All language subtitles for Take.Two.S01E11.Family.Ties.1080p.AMZN.WEBRip.DDP5.1.H.264-NTb

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:44,863 --> 00:00:48,902 Rechercheur Rollins. -Chris? Met mij. 2 00:00:49,160 --> 00:00:50,638 Tyler? 3 00:00:50,743 --> 00:00:54,917 Ik zit in de problemen. Er is iets gebeurd. 4 00:00:55,022 --> 00:00:56,796 Wat voor problemen? 5 00:00:57,841 --> 00:01:01,110 Ty, zeg dan wat. -Het is hier niet veilig. 6 00:01:01,250 --> 00:01:04,693 Kom naar de zuidoost-hoek van Grand Park. 7 00:01:14,923 --> 00:01:19,410 Ali, ik ben het met je eens. Ik heb geen zin in ruzie. 8 00:01:19,516 --> 00:01:26,508 Ik wil het goedmaken. Dat ga ik doen ook, dat beloof ik. 9 00:01:26,718 --> 00:01:30,126 Nee, ik snap best dat je me niet vertrouwt. 10 00:01:30,231 --> 00:01:35,345 Ik zeg niet zomaar dat het me spijt, ik beloof je dat het goedkomt. 11 00:01:35,486 --> 00:01:37,607 Ja, dat weet ik nog. 12 00:01:37,746 --> 00:01:39,868 Doe ik, maar... 13 00:01:43,139 --> 00:01:45,121 Dat klonk heftig. 14 00:01:45,227 --> 00:01:50,201 M'n zus Alison heeft de pest aan me. Ik probeer het bij te leggen. 15 00:01:50,341 --> 00:01:52,115 Stap negen. 16 00:01:52,255 --> 00:01:56,951 Zij is de eerste die ik bel. Ik heb een hele lijst, maar nu... 17 00:01:57,091 --> 00:02:00,708 Wat heb je misdaan? -Van alles en nog wat. 18 00:02:00,779 --> 00:02:06,171 Ik heb een stripper gestuurd toen ze haar proefschrift verdedigde. 19 00:02:06,206 --> 00:02:08,989 Best grappig. -Wel toch? 20 00:02:09,059 --> 00:02:15,043 Zij vond 't niks. En toen was ik nuchter. -En toen je niet nuchter was? 21 00:02:16,052 --> 00:02:19,601 Toen heb ik haar een aap gestuurd. -Levend? 22 00:02:19,706 --> 00:02:24,610 Ze was nerveus voor een interview met een of ander staatshoofd. 23 00:02:24,715 --> 00:02:27,811 Ik dacht dat het zou helpen. -Logisch. 24 00:02:27,916 --> 00:02:33,412 Ik was heel erg dronken. En toen ze klein was, was ze dol op aapjes. 25 00:02:33,588 --> 00:02:39,222 Dus je zus is journalist? -Een beroemde. Ik ben de rotte appel. 26 00:02:39,328 --> 00:02:44,407 In die serie was je top. -Telt niet, ik heb niet gestudeerd. 27 00:02:44,512 --> 00:02:51,191 Als ze zo slim is, vergeeft ze je wel. -Het gaat niet alleen om vergiffenis. 28 00:02:51,297 --> 00:02:55,568 Ik wil het goedmaken. -Jou kennende lukt dat best. 29 00:02:55,646 --> 00:02:58,567 Dan ken je m'n zus nog niet. 30 00:02:58,889 --> 00:03:02,365 Chris, gaat het wel? Is er iets mis? 31 00:03:02,459 --> 00:03:05,443 Ja, ik moet je spreken. -Ik ga wel... 32 00:03:05,545 --> 00:03:10,987 Jou ook, Sam. Er is iets gebeurd, ik wil jullie graag inhuren. 33 00:03:17,500 --> 00:03:21,300 Vertaling: BTI Studios 34 00:03:23,966 --> 00:03:26,514 Waar gaat het om? -Om Tyler. 35 00:03:26,670 --> 00:03:28,210 Wie? -Haar broer. 36 00:03:28,350 --> 00:03:33,497 Hij belde om te zeggen dat hij in de problemen zat. Hij klonk bang. 37 00:03:33,568 --> 00:03:38,543 We spraken af, maar hij kwam niet. -Kun je hem niet bereiken? 38 00:03:38,648 --> 00:03:43,378 Z'n telefoon staat uit. Ik heb z'n creditcard gecheckt. 39 00:03:43,519 --> 00:03:46,371 Niks, hij is gewoon verdwenen. 40 00:03:46,820 --> 00:03:50,681 Zo te horen heeft hij vaker problemen gehad. 41 00:03:51,835 --> 00:03:54,164 Tyler is het zwarte schaap. 42 00:03:54,269 --> 00:03:58,235 Hij is al opgepakt voor inbraken en drugsbezit. 43 00:03:58,410 --> 00:04:03,349 Hij zei dat hij z'n leven zou beteren en ik ben er weer in getrapt. 44 00:04:03,662 --> 00:04:10,447 Als de politie zich ermee bemoeit, kan ik niets voor hem doen. Vandaar. 45 00:04:10,587 --> 00:04:13,508 Kan hij bij iemand aankloppen? 46 00:04:13,614 --> 00:04:19,771 Ik heb al z'n vaste adresjes gecheckt. Hij huurt een kamer bij Amy Riggins. 47 00:04:19,842 --> 00:04:24,224 Die is getuige bij een strafzaak. Als ik haar spreek... 48 00:04:24,364 --> 00:04:27,530 Dan wordt die zaak nietig verklaard. 49 00:04:27,635 --> 00:04:32,713 En ik denk dat ze zelfs van priv�-detectives nerveus wordt. 50 00:04:32,819 --> 00:04:35,914 Wat weet je over haar? -Niet veel. 51 00:04:36,089 --> 00:04:39,776 Ze werkt op een cr�che en ze verhuurt een kamer. 52 00:04:39,916 --> 00:04:41,898 Een cr�che. -Ja, hoezo? 53 00:04:42,108 --> 00:04:45,308 Ik probeer een ingangetje te vinden. 54 00:04:46,735 --> 00:04:48,439 Tyler? 55 00:04:55,155 --> 00:04:58,390 Is Tyler er ook? -En wie zijn jullie? 