --> 00:48:01,518 Supongo que una diarrea explosiva nunca le hizo mal a nadie. 879 00:48:02,937 --> 00:48:05,624 La nueva jefa, igual que la anterior. 880 00:48:06,965 --> 00:48:09,421 - ¿Quieres jugar a Colonos de Catán? - No puedo. 881 00:48:09,879 --> 00:48:12,068 La nueva novia de papá viene a cenar con su hijo 882 00:48:12,144 --> 00:48:14,639 para presentarnos, aunque salieron sólo dos veces. 883 00:48:14,715 --> 00:48:17,286 - Suena divertido. - Ya deben irse. 884 00:48:17,821 --> 00:48:20,238 Saben qué piensan mis padres sobre los sindicatos... 885 00:48:26,721 --> 00:48:28,449 ¿Qué hago? ¿Demasiado peinado? 886 00:48:28,525 --> 00:48:31,365 ¿Estoy demasiado peinado? ¿Me revuelvo el pelo? ¿Les gusta así? 887 00:48:33,435 --> 00:48:36,312 Mi dulce Herb. Escucha... 888 00:48:36,541 --> 00:48:39,880 Llevas mucho sin salir, y siento el deber de decirte que, a tu edad, 889 00:48:39,995 --> 00:48:42,298 las mujeres no se fijarán mucho en cómo te peinas, 890 00:48:42,373 --> 00:48:44,866 sino que se asombrarán de que aún tengas pelo. 891 00:48:51,695 --> 00:48:53,997 Relájate. Actuar incómodo no te sienta. 892 00:48:55,647 --> 00:48:57,987 Incómodo no. Bien. 893 00:49:07,347 --> 00:49:08,347 Tú debes ser David. 894 00:49:09,150 --> 00:49:11,107 Por supuesto. ¿Quién más podrías ser? 895 00:49:11,451 --> 00:49:13,332 No traerías a un novio, ¿cierto? 896 00:49:14,367 --> 00:49:15,367 Yo soy Herb. 897 00:49:17,168 --> 00:49:19,316 David, ella es mi hija, Jodi. Jodi, David. 898 00:49:19,392 --> 00:49:20,891 Jodi, Carol. Carol, Jodi. 899 00:49:21,618 --> 00:49:22,807 David, Carol. Herb, Jodi. 900 00:49:22,883 --> 00:49:25,109 Ya nos presentamos todos. Eso ya está. 901 00:49:25,184 --> 00:49:26,490 Pasen, por favor. 902 00:49:26,988 --> 00:49:28,294 Por aquí. 903 00:49:45,326 --> 00:49:48,395 LA TABLA PERIÓDICA 904 00:49:56,911 --> 00:49:58,677 LLAMADAS PERDIDAS (7) MENSAJES DE TEXTO (4) 905 00:49:58,752 --> 00:50:02,742 Jodi, soy Mindy. Llámame. 906 00:50:08,266 --> 00:50:12,179 Sugerí que acortáramos los shorts dos centímetros por encima de la rodilla. 907 00:50:12,523 --> 00:50:16,360 Dijeron que no, pero con respeto. 908 00:50:17,012 --> 00:50:19,891 Denme esto. Y esto. Terminaron, ¿no? 909 00:50:19,967 --> 00:50:23,267 - Todavía no. - Claro, gracias. 910 00:50:28,137 --> 00:50:30,862 - ¿Y si se casaran? - ¡Casi hubiéramos cometido incesto! 911 00:50:32,242 --> 00:50:33,969 Tú fuiste el que me besó. 912 00:50:34,044 --> 00:50:34,968 ¡Nada que ver! 913 00:50:35,043 --> 00:50:37,076 Tú prácticamente me desnudaste con la mirada. 914 00:50:37,152 --> 00:50:39,224 ¿Qué te desnudé? ¿Tienes 40 años? 915 00:50:39,799 --> 00:50:42,792 Señor "no suelo abrirme a la gente". 916 00:50:43,368 --> 00:50:45,708 Los dos tuvimos la culpa del momento desagradable. 917 00:50:45,823 --> 00:50:47,089 No sé dónde va esto. 918 00:50:51,960 --> 00:50:52,960 ¿Amigos? 919 00:50:53,341 --> 00:50:56,334 Sí, a los fines de no enviciar nuestro árbol genealógico. 920 00:50:56,563 --> 00:50:57,563 Amigos. 921 00:50:57,906 --> 00:50:59,441 Perdón. Referirme a que tengamos 922 00:50:59,517 --> 00:51:01,015 hijos también fue desagradable. 923 00:51:01,091 --> 00:51:02,091 Sí. 924 00:51:15,206 --> 00:51:18,968 Planeé un operativo para usar Photoshop en el anuario de las animadoras. 925 00:51:19,043 --> 00:51:21,768 - ¿Tengo luz verde? - No me importa. Haz lo que quieras. 926 00:51:24,953 --> 00:51:27,292 Te busqué todo el día. 927 00:51:27,636 --> 00:51:30,591 ¡Por Dios! Anoche fue la cena más incómoda de mi vida. 928 00:51:30,705 --> 00:51:32,241 - Te llamé. - Ya sé. 929 00:51:32,738 --> 00:51:34,927 - Demencial. - El MIT me puso en lista de espera. 930 00:51:35,539 --> 00:51:36,539 Aguarda... 931 00:51:38,186 --> 00:51:39,875 Tiene que haber un error. 932 00:51:40,066 --> 00:51:41,066 ¡Quiero nombres! 933 00:51:41,332 --> 00:51:42,332 No importa. 934 00:51:43,365 --> 00:51:44,978 Adivina quién viene a cenar. 935 00:51:45,360 --> 00:51:47,164 Es un chiste raro. ¿Te enteraste? 936 00:51:47,355 --> 00:51:48,355 A decir verdad, no. 937 00:51:49,157 --> 00:51:50,886 - Ahora no. - Su papá y mi mamá... 938 00:51:50,962 --> 00:51:52,420 están saliendo. 939 00:51:52,611 --> 00:51:54,107 ¡Qué locura! 940 00:51:55,295 --> 00:51:57,598 Pero hallé la canción ideal para tu audición. 941 00:52:00,398 --> 00:52:01,398 ¿Audición? 942 00:52:03,275 --> 00:52:05,002 Gracias, Dave. Yo sigo contando. 943 00:52:08,416 --> 00:52:12,099 - Es para una escuela de artes escénicas. - ¿De Boston? 944 00:52:12,980 --> 00:52:13,980 De Nueva York. 945 00:52:15,667 --> 00:52:18,582 ¡Iba a contártelo! No es importante. 