Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:08,800 --> 00:01:12,800
www.titlovi.com
2
00:01:15,800 --> 00:01:17,300
�ta ima, stari?
3
00:01:24,300 --> 00:01:25,300
Headshot.
4
00:01:26,800 --> 00:01:31,200
Tamo, tamo! -Priest.
-�ta ima, Priest?
5
00:02:06,900 --> 00:02:08,400
�ta ima, Priest?
6
00:02:18,300 --> 00:02:19,800
Yo, Litty?
7
00:02:24,500 --> 00:02:25,500
Yo, Litty!?
8
00:02:27,400 --> 00:02:31,500
�uje� to?
To je moja nova stvar. Upij ju.
9
00:02:42,800 --> 00:02:44,800
Moramo popri�ati na tren, stari.
10
00:02:46,700 --> 00:02:48,800
Mora� popri�ati sa mnom?
11
00:02:49,000 --> 00:02:55,500
Slatko. Da, to sam rekao.
-Sve �to ima� re�i meni, mo�e� i mojima.
12
00:02:57,500 --> 00:03:00,500
Jesi li siguran da to �eli�?
-Definitivno.
13
00:03:02,200 --> 00:03:03,700
�elim svoj novac.
14
00:03:06,400 --> 00:03:11,500
Ima� veoma smije�an na�in pitanja.
-Nije bilo pitanje.
15
00:03:15,500 --> 00:03:17,700
�to ti to na prsima zna�i?
16
00:03:19,500 --> 00:03:21,000
�to mi zna�i?
17
00:03:22,200 --> 00:03:26,500
Zna�i da je Bog velik jer
mi nastavlja opra�tati.
18
00:03:31,100 --> 00:03:34,500
Iako sam najve�i gre�nik koji postoji.
-Vjerujem.
19
00:03:36,800 --> 00:03:39,100
I dalje ide� u crkvu nedjeljom, zar ne?
20
00:03:39,300 --> 00:03:42,500
I�ao si u Newburghu, a sad ti
se �itav svijet promijenio, a?
21
00:03:43,800 --> 00:03:48,500
A tvoja ujna Cece svira
klavir tamo ve� 6 godina.
22
00:03:49,700 --> 00:03:52,500
Pitam se �to �e misliti o tome
�to nosi� pljucu za strukom?
23
00:03:54,200 --> 00:03:56,800
Savjet, ako ve� nosi�
ure�aj za pra�enje,
24
00:03:57,000 --> 00:04:01,000
nemoj nositi pi�tolj ako ne �eli� odraditi
dodatnih 10 godina. To ho�e�?
25
00:04:03,900 --> 00:04:08,900
Ne znam za�to tvoja la�nokrzna guzica nije
ku�i. Djevojka samo �to ti nije rodila.
26
00:04:09,100 --> 00:04:12,200
Ljubavnica tako�er, ako se ne varam.
27
00:04:12,400 --> 00:04:17,400
Prijedlog: Kad do�e� u bolnicu, smjesti oboje
u istu sobu tako da ne mora� i�i tamo vamo.
28
00:04:17,600 --> 00:04:19,800
Gledaj me kad ti govorim, Litty!
29
00:04:20,700 --> 00:04:23,800
Bog je velik, Bog je mo�an, da.
30
00:04:24,600 --> 00:04:30,800
No �tovi�e, Bog je jedan i jedini. Zbog toga
je stra�an kao i sam vrag. Razumije�?
31
00:04:33,300 --> 00:04:36,100
Stoga �u te pitati jo� jednom.
Gdje je moj JEBENI novac, crnjo!?
32
00:04:36,300 --> 00:04:38,800
Ne zajebajem se!
Gdje je moj novac!?
33
00:04:49,600 --> 00:04:54,200
Gledaj...Priest, zna� da imam...
-Nema� ti ni�ta, doslovno.
34
00:04:54,400 --> 00:04:58,400
3 mjeseca kasni� s isplatom. I ne briga
me koliko gangstera ima� sa sobom.
35
00:04:58,600 --> 00:05:00,800
Nitko nije ve�i gangster od banke.
36
00:05:01,600 --> 00:05:06,300
Ma daj, Litty. Ostaje� bez kinte, oboje
to znamo. Nosi� la�ne dijamante.
