All language subtitles for The Durrells - 03x05 - Episode 5.ORGANiC.English.updated.Addic7ed.com

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,974 --> 00:00:17,424 I love the weekend. 2 00:00:17,474 --> 00:00:19,304 We get to spend more time together. 3 00:00:19,354 --> 00:00:20,584 - What? - Mm, amazing. 4 00:00:20,634 --> 00:00:22,704 You don't need us. You've got Frank now. 5 00:00:22,754 --> 00:00:26,384 Get a hobby. You always told me that before I got a job. 6 00:00:26,434 --> 00:00:28,744 My hobby will always be you, 7 00:00:28,794 --> 00:00:31,984 my own darling sloths. 8 00:00:32,034 --> 00:00:34,344 - Hello, Durrells! - Spiros! 9 00:00:34,394 --> 00:00:34,984 Hey! 10 00:00:36,634 --> 00:00:40,744 Mrs Durrells, lovelier than a spring morning. 11 00:00:40,794 --> 00:00:41,604 As are you. 12 00:00:43,154 --> 00:00:44,664 Where have you been, Spiros? 13 00:00:44,714 --> 00:00:46,904 Busy, driving around a new family. 14 00:00:46,954 --> 00:00:48,584 A what? 15 00:00:48,634 --> 00:00:51,184 An Italian family. They came here like you. 16 00:00:51,234 --> 00:00:53,144 To start a new life. 17 00:00:53,194 --> 00:00:54,584 What are they like? 18 00:00:54,634 --> 00:00:56,114 Charming, perfect. 19 00:00:57,714 --> 00:00:59,394 They live in the big pink villa. 20 00:01:00,674 --> 00:01:02,354 You will love them. 21 00:01:53,434 --> 00:01:58,424 Well, do come back later, Spiros. We're going swimming. 22 00:01:58,474 --> 00:02:01,704 Oh er... I'm sorry, the Ferrari family need me. 23 00:02:01,754 --> 00:02:04,224 Oh. Well... fine. 24 00:02:04,274 --> 00:02:06,664 Oh, why I came. 25 00:02:06,714 --> 00:02:08,744 The fire brigade need volunteers. 26 00:02:08,794 --> 00:02:10,464 So, interested? 27 00:02:10,514 --> 00:02:13,624 No. It's not safe. I don't want them getting singed. 28 00:02:13,674 --> 00:02:16,464 - Yes, in between my police shifts. - Sure. Might be fun. 29 00:02:16,514 --> 00:02:19,714 Bene! Arrivederci! 30 00:02:39,834 --> 00:02:43,104 Yes. Yes, that's it, Roger. 31 00:02:43,154 --> 00:02:45,064 You have a good look around. 32 00:02:45,114 --> 00:02:48,114 Just don't go to the lavatory. 33 00:02:50,634 --> 00:02:53,104 Oh... kali mera. 34 00:02:53,154 --> 00:02:55,944 Er, skylos er... 35 00:02:55,994 --> 00:02:59,144 My dog seems to like it here. 36 00:02:59,194 --> 00:03:02,024 You're English. Hello. 37 00:03:02,074 --> 00:03:03,504 Hello. Louisa Durrell. 38 00:03:03,554 --> 00:03:05,424 Oh, yes, Spiros told me about you. 39 00:03:05,474 --> 00:03:08,464 I'm Guido Ferrari, and those are my daughters, 40 00:03:08,514 --> 00:03:11,424 Clara, Violetta, and my son Paolo. 41 00:03:11,474 --> 00:03:12,904 Oh. Hello! 42 00:03:12,954 --> 00:03:14,344 What breed is he? 43 00:03:14,394 --> 00:03:15,824 Oh, he's a mongrel. 44 00:03:15,874 --> 00:03:17,364 Though, aren't we all? 45 00:03:18,114 --> 00:03:20,304 "Speak for yourself," they're thinking. 46 00:03:20,354 --> 00:03:22,754 It's a pleasure to meet a fellow foreigner. 47 00:03:23,434 --> 00:03:25,984 - We're learning the ropes. - With the help of Spiros. 48 00:03:26,034 --> 00:03:27,944 Ah, yes. He's a local genius. 49 00:03:27,994 --> 00:03:29,824 Isn't he? 50 00:03:29,874 --> 00:03:31,954 You must come for a bella colazione. 51 00:03:35,474 --> 00:03:36,814 ~ 52 00:03:48,474 --> 00:03:50,304 Blimey. 53 00:03:50,354 --> 00:03:52,104 Erm... 54 00:03:52,154 --> 00:03:54,304 Milate Englezika? 55 00:03:54,354 --> 00:03:56,824 Yes, I speak English, but why should I? 56 00:03:56,874 --> 00:03:58,264 Good question. 57 00:03:58,314 --> 00:04:01,264 You seem like a man with a modern and international outlook. 58 00:04:01,314 --> 00:04:03,394 I am. 59 00:04:04,394 --> 00:04:06,984 Well, we hear you need more firemen. 60 00:04:07,034 --> 00:04:09,984 Yes. First you take a physical test. 61 00:04:11,434 --> 00:04:13,584 I'm a policeman, so I'm fighting fit. 62 00:04:13,634 --> 00:04:16,944 And I'm wily, which is just as important in an emergency. 63 00:04:16,994 --> 00:04:19,714 You will take a physical test. 64 00:04:32,674 --> 00:04:35,824 How nice to be out with you again. 65 00:04:35,874 --> 00:04:37,354 Who's doing your job? 66 00:04:38,674 --> 00:04:41,664 Please don't tell me Margo is doing x-rays by herself. 67 00:04:41,714 --> 00:04:43,424 She's very efficient, in fact. 68 00:04:43,474 --> 00:04:47,384 But no, the machine's broken. I'm waiting for a spare part. 69 00:04:47,434 --> 00:04:48,874 Er... 70 00:04:49,754 --> 00:04:51,194 Er... 71 00:04:52,234 --> 00:04:53,824 Come on. 72 00:04:53,874 --> 00:04:55,704 Where are you? 73 00:05:14,794 --> 00:05:16,794 Yia sas. 74 00:05:18,194 --> 00:05:19,424 Yiasou. 75 00:05:19,474 --> 00:05:21,434 Ti psahnete? 76 00:05:24,154 --> 00:05:25,464 What are we looking for? 77 00:05:25,514 --> 00:05:27,474 ~ 78 00:05:29,114 --> 00:05:31,544 I look for birds also. 79 00:05:31,594 --> 00:05:33,674 Join us, please. 80 00:05:50,434 --> 00:05:52,954 Come on! We mustn't be late for the Ferraris! 81 00:05:55,594 --> 00:05:58,344 Oh, Margo, what's Frank done to you? 82 00:05:58,394 --> 00:06:01,884 I fell asleep with food on my face, he got overexcited. 83 00:06:02,434 --> 00:06:04,944 It's just a few licks. 84 00:06:04,994 --> 00:06:08,824 Can we not mention Daphne's pregnancy to the Italians, please? 85 00:06:08,874 --> 00:06:13,544 - Why not? - I think it just might give them the wrong impression. 86 00:06:13,594 --> 00:06:16,024 Is this the best we can look? 87 00:06:16,074 --> 00:06:18,384 Wish we could afford new wardrobes. 88 00:06:18,434 --> 00:06:21,904 "Distrust all enterprises that require new clothes" -- EM Forster. 