Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,747 --> 00:00:07,949
Checagem das 23h45.
Alpha Um est� seguro.
2
00:00:07,950 --> 00:00:11,386
Parab�ns. Cheque de novo
em 15 minutos.
3
00:00:11,387 --> 00:00:14,022
- Vou tirar uma pausa.
- Entendido.
4
00:00:25,668 --> 00:00:28,369
Teve um problema nas c�meras.
Est�o reiniciando.
5
00:00:28,370 --> 00:00:31,335
- Iniciando confinamento.
- � caminho do Alpha Um.
6
00:00:40,961 --> 00:00:42,784
Alpha Um est� seguro.
7
00:00:42,785 --> 00:00:45,437
Entendido.
Estamos online de novo.
8
00:00:45,921 --> 00:00:47,488
As entradas est�o seguras.
9
00:00:47,489 --> 00:00:50,491
Vou analisar
o sistema de energia.
10
00:00:59,034 --> 00:01:00,435
Tivemos uma invas�o.
11
00:01:08,106 --> 00:01:09,706
Geeksubs apresenta
12
00:01:09,707 --> 00:01:11,307
Take Two - 1.12
It Takes A Thief
13
00:01:11,308 --> 00:01:12,708
Detetives:
Hall | LuRB
14
00:01:12,709 --> 00:01:14,109
Detetives:
nattyck | panda�
15
00:01:14,110 --> 00:01:16,282
Resyncs:
Bosingwa
16
00:01:25,661 --> 00:01:28,590
O que � isso?
Morreu algu�m?
17
00:01:29,198 --> 00:01:31,966
Nossa, Eddie.
Que rom�ntico.
18
00:01:31,967 --> 00:01:35,436
O namorado da Sam enviou.
Curiosa escolha de flores.
19
00:01:35,437 --> 00:01:37,605
Sabia que glad�olos
simbolizam fidelidade?
20
00:01:37,606 --> 00:01:40,823
- Nem sabia que tinha namorado.
- N�o tinha. Meio que aconteceu.
21
00:01:40,824 --> 00:01:43,711
- S�rio? Quem � ele?
- Troy. Troy Harper.
22
00:01:43,712 --> 00:01:45,680
O conheci correndo
no Lago Hollywood.
23
00:01:46,494 --> 00:01:49,501
- Quantas vezes j� sa�ram?
- S� uma, ontem.
24
00:01:49,952 --> 00:01:52,220
Eu sei. Estava nervosa.
Foi o 1� encontro
25
00:01:52,221 --> 00:01:53,721
desde a reabilita��o.
26
00:01:53,722 --> 00:01:57,859
Mas saber? Me diverti muito,
e parece que foi m�tuo.
27
00:01:57,860 --> 00:02:00,161
Ent�o, essas flores
depois de um encontro?
28
00:02:00,162 --> 00:02:03,798
- N�o parece um stalker?
- Que tal atencioso?
29
00:02:03,799 --> 00:02:05,466
- Gentil.
- Cavalheiro?
30
00:02:05,467 --> 00:02:08,000
Tudo bem,
talvez seja meu cinismo.
31
00:02:08,804 --> 00:02:12,073
Cortana, me lembre de ligar
para Troy Harper hoje, �s 15h?
32
00:02:12,074 --> 00:02:14,400
Tudo bem, Sam.
Te lembrarei.
33
00:02:15,043 --> 00:02:18,375
- Por que n�o liga agora?
- Ele disse que estaria ocupado
34
00:02:18,376 --> 00:02:21,716
at� o in�cio da tarde,
e n�o quero parecer ansiosa.
35
00:02:24,853 --> 00:02:27,555
Ei, o que sabe sobre
esse cara,
36
00:02:27,556 --> 00:02:29,657
al�m dela o ter conhecido
enquanto corria?
37
00:02:29,658 --> 00:02:31,277
Sei tanto quanto voc�.
38
00:02:33,896 --> 00:02:37,498
Berto. Veja o que descobre
sobre esse Troy Harper.
39
00:02:37,499 --> 00:02:39,901
Sam � uma celebridade,
ela � vulner�vel.
40
00:02:39,902 --> 00:02:41,602
S� para saber
se ele est� limpo.
41
00:02:41,603 --> 00:02:43,037
- Pode deixar.
- Certo.
42
00:02:49,244 --> 00:02:50,644
Paul?
43
00:02:51,947 --> 00:02:54,069
Oi! O que faz aqui?
44
00:02:54,589 --> 00:02:56,117
Sam, � �timo te ver.
45
00:02:56,118 --> 00:02:59,120
Eddie! Eddie,
esse � Paul Dorsey.
46
00:02:59,121 --> 00:03:00,955
Ele me ajudava
a comprar quadros
47
00:03:00,956 --> 00:03:03,004
depois me ajudou
a penhorar meu Hockney.
48
00:03:03,005 --> 00:03:06,027
Oi. O que podemos fazer,
Sr. Dorsey?
49
00:03:06,528 --> 00:03:09,846
Preciso de sua ajuda.
Desesperadamente.
50
00:03:12,267 --> 00:03:14,202
Minha casa de leil�es
� pequena,
51
00:03:14,203 --> 00:03:15,903
comparada � Sotheby
e a Christine,
52
00:03:15,904 --> 00:03:17,308
mas estamos crescendo.
53
00:03:17,309 --> 00:03:20,125
Na verdade, o esp�lio
de Kaminsky nos escolheu
54
00:03:20,643 --> 00:03:23,305
para leiloar um dos trabalhos
mais importantes dele.
55
00:03:23,306 --> 00:03:25,250
Kaminsky?
At� eu j� ouvi falar.
56
00:03:25,251 --> 00:03:26,981
� avaliado
em US$ 50 milh�es.
57
00:03:26,982 --> 00:03:29,984
Uma venda dessas
pode nos levar a outro n�vel.
58
00:03:29,985 --> 00:03:32,939
Isso � �timo, Paul.
Ent�o, qual o problema?
59
00:03:33,488 --> 00:03:35,356
Desligue o circuito 47.
60
00:03:38,694 --> 00:03:40,705
- � uma proje��o.
- Sim.
61
00:03:40,706 --> 00:03:42,997
De um mini projetor
escondido naquela c�mera.
62
00:03:42,998 --> 00:03:45,732
- O quadro real foi roubada?
- Ontem � noite.
63
00:03:45,733 --> 00:03:47,802
Hackearam
nosso sistema de energia
64
00:03:47,803 --> 00:03:49,203
e mexeram nas c�meras.
65
00:03:49,204 --> 00:03:51,072
Elas foram e voltaram
em 30 segundos.
66
00:03:51,073 --> 00:03:53,578
Ent�o usaram um projetor
para ganhar tempo
67
00:03:53,579 --> 00:03:55,459
- at� o roubo ser descoberto?
- Exato.
68
00:03:55,460 --> 00:03:58,980
E aquele quadro
ser� leiloado em 3 dias.
69
00:03:58,981 --> 00:04:01,015
- Meu Deus, Paul!
- �, eu sei.
70
00:04:01,016 --> 00:04:03,592
Ele foi levada
sob meus cuidados.
71
00:04:04,086 --> 00:04:06,087
Como eu digo ao esp�lio
72
00:04:06,088 --> 00:04:08,441
que a obra-prima dele
foi roubada?
73
00:04:08,657 --> 00:04:11,259
Isso � tudo
pelo o que trabalhei.
74
00:04:11,260 --> 00:04:13,694
� minha reputa��o.
� o fim para mim.
75
00:04:13,695 --> 00:04:15,623
A n�o ser que recuperemos
o quadro.
76
00:04:15,624 --> 00:04:18,699
Em 72h, sem ningu�m saber
que ele foi roubada.
77
00:04:18,700 --> 00:04:20,434
Acha que � poss�vel?
78
00:04:20,435 --> 00:04:23,731
N�o podemos prometer,
mas podemos tentar.
79
00:04:24,172 --> 00:04:28,353
Obrigado. Contanto que isso
fique em segredo.
80
00:04:28,354 --> 00:04:29,754
Claro.
81
00:04:30,012 --> 00:04:32,585
Sabe a quanto tempo
a c�mera falsa est� ali?
82
00:04:32,586 --> 00:04:35,316
Talvez desde que atualizei
o sistema de seguran�a,
83
00:04:35,317 --> 00:04:36,884
antes de instalarmos
o quadro.
84
00:04:36,885 --> 00:04:38,285
Isso foi h� 2 semanas.
85
00:04:38,286 --> 00:04:40,454
Ent�o o ladr�o tem planejado
h� mais tempo.
86
00:04:40,455 --> 00:04:43,060
Precisarei dos nomes
dos envolvidos na atualiza��o.
87
00:04:43,061 --> 00:04:45,192
- Pode deixar.
- Tem v�deos de seguran�a
88
00:04:45,193 --> 00:04:46,797
de quando o trabalho
foi feito?
89
00:04:46,798 --> 00:04:50,197
N�o. As c�meras foram desligadas
durante a atualiza��o.
90
00:04:50,198 --> 00:04:51,841
Como o ladr�o entrou e saiu?
91
00:04:52,334 --> 00:04:54,605
Cortaram o meio da porta
92
00:04:54,606 --> 00:04:56,437
para n�o ativarem
os sensores.
93
00:04:57,506 --> 00:05:00,052
O vidro. O projetor.
94
00:05:00,506 --> 00:05:03,010
Eddie, e se esse modo de agir
� �nico do ladr�o?
95
00:05:03,011 --> 00:05:04,412
Pode ajudar a identific�-lo.
96
00:05:04,413 --> 00:05:06,513
Usamos um consultor do FBI
em "Hot Suspect"
97
00:05:06,514 --> 00:05:09,014
especialista em roubo de arte.
Posso falar com ele.