37
00:05:06,500 --> 00:05:11,600
Ma daj, ne radi to. Gledaj, dopusti da to
odradim. Daj mi par paketa da prebacim...
38
00:05:11,800 --> 00:05:13,200
Ozbiljan si?
39
00:05:13,400 --> 00:05:18,400
Nisi prodao ni�ta otkad dila� po autopraoni
na G-Roadu. Ni u tome nisi bio dobar.
40
00:05:19,200 --> 00:05:22,800
Ti si reper. Repaj i dalje.
41
00:05:23,000 --> 00:05:26,800
Vrati se na put, napravi
zaradu i donesi mi �ek.
42
00:05:27,000 --> 00:05:29,500
U me�uvremenu �u uzeti klju�eve.
43
00:05:30,600 --> 00:05:33,600
Moje klju�eve? -Moje klju�eve!
44
00:05:36,300 --> 00:05:37,300
Hajde.
45
00:05:42,600 --> 00:05:44,600
Poslati �u nekog da ga pokupi.
46
00:05:45,600 --> 00:05:47,100
Yo, Priest!
47
00:05:48,300 --> 00:05:49,300
Priest!
48
00:05:59,600 --> 00:06:03,500
Radim na ovim ulicama odkad sam imao
11 godina. I dan danas se tako snalazim.
49
00:06:03,700 --> 00:06:06,000
Dao sam ljudima posao
kad ga nisu imali.
50
00:06:06,200 --> 00:06:09,400
Premjestio sam operacije iz dnevnog
boravka u staru gara�u.
51
00:06:09,600 --> 00:06:13,600
Sad imam operacije posvuda u gradu.
Nije li to poanta ameri�kog sna?
52
00:06:39,200 --> 00:06:42,600
Dobrodo�li u Masq, naj�ivlji
strip klub u Atlanti.
53
00:06:42,800 --> 00:06:48,800
�elite vidjeti guze? Mi �elimo
vidjeti jebenu lovu! Raspalimo!
54
00:07:13,000 --> 00:07:16,600
Hej, daj jebeni mobitel!
Daj mi mobitel.
55
00:07:16,800 --> 00:07:19,600
Daj vamo! Bez slikanja! -Oprosti!
-Daj mobitel, jebote! Ne zajebajem se!
56
00:07:19,800 --> 00:07:22,400
�ao mi je! -Daj mobitel!
Boli me kurac, daj mobitel!
57
00:07:22,600 --> 00:07:25,500
Skuliraj se.
Tripuje�, burazenga. Smiri se.
58
00:07:25,700 --> 00:07:28,000
Ovo �to radimo i treba
biti na kameri, buraz.
59
00:07:28,200 --> 00:07:31,800
Konta�? TMZ sranje.
Mi smo 'Snje�na patrola'!
60
00:07:34,200 --> 00:07:38,600
Mi kontroliramo jebene ulice!
61
00:07:38,800 --> 00:07:40,300
Snje�na patrola!
62
00:07:47,700 --> 00:07:53,500
Ola, mala, lagano, lagano. �to se de�ava?
-�ta ima? -Ne govorim taj jezik.
63
00:07:54,300 --> 00:07:55,600
�to ka�e� na ples?
64
00:07:55,800 --> 00:08:01,100
Mmm, dragi, nisam plesa�ica, iako si
tako sladak da bih po�eljela da jesam.
65
00:08:01,300 --> 00:08:03,300
Moram se vratiti na posao.
66
00:08:40,900 --> 00:08:42,800
Hej! Jesi dobro?
67
00:08:43,400 --> 00:08:45,200
Ne svi�a mi se kad si s njima.
68
00:08:45,400 --> 00:08:49,500
Ne treba mi dadilja, ljubavi.
-Ono �to treba� je za�titar da skloni mu�...
69
00:08:51,600 --> 00:08:53,500
Ili malo tekile. He-he.
70
00:09:03,800 --> 00:09:05,000
�ta ima, mala?
71
00:09:05,200 --> 00:09:07,600
Hej, dragi, nisam znala da �e� do�i.
72
00:09:07,800 --> 00:09:09,900
Rekla sam mu da do�e. Hej, du�o.
73
00:09:10,100 --> 00:09:15,500
Rekla je da se rasplamsalo. -Jeste. -Zbilja?
-Trebam jo� nato�iti. -Nazdravimo u to ime.