89 00:06:21,954 --> 00:06:24,344 What an utter idiot. 90 00:06:24,394 --> 00:06:26,224 Who's Ian Foster, anyway? 91 00:06:26,274 --> 00:06:28,744 EM Forster! God Almighty! 92 00:06:28,794 --> 00:06:29,984 Shut your face! 93 00:06:30,034 --> 00:06:32,834 And can we not curse at lunch? 94 00:06:48,234 --> 00:06:49,794 Mmm. 95 00:06:51,034 --> 00:06:55,314 So, let's say we are here to recharge our batteries. 96 00:06:56,594 --> 00:06:59,424 Italy can feel a bit suffocating. 97 00:06:59,474 --> 00:07:01,704 Especially now Mussolini is in power. 98 00:07:01,754 --> 00:07:04,194 And you thought Caligula and Nero stank. 99 00:07:05,114 --> 00:07:06,784 Politics. 100 00:07:06,834 --> 00:07:08,824 I say they're bad for the digestion. 101 00:07:08,874 --> 00:07:12,384 Larry's a writer with very firm views. 102 00:07:12,434 --> 00:07:14,994 About everything. Which he shares. 103 00:07:16,194 --> 00:07:18,384 Mmm. 104 00:07:18,434 --> 00:07:20,984 You look wonderful in that dress. 105 00:07:21,034 --> 00:07:24,264 Thank you. It's one of my late mother's. 106 00:07:24,314 --> 00:07:27,824 It's a bit rude that, turning up late. 107 00:07:27,874 --> 00:07:30,354 Late as in dead. 108 00:07:31,874 --> 00:07:34,314 Er, dead in a lovely way. 109 00:07:35,234 --> 00:07:37,034 Your English is perfect. 110 00:07:38,434 --> 00:07:41,544 We have a tin ear for languages. 111 00:07:41,594 --> 00:07:43,944 Not even tin. 112 00:07:43,994 --> 00:07:45,874 What's worse than tin? 113 00:07:46,474 --> 00:07:48,064 Cardboard. 114 00:07:48,114 --> 00:07:49,824 I'm a writer. 115 00:07:49,874 --> 00:07:52,024 But also a man of action. 116 00:07:52,074 --> 00:07:54,104 I'm in the fire brigade. 117 00:07:54,154 --> 00:07:56,704 It's for working men, doing an heroic job. 118 00:07:56,754 --> 00:07:59,664 Yeah, me too. And I'm a policeman, 119 00:07:59,714 --> 00:08:02,624 so if any of you are robbed or on fire, I'm your man. 120 00:08:02,674 --> 00:08:05,944 Sorry about my face. An animal licked it. 121 00:08:05,994 --> 00:08:10,354 Your face and body are so nice. 122 00:08:11,074 --> 00:08:12,744 Steady. 123 00:08:12,794 --> 00:08:15,514 Mmm. Pass the spuds. 124 00:08:16,314 --> 00:08:18,664 - Violetta, passa le patate. - Oh, sorry. 125 00:08:18,714 --> 00:08:20,424 In Siena, we had staff. 126 00:08:20,474 --> 00:08:23,304 I fear the children are not used to helping out. 127 00:08:23,354 --> 00:08:25,354 Well, they'll learn. 128 00:08:25,914 --> 00:08:27,864 They're so... 129 00:08:27,914 --> 00:08:30,154 attractive and delightful. 130 00:08:37,714 --> 00:08:40,904 So, the Ferraris are an inspiration. 131 00:08:40,954 --> 00:08:43,824 Did you count their pets? None. 132 00:08:43,874 --> 00:08:45,304 Well, Clara inspired me. 133 00:08:45,354 --> 00:08:47,584 Mm, I thought you were going to sit on her lap. 134 00:08:47,634 --> 00:08:48,864 I nearly did. 135 00:08:48,914 --> 00:08:50,244 Taxi to Lesbos. 136 00:08:50,794 --> 00:08:52,144 Agh! 137 00:08:52,194 --> 00:08:55,584 It's not like that. I just... I want to be her. 138 00:08:55,634 --> 00:08:57,744 - Larry, don't be lewd. - Sorry. 139 00:08:57,794 --> 00:08:59,784 You're really not going to like my new novel. 140 00:08:59,834 --> 00:09:02,624 I think you're comparing us to them and we are losing. 141 00:09:02,674 --> 00:09:04,904 - Nonsense. - Why do you care? 142 00:09:04,954 --> 00:09:08,344 Because you're my life's work, and you're special. 143 00:09:08,394 --> 00:09:10,824 And I want other people to know that. 144 00:09:10,874 --> 00:09:13,264 We are going to have to make a hell of an effort 145 00:09:13,314 --> 00:09:14,824 when they come to our house. 146 00:09:24,554 --> 00:09:26,104 Two minutes, 18 seconds! You pass. 147 00:09:26,154 --> 00:09:28,144 Yes! Yes! 148 00:09:28,194 --> 00:09:31,264 - And what's the record? - Two minutes, 18 seconds. 149 00:09:31,314 --> 00:09:33,674 YES! 150 00:09:36,834 --> 00:09:39,024 It's the first time we have done it. 151 00:09:39,074 --> 00:09:40,274 Right. 152 00:09:47,554 --> 00:09:51,594 That's quite a fire risk you've got on your face there. 153 00:09:56,674 --> 00:09:59,264 Take it easy, Les. 154 00:09:59,314 --> 00:10:00,904 Breathe. 155 00:10:00,954 --> 00:10:03,504 Please let him pass. He'll be really good fun, 156 00:10:03,554 --> 00:10:04,984 and he adores a uniform. 157 00:10:05,034 --> 00:10:08,544 No, this is an important test of keeping calm. 158 00:10:14,354 --> 00:10:16,544 Too slow. 159 00:10:16,594 --> 00:10:18,184 Well, it's... 160 00:10:18,234 --> 00:10:20,944 too small! What are you trying to do, kill me?! 161 00:10:20,994 --> 00:10:22,344 You fail. 162 00:10:22,394 --> 00:10:25,314 I fail? And these are your crew? 163 00:10:26,794 --> 00:10:28,824 Grrr! 164 00:10:32,674 --> 00:10:35,344 We love the house. We want to do it up, 165 00:10:35,394 --> 00:10:39,104 - but we're just waiting for a sizeable inheritance to come through. - Ah. 166 00:10:39,154 --> 00:10:41,904 Easiest way to make money. 167 00:10:41,954 --> 00:10:43,674 Go on. 168 00:10:44,274 --> 00:10:46,024 A much-loved aunt. 169 00:10:46,074 --> 00:10:48,704 I still feel rather lost without her. 170 00:10:48,754 --> 00:10:50,234 Please. 171 00:11:04,434 --> 00:11:07,784 I'm afraid Larry his finishing his third, excellent, 172 00:11:07,834 --> 00:11:10,544 soon-to-be-published novel. 173 00:11:10,594 --> 00:11:12,864 Agh! Stupid bloody...! 174 00:11:12,914 --> 00:11:14,784 Have a cake. 175 00:11:14,834 --> 00:11:17,714 - They look gorgeous. - No, YOU look gorgeous. 176 00:11:19,474 --> 00:11:21,634 Pardon me, I drop the sandwiches. 177 00:11:22,634 --> 00:11:24,424 She's clumsy. 178 00:11:24,474 --> 00:11:26,754 The Greeks are clumsy. 