56 00:04:58,495 --> 00:05:02,252 Brittney, Tylers vriendin. M'n broer Chad. 57 00:05:02,392 --> 00:05:04,931 Sorry, hij is er niet. 58 00:05:05,001 --> 00:05:10,462 Zonder insuline loopt de baby gevaar. -Ik heb je gewaarschuwd. 59 00:05:10,567 --> 00:05:16,482 Tyler zou m'n insuline halen en langsbrengen. Heb je hem gezien? 60 00:05:16,587 --> 00:05:20,970 Ja, gisteravond. Hij stoof meteen weer naar buiten. 61 00:05:21,075 --> 00:05:26,467 Zei hij waar hij naartoe ging? -Nee. Z'n kamer is een puinhoop. 62 00:05:26,606 --> 00:05:32,068 Hij komt vast wel terug. -Wanneer? Ik moet die insuline hebben. 63 00:05:32,139 --> 00:05:37,321 Mag ik alsjeblieft even in z'n kamer kijken of het daar ligt? 64 00:05:40,698 --> 00:05:46,054 Ik ben door m'n rug gegaan. -Dat gebeurt pas na negen maanden. 65 00:05:46,159 --> 00:05:50,543 Tyler had blijkbaar haast. Waar zou hij naartoe zijn? 66 00:05:50,648 --> 00:05:54,752 Wat heeft hij? -Hij maakt er altijd een zootje van. 67 00:05:54,892 --> 00:06:01,328 Hij belooft steeds beterschap, maar het moet toch een keer ophouden. 68 00:06:01,398 --> 00:06:03,625 Ken je hem al lang? 69 00:06:03,695 --> 00:06:07,243 Negen jaar, van toen ik iets met Chris had. 70 00:06:07,417 --> 00:06:11,661 Dus jullie hebben wel wat gehad. -Een paar maanden. 71 00:06:11,802 --> 00:06:14,166 We zijn vrienden gebleven. 72 00:06:14,341 --> 00:06:18,410 Ook in bed? -Dat is alweer een tijdje geleden. 73 00:06:21,961 --> 00:06:26,622 Een metro-kaart. -Wie weet heeft hij die pas nog gebruikt. 74 00:06:26,693 --> 00:06:28,605 H�, moet je kijken. 75 00:06:30,275 --> 00:06:33,301 Geen alledaags gereedschap. 76 00:06:33,442 --> 00:06:39,495 Een slagtrekker, blanco sleutels en een code-lezer. 77 00:06:39,669 --> 00:06:43,356 Ik ken die spullen. Tyler is een autodief. 78 00:06:43,427 --> 00:06:48,610 Hij heeft weleens auto's opengebroken. -Pas nog, zo te zien. 79 00:06:48,750 --> 00:06:54,038 Een mobieltje. Hij is gisteravond ge-sms't door ene D. 80 00:06:54,109 --> 00:06:56,160 Wat kan dat betekenen? 81 00:06:58,109 --> 00:07:02,144 Code. Zo bleven wij uit handen van de politie. 82 00:07:02,215 --> 00:07:06,945 Denk je dat je die code kunt kraken? -Ik doe m'n best. 83 00:07:07,016 --> 00:07:11,399 Die kaart heeft hij gisteravond om 9 uur in Artesia gekocht. 84 00:07:11,574 --> 00:07:15,852 Twee uur nadat hij dat gecodeerde sms'je van D kreeg. 85 00:07:17,767 --> 00:07:24,723 Ik weet wie D is. Damien Hill. -Tylers ouwe maatje? Die zat toch vast? 86 00:07:24,794 --> 00:07:29,908 Hij is voorwaardelijk vrij. Hij heeft een garage in Artesia. 87 00:07:31,440 --> 00:07:35,509 Tyler had gereedschap om auto's open te breken. 88 00:07:38,780 --> 00:07:43,581 Ik vraag wel aan Damien of hij weet waar Tyler is. 89 00:07:43,721 --> 00:07:47,234 Nee, laat mij maar. Met mij praat hij wel. 90 00:08:36,743 --> 00:08:38,970 Mijn god, Damien. 91 00:09:15,049 --> 00:09:18,736 Is Tyler daar echt niet? -Gelukkig niet. 92 00:09:18,842 --> 00:09:21,345 Ze hebben overal gekeken. 93 00:09:21,451 --> 00:09:24,929 En die anderen? -Die werkten voor Damien. 94 00:09:25,104 --> 00:09:31,714 Vastgebonden, gemarteld, geliquideerd. -De daders wilden dus informatie. 95 00:09:31,819 --> 00:09:34,010 Of wraak. 96 00:09:34,115 --> 00:09:39,507 Degenen die dit gedaan hebben waren vast ook op zoek naar Tyler. 97 00:09:39,577 --> 00:09:42,881 Misschien hebben ze hem ook vermoord. 98 00:09:42,987 --> 00:09:48,831 We weten niet eens of Tyler er iets mee te maken heeft. Niet doordraven. 99 00:10:00,835 --> 00:10:04,696 Hij was hier ook, hij heeft er iets mee te maken. 100 00:10:04,837 --> 00:10:06,609 Hoe weet je dat? 101 00:10:09,603 --> 00:10:11,515 Ik moet ophangen. 102 00:10:13,325 --> 00:10:16,386 Jay, kom er gezellig bij. 103 00:10:16,457 --> 00:10:21,466 Iemand heeft de auto van John Wick gestolen. Wat is er gebeurd? 104 00:10:21,571 --> 00:10:23,796 Geen idee, zeg het maar. 105 00:10:25,885 --> 00:10:31,381 Als ik dacht dat m'n zus misschien dood was, zou ik gek worden. 106 00:10:31,486 --> 00:10:35,487 Als Tyler nog leeft, zitten ze achter hem aan. 107 00:10:35,557 --> 00:10:41,436 Ik ken hem niet, maar zou het kunnen dat Tyler de moordenaar is? 108 00:10:41,507 --> 00:10:45,054 Volgens mij is hij niet tot zoiets in staat. 109 00:10:45,195 --> 00:10:47,281 H�, die code? 110 00:10:47,421 --> 00:10:51,839 Mono-alfabetische substitutie. Eitje. -Wat staat er? 111 00:10:52,014 --> 00:10:55,597 Het is een adres in Bel Air. Selina Drive 1246. 112 00:10:55,667 --> 00:10:58,971 Het woonadres van ene Perry Hansen. 