74
00:09:16,900 --> 00:09:18,900
Pri�ekajte, odmah se vra�am.
75
00:09:19,900 --> 00:09:21,500
Uvijek radi, a?
76
00:09:24,200 --> 00:09:26,500
Slu�aj, ne bi trebala raditi ovo vi�e.
77
00:09:26,700 --> 00:09:28,800
Toliko sranja se doga�a ovdje
na koja moram pripaziti.
78
00:09:29,000 --> 00:09:31,700
Ona to rje�ava bolje od bilo koga.
79
00:09:31,900 --> 00:09:34,200
Osim toga, zna se brinuti za sebe.
80
00:09:34,400 --> 00:09:37,700
Hej. -Znam da zna.
Samo mi se ne svi�a to.
81
00:09:39,100 --> 00:09:43,500
Ne briga me koliko je jardi pretr�ao u
svojoj karijeri. Ne�e pozajmljivati ovdje.
82
00:09:43,700 --> 00:09:48,700
Ako ne bude imao bocu u sljede�ih 5 minuta,
mora� oti�i odavde. -Razumijem.
83
00:09:50,200 --> 00:09:52,100
Kako je pro�lo s Littyem?
Jesi li uzeo na� novac?
84
00:09:52,300 --> 00:09:55,400
Jo� bolje. Oduzeo sam mu ponos.
-Kako je to bolje?
85
00:09:55,600 --> 00:09:59,500
Ako mo�e� nekome ne�to prika�iti,
uvijek �e i�i onamo gdje ih vodi�.
86
00:09:59,700 --> 00:10:02,800
Onda �e uraditi �to god ho�u,
�to je bolje od novca.
87
00:10:03,000 --> 00:10:06,400
Yo, gdje gori?
Snje�na patrola sve �asti!
88
00:10:07,000 --> 00:10:08,900
Vidim da je zima stigla ve�eras. -Da.
89
00:10:09,100 --> 00:10:14,300
Kunem se, �to vi�e novca zara�uju,
to traljaviji postaju. Jebena sramota.
90
00:10:14,500 --> 00:10:19,000
Yo, Priest, �ta ima? -�ta ima?
-Do�i s ekipom da popijemo koju.
91
00:10:19,200 --> 00:10:22,000
Re�i �u Q-u da si to rekla.
-Reci, molim te.
92
00:10:22,700 --> 00:10:24,700
Buraz Priest je u klubu, stari.
93
00:10:30,700 --> 00:10:33,300
Q, �ta ima, stari?
-�ta ima, budalo?
94
00:10:33,500 --> 00:10:35,400
Kakav si? -Dobar, stari.
Kako kod tebe?
95
00:10:35,600 --> 00:10:37,700
Zna� da izgledate kao zdjela ri�e?
96
00:10:37,900 --> 00:10:41,550
Da, a vidim da se ti fura� na Sammy
Davis Juniora. Sakrijte bjelkinje!
97
00:10:41,750 --> 00:10:45,000
O, ne. Zna� da bi htio ovakvu zurku,
no kosa ti ne mo�e narasti.
98
00:10:45,200 --> 00:10:46,700
Hej, donesi �ovjeku pi�e.
99
00:10:46,900 --> 00:10:50,500
Kad ve� pri�amo o bjelkinjama,
imate brojke, a ulice su sjebane, stari.
100
00:10:50,700 --> 00:10:53,000
Sigura. -Crnjo nema za kruha, stari.
�to je s time?
101
00:10:53,200 --> 00:10:56,000
Zna�, stari, poku�avam dr�ati glavu
iznad vode i klonuti se valova.
102
00:10:56,200 --> 00:10:58,000
Definitivno to i radi�, brale.
103
00:10:58,200 --> 00:11:00,900
Sigura. -Blagoslovljen bio.
-�ivjeli. -�ivjeli.
104
00:11:01,100 --> 00:11:03,700
Vidimo se kasnije.
-�uvaj se, budalo.
105
00:11:05,900 --> 00:11:09,100
Ne znam za�to dopu�ta� Priestu da
i dalje di�e. -Kako to misli�, buraz?
106
00:11:09,300 --> 00:11:12,200
Stari, slu�aj. Priest nas nije
nikad zajebao, buraz.
107
00:11:12,400 --> 00:11:14,700
Ka�em da ima dovoljno
novca da svatko jede.