179 00:11:28,354 --> 00:11:29,874 What? 180 00:11:32,914 --> 00:11:34,704 My father is correct. 181 00:11:34,754 --> 00:11:36,394 No, he isn't. 182 00:11:38,154 --> 00:11:40,874 ~ 183 00:11:42,634 --> 00:11:47,864 Mmm. Mrs Durrell, you're a charming host and an excellent cook. 184 00:11:47,914 --> 00:11:52,984 Thank you. My children are very good cooks, too. 185 00:11:53,034 --> 00:11:55,104 I have a favour to ask. 186 00:11:55,154 --> 00:11:58,344 Will you teach Clara and Violetta how to be women and run a house? 187 00:11:58,394 --> 00:12:01,184 Oh, well, I... I'm not sure they're the same thing. 188 00:12:01,234 --> 00:12:04,024 You just need to put in little comma after 'women' -- 189 00:12:04,074 --> 00:12:06,344 Since their mother died. 190 00:12:06,394 --> 00:12:09,904 Well, I do miss passing on feminine wisdom to Margo 191 00:12:09,954 --> 00:12:13,864 now that she has a fulfilling job and handsome boyfriend. 192 00:12:13,914 --> 00:12:15,944 (Somebody shoot me, please.) 193 00:12:15,994 --> 00:12:19,424 And I could pay Leslie to teach Paolo how to sail. 194 00:12:19,474 --> 00:12:21,594 Oh, I'm sure he'd be happy to help. 195 00:12:23,754 --> 00:12:25,354 Oh. 196 00:12:25,954 --> 00:12:27,874 Our chauffeur. 197 00:12:29,594 --> 00:12:32,464 Ragazzi! Andiamo! 198 00:12:32,514 --> 00:12:34,194 - Oh, see you later. - Violetta! 199 00:12:36,034 --> 00:12:38,664 You've been a stranger. Since they arrived. 200 00:12:38,714 --> 00:12:40,944 - Are you bored with us? - No. 201 00:12:40,994 --> 00:12:42,874 I have to earn a living. 202 00:12:43,474 --> 00:12:46,384 I'm only doing for them what I did for you. 203 00:12:46,434 --> 00:12:47,874 Oh, right. 204 00:12:49,034 --> 00:12:50,704 What does it mean, "right"? 205 00:12:50,754 --> 00:12:52,664 Well, it means that... 206 00:12:52,714 --> 00:12:55,784 I thought we were more to you than just customers, 207 00:12:55,834 --> 00:12:57,744 but no. 208 00:12:57,794 --> 00:13:00,314 Well, to me, right now... 209 00:13:01,794 --> 00:13:04,074 .. you're being a pain in the ass. 210 00:13:05,074 --> 00:13:07,034 It's good to know where we stand. 211 00:13:34,558 --> 00:13:36,348 - Anything good? - Mm. 212 00:13:36,398 --> 00:13:38,188 Theo lent me it. 213 00:13:38,238 --> 00:13:40,348 Modern Firefighting. 214 00:13:40,398 --> 00:13:43,758 Well, I have no useful thoughts to share on firefighting. 215 00:13:45,598 --> 00:13:47,238 Budge up. 216 00:13:51,638 --> 00:13:53,708 Hm. "The modern hose..." 217 00:13:53,758 --> 00:13:56,028 Spiros and I had an argument. 218 00:13:56,078 --> 00:13:59,228 I thought we were special to him, as he is to us, but... 219 00:13:59,278 --> 00:14:01,788 maybe we're just customers. 220 00:14:01,838 --> 00:14:04,678 - He didn't really think that. - I don't know. 221 00:14:06,878 --> 00:14:10,118 I'm looking forward to teaching the girls, though. 222 00:14:10,838 --> 00:14:14,958 Mm. They seem strangely lifeless. 223 00:14:15,678 --> 00:14:17,868 You'll end up with the daddy. 224 00:14:17,918 --> 00:14:20,748 - With you, there's always love interest. - Mr Ferrari? 225 00:14:20,798 --> 00:14:22,388 No. 226 00:14:22,438 --> 00:14:24,918 There's something eerie about him. 227 00:14:27,558 --> 00:14:28,908 Poor Leslie. 228 00:14:28,958 --> 00:14:30,838 Not being a fireman. 229 00:14:31,798 --> 00:14:33,958 Is there anyone you don't worry about? 230 00:14:41,998 --> 00:14:43,708 For him, it's like climbing a house. 231 00:14:43,758 --> 00:14:45,508 And he already has one on his back. 232 00:14:47,438 --> 00:14:50,148 A tortoise shell is not a shell at all, in fact. 233 00:14:50,198 --> 00:14:53,988 It's made up of 60 different bones, which is interesting. 234 00:14:54,038 --> 00:14:56,318 I must go home. 235 00:15:00,878 --> 00:15:02,668 Shall we meet here again tomorrow? 236 00:15:02,718 --> 00:15:04,228 Yes. Two o'clock? 237 00:15:04,278 --> 00:15:07,598 Lovely, and this time Galini will track down the vulture. 238 00:15:14,438 --> 00:15:16,358 Lovely girl. 239 00:15:17,358 --> 00:15:19,678 Yes. Yes, she is. 240 00:15:23,398 --> 00:15:25,908 You can't mope around feeling inferior. 241 00:15:25,958 --> 00:15:28,438 - I know. - Good. 242 00:15:29,238 --> 00:15:31,668 So, there an operation Dr Petrides can do 243 00:15:31,718 --> 00:15:34,318 - to improve my head? - No! 244 00:15:35,438 --> 00:15:38,428 Listen. Perfection is a mirage. 245 00:15:38,478 --> 00:15:40,588 Well, it's a mirage worth fighting for. 246 00:15:40,638 --> 00:15:42,188 Look at me. 247 00:15:42,238 --> 00:15:44,868 Since I had the baby, there are days I look complete a hag, 248 00:15:44,918 --> 00:15:46,308 but I'm still the same person. 249 00:15:46,358 --> 00:15:48,508 Does that actually mean anything? 250 00:15:48,558 --> 00:15:51,108 You're right. I'll get my make-up bag. 251 00:15:51,158 --> 00:15:53,868 And see if you have anything that will make me look modelly. 252 00:15:53,918 --> 00:15:55,918 I need to impress Clara. 253 00:16:11,158 --> 00:16:13,508 The youth, they're here for the lessons. 254 00:16:13,558 --> 00:16:15,388 Thank you, Spiros. 255 00:16:15,438 --> 00:16:17,878 I'm sorry. I know you have to work. 256 00:16:23,638 --> 00:16:25,668 What have you come dressed for? 257 00:16:25,718 --> 00:16:27,078 Ascot? 258 00:16:28,518 --> 00:16:31,548 Right. So, where shall we start? 259 00:16:31,598 --> 00:16:33,508 Do you know how to boil an egg? 260 00:16:33,558 --> 00:16:35,148 No. 261 00:16:35,198 --> 00:16:37,158 Can you buy them already boiled? 262 00:16:38,838 --> 00:16:40,398 Come on. 263 00:16:44,718 --> 00:16:46,828 So, this is the tiller. 264 00:16:46,878 --> 00:16:48,838 In Italian, "tillo", probably. 