946 00:52:18,964 --> 00:52:22,649 Claro que es importante. Seguro que entrarás. 947 00:52:23,184 --> 00:52:26,639 Y me alegra que tengas a Dave para ayudarte con tu audición. 948 00:52:27,444 --> 00:52:28,864 Mindy, ¡no te enfades! 949 00:52:34,809 --> 00:52:35,809 Tengo que irme. 950 00:52:38,760 --> 00:52:40,105 Después hablamos, ¿sí? 951 00:52:43,670 --> 00:52:45,052 - Perdón. - Descuida. Vámonos. 952 00:52:48,196 --> 00:52:51,612 Mindy Lipschitz, por favor presentarse en el despacho del Director. 953 00:52:51,918 --> 00:52:53,569 Esto es inaudito. 954 00:52:53,952 --> 00:52:57,098 ¿Robar químicos y equipo del laboratorio de la escuela? 955 00:52:57,289 --> 00:53:00,014 Por favor, Les. Mindy es una de mis mejores alumnas. 956 00:53:00,205 --> 00:53:01,701 - Jamás haría eso. - ¿De verdad? 957 00:53:02,353 --> 00:53:03,620 ¿Por qué no miras esto? 958 00:53:12,518 --> 00:53:15,282 - Ahí usaron Photoshop. - Mindy. 959 00:53:15,703 --> 00:53:16,778 ¿Sabes qué? 960 00:53:17,774 --> 00:53:19,961 Expulsada del Club de Ciencias. Para siempre. 961 00:53:20,037 --> 00:53:21,496 - Hay un error. - Silencio. 962 00:53:21,917 --> 00:53:23,376 Por suerte, aún hay alumnos... 963 00:53:23,874 --> 00:53:27,443 como Whitney Bennett, con el valor de acudir a mí para denunciar 964 00:53:27,518 --> 00:53:29,398 esta atrocidad. Fuera de mi despacho. 965 00:53:30,396 --> 00:53:31,510 Sr. Samuels. 966 00:53:32,467 --> 00:53:35,421 - ¿Por qué no me defendió? - ¿Qué querías que hiciera, Mindy? 967 00:53:35,957 --> 00:53:40,409 Usted fue al MIT, la mejor institución académica 968 00:53:40,485 --> 00:53:41,828 del universo conocido. 969 00:53:41,942 --> 00:53:45,242 Y todavía se deja intimidar por un viejo de fraternidad. 970 00:53:49,499 --> 00:53:52,608 ¡Dios mío! La destruiste por completo. 971 00:53:52,684 --> 00:53:55,754 Regla 42. Vence al pastor, y las ovejas se dispersarán. 972 00:53:56,099 --> 00:53:57,825 Y volverán a ti. 973 00:54:02,619 --> 00:54:04,079 ¿Seguro que quieres esto? 974 00:54:08,105 --> 00:54:09,105 Seguro. 975 00:54:17,235 --> 00:54:18,502 Cambio de presión. 976 00:54:18,578 --> 00:54:21,572 ¿Alguien puede decirme cuál es la excepción a la regla del...? 977 00:54:23,373 --> 00:54:27,863 Hermanos y hermanas, es hora de abrir los ojos. 978 00:54:28,206 --> 00:54:29,628 Whitney Bennett. 979 00:54:29,703 --> 00:54:33,540 Durante cuatro años, se forjó meticulosamente la imagen 980 00:54:33,655 --> 00:54:35,649 de la chica rica que lo tenía todo. 981 00:54:36,493 --> 00:54:40,906 Hermanos y hermanas, Whitney Bennett no es quien piensan. 982 00:54:41,250 --> 00:54:43,745 ¿La mansión en que, se supone, vive su familia? 983 00:54:43,897 --> 00:54:44,742 MENTIRAS 984 00:54:44,817 --> 00:54:46,737 Más bien, en las dependencias de servicio. 985 00:54:46,966 --> 00:54:49,537 ¿Su padre, gestor de fondos de riesgo? 986 00:54:49,766 --> 00:54:53,142 El único riesgo que corre tiene que ver con el jardín. 987 00:54:53,218 --> 00:54:55,407 ¿La madre que trabaja en el mundo de la moda? 988 00:54:55,482 --> 00:54:59,128 Sólo si esto se considera trabajar en la industria de la moda. 989 00:55:00,316 --> 00:55:03,847 ¿Su hermano mayor estudia negocios en Wharton? 990 00:55:04,574 --> 00:55:07,989 El único negocio que hace es entregar pizzas. 991 00:55:08,372 --> 00:55:10,752 La verdad salió a la luz. 992 00:55:10,866 --> 00:55:13,859 Si Whitney siempre se afanó en exponer 993 00:55:13,934 --> 00:55:17,771 todas sus debilidades fue para que no descubrieran las suyas. 994 00:55:18,038 --> 00:55:20,266 Whitney Bennett es una mentirosa. 995 00:55:20,342 --> 00:55:21,342 MENTIROSA 996 00:55:46,887 --> 00:55:50,187 - ¿Qué fue eso? - Esa fue nuestra venganza con Whitney. 997 00:55:50,455 --> 00:55:53,602 ¿Te das cuenta de que hiciste justo lo mismo que ella me hizo a mí? 998 00:55:53,678 --> 00:55:56,095 Exacto. Se llama "venganza". 999 00:55:56,632 --> 00:55:59,586 No entiendo cuál es tu problema. Esto es lo que querías. 1000 00:55:59,700 --> 00:56:03,422 Nos propusimos cambiar las cosas y lo logramos. ¡Ganamos! 1001 00:56:03,498 --> 00:56:04,880 No siento que hayamos ganado. 1002 00:56:05,416 --> 00:56:07,834 Siento que nos convertimos en aquello que odiábamos. 1003 00:56:08,331 --> 00:56:10,328 Mi vida entera, obedecí las reglas. 1004 00:56:10,672 --> 00:56:14,471 Hice toda mi tarea, coloreé las burbujas con mis lápices número dos, 1005 00:56:14,585 --> 00:56:16,695 ¿y qué recibí a cambio? Burla. 1006 00:56:17,385 --> 00:56:21,107 Tortura. Desprecio. Lista de espera. 1007 00:56:22,871 --> 00:56:24,867 ¿Sabes qué ganas si pones la otra mejilla? 