108
00:11:14,900 --> 00:11:18,300
Jebe� to! Gladan sam!
Ho�u njegov zalogaj!
109
00:11:20,300 --> 00:11:27,000
Stari. Sve te kuje ovdje, sav novac
koji dobivamo, a ti pri�a� o Priestu.
110
00:11:27,200 --> 00:11:29,700
Mi smo na vrhu svijeta!
Snje�na patrola, brale!
111
00:11:44,600 --> 00:11:46,100
'Ej, yo, Dee?
112
00:11:47,700 --> 00:11:49,200
�to se de�ava, �efe?
113
00:11:49,950 --> 00:11:54,950
Juju je popio previ�e ve�eras, stari.
Treba� ga pripazit. -Dobro.
114
00:11:55,150 --> 00:11:57,900
Gibajmo. -Juju!
115
00:11:58,100 --> 00:12:00,750
�ega si to previ�e srknuo? -Dobar.
116
00:12:01,950 --> 00:12:05,150
Dobro. Gle', tu sam ako
me zatreba�. OK? -Da.
117
00:12:23,750 --> 00:12:24,750
�to je?
118
00:12:26,750 --> 00:12:29,750
Slatki su.
-Sje�a� kad smo i mi bili onakvi?
119
00:12:30,550 --> 00:12:32,350
Glumili budale do kluba.
120
00:12:32,550 --> 00:12:35,550
Svatko je morao pridonijeti
da uzmemo bocu.
121
00:12:35,750 --> 00:12:38,750
Prolaze�i kroz gomilu druga�ijih
klubova samo da bi potrajala.
122
00:12:39,550 --> 00:12:44,050
Uvijek sam govorio da �u se
pobrinuti za tebe. OK? -OK.
123
00:12:46,650 --> 00:12:47,650
Hajde.
124
00:12:49,250 --> 00:12:51,750
Bolje da me ti i Cynthia pri�ekate. -U redu.
125
00:12:55,350 --> 00:12:57,950
Vidimo se kod ku�e.
-U redu, dragi.
126
00:13:02,150 --> 00:13:04,950
Odjebi odavde s tim
uskim trapericama.
127
00:13:06,650 --> 00:13:08,150
Tako je, odlazi, pi�ko.
128
00:13:11,150 --> 00:13:13,950
Ne odlazim radi sebe nego radi tebe.
129
00:13:15,700 --> 00:13:17,200
�to si rekao!?
130
00:13:17,850 --> 00:13:22,950
Pokupi� dvi kuje i misli� da si faca?
Tvoje kurve su ni�ta! Ti si ni�ta.
131
00:13:24,150 --> 00:13:25,650
Odjebi odavde, �ovje�e.
132
00:13:28,700 --> 00:13:30,200
Crnjo, rekao sam ti da ide�!
133
00:13:37,900 --> 00:13:40,100
O, moj Bo�e, ne!
Je li se to bore?
134
00:13:58,650 --> 00:14:00,900
Koji kurac radi�, �ovje�e!? Idemo!
135
00:14:06,400 --> 00:14:07,600
O, Bo�e!
136
00:14:07,800 --> 00:14:09,500
Prekrij ranu, prekrij ranu.
Gledaj. Slu�aj me.
137
00:14:09,700 --> 00:14:11,100
Nazovi hitnu i odvezi je u Grady.
138
00:14:11,300 --> 00:14:14,500
Poku�ati �e ju odvesti drugdje,
no pobrini se da ode u Grady.
139
00:14:14,700 --> 00:14:18,900
To je najbolja bolnica u Atlanti.
U redu, evo. Ne brini.
140
00:14:20,800 --> 00:14:21,800
Vrati se!
141
00:14:47,900 --> 00:14:50,900
Sva mo� svijeta nikad
nije zaustavila metak.
142
00:14:52,900 --> 00:14:54,900
I nijedno auto ne mo�e pobje�i sudbini.
143
00:15:29,100 --> 00:15:31,900
Radio sam tako marljivo
za ovo �to imam.
144
00:15:32,100 --> 00:15:35,900
I sve se mo�e oduzeti zbog najglupljeg
sranja koje mo�ete zamisliti.
145
00:15:43,300 --> 00:15:45,900
Ovo nije prvi put da su pucali na me, ali --
146
00:15:47,700 --> 00:15:49,700
mora biti posljednji.