113 00:10:59,112 --> 00:11:02,763 Is Tyler daarnaartoe gegaan? -Dat gaan we uitzoeken. 114 00:11:19,075 --> 00:11:21,161 Perry Hansen? 115 00:11:21,579 --> 00:11:25,685 Fijn dat jullie er zijn. Het zal eens tijd worden. 116 00:11:26,521 --> 00:11:29,233 Jullie zijn toch van de politie? 117 00:11:29,338 --> 00:11:35,009 Ik ben Eddie Valetik, dit is Sam Swift. We zoeken een vermiste persoon. 118 00:11:35,080 --> 00:11:40,993 Had u de politie verwacht? -M'n auto is gejat, een Berlinetta Torino. 119 00:11:41,064 --> 00:11:46,003 De politie zou langskomen. -Hoe laat is de auto gestolen? 120 00:11:46,074 --> 00:11:49,761 Heeft die vermiste persoon er iets mee te maken? 121 00:11:49,866 --> 00:11:55,153 Het is om acht uur gisteravond gebeurd. M'n cli�nt is laaiend. 122 00:11:55,224 --> 00:12:01,833 Ik ben auto-makelaar. Dure auto's. Deze had ik net binnen uit Itali�. 123 00:12:02,913 --> 00:12:07,469 Mogen we de beveiligingsbeelden zien? -Ja, hoor. 124 00:12:14,115 --> 00:12:17,664 Gaat het wel? Je lijkt van slag. -Alles ok�. 125 00:12:17,804 --> 00:12:22,430 Wat kwam je hier doen. Had je auto een beurt nodig? 126 00:12:22,535 --> 00:12:25,283 Ik werd gebeld door een informant. 127 00:12:25,423 --> 00:12:31,441 Zei die niet hoe dit gebeurd was? -Nee, hoezo? 128 00:12:31,512 --> 00:12:37,391 Dit wil je vast wel even zien. Deze telefoon had Damien in z'n zak. 129 00:12:37,461 --> 00:12:40,974 Moet je die foto zien. Zie ik dat nou goed? 130 00:12:42,332 --> 00:12:45,845 Wanneer is die gemaakt? -9.20 u 's avonds. 131 00:12:45,915 --> 00:12:52,490 Vlak voor het tijdstip van overlijden. Net toen het feest begon. 132 00:12:54,300 --> 00:12:56,247 Momentje. 133 00:12:58,127 --> 00:13:02,127 Rechercheur Rollins. -Chris, ik heb iets voor je. 134 00:13:11,383 --> 00:13:13,434 Het is hem. 135 00:13:13,541 --> 00:13:19,314 Dat sweatshirt lag in z'n kamer. -Ik hoopte nog dat hij onschuldig was. 136 00:13:19,489 --> 00:13:25,542 Tyler heeft die auto voor Damien gejat. Waarom zijn er dan nu drie doden? 137 00:13:25,683 --> 00:13:29,160 Het gaat niet om auto's, maar om drugs. 138 00:13:29,266 --> 00:13:32,918 Wat is dat? -Een foto van Damiens telefoon. 139 00:13:33,058 --> 00:13:36,815 Een geheim compartiment in een autoportier. 140 00:13:39,460 --> 00:13:44,364 Zo worden drugs vervoerd. -In een smokkelwagen. 141 00:13:44,470 --> 00:13:49,723 Ik heb een aflevering gedaan waarin ze zo wapens smokkelden. 142 00:13:49,793 --> 00:13:54,489 Dat lijkt me coca�ne of hero�ne. -Coke, zo te zien. 143 00:13:55,534 --> 00:13:58,177 Ik kan het weten, nou en? 144 00:13:59,326 --> 00:14:04,195 Is dat het portier... -Dat is die Berlinetta. 145 00:14:04,336 --> 00:14:10,111 De auto stond daar niet. Er is wel een opsporingsbevel uitgegaan, maar... 146 00:14:10,250 --> 00:14:12,928 Heel rot voor je, Chris. 147 00:14:13,034 --> 00:14:17,208 Misschien wist Tyler niet dat er drugs in zaten. 148 00:14:17,278 --> 00:14:24,271 Of hij heeft 'm juist daarom gestolen. -Maar Tyler was niet in die garage. 149 00:14:24,376 --> 00:14:27,541 Dan gaan ze nu achter hem aan. 150 00:14:28,725 --> 00:14:32,446 Tylers creditcard is net gebruikt. 151 00:14:32,552 --> 00:14:36,379 Waar? -Vlak bij de 105, afslag Hawthorne. 152 00:14:36,484 --> 00:14:40,658 Daar staat een motel dat binnenkort gesloopt wordt. 153 00:14:40,798 --> 00:14:47,163 Een ideale schuilplaats voor Tyler. -Chris, laat dit nou aan ons over. 154 00:14:47,304 --> 00:14:50,781 Je hebt verzwegen dat hij erbij betrokken is. 155 00:14:50,922 --> 00:14:55,687 Als jij het daar verknalt, ben jij de klos. En hij ook. 156 00:14:55,828 --> 00:14:59,480 Als hij daar zit, brengen wij hem mee terug. 157 00:15:07,971 --> 00:15:10,787 Kon ze niet mee? Het is haar broer. 158 00:15:10,928 --> 00:15:18,476 Ze doet alles om hem te beschermen. Straks raakt zij haar baan kwijt. En... 159 00:15:20,217 --> 00:15:21,364 En wat? 160 00:15:21,504 --> 00:15:27,765 We weten niet of hij die creditcard gebruikt heeft, of iemand anders. 161 00:15:27,906 --> 00:15:32,219 In een verlaten motel kun je prima iemand vermoorden. 162 00:15:32,290 --> 00:15:38,655 Daarom wil ik Chris er niet bij hebben. -Maar om mij maak je je geen zorgen? 163 00:15:38,831 --> 00:15:41,230 Jij doet toch nooit wat ik zeg. 164 00:15:42,345 --> 00:15:45,613 Eddie, er is iemand in die kamer. 165 00:16:15,675 --> 00:16:17,935 Gaat het wel? 166 00:16:30,704 --> 00:16:33,417 Alsjeblieft, niet doen. -Tyler. 