1008 00:56:25,825 --> 00:56:27,323 Dos ojos morados. 1009 00:56:28,164 --> 00:56:30,045 - La vieja Mindy... - Era dócil, 1010 00:56:30,313 --> 00:56:32,424 creía que entraría al MIT, 1011 00:56:32,499 --> 00:56:35,685 crearía la pila de hidrógeno ideal y tendría un elemento con su nombre. 1012 00:56:35,876 --> 00:56:37,719 El lipschitzio aún puede existir. 1013 00:56:38,331 --> 00:56:40,134 Si te molesta lo que estamos haciendo, 1014 00:56:40,210 --> 00:56:41,784 deberías hacer algo al respecto. 1015 00:56:45,236 --> 00:56:49,763 Si esto será así, entonces me retiro. 1016 00:56:58,855 --> 00:57:02,001 Habíamos conseguido imponer un nuevo régimen 1017 00:57:02,115 --> 00:57:03,843 en la Secundaria Richard M. Nixon. 1018 00:57:04,341 --> 00:57:06,259 Resulta que el poder es una droga poderosa. 1019 00:57:06,450 --> 00:57:09,558 Y con Whitney públicamente humillada y oficialmente destronada, 1020 00:57:09,980 --> 00:57:13,202 los lacayos se habían convertido en los amos de la escuela. 1021 00:57:13,739 --> 00:57:15,044 - Asombroso. - Mis manos son 1022 00:57:15,120 --> 00:57:16,158 armas mortales. 1023 00:57:16,732 --> 00:57:18,037 Esto es terrible. 1024 00:57:18,380 --> 00:57:21,067 Dije que debíamos quemar esta porquería. 1025 00:57:21,219 --> 00:57:24,022 - Bravo. - ¿Alguien vio a Whitney? 1026 00:57:24,098 --> 00:57:26,400 Desapareció. Nunca creí que me daría pena alguien 1027 00:57:26,476 --> 00:57:28,279 que se refiere a Stalin con cariño. 1028 00:57:28,432 --> 00:57:31,501 Deberíamos haberle metido la cabeza en un inodoro. 1029 00:58:03,035 --> 00:58:06,143 Nunca pensé que las cosas irían de ese modo. 1030 00:58:06,986 --> 00:58:10,055 Por favor. No me digas que no les da placer esto. 1031 00:58:10,361 --> 00:58:13,546 Alerta de Google. Tú me hiciste lo mismo, ¿y yo me escondí? 1032 00:58:13,622 --> 00:58:16,463 Pero tu tolerancia a la humillación ya era muy elevada. 1033 00:58:17,804 --> 00:58:19,378 No, aguarda, yo... 1034 00:58:22,137 --> 00:58:23,482 ¿Querías pedir disculpas? 1035 00:58:23,788 --> 00:58:26,513 Se me queda trabado en la garganta. Pero sé que tienes razón. 1036 00:58:27,202 --> 00:58:28,239 Tienes razón. 1037 00:58:33,608 --> 00:58:34,608 Gracias. 1038 00:58:49,951 --> 00:58:51,640 Voy a ir directo al grano. 1039 00:58:51,716 --> 00:58:53,596 El año próximo quiero dirigir la escuela, 1040 00:58:53,710 --> 00:58:56,513 pero el único modo de ser la mejor es trabajar con la mejor. 1041 00:58:56,665 --> 00:58:58,239 Pensé que era Whitney. 1042 00:58:58,467 --> 00:59:00,002 Pero, al parecer, me equivoqué. 1043 00:59:00,693 --> 00:59:02,227 No fingiré que me gusta tu estilo, 1044 00:59:02,341 --> 00:59:03,723 pero puedo aprender mucho 1045 00:59:03,915 --> 00:59:06,909 y te ofrezco mis servicios como pasante por el resto del año. 1046 00:59:11,126 --> 00:59:14,159 Falta poco para la graduación, y aún no tenemos tema, 1047 00:59:14,235 --> 00:59:18,033 así que solicito que alineen a sus facciones tras mi propuesta 1048 00:59:18,148 --> 00:59:19,261 de Graduación de Ender. 1049 00:59:19,375 --> 00:59:23,289 Si apoyan mi candidatura a rey de la graduación, votaré su tema. 1050 00:59:23,364 --> 00:59:26,588 Aguarda. Yo me postularé como rey de la graduación. 1051 00:59:26,932 --> 00:59:29,772 Yo soy el único que sabe esgrimir una espada como se debe. 1052 00:59:30,078 --> 00:59:32,419 Pensé que dejaríamos ganar a Colin para burlarnos. 1053 00:59:32,495 --> 00:59:34,836 No, nunca acordamos eso. Yo seré el rey. 1054 00:59:34,911 --> 00:59:36,446 No, tú no. Yo seré el rey. 1055 00:59:36,522 --> 00:59:39,823 Mindy, te ofrezco hacerte reina y no decapitarte durante cinco años. 1056 00:59:39,937 --> 00:59:40,937 ¿No decapitarme? 1057 00:59:40,972 --> 00:59:44,809 Mientras escuchaba, comprendí lo ridículo que era todo eso. 1058 00:59:44,885 --> 00:59:47,381 Habíamos fingido que nos importaba estar unidos, 1059 00:59:47,456 --> 00:59:49,988 pero a nadie le importaba nada salvo ellos mismos. 1060 00:59:50,064 --> 00:59:51,600 Incluso los mejores amigos. 1061 00:59:52,059 --> 00:59:53,979 Así que todo había sido una mentira. 1062 00:59:54,055 --> 00:59:57,393 Algo lógico, puesto que la Secundaria es, en general, una mentira. 1063 00:59:57,507 --> 01:00:01,151 Todos fingen, intentan tener más onda, ser más listos 1064 01:00:01,265 --> 01:00:04,605 más grandes o más seguros de lo que realmente son. 1065 01:00:04,680 --> 01:00:07,789 Y no pude evitar pensar: ¿No sería lindo que, por una vez, 1066 01:00:07,864 --> 01:00:09,937 la gente dijera la verdad? 1067 01:00:10,473 --> 01:00:12,277 Vas a drogar a todos en el baile. 1068 01:00:12,660 --> 01:00:14,003 Dicho así suena muy grave. 