265 00:16:51,718 --> 00:16:52,538 You all right? 266 00:16:53,278 --> 00:16:54,408 Yes. 267 00:16:54,958 --> 00:16:57,878 So er, any plans while you're in Corfu? 268 00:17:00,598 --> 00:17:02,908 You may be overdoing the strong and silent. 269 00:17:02,958 --> 00:17:05,478 It's actually quite boring to everyone else. 270 00:17:10,038 --> 00:17:11,138 What are you doing, man? 271 00:17:12,918 --> 00:17:14,798 I don't know. 272 00:17:17,598 --> 00:17:20,198 You're a weird one. 273 00:17:25,838 --> 00:17:28,598 Right, let's gut fish. 274 00:17:30,558 --> 00:17:32,988 There we are. 275 00:17:33,038 --> 00:17:35,398 You put your head in the hole. 276 00:17:36,198 --> 00:17:38,838 Lugaretzia will model hers for you. 277 00:17:40,958 --> 00:17:43,028 Bit more of a display, Luga. 278 00:17:43,078 --> 00:17:45,708 We're trying to make drudgery look attractive. 279 00:17:47,078 --> 00:17:48,708 You have fun at home. 280 00:17:48,758 --> 00:17:50,588 Yes. Yes, we do. 281 00:17:50,638 --> 00:17:52,628 - Do you not have fun? - No. 282 00:17:52,678 --> 00:17:54,748 Is that why you moved to Corfu? 283 00:17:54,798 --> 00:17:57,518 No, we came here to recharge our batteries. 284 00:17:58,598 --> 00:18:00,118 Oh. 285 00:18:01,278 --> 00:18:02,788 Well... 286 00:18:02,838 --> 00:18:04,908 Leslie caught this. 287 00:18:04,958 --> 00:18:06,348 So, who's going to operate? 288 00:18:06,398 --> 00:18:08,228 Be careful. 289 00:18:08,278 --> 00:18:10,748 Cos sometimes they squirt. 290 00:18:10,798 --> 00:18:12,758 So... 291 00:18:13,838 --> 00:18:16,198 Ooh. Here we are. 292 00:18:17,118 --> 00:18:20,828 And while she's doing that, you seem shy, Violetta, 293 00:18:20,878 --> 00:18:22,508 and our gramophone is broken, 294 00:18:22,558 --> 00:18:24,598 so your challenge is to sing us a song. 295 00:18:26,318 --> 00:18:29,788 ♪ La ragazze di Monitcelli 296 00:18:31,078 --> 00:18:32,948 ♪ Sono belle dai piedi ai capelli 297 00:18:32,998 --> 00:18:35,508 ♪ Forse e colpa della luna... ♪ 298 00:18:35,558 --> 00:18:37,558 I want more girls in my family. 299 00:18:42,918 --> 00:18:46,108 ♪ Le ragazze di tutta Firenze 300 00:18:46,158 --> 00:18:49,068 ♪ Per le quali non ho preferenze 301 00:18:49,118 --> 00:18:50,828 ♪ Hanno quel nonsocche che 302 00:18:50,878 --> 00:18:55,268 ♪ Le piacciono a tutti E anche a me... ♪ 303 00:18:55,318 --> 00:18:58,918 I haven't met Clara but I'm sure she can't hold a candle to you now. 304 00:19:01,838 --> 00:19:05,068 Yes, I think a vulture nest. 305 00:19:05,118 --> 00:19:08,868 Did you know that vultures have intensely corrosive stomach acid, 306 00:19:08,918 --> 00:19:11,918 so can digest pathogens fatal to most creatures? 307 00:19:13,958 --> 00:19:15,828 I didn't know that. 308 00:19:15,878 --> 00:19:17,438 Thank you, Theo. 309 00:19:21,198 --> 00:19:23,998 ~ 310 00:19:29,638 --> 00:19:31,798 Oh, I'm none the wiser. But thank you. 311 00:19:33,798 --> 00:19:35,948 He's very good, isn't he? 312 00:19:35,998 --> 00:19:38,988 He's like a cross between Lord Kitchener and bush. 313 00:19:41,318 --> 00:19:43,518 I must learn more Greek. 314 00:19:47,718 --> 00:19:49,548 Much thanks for that. 315 00:19:49,598 --> 00:19:51,428 Did you understand? 316 00:19:51,478 --> 00:19:53,468 I'm going to say yes. 317 00:19:53,518 --> 00:19:56,548 And I want to show you this. 318 00:19:56,598 --> 00:19:58,268 I know you're a moderniser like me, 319 00:19:58,318 --> 00:20:01,918 and there are innovations here which will go down a storm. 320 00:20:04,198 --> 00:20:06,038 You are too close to the chief. 321 00:20:06,838 --> 00:20:08,438 Oh, sorry. 322 00:20:12,838 --> 00:20:16,238 A pole gets you to the fire several seconds quicker. 323 00:20:28,198 --> 00:20:29,828 Gerry. 324 00:20:29,878 --> 00:20:33,548 Were you with that little girl you mentioned? Galina? 325 00:20:33,598 --> 00:20:36,228 - Galephone? Goliath? - Galini. - Galini. 326 00:20:36,278 --> 00:20:37,958 Yes. 327 00:20:39,638 --> 00:20:42,958 - And Theo. - Oh. He came along. 328 00:20:43,918 --> 00:20:45,118 Yes. 329 00:20:45,798 --> 00:20:47,838 He did. 330 00:20:50,438 --> 00:20:52,438 I like being with her. 331 00:20:54,118 --> 00:20:55,948 And Theo's there. 332 00:20:55,998 --> 00:20:59,668 Chatting and giving us facts. 333 00:20:59,718 --> 00:21:03,238 So, he's in the way, and you don't know how to tell him. 334 00:21:05,878 --> 00:21:08,548 And you know how much I love Theo. 335 00:21:08,598 --> 00:21:11,828 - He's normally so clever, but -- - You need to go and let him know. 336 00:21:11,878 --> 00:21:15,118 He's the loveliest man. He'll understand. 337 00:21:18,998 --> 00:21:20,948 - You tell him. - No, you tell him. 338 00:21:20,998 --> 00:21:22,908 No, you tell him. 339 00:21:22,958 --> 00:21:24,388 I'll tell you what. 340 00:21:24,438 --> 00:21:27,748 After a day with Paolo, I'll be glad to be among criminals. 341 00:21:27,798 --> 00:21:30,268 - Why? - There's something not right about him. 342 00:21:30,318 --> 00:21:33,188 His hands are shaking, it's like he's keyed up. 343 00:21:33,238 --> 00:21:35,788 And the sisters are sweet but... 344 00:21:35,838 --> 00:21:37,668 they seem to be living in fear. 345 00:21:37,718 --> 00:21:40,868 Are you saying that just to make me feel less inferior? 346 00:21:40,918 --> 00:21:44,638 No, and I apologise for putting them on a pedestal. 347 00:21:47,278 --> 00:21:49,308 I asked Clara if they'd met anyone nice, 348 00:21:49,358 --> 00:21:52,228 and she said their father's never liked the Greeks. 349 00:21:52,278 --> 00:21:54,148 So, why did they come here? 350 00:21:54,198 --> 00:21:56,438 Well, exactly. 351 00:21:57,478 --> 00:21:59,838 What do you think? 