98
00:05:09,015 --> 00:05:11,719
Falar com o FBI n�o � bom
para manter segredo.
99
00:05:11,720 --> 00:05:13,154
Concordo totalmente.
100
00:05:13,155 --> 00:05:16,857
- Ele n�o pode saber disso.
- Garantirei que ele n�o saiba.
101
00:05:16,858 --> 00:05:18,693
Deixa comigo, Paul.
Confie em mim.
102
00:05:25,934 --> 00:05:29,104
N�o vejo digitais,
n�o que eu esperasse.
103
00:05:29,571 --> 00:05:33,240
- Algu�m tocou esse vidro?
- N�o.
104
00:05:33,241 --> 00:05:35,109
Bom, pois o ladr�o o tocou,
105
00:05:35,110 --> 00:05:37,105
ent�o ele pode ter deixado
um cheiro.
106
00:05:37,746 --> 00:05:41,349
Consegue rastre�-lo
a partir do cheiro?
107
00:05:41,350 --> 00:05:44,048
Eu n�o posso, mas talvez
meu amigo Zeus possa.
108
00:05:46,621 --> 00:05:49,662
N�o quero me gabar,
mas esse aqui � o mais recente
109
00:05:49,663 --> 00:05:51,392
detector port�til de cheiros.
110
00:05:51,820 --> 00:05:53,928
Ele coleta componentes
org�nicos e qu�micos
111
00:05:53,929 --> 00:05:55,379
em at� duas partes
por bilh�o.
112
00:05:55,794 --> 00:05:58,032
Pense nisso como
um c�o farejador digital.
113
00:05:58,033 --> 00:05:59,785
Pode mesmo ach�-lo com isso?
114
00:06:00,068 --> 00:06:03,205
J� rastreei um cara
no centro de LA com isso.
115
00:06:03,705 --> 00:06:05,278
Ent�o, como estamos, Zeus?
116
00:06:05,878 --> 00:06:07,945
N�o consegui o suficiente
para sair daqui.
117
00:06:08,143 --> 00:06:11,245
Talvez se tivesse mais contato
ou tivesse roupas dele...
118
00:06:11,246 --> 00:06:12,846
Ent�o n�o vai funcionar.
119
00:06:13,248 --> 00:06:16,871
N�o podemos rastrear o ladr�o,
mas e se rastrearmos o quadro?
120
00:06:27,029 --> 00:06:28,729
Est� dando algo
bom para seguir?
121
00:06:28,730 --> 00:06:31,298
Est� sim.
Componentes da tela,
122
00:06:31,299 --> 00:06:33,638
aromas do quadro
transferidos para a moldura...
123
00:06:34,169 --> 00:06:36,103
Est� dando
um perfil arom�tico �nico.
124
00:06:36,104 --> 00:06:37,673
Agora vamos ver
onde nos levar�.
125
00:06:38,640 --> 00:06:40,455
- Te mantenho informado.
- Tudo bem.
126
00:06:43,011 --> 00:06:46,313
O ladr�o projetou o quadro
na parede e o roubou?
127
00:06:46,314 --> 00:06:49,083
Exato. Eu sei que voc�
lida com Crimes de Arte,
128
00:06:49,084 --> 00:06:51,786
ent�o imaginei que voc� saberia
de casos como esse.
129
00:06:51,787 --> 00:06:54,588
N�o. Na verdade,
isso parece fic��o.
130
00:06:55,157 --> 00:06:58,592
� o roteiro de um filme.
Est�o usando licen�a po�tica.
131
00:06:58,593 --> 00:07:01,162
Especialmente se voc� far�
a ladra de artes.
132
00:07:01,163 --> 00:07:04,437
Ei, j� fiz uma policial.
Pode fazer uma ladra.
133
00:07:04,566 --> 00:07:07,268
Olha, preciso fazer
umas pesquisas, sabe?
134
00:07:07,269 --> 00:07:10,979
Estudar alguns roubos,
mergulhar no crime.
135
00:07:11,640 --> 00:07:14,972
Conhece algu�m que pode
fazer isso, como no roteiro?
136
00:07:15,444 --> 00:07:17,378
Talvez tenham alguns caras.
137
00:07:17,379 --> 00:07:19,346
Acha que pode me dar
informa��es deles?
138
00:07:19,347 --> 00:07:21,696
Tipo as motiva��es,
o modo de agir?
139
00:07:21,850 --> 00:07:24,221
Sam, voc� n�o est�
em um caso, est�?
140
00:07:25,053 --> 00:07:28,330
Mark. Se um quadro
fosse roubado, voc� saberia.
141
00:07:29,858 --> 00:07:31,351
Ent�o, o que me diz?
142
00:07:32,260 --> 00:07:34,395
Verei o que posso fazer.
143
00:07:35,430 --> 00:07:37,104
Estamos a duas quadras.
144
00:07:37,399 --> 00:07:38,833
O sinal est� enfraquecendo,
145
00:07:39,034 --> 00:07:42,069
mas o ladr�o levou o quadro
por essa rua.
146
00:07:42,070 --> 00:07:46,097
Bom, posso ver o porqu�...
Sem c�meras, tr�nsito leve.
147
00:07:46,241 --> 00:07:47,641
� a rota de fuga ideal.
148
00:07:51,079 --> 00:07:54,014
Berto. J� sei. Troy Harper
tem ficha criminal.
149
00:07:54,015 --> 00:07:56,383
- Nem uma multa de tr�nsito.
- � casado?
150
00:07:56,384 --> 00:07:58,579
- N�o, solteiro.
- O que ele faz da vida?
151
00:07:58,580 --> 00:08:00,855
- Ele � m�dico.
- Que tipo de m�dico?
152
00:08:00,856 --> 00:08:03,190
Pesquisador de c�ncer.
O melhor da �rea.
153
00:08:03,599 --> 00:08:05,849
Antes disso, foi lan�ador
de dardos ol�mpicos,
154
00:08:05,850 --> 00:08:07,711
e um modelo na It�lia.
155
00:08:07,863 --> 00:08:09,330
Acabei de te enviar
uma foto.
156
00:08:14,436 --> 00:08:17,938
- Nossa.
- Ele � limpo. Beira a pureza.
157
00:08:17,939 --> 00:08:19,621
Quer saber?
S�o boas not�cias.
158
00:08:19,622 --> 00:08:21,881
Estou feliz por Sam.
Podemos descansar agora.
159
00:08:21,882 --> 00:08:23,570
Eu j� estava descansado.
160
00:08:23,571 --> 00:08:24,971
Sim, certo.
161
00:08:25,760 --> 00:08:27,652
Investigando o namorado
da Sam, agora?
162
00:08:27,653 --> 00:08:29,237
S� estou cuidando dela.
163
00:08:29,238 --> 00:08:31,864
Qual �, voc� sabe que tem
v�rios canalhas por a�.
164
00:08:31,865 --> 00:08:33,899
Especialmente os m�dicos.
165
00:08:33,900 --> 00:08:36,832
Tudo bem, final da trilha.
O rastro termina aqui.
166
00:08:36,833 --> 00:08:38,893
E ent�o?
O ladr�o entrou em um carro
167
00:08:38,894 --> 00:08:40,427
estacionado aqui
e foi embora?
168
00:08:40,428 --> 00:08:41,985
Podemos bater
em algumas portas,
169
00:08:41,986 --> 00:08:43,789
ver se algu�m o viu
ou o carro dele.
170
00:08:43,790 --> 00:08:46,124
Talvez n�o precisemos.
N�o tem c�meras na rua,
171
00:08:46,125 --> 00:08:48,440
mas com certeza tem
naquele caixa eletr�nico.
172
00:08:48,441 --> 00:08:51,254
As fixas s�o mais f�ceis
de acessar.
173
00:08:52,770 --> 00:08:56,446
Seja quem for, estava naquela
vaga do outro lado da rua.
174
00:08:58,513 --> 00:09:00,526
Espere. Ali. Pare.
175
00:09:02,482 --> 00:09:03,882
� ele!
176
00:09:03,883 --> 00:09:05,464
N�o � "ele".
177
00:09:07,246 --> 00:09:08,707
- � "ela".
- �.
178
00:09:08,708 --> 00:09:10,485
N�o tem como ver
o rosto dela.
179
00:09:10,486 --> 00:09:12,970
O carro n�o ajuda.
N�o vejo a placa desse �ngulo.
180
00:09:12,971 --> 00:09:14,915
E � um Civic.
H� muitos circulando.
181
00:09:14,916 --> 00:09:17,597
Espere, um Civic.
Acabei de ver algo sobre isso.
182
00:09:17,598 --> 00:09:21,320
Meu amigo do FBI me deu
dados de 6 ladr�es
183
00:09:21,321 --> 00:09:23,429
que ele achava capazes
de fazer esse roubo.
184
00:09:23,829 --> 00:09:25,382
Aqui est�.
185
00:09:25,383 --> 00:09:28,167
"O suspeito sempre usava
um Civic como carro de fuga,
186
00:09:28,168 --> 00:09:30,264
porque � comum
e f�cil de se misturar."
187
00:09:30,265 --> 00:09:31,852
Muitos criminosos
devem us�-los.
188
00:09:31,853 --> 00:09:33,539
Sim, mas Garret Larson,
189
00:09:33,540 --> 00:09:35,914
tamb�m fez um roubo cortando
uma porta de vidro.
190
00:09:35,915 --> 00:09:38,368
Mas procuramos uma mulher agora.
Ele � um homem.
191
00:09:38,369 --> 00:09:40,142
E diz que ele morreu
h� alguns anos.
192
00:09:40,143 --> 00:09:42,408
Mas de acordo com isto,
Larson...
193
00:09:42,808 --> 00:09:44,389
Teve uma filha.
194
00:09:44,789 --> 00:09:47,687
E ela era suspeita
no �ltimo roubo dele.