1069 01:00:14,846 --> 01:00:18,644 El lipschitzio es un suero de la verdad de baja potencia y forma gaseosa. 1070 01:00:18,720 --> 01:00:21,599 Es una variante muy lista a poner alcohol en la bebida. 1071 01:00:21,714 --> 01:00:22,981 No me opongo. 1072 01:00:24,629 --> 01:00:26,547 ¿Por qué decidiste aceptarme al final? 1073 01:00:26,776 --> 01:00:30,039 Puede que seas una oportunista artera, pero al menos eres sincera 1074 01:00:30,114 --> 01:00:31,189 sobre lo que buscas. 1075 01:00:46,111 --> 01:00:47,916 Gracias a Dios regresaste. 1076 01:00:48,030 --> 01:00:50,907 ¿Sabes lo que es ser la única persona atractiva de la escuela? 1077 01:00:52,095 --> 01:00:54,897 Los tontos se multiplicaron más rápido que las Kardashian. 1078 01:00:58,502 --> 01:01:00,498 Perdón. Es la costumbre. 1079 01:01:01,035 --> 01:01:02,302 ¿Irás al baile? 1080 01:01:02,646 --> 01:01:03,646 No. 1081 01:01:03,873 --> 01:01:06,213 Whitney. ¿Tu papá puede cortar mi césped? 1082 01:01:09,819 --> 01:01:11,278 Tienes un mensaje de mamá. 1083 01:01:11,354 --> 01:01:14,807 Conduce con cuidado a la escuela. Sólo vives una vez. Te quiero, mamá. 1084 01:01:14,883 --> 01:01:16,609 Lamento que tuvieras que ver eso. 1085 01:01:17,491 --> 01:01:19,334 No necesitas pareja para ir al baile. 1086 01:01:19,410 --> 01:01:21,367 La pareja, el vestido, la juerga. 1087 01:01:21,443 --> 01:01:23,362 No sé qué odio más de todo eso. 1088 01:01:24,128 --> 01:01:27,390 Mindy y yo siempre pensamos hacer una maratón de Star Wars esa noche. 1089 01:01:28,079 --> 01:01:30,420 Trece horas y veinticuatro minutos, con precuelas. 1090 01:01:30,573 --> 01:01:32,453 Lo entiendo. Es sólo que... 1091 01:01:33,105 --> 01:01:35,408 - ¿Qué? - Conversé con Mackenzie. 1092 01:01:35,714 --> 01:01:38,937 Ahora es pasante de Mindy, según parece, y no me dijo mucho, 1093 01:01:39,013 --> 01:01:42,044 pero creo que Mindy planea una broma muy pesada para el baile. 1094 01:01:42,272 --> 01:01:44,154 Y aún no terminó con su venganza. 1095 01:01:51,097 --> 01:01:54,435 ¿Por qué luchan en un aerodeslizador sobre lava derretida? 1096 01:01:56,198 --> 01:01:57,619 Herb, te explicaré. 1097 01:01:58,155 --> 01:02:00,075 Obi-Wan está intentando ser buen amigo 1098 01:02:00,189 --> 01:02:02,070 y evitar que Anakin actúe como un imbécil. 1099 01:02:02,146 --> 01:02:04,946 Pero a Anakin le interesa más jugar un estúpido juego de poder 1100 01:02:05,022 --> 01:02:06,557 que estar con su mejor amigo. 1101 01:02:08,781 --> 01:02:09,856 No sé. 1102 01:02:10,738 --> 01:02:12,887 Para mí, Obi-Wan tiene una actitud muy valiente. 1103 01:02:13,960 --> 01:02:19,601 Protege el destino del universo y trata de ayudar a su amigo, 1104 01:02:19,676 --> 01:02:23,015 que está pasando por un mal momento. 1105 01:02:23,244 --> 01:02:26,468 ¿Aun si, al final, Obi-Wan deba cortarle las piernas a su mejor amigo, 1106 01:02:26,544 --> 01:02:29,997 y este acabe volviéndose un ciborg gótico que respira por la boca 1107 01:02:30,072 --> 01:02:31,415 y más adelante lo mate? 1108 01:02:33,219 --> 01:02:34,294 Aun así. 1109 01:02:35,520 --> 01:02:38,475 Jodi, de algo estoy seguro. 1110 01:02:40,315 --> 01:02:45,226 Si no te involucras, nunca te pasará nada genial. 1111 01:02:47,220 --> 01:02:48,220 Coño. 1112 01:02:49,215 --> 01:02:50,406 Tengo que ir al baile. 1113 01:02:58,499 --> 01:02:59,499 Gracias, papá. 1114 01:03:01,261 --> 01:03:07,248 Jodi. Soy tu padre. Tu guía espiritual. 1115 01:03:07,476 --> 01:03:09,510 Realmente espero que esto no sea genético. 1116 01:03:17,220 --> 01:03:20,136 ¡Papá! ¿No hay nada en el armario de mamá que pueda usar yo? 1117 01:03:29,303 --> 01:03:30,877 Qué belleza. 1118 01:03:32,641 --> 01:03:34,215 Acabo de cortar con Carol. 1119 01:03:34,405 --> 01:03:36,900 Dave tampoco tiene pareja, así que ella lo traerá aquí, 1120 01:03:36,976 --> 01:03:38,127 así pueden ir juntos. 1121 01:03:38,932 --> 01:03:42,118 - Papá. - Descuida. Es sólo para ir juntos. 1122 01:03:42,846 --> 01:03:44,458 No se sentirán incómodos. 1123 01:03:45,147 --> 01:03:47,066 EL SURGIMIENTO DEL ESTADO ESPÍA 1124 01:03:58,536 --> 01:03:59,918 Acérquense por aquí. 1125 01:04:00,108 --> 01:04:02,640 Tómala de la cintura. No es tu hermana. 1126 01:04:05,287 --> 01:04:06,861 Perfecto. Hasta luego. 1127 01:04:07,742 --> 01:04:08,971 Bajo de la limusina. ¿Estás? 1128 01:04:09,047 --> 01:04:10,697 - Voy a... - Bien. 1129 01:04:15,146 --> 01:04:16,374 MUELLE DE CARGA 1130 01:04:18,714 --> 01:04:20,211 No hay moros en la costa. Vamos. 1131 01:04:21,055 --> 01:04:22,820 Parecemos los de Breaking Bad. 1132 01:04:23,892 --> 01:04:25,543 Bajo de la limusina. ¿Estás? 