147
00:16:31,300 --> 00:16:34,100
�ta ima, brale? -Yo, �ta ima, stari?
-Hej, Priest.
148
00:16:34,300 --> 00:16:38,200
Kako si, Monique? Jesi dobro?
-Da, ustaj se, srce. -Zna�, zvao sam te.
149
00:16:38,400 --> 00:16:41,100
Da, bez mobitela, stari.
�ao mi je zbog tog.
150
00:16:41,300 --> 00:16:45,100
Hej, sad kad si tu, moramo popri�ati
o ne�emu. -U redu, kasnije.
151
00:16:45,300 --> 00:16:50,300
Yo, Priest? -Dajem ti svoju rije�, Freddy.
U redu? -U redu.
152
00:16:50,500 --> 00:16:54,900
Gdje je Eddie? -Tamo.
-Zatresi ih, zatresi, tresni.
153
00:16:55,100 --> 00:16:59,900
Ka�em vam da �e se nastaviti!
-Hajde, hajde. -Hajde sad, hajde.
154
00:17:01,400 --> 00:17:04,600
�ekaj. �ekaj. Tu! Tu!
Lovu dole, stari. Hajde.
155
00:17:04,800 --> 00:17:07,000
Odigrajmo za pravu lovu.
156
00:17:08,200 --> 00:17:09,800
�to nije u redu?
Nema� love?
157
00:17:10,000 --> 00:17:13,200
Crn�ugo, moja lova je du�a
od stabla mira. Konta�?
158
00:17:13,400 --> 00:17:16,800
Nema razloga da �eka� na lovu.
Evo osam brzinskih unca kokaina.
159
00:17:17,000 --> 00:17:22,200
U�inimo to! U�inimo to! Vidim te!
Nije samo sre�a, brate, ka�em ti! Pu�taj ih!
160
00:17:22,400 --> 00:17:24,800
Nemojte zamjeriti! Sretno!
161
00:17:25,000 --> 00:17:29,200
Pizdune! Jebeni, sretni
leprikonski pizdune!
162
00:17:29,400 --> 00:17:35,000
Prekrasno. Cijenim te. �ta vi �ekate?
Punite lonac gula�om. Ispla�ujte.
163
00:17:35,800 --> 00:17:38,200
Eddie, gledaj, moramo razgovarati.
164
00:17:38,400 --> 00:17:41,200
Sad? -Sad bi bilo dobro.
165
00:17:41,400 --> 00:17:44,000
Jer pobje�ujem, dok... -Hajde.
166
00:17:48,000 --> 00:17:50,100
U redu, gledajte, dobit �ete priliku protiv
167
00:17:50,300 --> 00:17:54,500
kralja idu�i tjedan, no do tad, ako
�elite unov�iti moje �etone, hvala.
168
00:17:54,700 --> 00:17:59,000
�ekaj! �ekaj! �ekaj! �ekaj!
Gdje ga vodi�, ljepotane!?
169
00:18:00,600 --> 00:18:04,450
Tebe se ne ti�e koga ja vodim.
-Vraga nije, buraz!
170
00:18:04,650 --> 00:18:08,600
Izvu�i �e� ga i ne dati mi priliku
da vratim svoj novac, crn�ugo!
171
00:18:08,800 --> 00:18:10,900
�minki blinki pizdune!
172
00:18:11,100 --> 00:18:13,100
Pazi �ta melje�, crn�ugo!
173
00:18:14,300 --> 00:18:17,300
Ma do vraga, ne! -Smiri se, smiri se.
Skuliraj se.
174
00:18:17,500 --> 00:18:19,600
Ne mora se samo igra zavr�iti ve�eras.
Jasno?
175
00:18:19,800 --> 00:18:23,100
Cool, bit �e po tvom, ro�o.
-Da, znam da ho�e. Idemo.
176
00:18:24,600 --> 00:18:26,600
Unov�ite moje �etone usput.
177
00:18:28,400 --> 00:18:31,500
Ne znam koliko ti ovo puta moram re�i,
stari. Jebe� Snje�nu patrolu!
178
00:18:31,700 --> 00:18:35,800
Ozbiljno, stari. Gomila starih crn�uga koji
se obla�e kao da zaslu�uju biti propucani!
179
00:18:36,000 --> 00:18:40,100
Ne�u u�i u rat sa Snje�nom patrolom.