195
00:09:48,087 --> 00:09:50,537
Talvez ela tenha assumido
os neg�cios da fam�lia.
196
00:09:53,597 --> 00:09:55,948
Melissa Larson.
Sem antecedentes,
197
00:09:55,949 --> 00:09:58,036
mas parece que a pol�cia
suspeitou que ela
198
00:09:58,037 --> 00:10:00,789
participou dos crimes do pai.
S� n�o puderam provar.
199
00:10:00,790 --> 00:10:04,109
Ela foi ginasta e tem mestrado
em hist�ria da arte,
200
00:10:04,110 --> 00:10:05,622
ideal
para uma ladra de arte.
201
00:10:05,623 --> 00:10:07,521
Se ela � igual ao pai,
ela � aut�noma.
202
00:10:07,522 --> 00:10:09,715
E algu�m a contratou
para roubar o quadro.
203
00:10:09,716 --> 00:10:11,432
No que ela trabalha,
oficialmente?
204
00:10:11,433 --> 00:10:13,782
Ocupa��o,
apostadora profissional.
205
00:10:13,783 --> 00:10:15,513
A� est�.
� o disfarce perfeito.
206
00:10:15,514 --> 00:10:18,283
Ela recebe em dinheiro
e lava o dinheiro por cassinos.
207
00:10:18,284 --> 00:10:20,093
Queria interpretar
uma ladra de arte.
208
00:10:20,094 --> 00:10:22,185
Quero interpret�-la.
Ela parece demais.
209
00:10:22,186 --> 00:10:24,605
Ela roubou seu amigo
e acabou com a vida dele.
210
00:10:24,606 --> 00:10:26,207
Bem, tem isso.
211
00:10:26,208 --> 00:10:28,023
Acho que precisamos falar
com ela.
212
00:10:28,024 --> 00:10:29,471
Espere. E dizer o qu�?
213
00:10:29,472 --> 00:10:31,464
N�o temos provas
do envolvimento dela.
214
00:10:31,465 --> 00:10:33,230
Ela n�o sabe disso.
Jogaremos verde
215
00:10:33,231 --> 00:10:34,698
para colher maduro.
216
00:10:37,782 --> 00:10:39,355
Posso ajud�-los?
217
00:10:39,755 --> 00:10:42,139
Agentes Especiais Toren
e Stiles.
218
00:10:42,140 --> 00:10:44,241
Podemos conversar com voc�?
219
00:10:44,641 --> 00:10:47,495
Claro. Eu tenho um minuto.
220
00:10:51,267 --> 00:10:53,104
Querem alguma coisa?
221
00:10:54,056 --> 00:10:56,021
N�o, estou bem.
222
00:10:56,022 --> 00:10:58,814
- Olhe, srta. Larson.
- Por favor. Primeiros nomes.
223
00:10:58,815 --> 00:11:01,107
� Melissa. E voc� �?
224
00:11:01,108 --> 00:11:04,140
Vincent. Pode dizer onde estava
ontem � meia-noite?
225
00:11:04,141 --> 00:11:07,622
- Melissa.
- Melissa.
226
00:11:07,623 --> 00:11:09,821
Gosto do jeito
que diz o meu nome.
227
00:11:09,822 --> 00:11:12,939
Sabe o que eu gostaria?
Que voc� respondesse � pergunta.
228
00:11:13,339 --> 00:11:14,739
Vincent, posso dizer,
229
00:11:14,740 --> 00:11:18,541
que voc� � incrivelmente
atraente.
230
00:11:18,941 --> 00:11:21,540
Bem, isso � muito gentil
de sua parte.
231
00:11:21,541 --> 00:11:23,167
Eu digo o que sinto.
232
00:11:23,168 --> 00:11:24,806
O que voc� sente?
233
00:11:25,800 --> 00:11:28,180
Eu te responderei
se me responder.
234
00:11:28,181 --> 00:11:29,902
O que voc� sabe
sobre Paul Dorsey?
235
00:11:29,903 --> 00:11:31,696
Nada. Sua vez.
236
00:11:32,178 --> 00:11:34,734
O que est� pensando agora,
Vince?
237
00:11:35,411 --> 00:11:38,294
Que se eu n�o fosse do FBI
e voc� n�o fosse uma ladra,
238
00:11:39,090 --> 00:11:40,935
eu n�o sei
o que aconteceria.
239
00:11:41,727 --> 00:11:43,127
Eu sei.
240
00:11:43,128 --> 00:11:44,934
Podemos voltar
para o assunto?
241
00:11:44,935 --> 00:11:47,107
Onde estava ontem � noite,
Melissa?
242
00:11:48,307 --> 00:11:51,239
Com um amigo... Ou dois.
243
00:11:52,179 --> 00:11:54,758
Mas agora eu queria ter tido
companhias melhores.
244
00:11:55,739 --> 00:11:58,229
Sabe, voc�...
245
00:12:00,159 --> 00:12:02,819
Tem olhos espetaculares.
246
00:12:04,059 --> 00:12:05,739
Obrigada?
247
00:12:09,505 --> 00:12:13,151
Teremos que encerrar aqui.
Tenho uma massagem.
248
00:12:14,014 --> 00:12:15,828
Estarei pensando em voc�.
249
00:12:16,228 --> 00:12:17,628
Em voc�s dois.
250
00:12:20,149 --> 00:12:23,964
Sabe, sabemos que roubou
o Kaminsky, Melissa.
251
00:12:24,364 --> 00:12:25,849
Isso n�o acabou.
252
00:12:26,948 --> 00:12:29,200
Ent�o, mal posso esperar
para o segundo round.
253
00:12:30,022 --> 00:12:32,492
Cara, ela � boa.
Voc� viu aquilo?
254
00:12:32,493 --> 00:12:34,288
Ela tomou controle
da entrevista.
255
00:12:34,289 --> 00:12:36,952
Que entrevista? Na "entrevista"
n�o se faz perguntas?
256
00:12:36,953 --> 00:12:39,736
- Eu estava trabalhando nisso.
- Como? Papeando com ela?
257
00:12:39,737 --> 00:12:41,816
Que tipo de agente falso do FBI
flerta?
258
00:12:41,817 --> 00:12:44,851
S� flertei com ela
porque ela flertou comigo.
259
00:12:44,852 --> 00:12:47,763
E sentiu-se obrigado, pois seria
rude se n�o retribu�sse?
260
00:12:47,764 --> 00:12:50,623
� uma t�cnica cl�ssica.
Criar uma liga��o com o suspeito
261
00:12:50,624 --> 00:12:52,608
- para que baixe a guarde.
- Acredite,
262
00:12:52,609 --> 00:12:55,114
- a guarda dela est� baixa.
- Voc� n�o fez melhor.
263
00:12:55,115 --> 00:12:57,496
Ela deu em cima de voc�
e voc� se derreteu.
264
00:12:57,497 --> 00:12:59,597
Estava fazendo-a pensar
que tinha vantagem.
265
00:12:59,598 --> 00:13:01,702
Parab�ns.
Funcionou perfeitamente.
266
00:13:09,425 --> 00:13:11,633
Sabem que eu ouvi
toda a conversa, certo?
267
00:13:11,634 --> 00:13:13,529
Esqueceram que estavam
com uma escuta?
268
00:13:13,530 --> 00:13:14,930
Opa.
269
00:13:15,063 --> 00:13:18,095
Enfim, a an�lise do estresse
na voz de Melissa disse o qu�?
270
00:13:18,096 --> 00:13:19,805
Que ela � uma pessoa
tranquila.
271
00:13:19,806 --> 00:13:21,414
E ao perguntarmos
onde ela estava
272
00:13:21,415 --> 00:13:22,962
e se roubou o quadro
do Dorsey?
273
00:13:22,963 --> 00:13:25,891
Sem estresse na voz,
n�o de mentir, pelo menos.
274
00:13:25,892 --> 00:13:29,107
- O que quer dizer?
- N�o � relevante.
275
00:13:29,108 --> 00:13:32,880
Como n�o �? Talvez nos ajude.
Quando ela ficou estressada?
276
00:13:32,881 --> 00:13:35,854
Eu n�o diria estressada,
exatamente. Mas, agitada.
277
00:13:35,855 --> 00:13:38,348
Aumento dos batimentos,
respira��o acelerada...
278
00:13:38,748 --> 00:13:40,484
Olhe para voc� criando
uma liga��o.
279
00:13:40,485 --> 00:13:43,823
- N�o pode me culpar por isso.
- E mesmo assim eu culpo.
280
00:13:43,824 --> 00:13:46,269
Notei a mesma coisa
quando ela falou com voc�.
281
00:13:46,270 --> 00:13:50,105
- Encerro meu caso.
- Isso foi um fiasco �pico.
282
00:13:50,106 --> 00:13:52,585
Talvez n�o.
Estou conectado no celular dela.
283
00:13:52,586 --> 00:13:54,773
Melissa est� fazendo
uma liga��o agora.
284
00:13:54,774 --> 00:13:57,666
- Sim?
- Vamos fazer a troca hoje,
285
00:13:57,667 --> 00:13:59,688
�s 16h, na Broadway
com a 4th Street.
286
00:13:59,689 --> 00:14:01,089
Certo.
287
00:14:01,090 --> 00:14:04,674
Funcionou. Abalamos ela.
Agora ela vai agir.
288
00:14:04,675 --> 00:14:06,592
A troca que a Melissa
se referia
289
00:14:06,593 --> 00:14:09,772
tem que ser sobre entregar
o quadro e pegar o pagamento.
290
00:14:09,773 --> 00:14:12,328
Pode ser nossa chance
de saber quem orquestrou tudo.
291
00:14:12,329 --> 00:14:14,742
E recuperar o quadro do Paul,
o que seria �timo.