1133 01:04:25,619 --> 01:04:27,269 Sí, no encuentro a Mindy. 1134 01:04:31,489 --> 01:04:35,057 Te espero en el pasillo en 15. 1135 01:04:35,248 --> 01:04:36,360 COMO SI FUERA 1984 1136 01:04:36,436 --> 01:04:38,011 ¿A quién se le ocurrió este tema? 1137 01:04:38,202 --> 01:04:39,738 Al patriarcado. 1138 01:04:39,852 --> 01:04:41,004 ¿Me hiciste señas? 1139 01:04:43,573 --> 01:04:46,720 - ¿Quieres bailar? - Está bien. Como quieras. 1140 01:04:46,796 --> 01:04:48,215 Hay que subir para bajar. 1141 01:05:24,198 --> 01:05:26,117 Operativo Verdad activado 1142 01:05:49,364 --> 01:05:51,244 Quizá yo sea una computadora personal. 1143 01:06:01,525 --> 01:06:05,629 Tal vez mi psicólogo tenga razón. Salgo con mi padre. 1144 01:06:06,510 --> 01:06:10,425 ¿No es evidente que todo sufrimiento se origina en el deseo? 1145 01:06:10,655 --> 01:06:13,610 Por ende, el sufrimiento sólo acabará si acaba el deseo. 1146 01:06:13,686 --> 01:06:16,064 Pero la naturaleza fútil e ilógica del deseo 1147 01:06:16,140 --> 01:06:18,635 se impondrá inevitablemente sobre nuestra racionalidad. 1148 01:06:19,017 --> 01:06:22,318 El ponche está rico. 1149 01:06:33,939 --> 01:06:36,665 Sé que todos aman a Harry. 1150 01:06:36,741 --> 01:06:40,118 Y claro que comprendo el encanto melancólico de Zayn, 1151 01:06:40,231 --> 01:06:44,299 pero, para mí, Liam es el héroe anónimo de One Direction. 1152 01:06:47,290 --> 01:06:51,626 Me resultas repulsivo, y sin embargo, siento una extraña atracción hacia ti. 1153 01:06:52,738 --> 01:06:55,385 Eso es lo más lindo que me dijo alguna chica. 1154 01:06:56,611 --> 01:06:59,798 Te amo, hombre. Sí, homo. 1155 01:07:07,353 --> 01:07:10,346 Me atraes muchísimo, pese a ese traje pantalón. 1156 01:07:21,930 --> 01:07:24,118 Esto es sensacional. Gracias, Adam Scott. 1157 01:07:28,722 --> 01:07:29,873 Me agradas mucho. 1158 01:07:30,793 --> 01:07:31,905 Me... 1159 01:07:31,981 --> 01:07:33,364 ¿Dónde estás? 1160 01:07:36,471 --> 01:07:37,471 Maldita sea. 1161 01:07:39,040 --> 01:07:41,151 Tengo que irme. Después te busco. 1162 01:07:45,792 --> 01:07:46,943 ¿Lo prometes? 1163 01:07:51,815 --> 01:07:52,852 ¿Dónde estabas? 1164 01:07:52,928 --> 01:07:56,648 Perdón. En el armario del ordenanza, besándome con mi futuro hermanastro. 1165 01:07:57,799 --> 01:07:59,181 Hay que encontrar a Mindy. 1166 01:07:59,257 --> 01:08:01,790 Antes de que ejecute su plan. Dios sabe de qué es capaz. 1167 01:08:01,942 --> 01:08:05,051 Es una química excelente. 1168 01:08:09,461 --> 01:08:10,461 ¿Qué es todo esto? 1169 01:08:10,573 --> 01:08:12,647 ¿Trata de envenenar a toda la escuela? 1170 01:08:12,722 --> 01:08:14,679 A esta altura, no lo descartaría. 1171 01:08:15,485 --> 01:08:17,481 - ¿Qué crees que hará esto? - No sé. 1172 01:08:17,595 --> 01:08:18,939 Exponer la verdad. 1173 01:08:20,855 --> 01:08:23,849 ¡Bien! Qué buena mejor amiga eres. 1174 01:08:23,925 --> 01:08:26,304 Disculpa, ¿la que está creando un arma química 1175 01:08:26,418 --> 01:08:28,337 cuestiona mi integridad en esta situación? 1176 01:08:28,412 --> 01:08:31,445 Pensé que ya era hora de que alguien terminara con las mentiras, 1177 01:08:31,521 --> 01:08:33,515 y viéramos la verdadera cara de la gente. 1178 01:08:33,591 --> 01:08:35,088 Te dije que no confiaras en ella. 1179 01:08:35,164 --> 01:08:38,387 Y ahora, de pronto, ¿son carne y uña? 1180 01:08:39,345 --> 01:08:41,955 ¡Porque entre tú y Whitney, Whitney es la que actúa 1181 01:08:42,031 --> 01:08:43,413 menos como dictador malvado! 1182 01:08:43,489 --> 01:08:46,749 Estás celosa porque fui yo quien finalmente la enfrentó, 1183 01:08:46,825 --> 01:08:48,822 algo que tú nunca osaste hacer. 1184 01:08:49,281 --> 01:08:50,281 Te voy a denunciar. 1185 01:08:50,777 --> 01:08:52,505 Si no estás conmigo, eres mi enemiga. 1186 01:08:53,770 --> 01:08:57,570 Sólo un Sith piensa en términos absolutos. Cumpliré con mi deber. 1187 01:08:57,645 --> 01:08:59,026 Lo intentarás. 1188 01:09:03,168 --> 01:09:04,281 Whitney, ¡ve por ayuda! 1189 01:09:05,087 --> 01:09:06,087 No, gracias. 1190 01:09:09,383 --> 01:09:10,420 Regla 21... 1191 01:09:10,495 --> 01:09:12,452 Hazte la tonta para atrapar a los tontos. 1192 01:09:12,528 --> 01:09:15,139 - ¿Emergencias? - Quiero denunciar un delito. 1193 01:09:24,881 --> 01:09:27,068 ¡Atención! 1194 01:09:27,144 --> 01:09:30,560 Llegó el momento de la noche que todos estaban esperando. 1195 01:09:31,365 --> 01:09:33,706 Su apuesto Director anunciará 1196 01:09:34,012 --> 01:09:36,582 a los reyes de la graduación. 1197 01:09:37,463 --> 01:09:40,228 ¡No pasarás! 