352 00:22:19,598 --> 00:22:23,468 Gerry? Aren't we meeting Galini this afternoon? 353 00:22:23,518 --> 00:22:26,158 Yes. Yes, no, that's the plan. 354 00:22:27,798 --> 00:22:29,348 Come and look. 355 00:22:29,398 --> 00:22:33,358 These copepods have turned the water orange. 356 00:22:37,238 --> 00:22:39,878 Freshwater biology is utterly potty. 357 00:22:42,238 --> 00:22:44,788 I know. What could it be? 358 00:22:44,838 --> 00:22:47,718 Perhaps iron oxide contamination? 359 00:22:50,998 --> 00:22:55,118 Theo, I really want to spend some time alone with Galini without you there. 360 00:22:59,038 --> 00:23:02,588 - I could not be more mortified -- - Don't. Honestly. 361 00:23:02,638 --> 00:23:05,748 There I was, rattling on like an uninvited drunk at a wedding. 362 00:23:05,798 --> 00:23:08,468 Theo, you're making me feel awful. 363 00:23:19,198 --> 00:23:21,068 Support his head. 364 00:23:21,118 --> 00:23:23,108 Oh, and hold the cloth. 365 00:23:23,158 --> 00:23:27,108 His favourite things are dribbling and being volcanically sick. 366 00:23:27,158 --> 00:23:29,078 Hello? 367 00:23:37,158 --> 00:23:39,908 I spoke to my colleague at Customs. 368 00:23:39,958 --> 00:23:42,668 He says the Ferraris left Italy in a hurry. 369 00:23:42,718 --> 00:23:45,588 - What makes him think that? - Hardly any luggage, 370 00:23:45,638 --> 00:23:49,028 hasty paperwork, no money to speak of. 371 00:23:49,078 --> 00:23:51,998 We are starting to wonder about the Ferrari family. 372 00:23:53,478 --> 00:23:54,988 Including why you're penniless 373 00:23:55,038 --> 00:23:56,948 but providing a free finishing school? 374 00:23:56,998 --> 00:23:58,878 Hmm. 375 00:23:59,518 --> 00:24:01,028 Erm, as much as I like the girls, 376 00:24:01,078 --> 00:24:03,668 I wouldn't trust them with a turnip, let alone a baby. 377 00:24:24,505 --> 00:24:26,395 Bravo! 378 00:24:26,445 --> 00:24:28,635 You're installing a fireman's pole. 379 00:24:28,685 --> 00:24:30,965 I'm not used to people following my advice. 380 00:24:32,365 --> 00:24:35,235 This is not all. Modern alarm. 381 00:24:35,285 --> 00:24:38,275 Break the glass to operate, better than in Athens. 382 00:24:38,325 --> 00:24:40,075 Wonderful. 383 00:24:40,125 --> 00:24:42,995 Should it be in here, though? The fire station. 384 00:24:43,045 --> 00:24:44,955 Well, we have them everywhere. 385 00:24:45,005 --> 00:24:47,635 Ah. Good. 386 00:24:47,685 --> 00:24:50,195 Well, I brought my typewriter, so I'm not late. 387 00:24:50,245 --> 00:24:53,635 Plus, it's hard to work in a house full of Italian debutants. 388 00:24:58,525 --> 00:25:00,435 How are my daughters' lessons? 389 00:25:00,485 --> 00:25:02,555 They're with my friend Florence. 390 00:25:02,605 --> 00:25:04,835 Learning how to change a nappy. 391 00:25:04,885 --> 00:25:08,635 It's a device baby's wear that needs to be changed regularly. 392 00:25:08,685 --> 00:25:10,115 Hmm. 393 00:25:10,165 --> 00:25:12,435 So... 394 00:25:12,485 --> 00:25:16,005 why did you really up sticks and move here so quickly? 395 00:25:17,765 --> 00:25:19,635 My girls. 396 00:25:19,685 --> 00:25:21,795 My girls, they were horribly spoiled. 397 00:25:21,845 --> 00:25:24,835 In Italy, and my son... 398 00:25:24,885 --> 00:25:27,075 as you say, he needs to find his way. 399 00:25:27,125 --> 00:25:29,405 What can you do? 400 00:25:32,165 --> 00:25:33,395 Mrs Durrells? 401 00:25:33,445 --> 00:25:38,235 Er, the fire brigade are looking for volunteers, if Paolo fancies that. 402 00:25:38,285 --> 00:25:42,395 Well, if you'll excuse us, 403 00:25:42,445 --> 00:25:44,795 - we have erm... - Yes. 404 00:25:44,845 --> 00:25:48,645 Men. Work. Business. 405 00:25:49,845 --> 00:25:51,525 I'll be off. 406 00:26:11,725 --> 00:26:13,555 Gerry, of course, was too nice 407 00:26:13,605 --> 00:26:15,955 to tell me I was being a gigantic gooseberry. 408 00:26:16,005 --> 00:26:19,395 If I'd have been a bigger gooseberry, I'd have rolled into Corfu town, 409 00:26:19,445 --> 00:26:22,685 and killed a few people. 410 00:26:25,165 --> 00:26:28,085 We are back at the races. 411 00:26:28,845 --> 00:26:32,195 - Where are they from, your Ferraris? - Siena. 412 00:26:32,245 --> 00:26:33,995 Oh, I have friends there. 413 00:26:34,045 --> 00:26:35,995 You know everyone and everything. 414 00:26:36,045 --> 00:26:38,075 Your life must be so tiring. 415 00:26:38,125 --> 00:26:40,875 These friends work in lady's underwear. 416 00:26:40,925 --> 00:26:44,035 - I love saying that. - Ask them about the Ferraris. 417 00:26:44,085 --> 00:26:46,675 We think they may be a bit dodgy. 418 00:26:46,725 --> 00:26:49,595 Still, I'd take dodgy but beautiful any day. 419 00:26:49,645 --> 00:26:53,395 If you're desperate, Friday is the famous Day of St Spiridion. 420 00:26:53,445 --> 00:26:55,155 - Spiros. - What's that? 421 00:26:55,205 --> 00:26:59,475 He is the patron saint of Corfu and has healing and magic powers. 422 00:26:59,525 --> 00:27:02,395 And on his saint's day, 423 00:27:02,445 --> 00:27:05,595 and for one day only, you can kiss his mummified feet 424 00:27:05,645 --> 00:27:08,325 and make a wish, for whatever your heart desires. 425 00:27:15,845 --> 00:27:18,205 The nest is empty. 426 00:27:19,285 --> 00:27:21,235 There. 427 00:27:21,285 --> 00:27:23,275 It fell out. 428 00:27:24,325 --> 00:27:26,125 It's parents must have abandoned it. 429 00:27:26,805 --> 00:27:29,075 We must rescue it together. 430 00:27:33,405 --> 00:27:36,765 Our baby, we will look after you. 431 00:28:09,045 --> 00:28:10,645 It's happening! 432 00:28:30,325 --> 00:28:34,395 No, you're supposed to wait until the pole has been fitted. Silly. 