292
00:14:14,743 --> 00:14:16,332
Ficaremos de tocaia
no endere�o.
293
00:14:16,333 --> 00:14:18,670
� nossa melhor chance
de interceptar o quadro.
294
00:14:18,871 --> 00:14:21,490
LIGAR PARA TROY HARPER
- Mas antes disso,
295
00:14:21,491 --> 00:14:23,285
� hora de ligar
para Troy Harper.
296
00:14:26,825 --> 00:14:29,676
Troy? Oi, � a Sam.
297
00:14:30,145 --> 00:14:31,545
Oi.
298
00:14:32,074 --> 00:14:34,983
S�rio, essas flores
s�o incr�veis.
299
00:14:34,984 --> 00:14:37,490
Digo, foi t�o atencioso,
300
00:14:37,491 --> 00:14:40,262
t�o gentil, cavalheiresco.
301
00:14:40,263 --> 00:14:42,937
Agradavelmente
n�o atrevido.
302
00:14:44,518 --> 00:14:46,626
Sim, eu sei. Eu tamb�m.
303
00:14:46,627 --> 00:14:48,742
Eu me diverti muito.
304
00:14:49,142 --> 00:14:52,226
Sim.
Dever�amos sair de novo.
305
00:14:52,227 --> 00:14:54,920
- Zeus.
- Atenderei no meu escrit�rio.
306
00:14:57,223 --> 00:14:59,632
Sim, n�o, tudo bem.
Isso parece �timo, Troy.
307
00:14:59,633 --> 00:15:02,071
Vejo voc� l�. Certo, tchau.
308
00:15:11,482 --> 00:15:13,082
ALVAR� DE FOLHA CORRIDA
309
00:15:20,897 --> 00:15:23,176
Zeus interceptou
outra liga��o da Melissa.
310
00:15:23,177 --> 00:15:26,090
Ela mudou local e hor�rio
da troca e s� temos 5 minutos.
311
00:15:26,091 --> 00:15:27,491
Mal posso esperar.
312
00:15:34,312 --> 00:15:36,449
Bem, sem sinal da Melissa.
313
00:15:38,534 --> 00:15:42,394
Talvez ela sabia que est�vamos
ouvindo e quis nos despistar.
314
00:15:43,913 --> 00:15:45,313
Ent�o...
315
00:15:45,713 --> 00:15:48,900
Seus instintos estavam certos
sobre o Troy Harper.
316
00:15:49,300 --> 00:15:52,381
- Como assim?
- Ele � um assassino condenado.
317
00:15:52,382 --> 00:15:55,071
- N�o, ele n�o �.
- Como voc� sabe?
318
00:15:55,776 --> 00:15:58,101
- O que quer dizer?
- Digo, n�o, ele n�o �,
319
00:15:58,102 --> 00:16:00,114
mas como voc� saberia
disso?
320
00:16:00,514 --> 00:16:03,464
- Eu apenas supus.
- Baseado na sua bisbilhotice
321
00:16:03,465 --> 00:16:05,467
n�o acho que descobriu
muita coisa.
322
00:16:05,668 --> 00:16:08,569
O que foi, Eddie? N�o consigo
cuidar de mim mesma?
323
00:16:08,570 --> 00:16:10,571
Acha que n�o pensei
em verific�-lo?
324
00:16:10,572 --> 00:16:13,508
Desculpe. Eu estava preocupado
com minha parceira.
325
00:16:13,509 --> 00:16:15,576
� isso, ou est� se sentindo
amea�ado?
326
00:16:15,577 --> 00:16:17,478
Amea�ado? Por que
eu me sentiria assim?
327
00:16:17,479 --> 00:16:20,448
Ele � um lindo ex-modelo,
um medalhista ol�mpico,
328
00:16:20,449 --> 00:16:23,018
e tamb�m um m�dico
que est� curando o c�ncer.
329
00:16:23,619 --> 00:16:25,353
N�o. N�o me sinto amea�ado.
330
00:16:29,424 --> 00:16:30,849
Acho que � ela.
331
00:16:32,027 --> 00:16:34,136
� um carro
bem a cara da Melissa.
332
00:16:35,197 --> 00:16:38,623
Sim, e aquele deve ser
quem a contratou.
333
00:16:39,435 --> 00:16:41,002
Espere. L� est�.
334
00:16:41,003 --> 00:16:43,036
� o quadro, naquele tubo.
335
00:16:48,444 --> 00:16:50,703
- E o dinheiro.
- Eles est�o com o quadro.
336
00:16:50,704 --> 00:16:53,014
- N�o podemos deix�-los fugirem.
- N�o iremos.
337
00:17:03,926 --> 00:17:06,394
Eddie Valetik.
Sou detetive particular.
338
00:17:06,395 --> 00:17:08,797
- Quem est� no carro?
- N�o � da sua conta.
339
00:17:08,798 --> 00:17:10,965
Tire essa lata velha da�.
340
00:17:10,966 --> 00:17:13,501
Acredito que voc� tenha algo
que pertence a n�s.
341
00:17:13,502 --> 00:17:16,504
- Se importa em sair do ve�culo?
- Ou vai chamar a pol�cia?
342
00:17:16,505 --> 00:17:18,566
- N�s j� chamamos.
- Chamar a pol�cia
343
00:17:18,567 --> 00:17:22,277
- s� vai piorar para voc�.
- �? Bom, veremos ent�o.
344
00:17:25,681 --> 00:17:27,915
- Isso foi r�pido.
- Qual � o problema aqui?
345
00:17:27,916 --> 00:17:29,717
Estou feliz em v�-los,
cavalheiros.
346
00:17:29,718 --> 00:17:31,452
Esses idiotas
est�o me incomodando.
347
00:17:31,453 --> 00:17:33,755
Nos encurralaram.
N�o querem nos deixar ir.
348
00:17:34,056 --> 00:17:36,457
Somos detetives particulares,
e o paramos
349
00:17:36,458 --> 00:17:39,186
porque ele roubou
um quadro valioso.
350
00:17:39,828 --> 00:17:41,228
Isso � rid�culo.
351
00:17:41,229 --> 00:17:43,899
Est� num tubo no carro dele.
Confira voc� mesmo.
352
00:17:44,400 --> 00:17:46,268
Voc� est�
com o que ela diz, senhor?
353
00:17:47,169 --> 00:17:50,538
- Isto? � propriedade pessoal.
- Eu gostaria de ver.
354
00:17:53,942 --> 00:17:55,342
Te pegamos.
355
00:17:55,343 --> 00:17:57,853
Tenha cuidado com isso, oficial.
Vale uma fortuna.
356
00:18:00,148 --> 00:18:02,265
Viu? O que eu te disse?
357
00:18:03,218 --> 00:18:04,618
O quadro.
358
00:18:09,258 --> 00:18:10,658
Uma planta.
359
00:18:10,993 --> 00:18:12,460
N�o pode ser.
360
00:18:12,461 --> 00:18:14,695
Planos para meu novo pr�dio
em Wilshire.
361
00:18:14,696 --> 00:18:17,031
N�s j� acabamos
por aqui ou...
362
00:18:17,032 --> 00:18:18,730
A menos que queira
prestar queixa.
363
00:18:19,134 --> 00:18:20,534
N�o.
364
00:18:20,665 --> 00:18:23,305
Considere isto
um mal entendido.
365
00:18:24,106 --> 00:18:25,840
Agora tire seu carro da�.
366
00:18:29,913 --> 00:18:33,072
Seu cara � Marcus Cutler.
Magnata imobili�rio rico,
367
00:18:33,073 --> 00:18:35,262
mas quanto mais eu pesquiso,
pior fica.
368
00:18:35,263 --> 00:18:38,199
Parece que roubar arte
� s� uma das coisas que ele faz.
369
00:18:38,200 --> 00:18:41,152
Ele queria derrubar um bairro
para construir um condom�nio,
370
00:18:41,153 --> 00:18:44,522
ent�o ele espalhou que a �rea
� um antigo aterro t�xico.
371
00:18:44,523 --> 00:18:47,024
Os pre�os das casas caem,
permitindo-lhe agir
372
00:18:47,025 --> 00:18:48,993
e comprar todas as casas
com desconto.
373
00:18:48,994 --> 00:18:50,394
Isso � nojento.
374
00:18:50,395 --> 00:18:53,097
� �bvio que ele � rico.
Por que n�o comprar a pintura?
375
00:18:53,098 --> 00:18:55,366
Aqui vai
minha an�lise psicol�gica...
376
00:18:55,367 --> 00:18:57,861
- Porque ele � ladr�o.
- Ele chantageia vendedores
377
00:18:57,862 --> 00:18:59,635
e depois os processa
se reclamarem.
378
00:18:59,636 --> 00:19:03,641
Ent�o, ele queria o quadro,
mas achou mais vi�vel roub�-lo?
379
00:19:04,142 --> 00:19:06,941
Ele n�o pode se safar dessa.
Como vamos recuper�-lo?
380
00:19:06,942 --> 00:19:09,112
Precisamos discutir isso
com nosso cliente.
381
00:19:09,981 --> 00:19:11,516
Marcus Cutler fez isso?
382
00:19:12,017 --> 00:19:13,784
- Ent�o voc� o conhece.
- Sim.
383
00:19:13,785 --> 00:19:16,654
Ele � um "colecionador de arte"
do pior tipo.
384
00:19:17,155 --> 00:19:18,856
Dizem que ele comprou
385
00:19:18,857 --> 00:19:20,925
antiguidades roubadas
do Oriente M�dio,
386
00:19:20,926 --> 00:19:23,194
pinturas roubadas
pelos nazistas.
387
00:19:23,195 --> 00:19:26,664
Cutler n�o liga para arte.
Ele n�o se comove com ela.
388
00:19:26,665 --> 00:19:30,000
Ele s� adquire pe�as
para t�-las.