167 00:16:33,523 --> 00:16:36,653 Eddie? -We hadden wel dood kunnen zijn. 168 00:16:36,758 --> 00:16:41,141 Sorry, ik wist niet dat jij het was. Wat doe je hier? 169 00:16:41,282 --> 00:16:45,351 Je zus wil je spreken. -Zeg maar dat het goed gaat. 170 00:16:45,422 --> 00:16:47,403 Zeg het zelf maar. 171 00:17:04,801 --> 00:17:07,757 Wat moet ik met jou? -Niks dan maar? 172 00:17:07,862 --> 00:17:13,393 Eerst bel je me, en dan verdwijn je? -Ik wil je er niet bij betrekken. 173 00:17:13,534 --> 00:17:18,890 Ik ben er al bij betrokken. -Laat me nou, ook voor je eigen bestwil. 174 00:17:18,961 --> 00:17:21,222 Dat stadium zijn we voorbij. 175 00:17:21,397 --> 00:17:27,658 Ik weet dat je die Berlinetta hebt gejat. En ik ben in Damiens garage geweest. 176 00:17:27,728 --> 00:17:30,407 Daar heb ik niets mee te maken. 177 00:17:30,512 --> 00:17:32,981 Hoe weet je dan wat ik bedoel? 178 00:17:33,087 --> 00:17:39,418 Ik heb gewoon gehoord dat Damien vermoord is. 179 00:17:39,488 --> 00:17:45,541 Hoe heb je dat gehoord? Die informatie is nog niet vrijgegeven. 180 00:17:45,612 --> 00:17:50,690 Wat insinueer je, Chris? Denk je echt dat ik zoiets zou doen? 181 00:17:50,830 --> 00:17:54,865 Met een vriend? Met wie dan ook? 182 00:17:59,389 --> 00:18:05,999 Je was daar wel. Dit is het horloge dat pa je gaf toen je eindexamen deed. 183 00:18:08,852 --> 00:18:15,809 Hoe denk je nou dat dit verder gaat? Dit is geen simpel overtredinkje. 184 00:18:15,950 --> 00:18:21,794 Als jij dit gedaan hebt, is het afgelopen. -Het is niet wat je denkt. 185 00:18:21,934 --> 00:18:26,595 Hoe wist je dan dat die mensen vermoord waren? 186 00:18:31,989 --> 00:18:36,615 Ik heb die auto afgeleverd en toen heb ik de metro gepakt. 187 00:18:36,686 --> 00:18:41,382 Damien belde in paniek, ik moest die auto terugbrengen. 188 00:18:42,739 --> 00:18:47,783 Toen ik in de garage kwam, hoorde ik iemand schreeuwen. 189 00:18:49,002 --> 00:18:53,907 Damian en de jongens zaten vastgebonden. Ze werden geslagen. 190 00:18:53,977 --> 00:18:57,455 Die vent vroeg aan Damien waar het was. 191 00:18:57,561 --> 00:19:02,883 Damien zei dat hij van niets wist, maar die vent geloofde hem niet. 192 00:19:05,598 --> 00:19:09,006 Hij schoot hem dood. Zonder pardon. 193 00:19:11,478 --> 00:19:16,974 Ik raakte in paniek. Ik ben 'm gesmeerd, ik wist niet wat ik... 194 00:19:19,271 --> 00:19:23,515 Die andere jongens, zijn die ook vermoord? 195 00:19:28,073 --> 00:19:31,029 Had je de dader eerder gezien? 196 00:19:33,084 --> 00:19:38,336 Nee. Hij heeft een hoop tatoeages, misschien zit hij bij een bende. 197 00:19:38,407 --> 00:19:41,293 Ik ben meteen ondergedoken. 198 00:19:41,398 --> 00:19:45,155 Damien heeft iets gezegd, ze moeten mij hebben. 199 00:19:46,200 --> 00:19:50,095 Die vent denkt nu dus dat jij die drugs hebt. 200 00:19:50,166 --> 00:19:53,574 Maar ik heb ze niet, echt niet. 201 00:19:54,758 --> 00:20:00,776 Ik heb alleen maar een auto gejat. -Hoor je zelf wel wat je zegt? 202 00:20:00,847 --> 00:20:05,926 Ze draait zich om. Ze gelooft hem niet, en hij luistert niet. 203 00:20:06,066 --> 00:20:10,518 Zullen we ingrijpen? -Nee, ze moeten er zelf uitkomen. 204 00:20:10,623 --> 00:20:16,955 Die mensen willen je vermoorden. Ik weet niet of ik dat kan voorkomen. 205 00:20:19,669 --> 00:20:22,486 Laat ze hun gang dan maar gaan. 206 00:20:24,575 --> 00:20:26,697 Dat wil je toch? 207 00:21:08,238 --> 00:21:12,239 Ik zat fout, maar ik hoef niet nog zo'n preek. 208 00:21:14,675 --> 00:21:18,327 Ze geeft echt om je. Zo voelt het vast niet... 209 00:21:18,467 --> 00:21:22,537 Ze denkt dat ik die drugs gejat heb. -Vind je het gek? 210 00:21:22,678 --> 00:21:26,295 Had je geen idee dat er drugs in die auto lagen? 211 00:21:26,434 --> 00:21:31,756 Nee. Volgens Damien zou die auto om zeven uur worden afgeleverd. 212 00:21:31,897 --> 00:21:38,367 Ik was er om acht uur. Voor die tijd moet iemand die drugs gejat hebben. 213 00:21:38,473 --> 00:21:44,143 Heeft Damien het niet gedaan? -Waarom belt hij mij dan in paniek? 214 00:21:44,248 --> 00:21:49,396 En Damien was geen held. Hij had ze gewoon teruggegeven. 215 00:21:49,467 --> 00:21:52,562 Je zegt dat de dader tatoeages heeft. 216 00:21:52,737 --> 00:21:56,876 De Kings en de Skulls domineren de drugshandel. 217 00:21:56,982 --> 00:22:01,017 Jij gaat foto's bekijken, misschien zit hij erbij. 218 00:22:06,932 --> 00:22:09,123 Hier, voor jou. 219 00:22:13,438 --> 00:22:16,673 Sorry dat ik even de vuile was buiten hang. 220 00:22:17,320 --> 00:22:21,370 Troost je, iedereen heeft die van mij al gezien. 