1198 01:09:41,991 --> 01:09:43,526 El rey de la graduación es... 1199 01:09:44,791 --> 01:09:45,904 ¿Louis Hammerschmidt? 1200 01:09:46,940 --> 01:09:48,322 Realmente no saben hacer esto. 1201 01:09:48,398 --> 01:09:50,815 ¡Quítate, o haré que te arrastren y descuarticen! 1202 01:09:55,917 --> 01:10:00,483 Compañeros, he de gobernar con un puño de hierro, 1203 01:10:01,133 --> 01:10:02,592 pero noble. 1204 01:10:06,658 --> 01:10:09,612 Y la reina de la graduación es... 1205 01:10:11,684 --> 01:10:15,788 la encantadora señorita Claire Stewart. 1206 01:10:16,709 --> 01:10:17,899 - ¡Tú! - Felicitaciones. 1207 01:10:20,162 --> 01:10:22,656 - Estás preciosa. - Gracias. 1208 01:10:23,652 --> 01:10:28,871 Dejemos que la bella y la bestia nos deleiten con un baile. 1209 01:10:29,444 --> 01:10:30,444 Fíjate dónde pisas. 1210 01:10:32,399 --> 01:10:34,241 ¡Alto el fuego! 1211 01:10:34,508 --> 01:10:36,236 - ¡Qué cansancio! - ¡Estoy resollando! 1212 01:10:58,101 --> 01:10:59,483 ¡Lucha de nerds! 1213 01:11:08,804 --> 01:11:10,033 ¿Necesitas ayuda? 1214 01:11:10,109 --> 01:11:11,453 No, yo me encargo. 1215 01:11:14,214 --> 01:11:15,251 ¿Dónde estabas? 1216 01:11:15,441 --> 01:11:17,436 En Europa, los bailes empiezan a las 11. 1217 01:11:19,507 --> 01:11:22,884 - ¡Pídeme perdón! - ¿Por qué no te alegraste por mí? 1218 01:11:22,960 --> 01:11:27,565 ¡Estabas ocupada explorando tu sexualidad e ignoraste mis necesidades emocionales! 1219 01:11:28,254 --> 01:11:29,866 ¡Sabías cuánto me importaba el MIT! 1220 01:11:29,941 --> 01:11:32,704 Lamento que, por primera vez, yo haya encontrado a un chico 1221 01:11:32,780 --> 01:11:35,007 que es sensacional y melancólicamente sensual. 1222 01:11:35,428 --> 01:11:36,772 Jodi, basta. 1223 01:11:36,962 --> 01:11:38,459 - ¿Soy sensacional? - Sí. 1224 01:11:38,535 --> 01:11:40,570 - Estupendo. Te felicito. - Gracias, hombre. 1225 01:11:40,644 --> 01:11:44,329 Y lamento mucho que, por una vez en tu vida, tu plan de 10 años 1226 01:11:44,404 --> 01:11:45,404 no saliera perfecto. 1227 01:11:45,440 --> 01:11:48,586 Pero, ¿sabes qué? ¡Acéptalo y supéralo como hacemos todos los demás! 1228 01:11:49,506 --> 01:11:51,080 ¿Ahora van a besarse? 1229 01:11:51,386 --> 01:11:54,303 ¿Sabes qué, Whitney? ¡Cállate! 1230 01:11:55,107 --> 01:11:56,412 ¡Yo te defendí! 1231 01:11:56,642 --> 01:11:58,982 ¡Después de todas las barbaridades que me hiciste, 1232 01:11:59,058 --> 01:12:02,436 igual lo intenté porque fui tan estúpida de tenerte lástima! 1233 01:12:02,742 --> 01:12:05,428 ¿Crees que me importa lo que esta gente piensa de mí? 1234 01:12:05,964 --> 01:12:07,537 La Secundaria terminó. 1235 01:12:08,035 --> 01:12:10,836 Sólo quería que ustedes supieran, antes de irnos, que gané yo. 1236 01:12:11,104 --> 01:12:12,563 Que siempre ganaré yo. 1237 01:12:12,831 --> 01:12:14,596 Y que, cuando lo desee, puedo quitarles 1238 01:12:14,671 --> 01:12:16,245 lo que más quieren y destruirlo. 1239 01:12:16,667 --> 01:12:21,232 Casi no tuve que mover un dedo para convertirlas en Abel y Caín. 1240 01:12:21,538 --> 01:12:22,882 Realmente les hice un favor, 1241 01:12:22,996 --> 01:12:25,530 si no, este espectáculo de terror se habría prolongado 1242 01:12:25,606 --> 01:12:28,752 unos años más hasta que se dejaran de hablar y siguieran sus caminos. 1243 01:12:38,111 --> 01:12:39,263 Quizá ella tiene razón. 1244 01:12:39,875 --> 01:12:42,409 Fue una estupidez pensar que seguiríamos siendo amigas. 1245 01:12:43,061 --> 01:12:46,091 Tú harás lo tuyo, yo haré lo mío. 1246 01:12:46,167 --> 01:12:49,505 Y en unos años, nos veremos en la fiesta de reencuentro 1247 01:12:49,580 --> 01:12:51,386 y sonreiremos. 1248 01:12:52,651 --> 01:12:54,608 Quizá así deba ser. 1249 01:12:55,144 --> 01:12:58,213 Si eso piensas, deberíamos aceptar lo inevitable 1250 01:12:58,288 --> 01:13:00,055 y ponerle fin a esto ya mismo. 1251 01:13:01,128 --> 01:13:02,472 Eso pienso. 1252 01:13:03,506 --> 01:13:04,543 Eso duele. 1253 01:13:07,766 --> 01:13:09,185 Pero no tanto como eso. 1254 01:13:10,143 --> 01:13:11,564 Es una broma. 1255 01:13:20,233 --> 01:13:21,422 POLICÍA 1256 01:13:23,724 --> 01:13:26,141 Y así acabó la revolución. 1257 01:13:31,204 --> 01:13:32,318 Me liberaron... 1258 01:13:32,394 --> 01:13:33,584 DOS SEMANAS DESPUÉS 1259 01:13:33,660 --> 01:13:34,660 pues la broma 1260 01:13:34,733 --> 01:13:36,230 había sido mala, pero inofensiva. 1261 01:13:36,690 --> 01:13:39,989 Tras una suspensión dura, Mindy regresó a la escuela. 1262 01:13:41,217 --> 01:13:43,711 Y todas las bandas volvieron a ser como habían sido. 1263 01:14:04,464 --> 01:14:05,732 Drogué a mis compañeros. 1264 01:14:07,111 --> 01:14:10,066 Todo científico se arrepiente de algo. Piensa en Oppenheimer. 