389
00:19:30,001 --> 00:19:32,436
E ele j� mostrou interesse
no Kaminsky?
390
00:19:32,837 --> 00:19:34,237
N�o no Kaminsky.
391
00:19:34,706 --> 00:19:36,407
Mas na minha
casa de leil�es.
392
00:19:36,408 --> 00:19:39,147
- � disso que se trata.
- Ele queria comprar de voc�.
393
00:19:39,148 --> 00:19:42,746
Eu recusei,
e agora ele ir� me destruir.
394
00:19:42,747 --> 00:19:44,147
� quem ele �.
395
00:19:44,949 --> 00:19:48,379
Eu agrade�o por tudo
o que voc�s fizeram at� agora.
396
00:19:48,380 --> 00:19:50,455
De verdade.
Mas chegamos ao ponto
397
00:19:50,456 --> 00:19:53,424
em que preciso
admitir essa bagun�a,
398
00:19:53,425 --> 00:19:56,694
ir a p�blico com o roubo,
e cancelar o leil�o.
399
00:19:56,695 --> 00:19:59,899
N�o fa�a isso, Paul.
Isso � toda sua vida.
400
00:20:00,131 --> 00:20:01,632
Nos d� mais um tempo.
401
00:20:01,633 --> 00:20:03,911
Sam, o leil�o � amanh�.
402
00:20:04,358 --> 00:20:07,259
Talvez ainda tenhamos
outra jogada.
403
00:20:08,073 --> 00:20:10,741
Quanto est� disposto a pagar
para recuperar o quadro?
404
00:20:10,742 --> 00:20:13,597
- Tipo um resgate?
- Algo do tipo.
405
00:20:14,145 --> 00:20:17,290
Dada as circunst�ncias,
daria tudo o que tenho.
406
00:20:17,291 --> 00:20:18,742
Preciso de um n�mero.
407
00:20:21,253 --> 00:20:24,641
T� brincando? Quer contratar
Melissa para roubar o quadro?
408
00:20:24,642 --> 00:20:26,457
- Esse � seu plano?
- Tem um melhor?
409
00:20:26,458 --> 00:20:29,281
- Qualquer plano � melhor.
- Voc� sabe que ela consegue.
410
00:20:29,282 --> 00:20:32,332
Se ela ganhou para roubar antes,
agora pode ganhar mais ainda.
411
00:20:32,333 --> 00:20:34,313
Dissemos a ela
que �ramos do FBI.
412
00:20:34,314 --> 00:20:36,720
Quer voltar atr�s e convenc�-la
a roubar por n�s?
413
00:20:36,721 --> 00:20:38,971
Estou certo que ela sabe
que n�o somos do FBI.
414
00:20:39,971 --> 00:20:42,773
Mas como ela concordaria
com isso?
415
00:20:42,774 --> 00:20:45,046
Atrav�s do poder
do seu charme?
416
00:20:45,047 --> 00:20:46,977
O qu�?
N�o acha que sou charmoso?
417
00:20:46,978 --> 00:20:48,513
N�o assim.
418
00:20:49,014 --> 00:20:51,448
- Quando a veremos?
- Acho melhor eu ir s�.
419
00:20:51,449 --> 00:20:53,150
- Acha?
- Voc� mesma disse.
420
00:20:53,151 --> 00:20:56,444
- N�s tivemos uma liga��o.
- Ela estava na minha tamb�m.
421
00:20:56,445 --> 00:20:58,645
Mas eu tenho mais chances
de fechar o acordo.
422
00:20:59,257 --> 00:21:01,783
- N�o esse tipo de acordo.
- Est� bem.
423
00:21:02,160 --> 00:21:03,672
Mas voc� n�o vai s�.
424
00:21:07,465 --> 00:21:10,935
Me colocar uma escuta?
N�o acha que � desnecess�rio?
425
00:21:10,936 --> 00:21:12,469
Vai ver uma criminosa.
426
00:21:12,470 --> 00:21:14,200
S� estou cuidando
do meu parceiro.
427
00:21:15,040 --> 00:21:17,007
Ela n�o � o Hannibal Lecter.
428
00:21:17,008 --> 00:21:19,343
S�rio? Porque parecia
que ela queria te comer.
429
00:21:26,751 --> 00:21:28,538
Esperava que fosse voc�.
430
00:21:33,191 --> 00:21:35,875
Sua amiga vem,
ou voc� � todo meu?
431
00:21:37,162 --> 00:21:40,331
- Depende.
- "Depende"? Depende do qu�?
432
00:21:40,332 --> 00:21:42,232
Ele s� est� jogando
o jogo dela.
433
00:21:42,233 --> 00:21:44,201
Parece que ele tem
muita pr�tica.
434
00:21:44,202 --> 00:21:46,097
Melissa, s� para esclarecer,
435
00:21:47,172 --> 00:21:48,771
n�o sou do FBI.
436
00:21:49,174 --> 00:21:50,684
Eu sei.
437
00:21:52,077 --> 00:21:54,044
Descobri quem voc� �, Eddie.
438
00:21:54,045 --> 00:21:56,213
Ent�o voc� sabe
quem me contratou.
439
00:21:56,214 --> 00:21:57,648
E isso n�o te preocupa?
440
00:21:57,649 --> 00:22:00,726
Senti uma fa�sca.
Isso � raro para mim.
441
00:22:01,186 --> 00:22:03,002
Quero ver at� onde isso vai.
442
00:22:03,221 --> 00:22:05,189
Como sabe que n�o tenho
uma escuta?
443
00:22:05,190 --> 00:22:06,979
Provavelmente tem.
444
00:22:07,325 --> 00:22:09,465
N�o sei se por muito tempo.
445
00:22:09,694 --> 00:22:12,539
- Tenho uma proposta.
- Falamos disso depois.
446
00:22:12,540 --> 00:22:13,940
Vamos tratar disso logo.
447
00:22:13,941 --> 00:22:16,341
- N�o gosto de esperar.
- Vou fazer valer a pena.
448
00:22:16,601 --> 00:22:19,937
Acha que ele est� afim dela?
Porque isso pareceu real.
449
00:22:19,938 --> 00:22:21,743
Falo isso como uma atriz.
450
00:22:21,940 --> 00:22:24,656
- Tem que parecer real.
- N�o tanto.
451
00:22:25,076 --> 00:22:26,777
Isso � estranho.
N�o consigo ouvir.
452
00:22:26,778 --> 00:22:28,178
Ningu�m te pediu isso.
453
00:22:28,179 --> 00:22:30,180
Ele nem queria uma escuta,
para come�ar.
454
00:22:30,181 --> 00:22:32,383
Ele s� est� l�
para acabar com ela.
455
00:22:32,384 --> 00:22:34,218
Ele quer mesmo
acabar com ela.
456
00:22:43,261 --> 00:22:45,053
Isso � uma quantia em dinheiro.
457
00:22:45,618 --> 00:22:47,432
Pagamento para um trabalho.
458
00:22:47,799 --> 00:22:49,969
Esse pagamento
est� aceit�vel?
459
00:22:51,102 --> 00:22:54,571
O pagamento est�,
mas o trabalho, n�o.
460
00:22:54,572 --> 00:22:57,587
- Ainda nem disse qual �.
- N�o precisa.
461
00:22:58,276 --> 00:23:00,377
Eu tenho um c�digo, Eddie.
462
00:23:00,812 --> 00:23:02,980
Voc� tamb�m, ent�o entende.
463
00:23:02,981 --> 00:23:07,408
Tem algo que posso fazer
para mudar de ideia?
464
00:23:11,456 --> 00:23:14,057
Ele quer fechar o acordo
para fechar o acordo.
465
00:23:20,865 --> 00:23:23,191
N�o farei o trabalho, Eddie,
466
00:23:23,468 --> 00:23:26,302
mas minha oferta
ainda est� de p�.
467
00:23:29,109 --> 00:23:30,542
Outra hora.
468
00:23:37,697 --> 00:23:41,652
Foi bom me proteger,
porque mal sa� de l� vivo.
469
00:23:44,122 --> 00:23:45,522
Est� bem. Olha...
470
00:23:45,523 --> 00:23:47,373
S� disse a ela
o que ela queria ouvir.
471
00:23:47,374 --> 00:23:49,495
Estava tentando
fazer a Melissa ajudar.
472
00:23:49,496 --> 00:23:51,396
� claro.
Por que eu pensaria diferente?
473
00:23:51,397 --> 00:23:54,164
Eu sabia que n�o era real.
Aquilo n�o me incomodou.
474
00:23:54,165 --> 00:23:55,624
Est� bem. �timo.
475
00:23:56,134 --> 00:23:57,534
Mas sabe o que me incomoda?
476
00:23:57,535 --> 00:24:00,375
O leil�o do Paul � amanh�,
e o quadro n�o estar� l�.
477
00:24:00,376 --> 00:24:03,373
Tudo o que ele construiu
vai pelo ralo.
478
00:24:03,374 --> 00:24:06,946
- Voc� n�o tem um plano B?
- Melissa era o plano B.
479
00:24:08,813 --> 00:24:10,602
Ent�o eu tenho um plano C.
480
00:24:11,382 --> 00:24:14,184
Quem precisa da Melissa?
E se n�s roubarmos o quadro?
481
00:24:17,943 --> 00:24:20,317
Sejamos claros.
Roubar o quadro de volta
482
00:24:20,318 --> 00:24:22,768
- � uma jogada desesperada.
- Mas se conseguirmos,
483
00:24:22,769 --> 00:24:25,313
salvamos nosso cliente.
E seria incr�vel.
484
00:24:25,314 --> 00:24:26,814
O trouxa do Cutler pediu isso.
485
00:24:26,815 --> 00:24:29,817
Precisamos saber duas coisas.