433 00:28:34,445 --> 00:28:35,955 Me! 434 00:28:40,005 --> 00:28:41,765 Oof! 435 00:28:42,605 --> 00:28:44,635 Ah. Paolo. 436 00:28:44,685 --> 00:28:47,245 Welcome to the Corfu Fire Brigade. 437 00:29:00,885 --> 00:29:02,995 We've never argued before. 438 00:29:03,045 --> 00:29:04,765 No. 439 00:29:06,165 --> 00:29:08,075 Let's never do it again. 440 00:29:08,125 --> 00:29:09,645 No. 441 00:29:11,925 --> 00:29:14,755 I think the Ferrari family threw us off balance. 442 00:29:14,805 --> 00:29:18,355 - Yeah. - And I'm sorry, but I don't trust Papa. 443 00:29:18,405 --> 00:29:21,235 That's a shame, because I lent him a lot of money. 444 00:29:21,285 --> 00:29:23,405 Why, Spiros? 445 00:29:24,525 --> 00:29:27,275 A taxi driver, no matter how special -- 446 00:29:27,325 --> 00:29:29,035 - And handsome. - And handsome. 447 00:29:29,085 --> 00:29:31,595 Should not be lending money to posh Italians 448 00:29:31,645 --> 00:29:33,355 who live in a huge villa. 449 00:29:33,405 --> 00:29:35,525 That I want to live in. 450 00:29:36,485 --> 00:29:39,835 I'm just trying to... 451 00:29:39,885 --> 00:29:41,685 to think the best of people. 452 00:29:43,045 --> 00:29:45,725 And that's why we love you so much. 453 00:29:46,685 --> 00:29:49,915 Well, that and the being... 454 00:29:49,965 --> 00:29:51,625 Handsome, yes. 455 00:30:06,365 --> 00:30:08,555 So, you have to kiss his slippers? 456 00:30:08,605 --> 00:30:10,195 Yes. 457 00:30:10,245 --> 00:30:12,355 Have you done it before? 458 00:30:12,405 --> 00:30:13,715 Yes. 459 00:30:13,765 --> 00:30:15,475 Did you get what you wanted? 460 00:30:15,525 --> 00:30:17,685 Yes, winter boots. 461 00:30:19,445 --> 00:30:21,475 Well, I'll give it a go. 462 00:30:21,525 --> 00:30:24,875 I'm going to ask for inner and outer perfection. 463 00:30:24,925 --> 00:30:28,035 Yes. Try. 464 00:30:40,045 --> 00:30:42,075 - 38 seconds for your test. - Thanks. 465 00:30:42,125 --> 00:30:44,355 - That's pretty good. - You? 466 00:30:44,405 --> 00:30:49,005 Just over that, but I did hold the record before you. 467 00:30:50,965 --> 00:30:53,315 Erm... 468 00:30:53,365 --> 00:30:55,595 you don't seem very happy. 469 00:30:55,645 --> 00:30:56,845 No. 470 00:30:58,765 --> 00:31:00,805 And why is that, do you think? 471 00:31:02,805 --> 00:31:04,805 Sometimes... 472 00:31:06,125 --> 00:31:08,125 .. things get a bit much. 473 00:31:10,645 --> 00:31:12,525 Yeah. 474 00:31:59,525 --> 00:32:03,085 If we're going to do it, do it properly. 475 00:32:07,565 --> 00:32:10,555 So, how is your friend, Galini? 476 00:32:10,605 --> 00:32:12,075 She's fine. 477 00:32:12,125 --> 00:32:13,555 Very well. 478 00:32:13,605 --> 00:32:16,275 If you want any advice, son, you can come to me. 479 00:32:17,225 --> 00:32:18,235 Stop it. 480 00:32:18,285 --> 00:32:20,875 Yes, ignore them, Gerry. 481 00:32:20,925 --> 00:32:24,635 I see you used the old 'Come and look at my vulture' line. 482 00:32:29,885 --> 00:32:32,435 Ah. Book about vultures. 483 00:32:32,485 --> 00:32:33,915 I'll come back later. 484 00:32:33,965 --> 00:32:36,235 No, no, no, do come in. 485 00:32:36,285 --> 00:32:40,755 - What can we do for you? - Did that handsome farmer with the bruised coccyx complain about me? 486 00:32:40,805 --> 00:32:43,035 No, why? 487 00:32:43,085 --> 00:32:44,885 Nothing. 488 00:32:45,805 --> 00:32:47,395 Well, anyway, 489 00:32:47,445 --> 00:32:51,595 I came because I mentioned the Ferraris to my friend in Siena, 490 00:32:51,645 --> 00:32:54,555 who know everyone, and they telegraphed back 491 00:32:54,605 --> 00:32:59,195 to say the family have a big secret which has been hushed up. 492 00:32:59,245 --> 00:33:02,845 Paolo ran down an elderly man in a car and killed him. 493 00:33:04,805 --> 00:33:06,595 I could tell, you know? 494 00:33:06,645 --> 00:33:10,475 - So, they fled here to escape prosecution? - Looks like it. 495 00:33:10,525 --> 00:33:14,835 - Well, as a policeman -- - At least it shows the father does care about the son, 496 00:33:14,885 --> 00:33:17,435 - however misguidedly. - So... 497 00:33:17,485 --> 00:33:20,755 not such a better family than us after all. 498 00:33:20,805 --> 00:33:23,955 What can we do? Talk to them about it? 499 00:33:24,005 --> 00:33:26,955 - We could tip off the police. - Or is it none of our business? 500 00:33:27,005 --> 00:33:28,875 Clara's too beautiful to suffer. 501 00:33:28,925 --> 00:33:31,955 Well, in my experience, family secrets are like ants. 502 00:33:32,005 --> 00:33:35,125 Where there's one, there are usually a whole lot more. 503 00:33:50,445 --> 00:33:52,795 Mrs Durrell, let's make a dress. 504 00:33:52,845 --> 00:33:56,515 No, I want to collect eggs. Or can we kill a chicken? 505 00:33:56,565 --> 00:34:00,155 I'm afraid today has to be our last session. 506 00:34:00,205 --> 00:34:02,285 - Why? - Oh. 507 00:34:04,085 --> 00:34:05,645 No. 508 00:34:06,965 --> 00:34:09,005 This is serious. 509 00:34:10,205 --> 00:34:13,285 We've heard that your brother ran over and killed a man. 510 00:34:19,045 --> 00:34:20,995 Paolo was very unlucky. 511 00:34:21,045 --> 00:34:23,635 So, he should go home and argue that in a court of law. 512 00:34:23,685 --> 00:34:25,515 And if it was Leslie, 513 00:34:25,565 --> 00:34:27,005 would you say that? 514 00:34:28,285 --> 00:34:30,125 I hope so. 515 00:34:32,885 --> 00:34:35,555 You're not telling me everything. You should go. 516 00:34:35,605 --> 00:34:37,525 No, please. 517 00:34:38,805 --> 00:34:42,235 Look, I am supposed to be teaching you how to be a woman, 518 00:34:42,285 --> 00:34:43,995 like I should know, and... 519 00:34:44,045 --> 00:34:46,915 we don't have as much power as men. 520 00:34:46,965 --> 00:34:49,035 So, the very least we can do is 521 00:34:49,085 --> 00:34:53,445 spread a little bit of honesty in this very dishonest world. 