221 00:22:25,441 --> 00:22:30,381 Hoe kan dat nou? Ik hou van hem, maar ik kan hem wel wurgen. 222 00:22:30,486 --> 00:22:33,478 Dat heb je als je familie bent. 223 00:22:38,732 --> 00:22:41,479 Er was altijd gedoe met Tyler. 224 00:22:41,619 --> 00:22:45,341 We verhuisden vaak, m'n vader zat in het leger. 225 00:22:46,386 --> 00:22:50,629 Misschien had ik er minder last van omdat ik ouder was. 226 00:22:51,674 --> 00:22:54,039 Hij had nooit echt vriendjes. 227 00:22:55,640 --> 00:22:58,249 Nu zit ik het weer goed te praten. 228 00:22:58,354 --> 00:23:01,311 Ik snap het best, het is toch je broer. 229 00:23:02,564 --> 00:23:07,225 Ik blijf m'n best doen, maar er verandert nooit iets. 230 00:23:07,330 --> 00:23:10,948 Ik heb een moeizame relatie met m'n zus. 231 00:23:11,088 --> 00:23:14,218 Daar gaf ik haar altijd de schuld van. 232 00:23:15,820 --> 00:23:21,942 Maar het ligt ook aan mij, en ik probeer nu echt m'n best te doen. 233 00:23:22,013 --> 00:23:24,308 Niet dat zij het door heeft. 234 00:23:27,127 --> 00:23:32,136 Het is moeilijk om je eigen fouten toe te geven. 235 00:23:32,207 --> 00:23:38,155 Maar als ik het kan, kan je broer het misschien ook. 236 00:23:43,514 --> 00:23:49,184 Sorry dat ik stoor. Tyler heeft de man herkend die achter hem aan zit. 237 00:23:50,020 --> 00:23:53,464 Nico Morales, van de 12th Street Kings. 238 00:23:53,603 --> 00:23:56,491 Hij werkt bij Deluxe Detail. 239 00:23:56,596 --> 00:24:01,814 Daar laat Perry Hansen z'n auto's klaarmaken voor aflevering. 240 00:24:01,919 --> 00:24:08,076 In Itali� gaan die drugs in de auto's, die hier in de haven worden uitgeladen. 241 00:24:08,250 --> 00:24:14,547 Ze gaan naar Hansen, en die stuurt ze weer door naar Deluxe Detail. 242 00:24:14,653 --> 00:24:20,566 Nico en z'n crew halen de drugs eruit. -Maar die auto werd gestolen. 243 00:24:20,707 --> 00:24:26,133 Toen waren de drugs al verdwenen. Iemand heeft ze eruit gehaald. 244 00:24:26,238 --> 00:24:27,698 Hansen zelf? 245 00:24:27,839 --> 00:24:31,908 Die heeft geen strafblad, en geen banden met de Kings. 246 00:24:32,048 --> 00:24:35,178 Iemand anders dus. -Hou maar op. 247 00:24:35,319 --> 00:24:41,615 Internationale drugssmokkel? Ik moet dit aan de politie overdragen. 248 00:24:41,756 --> 00:24:48,660 Dan pakken ze Tyler op, en dan moet hij straks getuigen tegen de Kings. 249 00:24:48,758 --> 00:24:53,140 Je weet wat er dan gebeurt. -Wat moet ik dan? 250 00:25:00,891 --> 00:25:03,151 Denk je dat dit gaat lukken? 251 00:25:03,292 --> 00:25:08,683 We kunnen je broer alleen helpen door die drugs terug te vinden. 252 00:25:08,754 --> 00:25:13,346 Dan arresteer je de dieven en dan laat Nico Tyler met rust. 253 00:25:13,804 --> 00:25:18,807 Chris, we moeten die drugs vinden. Er zit niets anders op. 254 00:25:18,948 --> 00:25:21,904 En we weten waar we moeten beginnen. 255 00:25:22,390 --> 00:25:28,578 Deze drie douane-medewerkers hadden toegang tot het voertuig. 256 00:25:28,656 --> 00:25:35,289 Tobias Powell is beveiliger. Hij had speciaal om die avonddienst gevraagd. 257 00:25:35,382 --> 00:25:39,822 Isaac Carter is de man die de wagen heeft uitgeladen. 258 00:25:39,928 --> 00:25:42,465 Hij heeft een strafblad. 259 00:25:42,606 --> 00:25:47,615 Logan Cross heeft de auto naar de garage van Hansen gereden. 260 00:25:47,721 --> 00:25:51,477 Hij heeft ooit bij een autosloperij gewerkt. 261 00:25:51,547 --> 00:25:53,878 Ik trek ze na bij Narcotica. 262 00:25:53,948 --> 00:25:59,097 Ik vraag of m'n informanten iets over die coke gehoord hebben. 263 00:25:59,202 --> 00:26:01,567 Ik moet terug naar het bureau. 264 00:26:13,084 --> 00:26:17,536 Je gaat naar Eddie's appartement. Daar is het veiliger. 265 00:26:23,730 --> 00:26:25,573 Ik vind het heel rot. 266 00:26:27,348 --> 00:26:29,052 Ik ook. 267 00:26:41,578 --> 00:26:45,335 Ik kreeg je berichtje. Alles ok�? 268 00:26:45,440 --> 00:26:49,822 Ik ben bezig met het rapport over die drie moorden. 269 00:26:49,928 --> 00:26:55,424 Van wie had je die tip? -Van een vertrouwelijke informant. 270 00:26:56,643 --> 00:27:00,364 Maar hoe zit het nou echt? -Dat zeg ik net. 271 00:27:00,435 --> 00:27:05,410 Op die foto stond het portier van een Berlinetta. 272 00:27:05,584 --> 00:27:09,968 Ik heb het even nagevraagd, en je raadt het nooit. 273 00:27:10,073 --> 00:27:14,281 Die auto is gejat, ik heb de camerabeelden gezien. 