Onde est� o quadro?
486
00:24:29,818 --> 00:24:33,321
Chequei e o Cutler tem 21
propriedades em LA.
487
00:24:33,322 --> 00:24:35,490
Ele a deixaria perto,
em um desses pr�dios.
488
00:24:35,491 --> 00:24:38,326
- Tentaremos limitar qual.
- O que nos leva ao 2� ponto.
489
00:24:38,327 --> 00:24:40,618
- Como entramos?
- Eu respondo essa.
490
00:24:40,619 --> 00:24:43,069
As propriedades do Cutler
usam chaves codificadas.
491
00:24:43,070 --> 00:24:45,020
S� precisamos
de uma chave-mestra.
492
00:24:45,021 --> 00:24:47,308
Assim, seja onde ela estiver,
podemos peg�-la.
493
00:24:47,309 --> 00:24:49,463
- Como conseguirmos uma?
- Precisamos clonar
494
00:24:49,464 --> 00:24:52,674
a chave de um desses 3 caras.
Esse � o Cutler.
495
00:24:53,042 --> 00:24:55,492
Tem esse cara, Michael Gould,
chefe de seguran�a.
496
00:24:55,493 --> 00:24:57,512
Era o motorista.
Eles nos conhecem.
497
00:24:57,513 --> 00:24:59,013
N�o podemos chegar perto.
498
00:24:59,014 --> 00:25:00,704
O que nos deixa
com esse cara...
499
00:25:01,016 --> 00:25:03,685
Nick Brennan,
gerente das instala��es.
500
00:25:03,686 --> 00:25:05,148
O que sabemos sobre ele?
501
00:25:06,400 --> 00:25:10,291
Nick Brennan. Mora no
Studio City, 35 anos, solteiro.
502
00:25:10,292 --> 00:25:12,260
Ele tem um perfil no Tinder.
503
00:25:12,261 --> 00:25:14,295
Como voc�...
Espere, voc� usa o Tinder?
504
00:25:14,296 --> 00:25:15,696
Talvez.
505
00:25:15,697 --> 00:25:18,216
Ele disse que procura
uma mulher sens�vel.
506
00:25:18,801 --> 00:25:20,309
Eu sou uma mulher sens�vel.
507
00:25:21,256 --> 00:25:24,923
� s�rio. E se usarmos um fake
e o convidamos ao bar do Zeus,
508
00:25:24,924 --> 00:25:27,424
e pegamos a chave?
Funcionou em "Quebra de Sigilo".
509
00:25:27,425 --> 00:25:29,486
- �timo filme.
- Mas isso � vida real.
510
00:25:29,487 --> 00:25:31,479
Estamos sem tempo.
E o que te faz pensar
511
00:25:31,480 --> 00:25:33,047
que ele se encontraria
com voc�?
512
00:25:33,048 --> 00:25:35,283
Voc� n�o � o �nico
que tem charme.
513
00:25:39,521 --> 00:25:42,323
N�o creio que ela fez o cara
aparecer em menos de 1h.
514
00:25:42,324 --> 00:25:44,181
N�o sei porque
isso te surpreende.
515
00:25:44,894 --> 00:25:48,463
Se der certo, Eddie, posso mesmo
ser uma ladra de arte.
516
00:25:48,464 --> 00:25:51,566
N�o mesmo. Se houver um roubo,
eu o farei.
517
00:25:51,567 --> 00:25:53,301
Voc� cumpriria pena
se fosse pega.
518
00:25:53,302 --> 00:25:55,127
- � muito arriscado.
- D� licen�a.
519
00:25:55,128 --> 00:25:57,638
N�o � voc� quem decide
se posso ou n�o roubar.
520
00:25:57,639 --> 00:26:00,141
Por enquanto, por que
n�o rouba a chave?
521
00:26:00,142 --> 00:26:01,992
Sam, sabe o que tem que fazer
querida?
522
00:26:02,277 --> 00:26:04,912
Sim. Pego a chave,
e coloco no scanner.
523
00:26:04,913 --> 00:26:07,448
Depois tem que devolv�-la
para o bolso dele.
524
00:26:07,449 --> 00:26:09,517
Ele tem que sair da�
sem saber de nada.
525
00:26:09,518 --> 00:26:11,922
Est� bem. Bom, ele chegou.
526
00:26:12,354 --> 00:26:15,055
Prestes a conhecer a mulher
sens�vel dos sonhos dele.
527
00:26:18,894 --> 00:26:22,497
Cutler tem 6 casas,
4 delas alugadas.
528
00:26:22,498 --> 00:26:24,198
Mais 3 apartamentos de luxo,
529
00:26:24,199 --> 00:26:27,218
7 torres de escrit�rios,
e 5 armaz�ns.
530
00:26:27,219 --> 00:26:28,781
Pode estar em qualquer um.
531
00:26:28,782 --> 00:26:31,439
Vamos come�ar com as casas,
532
00:26:31,440 --> 00:26:33,691
depois os inquilinos,
para ver se foi alugado
533
00:26:33,692 --> 00:26:35,092
algo nos outros pr�dios.
534
00:26:36,145 --> 00:26:39,666
O que te fez fazer
uma conta no Tinder?
535
00:26:41,183 --> 00:26:44,253
Me ajuda a filtrar pessoas
com fetiche em asi�ticas.
536
00:26:44,686 --> 00:26:47,388
Converso com algumas exce��es
que eu nunca conheceria.
537
00:26:47,389 --> 00:26:50,249
- Devia tentar.
- Eu vejo esses perfis.
538
00:26:51,360 --> 00:26:56,064
Todo mundo � t�o engra�ado,
inteligente, confiante.
539
00:26:56,065 --> 00:26:57,616
N�o posso competir com isso.
540
00:26:57,900 --> 00:27:00,026
N�o pare�o t�o bem assim
no papel.
541
00:27:01,955 --> 00:27:04,546
- Papel!
- O que foi?
542
00:27:04,940 --> 00:27:07,175
Acho que sei em qual pr�dio
o quadro est�.
543
00:27:07,835 --> 00:27:09,644
Aquele cart�o
emite um sinal RFID
544
00:27:09,645 --> 00:27:11,735
ent�o podemos ver
onde ele est�.
545
00:27:15,117 --> 00:27:18,609
Sam, a chave est�
no bolso esquerdo do palet�.
546
00:27:19,221 --> 00:27:21,644
Me fale sobre voc�.
547
00:27:22,157 --> 00:27:24,258
Quem � Maggie Wilcox?
548
00:27:24,259 --> 00:27:26,620
Quem ela �?
� uma �tima pergunta.
549
00:27:27,396 --> 00:27:30,616
- Quer a resposta de verdade?
- Verdade � o que procuro.
550
00:27:31,545 --> 00:27:34,569
- Ent�o tire o palet�, Nick.
- Como assim?
551
00:27:34,570 --> 00:27:37,338
� uma armadura.
Est� se distanciando.
552
00:27:37,339 --> 00:27:40,041
E estou prestes a ficar
vulner�vel com voc�.
553
00:27:40,042 --> 00:27:42,198
Claro. Sim, entendo
perfeitamente.
554
00:27:42,845 --> 00:27:44,245
N�o acredito que ele caiu.
555
00:27:44,246 --> 00:27:46,940
Bem, olhe a cara dele.
Ela pegou ele.
556
00:27:46,941 --> 00:27:48,944
Ela precisa
� conseguir a chave.
557
00:27:49,079 --> 00:27:53,488
A verdade, Nick, � que tive
uma carreira incr�vel,
558
00:27:53,489 --> 00:27:56,891
mas acabou por n�o conseguir
deixar de beber
559
00:27:56,892 --> 00:27:59,227
ou fazer papel de idiota.
560
00:27:59,228 --> 00:28:01,329
Mas dei a volta por cima.
561
00:28:01,330 --> 00:28:05,221
Fiquei s�bria
e minha vida melhorou.
562
00:28:05,935 --> 00:28:08,336
Perdi coisas que talvez
n�o recupere,
563
00:28:08,337 --> 00:28:11,105
mas estou presente,
e percebi
564
00:28:11,106 --> 00:28:13,259
que o mundo n�o gira
em torno de mim.
565
00:28:14,376 --> 00:28:16,736
N�o sabia que ela
sentia-se assim.
566
00:28:17,780 --> 00:28:20,281
Ou talvez
esteja apenas atuando.
567
00:28:20,282 --> 00:28:23,851
A �nica coisa que sinto falta
� algu�m para dividir,
568
00:28:23,852 --> 00:28:27,336
algu�m gentil e decente,
569
00:28:27,890 --> 00:28:30,792
para rirmos, chorarmos,
570
00:28:30,793 --> 00:28:35,296
para amar e ser amada,
proteger e ser protegida...
571
00:28:36,514 --> 00:28:38,967
Um parceiro para vida.
572
00:28:39,926 --> 00:28:42,403
Nunca tive isso antes.
573
00:28:42,404 --> 00:28:45,073
Digo, talvez n�o estivesse
pronta para isso,
574
00:28:45,074 --> 00:28:48,018
mas agora estou.
575
00:28:49,578 --> 00:28:51,312
Para algu�m
que sabe interpretar,
576
00:28:51,313 --> 00:28:54,215
como saber se est�
dizendo a verdade?
577
00:28:54,216 --> 00:28:55,616
Isso foi verdadeiro.
578
00:28:55,617 --> 00:28:57,819
Apenas n�o foi dito
para ele.
579
00:28:58,520 --> 00:29:02,386
Primeiro, obrigado
por dividir isso comigo.
580
00:29:02,691 --> 00:29:04,626
� t�o...
581
00:29:08,764 --> 00:29:10,394
Desculpe.
582
00:29:10,966 --> 00:29:12,366
Al�?