522 00:34:55,765 --> 00:34:57,125 Father... 523 00:35:04,405 --> 00:35:06,755 What's the matter with you? 524 00:35:06,805 --> 00:35:11,155 My children, they drive me mad, but they shout. 525 00:35:11,205 --> 00:35:15,435 They don't hold back just because I'm a parent. Quite the opposite. 526 00:35:15,485 --> 00:35:17,115 Father owes money. 527 00:35:17,165 --> 00:35:19,765 So, we couldn't bribe the police to drop the case. 528 00:35:20,765 --> 00:35:22,915 Ever since Mother died... 529 00:35:22,965 --> 00:35:25,285 he's a bully. 530 00:35:26,445 --> 00:35:27,995 Well... 531 00:35:28,045 --> 00:35:30,795 let's talk to your father about that when he gets here. 532 00:35:30,845 --> 00:35:33,605 Shall we? Come on. 533 00:35:43,245 --> 00:35:45,925 - Morning, Chief. - Kalimera. 534 00:35:49,205 --> 00:35:52,205 Moustache is blooming. 535 00:35:54,365 --> 00:35:56,195 Erm... 536 00:35:56,245 --> 00:35:58,645 so I've got a lot of writing to do. 537 00:36:01,285 --> 00:36:03,355 So... 538 00:36:03,405 --> 00:36:07,195 I'm resigning, if that's all right with you. 539 00:36:07,245 --> 00:36:08,835 Yes. 540 00:36:08,885 --> 00:36:11,875 You're not going to try and persuade me to stay? 541 00:36:11,925 --> 00:36:14,635 No. I have Paolo now. 542 00:36:14,685 --> 00:36:16,245 I have the pole! 543 00:36:19,205 --> 00:36:20,885 Well done. 544 00:36:25,605 --> 00:36:27,395 Erm... 545 00:36:27,445 --> 00:36:29,445 could we have a chat? 546 00:36:32,485 --> 00:36:36,165 So, this car accident you had in Italy... 547 00:36:40,725 --> 00:36:43,525 .. you were driving recklessly? 548 00:36:44,325 --> 00:36:46,475 Italians in cars... 549 00:36:46,525 --> 00:36:50,085 it's like leaving a cat in charge of a chainsaw. 550 00:36:51,565 --> 00:36:53,525 It was just bad luck. 551 00:36:55,685 --> 00:36:58,085 You're obviously physically adept. 552 00:36:59,325 --> 00:37:01,555 - So what? - So... 553 00:37:01,605 --> 00:37:04,595 I can't imagine you losing control. 554 00:37:04,645 --> 00:37:08,045 There's no connection. My father is a very good driver. 555 00:37:08,645 --> 00:37:10,525 Why do you say that? 556 00:37:12,565 --> 00:37:15,755 - Daddy was driving and made you take the blame. - No. 557 00:37:15,805 --> 00:37:18,795 Then whisked you away so you don't blurt out the truth. 558 00:37:18,845 --> 00:37:20,355 Because like Leslie, 559 00:37:20,405 --> 00:37:25,205 your oppo in the Ferrari-Durrell battle of the clans, you're a terrible liar. 560 00:37:32,885 --> 00:37:34,925 You can't tell anyone. 561 00:37:41,725 --> 00:37:44,155 You can't put that down. 562 00:37:44,205 --> 00:37:45,875 You can in Italy. 563 00:37:45,925 --> 00:37:48,325 Well, you're here now. 564 00:37:52,765 --> 00:37:54,955 Mutiny. Well done. 565 00:37:55,005 --> 00:37:57,395 I can't believe I'm saying that. 566 00:37:59,045 --> 00:38:00,965 Oh, Spiros. 567 00:38:07,685 --> 00:38:09,365 Oh. 568 00:38:10,365 --> 00:38:12,595 You've driven Spiros's car. 569 00:38:12,645 --> 00:38:15,355 Yes. I borrowed it. 570 00:38:15,405 --> 00:38:18,165 I did that once. He didn't like it. 571 00:38:19,485 --> 00:38:23,085 You can take your girls back when I've said this. 572 00:38:24,645 --> 00:38:28,115 We know why you fled here. Because of what Paolo did. 573 00:38:28,165 --> 00:38:31,715 - That is my affair. - And it's his. 574 00:38:31,765 --> 00:38:34,075 And your daughters' and the victim's family's, 575 00:38:34,125 --> 00:38:37,595 and, well, everyone on Corfu who isn't keen on being run over. 576 00:38:37,645 --> 00:38:39,715 You don't tell me. 577 00:38:39,765 --> 00:38:43,595 You're a shrill mother who allows animals inside her house 578 00:38:43,645 --> 00:38:45,595 - and can't control her children. - Shrill? 579 00:38:45,645 --> 00:38:47,835 Who do you think you are? 580 00:38:47,885 --> 00:38:49,595 Well, you think I'm someone 581 00:38:49,645 --> 00:38:52,715 who's here to offer free tutoring to your family 582 00:38:52,765 --> 00:38:54,515 and who's about to inherit money 583 00:38:54,565 --> 00:38:56,885 for you to leach off, as you have off Spiros. 584 00:38:58,685 --> 00:39:03,045 When my husband died, I smothered my children with love. 585 00:39:04,445 --> 00:39:07,485 You have smothered your children with the opposite. 586 00:39:08,885 --> 00:39:11,075 ~ 587 00:39:11,125 --> 00:39:13,555 I will not take lessons in behaviour from a woman 588 00:39:13,605 --> 00:39:15,875 - who's a friend of a known homosexual. - What?! 589 00:39:15,925 --> 00:39:18,395 And whose son has impregnated a peasant. 590 00:39:18,445 --> 00:39:21,795 We do not think of Daphne or anyone else on this island as a peasant! 591 00:39:21,845 --> 00:39:23,755 And we are happy! 592 00:39:23,805 --> 00:39:26,715 That she is having a baby with Leslie. 593 00:39:26,765 --> 00:39:29,355 I don't think so, do you? 594 00:39:29,405 --> 00:39:33,885 It was him that was driving and made Paolo take the blame. 595 00:39:36,565 --> 00:39:39,395 Paolo, for God's sake, stand up to your father. 596 00:39:39,445 --> 00:39:40,805 It's an embarrassment. 597 00:39:42,965 --> 00:39:44,725 You could take him in a punch. 598 00:40:02,725 --> 00:40:04,525 ~ 599 00:40:09,005 --> 00:40:11,275 It's a question of road safety. 600 00:40:11,325 --> 00:40:13,715 I will swallow these if I have to. 601 00:40:13,765 --> 00:40:17,005 Everyone! Galini and I have rescued a young vulture. 