274 00:27:14,422 --> 00:27:20,614 Het was je broer. Er zijn drie mensen vermoord, en hij weet er meer van? 275 00:27:20,719 --> 00:27:24,614 Hij heeft ze niet vermoord. -Hoe weet je dat? 276 00:27:24,685 --> 00:27:29,972 Ik kan het nog niet bewijzen. -Dit kan ik niet stil houden. 277 00:27:30,043 --> 00:27:36,374 Alsjeblieft, Jay. Ik heb nog even nodig om dit allemaal op te lossen. 278 00:27:36,479 --> 00:27:39,053 Stel dat het familie van jou was. 279 00:27:43,612 --> 00:27:46,846 Je hebt 24 uur om het uit te zoeken. 280 00:27:52,484 --> 00:27:56,797 Echt waar, jeugddetentie? -Ik ben er niet trots op. 281 00:27:56,868 --> 00:27:59,371 Maar jij bent een techneut. 282 00:27:59,512 --> 00:28:05,738 Dat hadden ze bij die bende ook door. Ik moest accounts hacken en zo. 283 00:28:05,843 --> 00:28:10,852 Ik heb nu pas voor het eerst met zo'n bende te maken. 284 00:28:10,993 --> 00:28:13,601 Waarom ben je er niet mee gekapt? 285 00:28:15,725 --> 00:28:19,968 Auto's stelen is het enige waar ik talent voor heb. 286 00:28:21,048 --> 00:28:24,178 Maar nu ben ik het zat. 287 00:28:24,318 --> 00:28:29,153 Ik ga steeds weer de fout in en dan moet m'n zus me weer helpen. 288 00:28:29,258 --> 00:28:31,659 Je kunt je leven nog beteren. 289 00:28:31,764 --> 00:28:38,060 Damien had me een hoop geld beloofd. Maar het heeft hem het leven gekost. 290 00:28:38,200 --> 00:28:44,601 Hoe wist Damien van die auto? -Geen idee, hij sms'te het adres. 291 00:28:44,740 --> 00:28:48,950 Die garage is beter beveiligd dan Fort Knox. 292 00:28:49,090 --> 00:28:53,612 Damiens nieuwe informant had de code van het alarm. 293 00:28:53,717 --> 00:28:59,352 En die heeft hij aan jou gegeven? Krijg je altijd zoveel informatie? 294 00:28:59,457 --> 00:29:02,831 Nee, dat was voor het eerst. 295 00:29:04,746 --> 00:29:06,415 Mazzel, dacht ik. 296 00:29:13,026 --> 00:29:15,044 Ok�, heel erg bedankt. 297 00:29:15,149 --> 00:29:18,940 Die chauffeur heeft zich vandaag ziek gemeld. 298 00:29:19,115 --> 00:29:24,019 Typisch iemand die coke heeft gejat en even geld genoeg heeft. 299 00:29:24,194 --> 00:29:28,960 Wie sms't er? -M'n zus. Had ik maar nooit gebeld. 300 00:29:29,031 --> 00:29:35,570 Ze herinnert me er steeds aan dat ik ego�stisch, irritant en destructief ben. 301 00:29:35,641 --> 00:29:39,745 Als journalist heeft ze veel woorden voor me. 302 00:29:39,886 --> 00:29:44,338 Het is soms pijnlijk als iemand belt om het goed te maken. 303 00:29:44,444 --> 00:29:46,878 Ook voor de beller trouwens. 304 00:29:46,983 --> 00:29:52,549 Dat jij eraan toe bent wil niet zeggen dat zij dat ook is. 305 00:29:52,689 --> 00:29:55,819 Gun haar even de tijd, ze draait wel bij. 306 00:29:58,500 --> 00:30:01,804 Ja, Berto? -Tyler vertelde iets raars. 307 00:30:01,944 --> 00:30:07,023 Damien had de code van het alarm. Die hebben maar een paar mensen. 308 00:30:07,128 --> 00:30:09,423 Doorgestoken kaart dus? 309 00:30:09,528 --> 00:30:14,816 Damien werd vanaf 'n geheim nummer gebeld voordat hij Tyler belde. 310 00:30:14,956 --> 00:30:22,435 Het blijkt dat Hansen om diezelfde tijd naar Damien heeft gebeld. Hij was het. 311 00:30:22,540 --> 00:30:28,628 Waarom laat Hansen z'n auto jatten? -Hij heeft die drugs eruit gehaald. 312 00:30:28,768 --> 00:30:33,185 Zo krijgen z'n cli�nt en die drugsbende geen argwaan. 313 00:30:33,326 --> 00:30:36,630 Waarom doet hij zoiets? -Ik weet het al. 314 00:30:36,736 --> 00:30:43,554 Perry Hansen heeft een gokprobleem. Hij heeft gebeld met een afkickcentrum. 315 00:30:43,694 --> 00:30:49,050 Dat doe je pas als het mis gaat. -Hij zit financieel vast aan de grond. 316 00:30:49,191 --> 00:30:54,861 Hij heeft z'n vakantiehuis verkocht en z'n huis staat ook te koop. 317 00:30:54,967 --> 00:30:58,514 We gaan eens met Mr Hansen praten. 318 00:31:03,838 --> 00:31:08,987 Zie je dat blauwe oog? -Er is iets mis met dit gezinnetje. 319 00:31:09,092 --> 00:31:12,327 Mr Hansen, kunnen we u even spreken? 320 00:31:13,267 --> 00:31:15,632 Caleb, ga maar naar binnen. 321 00:31:18,486 --> 00:31:21,963 Zeg het eens. -U hebt die auto laten stelen. 322 00:31:22,034 --> 00:31:25,513 Nadat u zelf die coke eruit had gehaald. 323 00:31:25,618 --> 00:31:29,548 Coke? Waar hebt u het over? Dat slaat nergens op. 324 00:31:29,653 --> 00:31:33,166 Er zijn al drie mensen om vermoord. 325 00:31:33,237 --> 00:31:37,898 Straks komt die bende erachter dat u die drugs hebt. 326 00:31:38,039 --> 00:31:39,985 Wij kunnen u beschermen. 327 00:31:41,135 --> 00:31:46,074 Zoals ik al zei, ik weet niet over welke drugs u het hebt. 328 00:31:46,180 --> 00:31:48,405 En nu wegwezen. 