583
00:29:13,335 --> 00:29:17,246
Sim... Ou�a, estou
em uma reuni�o.
584
00:29:18,072 --> 00:29:19,650
Ela pegou o cart�o.
585
00:29:20,576 --> 00:29:23,800
Veja se as luzes acenderam.
Ser� quando a chave clonou.
586
00:29:23,835 --> 00:29:25,313
Sim senhor. Eu... Apenas...
587
00:29:25,314 --> 00:29:27,482
Vamos.
588
00:29:27,483 --> 00:29:29,984
Certo. Estarei l�.
589
00:29:32,821 --> 00:29:37,291
Maggie. Sinto muit�ssimo.
590
00:29:37,745 --> 00:29:39,712
Era o meu chefe.
Tenho que ir.
591
00:29:40,313 --> 00:29:43,224
Sam, voc� tem que colocar
a chave de volta no bolso dele.
592
00:29:43,620 --> 00:29:46,776
Nick, n�o pode ir.
Acabei de me abrir para voc�.
593
00:29:46,777 --> 00:29:48,536
Eu sei.
Realmente preciso ir.
594
00:29:54,176 --> 00:29:55,843
Voc� pode ir.
595
00:29:55,844 --> 00:29:57,812
Pode ir, vai l�.
596
00:29:57,933 --> 00:29:59,333
Certo.
597
00:30:08,657 --> 00:30:10,458
� mesmo uma mulher sens�vel.
598
00:30:12,661 --> 00:30:15,196
S� disse o que ele
queria ouvir.
599
00:30:15,197 --> 00:30:16,632
Foi coisa de momento.
600
00:30:16,633 --> 00:30:18,361
Dificilmente lembrar�
do que disse.
601
00:30:18,751 --> 00:30:22,036
Como faz isso,
abrir-se assim para um estranho?
602
00:30:22,137 --> 00:30:23,838
Usei um truquezinho
de atua��o...
603
00:30:23,839 --> 00:30:25,506
Fingindo que ele era
outra pessoa.
604
00:30:27,709 --> 00:30:29,109
Quem?
605
00:30:31,547 --> 00:30:32,947
Troy.
606
00:30:41,474 --> 00:30:44,592
Arrebentei.
Temos nossa pr�pria chave.
607
00:30:44,593 --> 00:30:46,436
Sabemos onde est�
o quadro.
608
00:30:47,085 --> 00:30:49,330
- Como?
- Papel, quadros...
609
00:30:49,331 --> 00:30:51,732
Precisam ser protegidos
do calor e umidade.
610
00:30:51,733 --> 00:30:54,231
Procuramos e apenas
dois edif�cios de Cutler
611
00:30:54,232 --> 00:30:57,004
tem sistema clim�tico
para artes:
612
00:30:57,005 --> 00:30:59,040
um armaz�m
e uma de suas mans�es.
613
00:30:59,398 --> 00:31:02,510
- Achamos que est� na mans�o.
- Voc� disse "uma" das mans�es?
614
00:31:02,511 --> 00:31:04,412
Ele coleciona im�veis
assim como artes,
615
00:31:04,413 --> 00:31:08,342
e faz fortuna com isso
alugando para fun��es de luxo.
616
00:31:08,343 --> 00:31:10,874
Na verdade dar�o uma festa
hoje � noite.
617
00:31:14,456 --> 00:31:16,697
Melissa.
O que est� fazendo aqui?
618
00:31:17,061 --> 00:31:18,726
Se vai fazer
o que penso que vai,
619
00:31:18,727 --> 00:31:20,438
precisar� da minha ajuda.
620
00:31:23,341 --> 00:31:25,009
Estas s�o as plantas
da mans�o.
621
00:31:25,011 --> 00:31:26,564
Como conseguiu?
622
00:31:26,565 --> 00:31:28,376
Um contato e seguran�a
do pr�dio.
623
00:31:28,927 --> 00:31:31,206
Planejei o roubo do Kaminsky
por 3 meses.
624
00:31:31,207 --> 00:31:33,485
Odeio a ideia
de fazer isso �s pressas.
625
00:31:33,486 --> 00:31:36,106
Qual a raz�o disso?
Por que confiar em voc�?
626
00:31:36,389 --> 00:31:40,127
Peguei meu pagamento,
e Cutler pagou-me com isso.
627
00:31:40,660 --> 00:31:43,407
- Notas falsas.
- Nossa. Ele � p�o-duro mesmo.
628
00:31:43,408 --> 00:31:45,253
E nem posso prestar queixa.
629
00:31:45,255 --> 00:31:47,339
Ele sabia que eu estava
sem recursos.
630
00:31:47,533 --> 00:31:49,407
Mas agora tenho.
631
00:31:51,038 --> 00:31:54,736
- Aqui. Veja isso.
- Est� escrito: "Despensa."
632
00:31:54,738 --> 00:31:57,049
Sem paredes com prote��o
e sem janelas.
633
00:31:57,050 --> 00:31:59,729
- � um cofre.
- � onde est� o quadro.
634
00:31:59,730 --> 00:32:01,661
E precisamos tir�-la de l�
em 12 horas.
635
00:32:01,662 --> 00:32:03,688
Podemos fazer antes disso.
636
00:32:03,690 --> 00:32:06,017
Entrei no site da RSVP
e os coloquei na lista.
637
00:32:06,018 --> 00:32:07,619
E chequei.
Cutler n�o estar� l�.
638
00:32:07,620 --> 00:32:09,020
Se puder entrar pela
frente,
639
00:32:09,021 --> 00:32:10,722
n�o precisar� de mim
para isso.
640
00:32:11,154 --> 00:32:13,014
Ent�o, tenho outro trabalho
para voc�.
641
00:32:13,659 --> 00:32:17,095
Se ajudar a ferrar com Cutler,
estou dentro.
642
00:32:17,096 --> 00:32:18,697
Sou sua acompanhante.
643
00:32:18,698 --> 00:32:21,599
- Estamos nisto juntos.
- Ent�o � melhor se apressarem.
644
00:32:21,600 --> 00:32:24,258
Come�a em 1h e � de gala.
645
00:32:24,437 --> 00:32:25,837
Tem algo para vestir?
646
00:32:25,871 --> 00:32:27,872
- Sim. Voc�?
- Sim.
647
00:32:29,008 --> 00:32:31,643
O que acha desse perfil
no Tinder.
648
00:32:31,644 --> 00:32:34,420
"Sou de LA e curioso
sobre o mundo.
649
00:32:34,421 --> 00:32:36,448
Gosto de comida tailandesa,
Muay Thai,
650
00:32:36,449 --> 00:32:38,249
e caminhadas no
Sycamore Canyon.
651
00:32:38,250 --> 00:32:40,151
Toco guitarra,
mas n�o muito bem.
652
00:32:40,152 --> 00:32:42,191
Sou atencioso, amigo leal,
653
00:32:42,192 --> 00:32:45,067
e tento viver com a mente
e cora��o abertos.
654
00:32:45,068 --> 00:32:47,499
Se quer saber mais,
entre em contato".
655
00:32:48,461 --> 00:32:50,929
�, parece ser um cara legal.
656
00:32:51,331 --> 00:32:54,132
- � voc�.
- O qu�?
657
00:32:54,133 --> 00:32:56,164
Viu? Nada mal no papel.
658
00:32:56,602 --> 00:32:58,344
Como sabia tudo isso?
659
00:32:58,345 --> 00:33:00,047
Porque quando voc� fala,
eu ou�o.
660
00:33:02,375 --> 00:33:04,169
Ent�o...
661
00:33:04,410 --> 00:33:07,278
Esse � o tipo de perfil
que olharia?
662
00:33:07,279 --> 00:33:09,712
Publique no Tinder
e veja o que acontece.
663
00:33:11,283 --> 00:33:13,299
Viram a Sam? Ela j� chegou?
664
00:33:14,655 --> 00:33:16,055
Nossa!
665
00:33:17,725 --> 00:33:19,125
Entrando!
666
00:33:31,070 --> 00:33:32,969
Bem, voc� est�...
667
00:33:33,739 --> 00:33:35,139
Apresent�vel.
668
00:33:39,153 --> 00:33:41,091
Acho que posso ser visto
com voc�.
669
00:33:50,222 --> 00:33:52,546
Primeira e �ltima vez
que fa�o o motorista.
670
00:33:52,801 --> 00:33:55,168
Que tal eu ser motorista
e voc� pegar o quadro?
671
00:33:55,169 --> 00:33:56,946
Bem, j� que colocou
dessa forma...
672
00:33:56,947 --> 00:33:58,730
Controlarei a chave
para voc�s,
673
00:33:58,731 --> 00:34:00,955
e estarei na escuta,
guiando o caminho.
674
00:34:01,534 --> 00:34:03,067
Boa sorte l� dentro.
675
00:34:03,068 --> 00:34:05,159
Vamos pegar
o quadro do Paul de volta.
676
00:34:23,589 --> 00:34:24,989
O qu�?
677
00:34:26,525 --> 00:34:27,925
Nada.
678
00:34:28,694 --> 00:34:31,202
Zeus, para onde vamos?
679
00:34:31,597 --> 00:34:34,071
A escada deve estar
logo a frente.
680
00:34:35,698 --> 00:34:38,837
Sim, e estou vendo
que tem guardas l�.
681
00:34:41,607 --> 00:34:44,175
H� uma outra escada
do outro lado da casa.
682
00:34:44,679 --> 00:34:46,400
Deve ter guardas l� tamb�m.
683
00:34:46,401 --> 00:34:48,520
Temos que descobrir
como passar por esse.
684
00:34:49,119 --> 00:34:51,395
Eu sei. Abra meu vestido.
685
00:34:51,750 --> 00:34:55,253
- O qu�? Aqui?
- Sim, abra agora.