602 00:40:18,045 --> 00:40:20,635 They normally groan when I bring an animal back. 603 00:40:20,685 --> 00:40:22,765 Once they got so angry they tied me... 604 00:40:24,205 --> 00:40:26,325 .. to a tree. 605 00:40:29,245 --> 00:40:30,885 ~ 606 00:40:39,645 --> 00:40:40,995 Sorry. 607 00:40:41,045 --> 00:40:42,605 Clara! 608 00:40:46,765 --> 00:40:49,555 I just hope we've sown enough seeds of rebellion in them. 609 00:40:49,605 --> 00:40:51,765 God help them otherwise. 610 00:41:06,125 --> 00:41:09,315 Sorry. Signomi. I'm not well. 611 00:41:09,365 --> 00:41:11,045 Then eine thinaton. 612 00:41:13,685 --> 00:41:16,715 Oh, this is bad. 613 00:41:16,765 --> 00:41:20,195 Since kissing those rancid holy slippers, I've felt worse. 614 00:41:20,245 --> 00:41:23,315 You didn't actually touch them with your lips? 615 00:41:23,365 --> 00:41:26,155 Of course I did. How else was I going to make the magic work? 616 00:41:26,205 --> 00:41:28,275 You're supposed to kiss the air. 617 00:41:28,325 --> 00:41:31,915 Otherwise, you pick up germs of all the other sick people. 618 00:41:31,965 --> 00:41:34,165 Well, they should have a sign saying that... 619 00:41:37,245 --> 00:41:39,045 Sorry. 620 00:41:53,045 --> 00:41:55,525 I believe this is your vehicle. 621 00:41:57,805 --> 00:42:01,635 - I believe it is. - Needless to say, it wasn't me who took it. 622 00:42:01,685 --> 00:42:02,995 I know. 623 00:42:03,045 --> 00:42:05,915 Taking my car is far worse than... 624 00:42:05,965 --> 00:42:08,035 not paying back my money. 625 00:42:08,085 --> 00:42:10,525 He did some bad things in Italy. 626 00:42:13,125 --> 00:42:14,805 I made a mistake about him. 627 00:42:15,805 --> 00:42:19,125 There's trusting and there's stupid. 628 00:42:23,125 --> 00:42:26,835 My wife isn't happy I lent her money and probably lost it. 629 00:42:26,885 --> 00:42:29,235 - Oh, Spiros. - For you... 630 00:42:29,285 --> 00:42:31,285 it was worth it. 631 00:42:32,885 --> 00:42:36,475 I was worried you and Mr Ferrari would... 632 00:42:36,525 --> 00:42:37,735 end up together. 633 00:42:39,285 --> 00:42:41,715 You have no idea about women. 634 00:42:41,765 --> 00:42:43,925 No. I don't. 635 00:42:55,245 --> 00:42:58,645 I seem to be drifting further away from perfection than I'd hoped. 636 00:43:01,245 --> 00:43:04,315 Do you think Zoltan will still love me looking like this? 637 00:43:04,365 --> 00:43:06,205 No. If he come, hide. 638 00:43:07,965 --> 00:43:10,835 Right. I'm going over to the Ferraris to talk to them. 639 00:43:10,885 --> 00:43:12,995 No, don't. They're not your family. 640 00:43:13,045 --> 00:43:14,475 He's right. 641 00:43:14,525 --> 00:43:17,395 Who said, "Children begin by loving their parents. 642 00:43:17,445 --> 00:43:19,275 After a time, they judge them. 643 00:43:19,325 --> 00:43:21,445 Rarely do they forgive them?" 644 00:43:23,325 --> 00:43:24,885 I don't mean us. 645 00:43:27,245 --> 00:43:29,165 I mean them, actually. 646 00:43:30,525 --> 00:43:33,115 - What happened? - We are going back to Italy. 647 00:43:33,165 --> 00:43:34,765 No, you mustn't! 648 00:43:35,885 --> 00:43:38,835 Don't look at me. I kissed some disastrous slippers. 649 00:43:38,885 --> 00:43:41,875 Clara realised you were right. 650 00:43:41,925 --> 00:43:44,235 We spent all night rowing with father, 651 00:43:44,285 --> 00:43:46,045 and insisting he admit the truth. 652 00:43:47,845 --> 00:43:50,075 I'm so proud of you. 653 00:43:50,125 --> 00:43:52,515 But remember to always respect your parent. 654 00:43:52,565 --> 00:43:54,315 - What? - Make your mind up! 655 00:43:54,365 --> 00:43:55,915 Oh, shut up. 656 00:43:55,965 --> 00:43:58,235 We felt bad because Father borrowed money, 657 00:43:58,285 --> 00:44:00,205 especially from Spiros. 658 00:44:01,885 --> 00:44:03,715 We have this. 659 00:44:03,765 --> 00:44:05,965 My father's watch is worth... 660 00:44:06,645 --> 00:44:08,915 They're for Spiros. 661 00:44:08,965 --> 00:44:10,395 - Sorry. - Fair enough. 662 00:44:10,445 --> 00:44:11,845 - Sorry. - Sorry. 663 00:44:13,565 --> 00:44:15,965 We must go. We leave today. 664 00:44:16,605 --> 00:44:18,395 Bye. Thank you. 665 00:44:18,445 --> 00:44:19,955 - Bye-bye. - Cheerio. 666 00:44:20,005 --> 00:44:21,365 Goodbye. 667 00:44:24,845 --> 00:44:26,115 Ella. 668 00:44:26,165 --> 00:44:28,045 Ella. 669 00:44:30,005 --> 00:44:31,565 Ella. 670 00:44:32,565 --> 00:44:34,005 Ella. 671 00:44:39,485 --> 00:44:40,275 Sorry. 672 00:44:40,325 --> 00:44:42,955 - What were you doing? - I don't know. 673 00:44:43,005 --> 00:44:46,595 So, Project 'Be Better Than The Other Family' is over. 674 00:44:46,645 --> 00:44:49,235 - Oh, Larry. - Yeah, we won, after a slow start. 675 00:44:49,285 --> 00:44:51,995 Well, it may have started like that, 676 00:44:52,045 --> 00:44:54,475 but in the end, it just made me realise 677 00:44:54,525 --> 00:44:56,755 how vulnerable all families are. 678 00:44:56,805 --> 00:44:59,885 I promise I'll never complain to anyone else again. 679 00:45:03,585 --> 00:45:07,715 But it does mean we're the best foreign family on the island again. 680 00:45:38,045 --> 00:45:40,035 What the hell is wrong with Gerry? 681 00:45:40,085 --> 00:45:42,555 It's your birthday! 682 00:45:42,605 --> 00:45:45,915 - Apple bobbing contest! - Why won't she just let me grow up?! 683 00:45:45,965 --> 00:45:47,995 Go! 684 00:45:48,045 --> 00:45:50,435 Squeeze harder! 685 00:45:50,485 --> 00:45:53,555 You have to tell me, what is the matter with you? 686 00:45:53,605 --> 00:45:55,955 You look like you're finally in love. 687 00:45:56,005 --> 00:45:58,155 - You need to talk to Spiros. - What's happened? 688 00:45:58,205 --> 00:46:01,515 - I think you know already. - Oh, Spiros. 48672

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.