-Ali ne smije� dopustiti to Juju-u!
180
00:18:41,400 --> 00:18:43,800
Kako �e� u�initi to!?
-Ne�emo u�initi ni�ta!
181
00:18:44,000 --> 00:18:45,600
Nije va�no koliko si pametan
182
00:18:45,800 --> 00:18:50,000
u svijetu glupana koji �e te
propucati radi neke sitnice.
183
00:18:50,200 --> 00:18:51,700
O �emu pri�a�?
184
00:18:51,900 --> 00:18:57,100
Slu�aj. Radili smo a da policija i FBI
ne znaju za nas. Ispod radara.
185
00:18:57,300 --> 00:19:00,500
Sve to �e se promijeniti.
Djevojka je upucana sino�, Eddie.
186
00:19:00,700 --> 00:19:05,900
�udo je da je pre�ivjela. Grad �e biti
upleten, Snje�na patrola se vra�a.
187
00:19:06,100 --> 00:19:10,300
Razmisli. Svi koji su bili na vrhu su
uhva�eni. Ili su umrli ili zavr�ili
188
00:19:10,500 --> 00:19:14,700
u zatvoru skoro uvijek radi svog ega.
�ele vi�e nego �to bi trebali!
189
00:19:14,900 --> 00:19:19,300
Svatko �eli biti velik i svatko �eli
biti Superfly. �ele biti mi!
190
00:19:20,400 --> 00:19:23,300
Ali vrijeme je, crnjo!
Ako ple�e� s vragom dovoljno --
191
00:19:25,000 --> 00:19:29,300
stati �e ti na nogu. -Zvu�i� kao da te
je taj jebeni metak pogodio u glavu.
192
00:19:31,300 --> 00:19:34,300
U redu, gledaj. Sve ove godine nikog
nismo roknuli. Za�to je tako, Eddie?
193
00:19:34,500 --> 00:19:37,300
Ako misle da �e� u�initi to,
ne mora�. To je mo�.
194
00:19:37,500 --> 00:19:40,500
Ne, nego zbog tog �to
tijelo ostavlja smrad.
195
00:19:40,700 --> 00:19:44,500
Ne govorim o smradu koji privla�i policiju,
govorim o smradu kojeg ne mo�e� otrest.
196
00:19:44,700 --> 00:19:46,600
Smrad koji �e te odvesti na dno.
197
00:19:46,800 --> 00:19:49,600
Razumijem, Priest.
Ne mora� mi propovijedati, nije nedjelja.
198
00:19:49,800 --> 00:19:53,300
Ako razumije�, onda �uje� �to govorim.
�elim van iz kokainskog posla.
199
00:19:57,100 --> 00:19:59,300
Samo si osje�ajan!
200
00:19:59,500 --> 00:20:03,500
Razumijem. Umalo da si stradao,
ali je igra bila dobra prema nama.
201
00:20:03,700 --> 00:20:07,300
Crnjo, ni�ta ti ne napu�ta�!
-Ne jo�. -U redu.
202
00:20:08,200 --> 00:20:10,100
Zadnji dogovor.
203
00:20:10,300 --> 00:20:12,400
Zadnji skor tako velik da ne�emo nikad
204
00:20:12,600 --> 00:20:17,300
morati gledati preko ramena.
Ne zbog murjaka, varalice ili bilo koga.
205
00:20:19,600 --> 00:20:23,000
Stari, koliko si ve� razmi�ljao o ovome?
Ti ne smi�lja� tek tako ideje.
206
00:20:23,200 --> 00:20:26,300
Gledaj, uvijek sam imao
izlazni plan, Eddie. Uvijek.
207
00:20:29,200 --> 00:20:32,800
Ne moramo ovo raditi prije nego
�to nekog ubijem, Eddie.
208
00:20:33,800 --> 00:20:35,300
Ili taj pizdun mene.
209
00:20:38,900 --> 00:20:40,700
Razgovarati �u sa Scatterom.
210
00:20:40,900 --> 00:20:45,500
Navesti �u ga da otvori �esmu do
kraja i pitati da nam povisi zalihe.
211
00:20:45,700 --> 00:20:46,900
�to je?
212
00:20:47,100 --> 00:20:50,900
Zvu�i kao jebena �ala!
Imamo ve�e �anse oplja�kati jebenu banku!