329 00:31:51,189 --> 00:31:53,276 Hij liegt. 330 00:31:53,417 --> 00:31:56,443 Als we die drugs niet vinden, gaat Tyler eraan. 331 00:31:58,143 --> 00:32:04,571 Hansen zegt dat hij van niets weet. -En z'n zoon Caleb had een blauw oog. 332 00:32:04,772 --> 00:32:06,580 Moet je kijken. 333 00:32:08,233 --> 00:32:13,799 Het universiteitsblaadje? -Caleb zat met een knieblessure. 334 00:32:13,870 --> 00:32:19,330 Net in de tijd dat z'n vader steeds naar dat afkickcentrum belde. 335 00:32:19,437 --> 00:32:22,253 Caleb heeft een gokprobleem. 336 00:32:22,358 --> 00:32:27,124 Hij heeft schulden bij een oude bekende: Melanie Ray. 337 00:32:27,230 --> 00:32:30,707 Mel? Dan valt een blauw oog nog best mee. 338 00:32:30,813 --> 00:32:37,666 En Caleb werkt parttime voor z'n vader. Hij kon dus bij die auto en die drugs. 339 00:32:37,806 --> 00:32:42,815 We hebben geen bewijs, denk je dat hij zomaar gaat bekennen? 340 00:32:42,955 --> 00:32:49,216 We kunnen een bekentenis afdwingen. -En daar hangt 't leven van Tyler vanaf? 341 00:32:49,323 --> 00:32:53,391 Het kan lukken. -En wat gebeurt er anders met Tyler? 342 00:33:02,613 --> 00:33:06,821 Dat was het? Ok�, lekker gespeeld. 343 00:33:08,527 --> 00:33:12,006 Wat nu? -Nog even over jouw gokprobleem. 344 00:33:12,146 --> 00:33:17,259 Ik weet van niks. -Dan gaan we met je coach babbelen. 345 00:33:17,330 --> 00:33:21,190 Niet doen. Niemand mag het weten. 346 00:33:21,365 --> 00:33:26,166 Straks kan ik een profcarri�re vergeten. Weg toekomst. 347 00:33:26,271 --> 00:33:31,280 Vertel op dan. Heb je dat blauwe oog van Melanie Ray? 348 00:33:33,856 --> 00:33:37,647 M'n bookmaker had me haar nummer gegeven. 349 00:33:37,787 --> 00:33:41,578 Hoeveel krijgt ze van je? -250 mille. 350 00:33:41,683 --> 00:33:45,789 250.000 dollar? Sorry, dat is echt heel veel. 351 00:33:45,894 --> 00:33:51,424 Ik ben afgekickt, ik ga niet meer met die lui om. Ik doe echt m'n best. 352 00:33:51,530 --> 00:33:56,016 Hoe wou je haar terugbetalen? -Dat regelt m'n pa. 353 00:33:56,123 --> 00:34:00,644 Hoe wil hij dat doen? -Hij heeft een lening afgesloten. 354 00:34:00,749 --> 00:34:06,524 Genoeg om Mel af te betalen. Vreselijk dat hij dat voor mij moet doen. 355 00:34:08,160 --> 00:34:13,447 Caleb heeft die drugs niet gepakt, z'n vader heeft het gedaan. 356 00:34:13,623 --> 00:34:17,901 We moeten die drugs hebben, anders gaat Tyler eraan. 357 00:34:18,042 --> 00:34:22,389 Als Hansen Mel niet betaalt, breekt ze Caleb z'n benen. 358 00:34:22,494 --> 00:34:27,190 Hij vecht tegen die verslaving, we kunnen hem niet opofferen. 359 00:34:27,296 --> 00:34:30,600 Misschien kunnen we het anders regelen. 360 00:34:30,775 --> 00:34:37,558 Als Mel Caleb met rust laat, geeft z'n pa ons misschien die drugs. 361 00:34:37,699 --> 00:34:42,812 Hoe goed ken jij Mel? -Dat mens is overal toe in staat. 362 00:34:42,918 --> 00:34:45,282 We moeten het toch proberen. 363 00:35:03,270 --> 00:35:07,097 Christine Rollins -Je broer heeft je gestuurd. 364 00:35:07,202 --> 00:35:12,002 Nee, en hij heeft niets gedaan. -Jij kent je eigen broer niet. 365 00:35:12,107 --> 00:35:14,716 Wacht even. 366 00:35:14,856 --> 00:35:19,726 Als je die drugs terugkrijgt, laat je Tyler dan met rust? 367 00:35:19,796 --> 00:35:22,301 Een corrupte smeris. 368 00:35:22,371 --> 00:35:27,137 Ik ben nu alleen even Tylers zus. En ik doe je een voorstel. 369 00:35:27,242 --> 00:35:31,416 Jij krijgt je drugs, en je laat Tyler heel. 370 00:35:31,487 --> 00:35:33,816 Ik hou altijd woord. 371 00:35:33,922 --> 00:35:39,800 Als iemand iets van me steelt, pak ik het terug en neem ik wraak. 372 00:35:56,189 --> 00:36:01,928 Eddie Valetik. Dat knappe koppie heb ik lang niet gezien. 373 00:36:02,069 --> 00:36:06,243 Wie is je hulpje? -Ik ben z'n compagnon, Sam Swift. 374 00:36:06,418 --> 00:36:10,800 Bekend van tv, ik weet hoe het met jou zit. 375 00:36:10,906 --> 00:36:15,566 Je komt hier niet voor de lol. -Het gaat om Caleb Hansen. 376 00:36:15,637 --> 00:36:19,080 Ik heb het gehad met die knul. -Dat snap ik. 377 00:36:19,221 --> 00:36:23,604 Gun hem even de tijd, tref een betalingsregeling. 378 00:36:23,779 --> 00:36:27,292 Ik heb het zo geregeld dat hij moet betalen. 379 00:36:27,397 --> 00:36:32,092 Hij heeft hulp gezocht, hij verdient een tweede kans. 380 00:36:32,302 --> 00:36:35,572 Jammer, ik doe niet aan tweede kansen. 381 00:36:35,712 --> 00:36:39,921 Kom op Eddie, je moet echt met iets beters komen. 382 00:36:46,846 --> 00:36:51,959 En als ik nou zorg dat er iets tegenover staat? 