1265 01:14:12,250 --> 01:14:14,784 Tuve tiempo de reflexionar mientras estuve en prisión. 1266 01:14:16,049 --> 01:14:19,235 No sólo arruiné un rito de iniciación adolescente, 1267 01:14:19,502 --> 01:14:21,690 sino que destruí todo lo bueno que hice. 1268 01:14:22,610 --> 01:14:25,219 Tuve la oportunidad de cambiar las cosas, 1269 01:14:25,755 --> 01:14:29,439 y a la hora de la verdad, no me diferencié de Whitney Bennett. 1270 01:14:30,858 --> 01:14:32,508 No voy a decir que actuaste bien. 1271 01:14:33,390 --> 01:14:34,465 Pero te entiendo. 1272 01:14:35,768 --> 01:14:37,647 Duele sentir que das lo mejor, 1273 01:14:37,723 --> 01:14:39,719 y que la gente no te valora. 1274 01:14:40,294 --> 01:14:43,173 Siempre habrá idiotas. Eso no cambia después de la Secundaria. 1275 01:14:43,248 --> 01:14:46,510 Puedes dedicar tu vida a vencerlos, a demostrar que se equivocan 1276 01:14:46,585 --> 01:14:50,461 o a vengarte de ellos, pero eso es energía malgastada. 1277 01:14:51,112 --> 01:14:55,833 Lo que debes hacer es descubrir qué y quién es importante para ti. 1278 01:14:55,908 --> 01:14:57,060 Y luchar por eso. 1279 01:14:58,210 --> 01:14:59,323 Lo demás no importa. 1280 01:15:37,569 --> 01:15:39,488 JODI LLAMAR A CELULAR 1281 01:16:03,388 --> 01:16:04,461 ¿Sr. Fleming? 1282 01:16:20,573 --> 01:16:21,916 ¿Qué haces aquí? 1283 01:16:27,172 --> 01:16:30,471 No podía dejarte entrar sin decirte lo orgullosa que me siento de ti. 1284 01:16:30,623 --> 01:16:33,502 - Mindy... - Hoy entré al MIT. 1285 01:16:34,114 --> 01:16:37,108 Y no significó nada porque tú no estabas para festejar conmigo. 1286 01:16:37,529 --> 01:16:39,679 No sé cómo llegamos a este punto. 1287 01:16:39,869 --> 01:16:43,091 Yo sí. Me transformé en el Dr. Insólito. 1288 01:16:43,858 --> 01:16:46,085 Pero, ¿eso de que éramos amigas de Secundaria? 1289 01:16:46,620 --> 01:16:49,843 Tú no eres mi amiga de Secundaria. Eres mi mejor amiga. 1290 01:16:50,265 --> 01:16:51,839 ¡Somos el par radical! 1291 01:16:52,529 --> 01:16:57,669 Tú siempre sabrás del golpe en la cara que me llevó a este puente dental. 1292 01:17:00,430 --> 01:17:03,692 Siempre sabrás que prefiero los números impares a los pares. 1293 01:17:03,845 --> 01:17:05,995 No sé qué nos deparará el destino. 1294 01:17:06,262 --> 01:17:11,097 Con suerte, los Grammy 2020 y el primer asentamiento humano en Marte. 1295 01:17:11,517 --> 01:17:13,705 Pero no importa, porque lo único que sé es 1296 01:17:13,780 --> 01:17:15,661 que te quiero en mi vida para todo. 1297 01:17:16,542 --> 01:17:19,690 Lo siento mucho. Estoy de vuelta. 1298 01:17:24,291 --> 01:17:27,938 Lamento mucho haber estado ocupada explorando mi sexualidad. 1299 01:17:28,129 --> 01:17:30,469 Descuida. La sexualidad es importante. 1300 01:17:34,650 --> 01:17:36,109 Me alegra tanto verte aquí. 1301 01:17:36,184 --> 01:17:37,758 Estoy muriéndome de nervios. 1302 01:17:39,023 --> 01:17:40,023 Mírame. 1303 01:17:40,097 --> 01:17:41,824 ¿La final de la Feria de Ciencias? 1304 01:17:41,900 --> 01:17:44,663 De los nervios, casi vomito sobre mis cultivos de bacterias. 1305 01:17:45,007 --> 01:17:46,312 Tú me empujaste a hacerlo. 1306 01:17:50,032 --> 01:17:51,338 Toma valor, Jodi. 1307 01:17:52,757 --> 01:17:53,908 Sé lo que debemos hacer. 1308 01:18:03,076 --> 01:18:04,420 Deseas alcanzar las estrellas 1309 01:18:04,495 --> 01:18:05,801 Porque eres mi amiga 1310 01:18:05,877 --> 01:18:09,024 Y lo logras todos los días 1311 01:18:14,431 --> 01:18:15,582 ¿Señorita Schellenberger? 1312 01:18:18,498 --> 01:18:19,498 ¡Espera! 1313 01:18:22,793 --> 01:18:25,480 Hazlo o no lo hagas. No lo intentes. 1314 01:18:29,661 --> 01:18:31,005 ¡Ella es mi mejor amiga! 1315 01:18:33,306 --> 01:18:34,380 Mi mejor amiga. 1316 01:18:36,144 --> 01:18:38,485 Citando Star Wars: "Ese fue el final". 1317 01:19:06,373 --> 01:19:07,717 Antes ustedes, hoy les... 1318 01:19:07,793 --> 01:19:09,789 La Secundaria había llegado a su fin. 1319 01:19:10,478 --> 01:19:12,588 Y quizá fuera por el síndrome de Estocolmo, 1320 01:19:12,779 --> 01:19:14,239 pero, por primera vez... 1321 01:19:14,583 --> 01:19:16,732 sentí que iba a extrañarla. 1322 01:19:17,307 --> 01:19:20,530 Nos habíamos esforzado tanto por derrocar el sistema 1323 01:19:20,605 --> 01:19:23,523 que habíamos perdido de vista qué era realmente la Secundaria. 1324 01:19:23,982 --> 01:19:24,982 Personas. 1325 01:19:25,592 --> 01:19:28,892 Personas de adentro, personas de afuera. 1326 01:19:29,928 --> 01:19:31,732 Personas descubriendo quiénes son. 1327 01:19:31,808 --> 01:19:33,075 LIBERTAD PARA LA MUJER. 