686
00:34:57,790 --> 00:35:00,092
N�o acho que seja
uma boa ideia.
687
00:35:00,093 --> 00:35:03,091
Abra at� a metade.
Apenas fa�a, e ent�o me siga.
688
00:35:10,636 --> 00:35:13,128
Ei, psiu.
689
00:35:13,272 --> 00:35:14,686
Venha aqui.
690
00:35:15,140 --> 00:35:17,631
- Senhora, realmente n�o posso.
- Por favor?
691
00:35:21,647 --> 00:35:23,313
Preciso da sua ajuda.
692
00:35:23,314 --> 00:35:26,808
Ent�o, fui atr�s
do meu ex na adega,
693
00:35:26,809 --> 00:35:29,939
e nos empolgamos um pouco.
Pode fechar meu vestido?
694
00:35:32,191 --> 00:35:34,575
Por favor? Feche.
695
00:35:35,391 --> 00:35:37,662
Obrigada. Voc� � t�o forte.
696
00:35:40,366 --> 00:35:42,344
Certo. Estou no 2� andar.
697
00:35:43,146 --> 00:35:44,546
Estou te vendo.
698
00:35:45,137 --> 00:35:48,253
Vire � direita. No pr�ximo
corredor, v� at� o fim.
699
00:35:53,666 --> 00:35:56,066
Vire na direita de novo,
e v� para a �rea do bar.
700
00:35:56,067 --> 00:35:57,633
O cofre est� no final.
701
00:36:03,452 --> 00:36:05,256
Surgiu um contratempo.
702
00:36:05,257 --> 00:36:07,301
Lembram dos donos
das 3 chaves?
703
00:36:07,302 --> 00:36:09,343
Um deles
acabou de entrar na casa.
704
00:36:10,060 --> 00:36:11,656
Ele est� perto da escada,
Sam.
705
00:36:21,974 --> 00:36:23,814
� o Gould. Ele me viu.
706
00:36:24,416 --> 00:36:26,277
Sam, fique calma.
Vamos resolver isso.
707
00:36:26,278 --> 00:36:29,854
- O que est� fazendo aqui?
- O que voc� est� fazendo aqui?
708
00:36:30,210 --> 00:36:32,183
- Fui convidada.
- Acho que n�o.
709
00:36:32,184 --> 00:36:35,189
Detenha-a
Ela est� invadindo.
710
00:36:35,387 --> 00:36:37,855
Tire suas m�os de mim.
711
00:36:37,856 --> 00:36:40,769
Agora, me diga
o que faz nessa casa.
712
00:36:40,770 --> 00:36:42,170
Me solta.
713
00:36:42,595 --> 00:36:45,154
O cofre de arte. Vamos.
714
00:36:46,405 --> 00:36:48,132
Eddie, est�o indo at� voc�.
715
00:36:48,133 --> 00:36:50,155
Estou quase l�.
N�o posso voltar agora.
716
00:36:50,369 --> 00:36:51,869
Est�o chegando.
717
00:36:51,870 --> 00:36:54,345
Saia da�.
Voc� est� invadindo,
718
00:36:54,346 --> 00:36:56,345
mas n�o transforme isso
num roubo.
719
00:36:58,243 --> 00:36:59,725
Estou dentro.
720
00:37:05,551 --> 00:37:08,219
Droga.
O quadro n�o est� aqui.
721
00:37:09,218 --> 00:37:10,922
Acabou, senhor Valetik.
722
00:37:17,308 --> 00:37:20,298
- Poderia ter sido melhor.
- Sim.
723
00:37:20,812 --> 00:37:22,446
Vamos para cadeia,
n�o vamos?
724
00:37:22,447 --> 00:37:24,615
Ao menos seremos
os mais bem vestidos, l�.
725
00:37:24,616 --> 00:37:26,383
Voc� gosta
de como estou vestida.
726
00:37:26,384 --> 00:37:29,375
N�o est� t�o ruim,
para uma criminosa.
727
00:37:30,261 --> 00:37:32,456
Vi o quanto gostou
de abrir meu vestido.
728
00:37:32,457 --> 00:37:33,891
Acha isso sexy?
729
00:37:33,892 --> 00:37:35,961
Espere at� me ver
de macac�o laranja.
730
00:37:35,962 --> 00:37:37,459
Laranja � minha cor favorita.
731
00:37:37,905 --> 00:37:39,305
Obrigado, oficial.
732
00:37:42,625 --> 00:37:44,841
Achou mesmo
que poderiam me enfrentar?
733
00:37:46,761 --> 00:37:48,171
Pegar o que � meu?
734
00:37:48,172 --> 00:37:50,729
A m� publicidade,
os processos que arquivarei...
735
00:37:50,730 --> 00:37:52,552
Vai tudo declinar
a partir de agora.
736
00:37:54,128 --> 00:37:55,852
Lembrem-se desse momento.
737
00:37:58,473 --> 00:37:59,873
N�o pode terminar assim.
738
00:37:59,874 --> 00:38:02,101
N�s algemados
e o bandido ganhando?
739
00:38:02,102 --> 00:38:04,531
S� vai acabar
quando estiver acabado.
740
00:38:07,304 --> 00:38:10,160
E passamos agora
para o lote 17.
741
00:38:10,161 --> 00:38:14,765
Essa pe�a rara
� do artista Godrick McMains,
742
00:38:14,766 --> 00:38:18,567
um claro exemplo de seu trabalho
em Barcelona.
743
00:38:18,568 --> 00:38:21,657
Sim, sim, vamos logo
para o lote 21.
744
00:38:22,950 --> 00:38:25,576
Senhor, poderia sentar-se?
745
00:38:25,577 --> 00:38:29,098
Todos aqui vieram
pelo Kaminsky, certo?
746
00:38:29,665 --> 00:38:32,182
Ent�o, vamos
para o evento principal.
747
00:38:33,378 --> 00:38:34,788
Vamos come�ar o show.
748
00:38:34,789 --> 00:38:38,912
Sr. Cutler, o leil�o segue
uma ordem pr�-definida.
749
00:38:38,913 --> 00:38:41,548
� o que voc� diz.
Mas pelo que ouvi,
750
00:38:41,793 --> 00:38:43,894
n�o tem o quadro, Paul.
751
00:38:43,895 --> 00:38:46,763
Eu sei. � chocante, certo?
752
00:38:47,392 --> 00:38:50,484
Boatos de que foi roubado.
753
00:38:52,403 --> 00:38:53,971
Acho que precisa garantir
754
00:38:53,972 --> 00:38:58,037
que o que vieram ver
est� mesmo aqui.
755
00:39:00,078 --> 00:39:01,645
� pegar ou largar.
756
00:39:09,383 --> 00:39:10,956
Lote 21.
757
00:39:12,991 --> 00:39:14,421
O Kaminsky.
758
00:39:15,093 --> 00:39:16,493
Feliz agora?
759
00:39:26,437 --> 00:39:28,291
Deveria estar presa.
760
00:39:28,292 --> 00:39:29,983
Est�vamos indo para l�,
761
00:39:29,984 --> 00:39:32,692
mas a pol�cia ficou interessada
em nossa hist�ria.
762
00:39:32,693 --> 00:39:34,993
Ainda mais depois que ouviram
sobre seu galp�o.
763
00:39:35,480 --> 00:39:36,947
Meu galp�o?
764
00:39:37,348 --> 00:39:40,143
Sab�amos dos dois pr�dios
equipados para armazenar arte.
765
00:39:40,144 --> 00:39:41,906
Achou que n�o ir�amos
nos dois?
766
00:39:43,136 --> 00:39:47,143
Fizemos uma pequena busca,
e fotografamos o que achamos.
767
00:39:47,525 --> 00:39:50,343
E v�rias outras fotos
foram tiradas, tamb�m...
768
00:39:50,962 --> 00:39:54,862
Quadros, esculturas,
tudo que parecia duvidoso.
769
00:39:55,048 --> 00:39:58,368
Uma vez que a pol�cia
se interessou,
770
00:39:58,369 --> 00:40:02,368
o FBI ficou muito
interessado.
771
00:40:09,914 --> 00:40:12,125
Lembre-se desse momento.
772
00:40:13,852 --> 00:40:17,731
Sam, Eddie, n�o sei como
agradec�-los.
773
00:40:17,732 --> 00:40:20,787
Ver Cutler sendo levado
� praticamente o suficiente.
774
00:40:21,059 --> 00:40:23,629
Lembra do Hockney
que teve que desistir?
775
00:40:23,630 --> 00:40:27,464
- E se aparecesse em sua porta?
- Paul, n�o precisa fazer isso.
776
00:40:27,465 --> 00:40:28,995
Mas eu n�o negaria.
777
00:40:29,603 --> 00:40:31,020
Considere feito.
778
00:40:31,021 --> 00:40:33,049
Tenho que voltar
para meus clientes.
779
00:40:33,451 --> 00:40:34,869
Obrigado.
780
00:40:38,943 --> 00:40:41,388
Uma loucura essas dias,
n�o foi?
781
00:40:43,114 --> 00:40:44,622
Ent�o, e agora?
782
00:40:45,783 --> 00:40:47,952
Fa�o a mesma pergunta.
783
00:40:58,062 --> 00:40:59,731
Melissa?
784
00:41:00,713 --> 00:41:03,236
- Vamos comer alguma coisa.
- Com certeza.
785
00:41:06,804 --> 00:41:08,204
Troy.
786
00:41:09,680 --> 00:41:13,154
Sim, fizemos planos
para essa noite.
787
00:41:13,711 --> 00:41:15,111
Certo.
788
00:41:20,985 --> 00:41:22,504
At� amanh�, ent�o?
789
00:41:23,896 --> 00:41:25,436
At� amanh�.
790
00:42:26,829 --> 00:42:28,429
MEU SHIP T� VIVO!
61103
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.