383 00:36:52,099 --> 00:36:54,464 Ik luister. 384 00:36:54,569 --> 00:36:59,544 Als jij een betalingsregeling met die jongen treft... 385 00:36:59,718 --> 00:37:01,736 hou je wat van me tegoed. 386 00:37:01,875 --> 00:37:05,005 Een wederdienst van Eddie Valetik? 387 00:37:06,050 --> 00:37:09,389 Dat kan nog best eens van pas komen. 388 00:37:17,114 --> 00:37:20,383 Nog meer afhaalvoer. -Sorry, hoor. 389 00:37:20,454 --> 00:37:24,698 Geen probleem, als ik maar niet naar buiten hoef. 390 00:37:28,004 --> 00:37:30,334 Het is Eddie. Momentje. 391 00:37:30,475 --> 00:37:32,247 H�, zeg het eens. 392 00:37:39,450 --> 00:37:43,764 Gaat het nog door? Lukt dat wel met die drugs? 393 00:37:45,122 --> 00:37:48,947 Nee, zeg maar dat het geen probleem is. 394 00:38:00,117 --> 00:38:02,377 Wat ga je doen, Tyler? -Nico. 395 00:38:03,546 --> 00:38:08,546 Jij hebt die coke gejat. Waar is het? -Ik weet het niet. 396 00:38:08,663 --> 00:38:11,353 Dan ga je eraan. -Niet doen. 397 00:38:11,458 --> 00:38:16,259 Ik laat je zien waar het ligt. Nu meteen, echt waar. 398 00:38:16,747 --> 00:38:21,860 Dus toch hier. Waar dan? Waar is die coke? 399 00:38:21,966 --> 00:38:25,270 Als ik het zeg, maak je me toch af. 400 00:38:25,411 --> 00:38:31,080 Ja, maar dan doe ik het snel. Anders ga ik er eens van genieten. 401 00:38:31,185 --> 00:38:35,012 Nog meer dan bij je vriendjes. Dus zeg het maar. 402 00:38:36,300 --> 00:38:41,796 Ok� dan. In die muur zit een gat. Daar zitten de drugs in. 403 00:38:41,971 --> 00:38:43,641 Prima keuze. 404 00:38:45,277 --> 00:38:47,816 Geen geintjes, hoop ik. 405 00:39:00,689 --> 00:39:06,081 Ik wist het wel. Je kunt je zus in de maling nemen, maar mij niet. 406 00:39:06,186 --> 00:39:09,630 Laat haar erbuiten. -Ze kwam nog langs. 407 00:39:09,770 --> 00:39:14,155 Ze had er alles voor over om jou te redden. 408 00:39:14,248 --> 00:39:17,064 Ik ga hierna wel bij haar langs. 409 00:39:17,285 --> 00:39:22,711 Verroer je niet. Laat je handen zien. -Handen op je hoofd. 410 00:39:23,547 --> 00:39:27,130 Laat vallen, Nico. Of je gaat eraan. 411 00:39:44,562 --> 00:39:49,501 Ik wil niet weten waarom Hansen je die drugs heeft gegeven... 412 00:39:49,641 --> 00:39:52,597 maar we hebben Nico te pakken. 413 00:39:52,668 --> 00:40:00,077 Over en uit. Hoe deed Tyler het? -Perfect, hij zou zo undercover kunnen. 414 00:40:00,148 --> 00:40:03,348 Was je niet bang toen hij met Nico meeging? 415 00:40:03,418 --> 00:40:10,028 Ik had 'n tracker op Nico's auto geplakt, dus we konden hem overal volgen. 416 00:40:10,169 --> 00:40:16,116 We hebben rondverteld waar Tyler zat, en Nico ging er meteen op af. 417 00:40:16,257 --> 00:40:23,110 Gaat die bende niet achter Tyler aan? -Ze waren niet blij met die moorden. 418 00:40:23,215 --> 00:40:27,772 Dat trok te veel aandacht. -Dus nu moeten ze Nico hebben. 419 00:40:27,843 --> 00:40:33,756 En wat gebeurt er nu? -Tyler praat nu met de recherche. 420 00:40:43,777 --> 00:40:45,411 Hoe ging het? 421 00:40:46,977 --> 00:40:49,308 Zeg jij het maar. 422 00:40:50,248 --> 00:40:56,684 Ik heb een volledige verklaring afgelegd en ik ga tegen Nico getuigen. 423 00:40:56,859 --> 00:40:59,571 Weet je het zeker? -Ja. 424 00:40:59,677 --> 00:41:02,947 Tijd dat ik ook eens een bijdrage lever. 425 00:41:03,052 --> 00:41:09,800 Ik kan met het OM praten. -Ik ben je overal heel dankbaar voor. 426 00:41:11,123 --> 00:41:16,307 Maar het is goed zo. Ik moet gewoon overnieuw beginnen. 427 00:41:16,516 --> 00:41:18,185 Wij samen. 428 00:41:28,345 --> 00:41:34,329 Dapper van Chris. Alles op het spel zetten om haar broer te helpen. 429 00:41:34,434 --> 00:41:36,625 Het had fout kunnen gaan. 430 00:41:36,765 --> 00:41:41,321 Het heeft mij de moed gegeven om m'n zus nog eens te bellen. 431 00:41:41,497 --> 00:41:44,105 We gaan een keer koffie drinken. 432 00:41:44,280 --> 00:41:46,436 Een kleine overwinning. 433 00:41:46,577 --> 00:41:50,819 Ze vergeleek me met Lucy, die steeds de bal wegpakt. 434 00:41:50,925 --> 00:41:55,238 Lucy? Ik zie je meer als Snoopy. 435 00:41:55,378 --> 00:41:58,300 Grote neus, flaporen... 436 00:42:00,841 --> 00:42:07,068 E�n telefoontje weggewerkt. -Ja, maar het wordt nog een zware rit. 437 00:42:07,173 --> 00:42:10,164 Wil je een lift? 438 00:42:10,304 --> 00:42:12,391 Naar huis, bedoel je? 439 00:42:12,531 --> 00:42:15,661 Ja, ook dat. 440 00:42:15,732 --> 00:42:18,792 Heel graag, dank je. 38265

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.