1328 01:19:33,496 --> 01:19:35,107 Quiénes desean ser. 1329 01:19:35,989 --> 01:19:37,447 Quiénes no desean ser. 1330 01:19:38,367 --> 01:19:40,824 - Amigo, ¿en serio? - Porque no importa quién eres... 1331 01:19:41,628 --> 01:19:42,818 El rey de la graduación... 1332 01:19:43,393 --> 01:19:44,583 La fashionista... 1333 01:19:44,966 --> 01:19:47,076 O el Senador que caerá en desgracia... 1334 01:19:47,152 --> 01:19:48,612 La Secundaria es lo mismo. 1335 01:19:49,186 --> 01:19:50,490 Es la mejor época. 1336 01:19:51,257 --> 01:19:53,060 Es la peor época. 1337 01:19:53,865 --> 01:19:58,624 Llena de gente maravillosa y gente no tan maravillosa. 1338 01:19:59,121 --> 01:20:00,734 Y sólo se vive una vez. 1339 01:20:04,223 --> 01:20:05,912 Y nosotros sobrevivimos. 1340 01:20:13,047 --> 01:20:15,656 Lo logramos. Integramos la sociedad. Tenemos el diploma. 1341 01:20:16,192 --> 01:20:17,192 Lo podemos demostrar. 1342 01:20:17,918 --> 01:20:18,918 Felicitaciones. 1343 01:20:19,107 --> 01:20:20,259 Igualmente para ti. 1344 01:20:27,240 --> 01:20:29,351 - Te llamo, Wellesley. - Está bien, Penn State. 1345 01:20:37,099 --> 01:20:38,291 Estuvo fantástico. 1346 01:20:53,479 --> 01:20:55,783 Mindy, Jodi, Claire, Virginia. ¡Sugar! 1347 01:20:55,859 --> 01:20:58,737 Me preguntaba si me harías el honor... 1348 01:20:58,813 --> 01:21:00,770 - Nos vemos esta semana, Martin. - Gracias. 1349 01:21:03,225 --> 01:21:06,562 El corazón desea lo blancucho y anteojudo que desea. 1350 01:21:07,022 --> 01:21:08,596 Y tú no te creas tan superior. 1351 01:21:08,748 --> 01:21:10,398 Sabes cuál es la próxima misión. 1352 01:21:11,127 --> 01:21:12,510 Conseguirte tu primera cita. 1353 01:21:15,500 --> 01:21:17,074 - Me voy. - ¿Nos vemos esta semana? 1354 01:21:17,916 --> 01:21:18,916 Trato hecho. 1355 01:21:26,472 --> 01:21:27,586 Ese es mi chofer. 1356 01:21:28,198 --> 01:21:30,385 Dinos. ¿Qué harás el año próximo? 1357 01:21:30,883 --> 01:21:32,303 Algo de esto, algo de aquello. 1358 01:21:32,456 --> 01:21:34,528 Veré adónde me lleva el viento. 1359 01:21:38,710 --> 01:21:41,242 - Esa chica entrará a la CIA. - Sin duda. 1360 01:21:43,696 --> 01:21:44,963 ¿Vamos, Delores? 1361 01:21:46,075 --> 01:21:47,150 Ni se les ocurra. 1362 01:21:47,533 --> 01:21:49,758 Esa mujer me parió. Puede llamarme como quiera. 1363 01:21:51,292 --> 01:21:52,789 No hay problema, Delores. 1364 01:21:54,553 --> 01:21:55,627 Chócala, Delores. 1365 01:21:57,161 --> 01:21:58,236 Nos vemos, Delores. 1366 01:22:02,877 --> 01:22:03,991 ¡Te extrañamos, Delores! 1367 01:22:04,066 --> 01:22:05,142 ¡Te queremos, Delores! 1368 01:22:05,409 --> 01:22:07,443 Buen saludo, Delores. 1369 01:22:10,741 --> 01:22:13,466 - Martin y Delores. - Es raro, ¿no? 1370 01:22:13,542 --> 01:22:14,542 ¿Quién lo diría? 1371 01:22:16,764 --> 01:22:17,764 Aguarda... 1372 01:22:17,954 --> 01:22:18,954 Casi lo olvido. 1373 01:22:20,063 --> 01:22:21,063 Ábrela. 1374 01:22:27,621 --> 01:22:31,611 Un billete de tren en clase económica desde Boston a la ciudad de Nueva York. 1375 01:22:40,319 --> 01:22:44,617 ¡El año que viene será fabuloso! 1376 01:22:45,573 --> 01:22:48,490 ¿El año que viene? ¡Todavía tenemos el verano! 1377 01:22:49,602 --> 01:22:50,945 ¿Maratón de Galactica en casa? 1378 01:22:51,022 --> 01:22:52,585 Por supuesto. 1379 01:22:59,730 --> 01:23:02,762 "WHITNEY FUE A WALL STREET, 1380 01:23:02,837 --> 01:23:05,753 DONDE FORBES LA NOMBRÓ ENTRE LOS MENORES DE 30 A SEGUIR... 1381 01:23:05,829 --> 01:23:07,557 LITERALMENTE." 1382 01:23:07,632 --> 01:23:11,162 CLAIRE Y DELORES FUNDARON UNA ORGANIZACIÓN SIN FINES DE LUCRO. 1383 01:23:11,238 --> 01:23:13,733 CÁLLENSE Y EMPODEREN A LAS CHICAS 1384 01:23:15,803 --> 01:23:22,249 VIRGINIA FUE RECLUTADA POR CIERTA AGENCIA DE SEGURIDAD NACIONAL Y ACTUALMENTE 1385 01:23:23,360 --> 01:23:24,436 CENSURADO 1386 01:23:24,703 --> 01:23:28,502 JODI ESTUDIA MÚSICA Y PREPARA SU PRIMER ÁLBUM 1387 01:23:28,578 --> 01:23:30,344 ¿ESTÁS AHÍ, TINA FEY? 1388 01:23:30,420 --> 01:23:32,453 SOY YO, JODI. 1389 01:23:32,761 --> 01:23:35,369 JODI Y DAVE SIGUEN JUNTOS. 1390 01:23:35,482 --> 01:23:38,130 HERB Y CAROL TAMBIÉN... 1391 01:23:38,206 --> 01:23:42,850 LAS REUNIONES FAMILIARES SON INCÓMODAS, PERO INTENTAN QUE LO RARO SEA ESTUPENDO. 1392 01:23:43,117 --> 01:23:47,337 MINDY ESTÁN EN EL MIT, CONOCIENDO A GENTE NUEVA, VIVIENDO AL LÍMITE... 1393 01:23:47,413 --> 01:23:50,752 Y AÚN DESEA DESCUBRIR UN ELEMENTO QUE LLEVE SU NOMBRE. 1394 01:23:50,828 --> 01:23:53,514 MINDY USÓ EL BOLETO DE TREN DE JODI. 1395 01:23:53,590 --> 01:23:56,507 FUE EL PRIMERO DE MUCHOS. 107418

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.