213
00:20:51,100 --> 00:20:54,300
U�init �e to zbog mene.
Dugo se poznajemo.
214
00:20:55,900 --> 00:20:57,300
Jesi li za?
215
00:20:58,000 --> 00:21:02,300
Priest, ti si moj brat...
-Reci mi da si za.
216
00:21:05,100 --> 00:21:06,600
Stojim te.
217
00:21:14,100 --> 00:21:16,700
Te�inu na ramena, kukove dolje.
218
00:21:23,900 --> 00:21:25,300
To je sve za danas.
219
00:21:29,100 --> 00:21:33,300
Scatter, �kola postaje ve�a.
Dosta studenata.
220
00:21:35,050 --> 00:21:38,100
Pravi zakoniti posao. Opa!
221
00:21:38,300 --> 00:21:40,100
Nije vi�e zbog hvalisanja.
222
00:21:40,300 --> 00:21:42,900
Ba� kao umjetni�ka galerija
koju si kupio djevojci.
223
00:21:43,100 --> 00:21:46,600
Godinu dana kasnije, �e�ka� lakat
sa Atlantinom vi�om klasom.
224
00:21:46,800 --> 00:21:49,300
Dru�i� se s Penthouse ekipom!
225
00:21:51,600 --> 00:21:55,000
Pametan potez za tebe.
-Za oboje. Zna�?
226
00:21:55,200 --> 00:21:57,700
Nije lagano biti diler
a da ne �ivi� tako.
227
00:21:59,100 --> 00:22:02,300
Navuci rukavice. -Ne.
Ne poku�avam to. Do�ao sam...
228
00:22:02,500 --> 00:22:06,000
Otkad dolazi� u moju teretanu
a da ne navu�e� rukavice?
229
00:22:08,000 --> 00:22:12,100
Znam da ti nedostaje tvoj najdra�i u�enik.
Samo reci! -Nedostaje mi da te prebijem.
230
00:22:12,300 --> 00:22:14,300
Sad �e� dobit svoje.
231
00:22:21,500 --> 00:22:23,700
Jesi siguran? -O, da.
232
00:22:25,150 --> 00:22:27,500
�elim razgovarati s tobom o ne�emu.
-Razgovarajmo!
233
00:22:29,400 --> 00:22:31,500
�elim povisiti na�e zalihe.
234
00:22:33,000 --> 00:22:35,500
Zbog �ega? -Postoji vi�e.
235
00:22:39,800 --> 00:22:42,700
Dobri smo i s ovime �to imamo, za�to?
236
00:22:42,900 --> 00:22:47,600
Razumijem na�in na koji radi�,
ali propu�tamo mnogo prilika na ulici.
237
00:22:47,800 --> 00:22:49,800
To je kao da ostavlja� novac na stolu.
238
00:23:00,500 --> 00:23:02,800
Koji pojas imam u Jiu-jitsu-u?
239
00:23:03,000 --> 00:23:04,750
Crni. -Tako je.
240
00:23:06,000 --> 00:23:10,300
Nikad me nisi vidio da nosim pojas. Zar ne?
Sve da jesi, sme�i je. Zna� za�to?
241
00:23:10,500 --> 00:23:13,500
Jer me ljudi po�tuju i puste na miru.
242
00:23:14,200 --> 00:23:19,700
Ako vide crni, po�nu se raspitivati. Mo�da
su �ak i budalasti dovoljno da me testiraju!
243
00:23:21,900 --> 00:23:26,200
Ostavljamo novac da nas ne bi uhvatili!
-Ako ugleda� priliku, mora� ju zgrabit.
244
00:23:30,600 --> 00:23:33,900
Ponekad, prilika nije onakva kakva izgleda.
Jesi ikada �uo onu izreku?
245
00:23:34,100 --> 00:23:38,100
"Ako je predobro da bi bilo istinito, onda
vjerojatno i jeste"! -Mo�da smo toliko dobri!
246
00:23:41,100 --> 00:23:42,500
Nisi toliko dobar.
247
00:23:46,400 --> 00:23:47,600
Odgovor je NE!
248
00:23:48,600 --> 00:23:50,600
Ne�u ti povisiti zalihe!
249
00:23:58,500 --> 00:24:00,000
Ne razumijem, Q.
250
00:24:00,200 --> 00:24:03,800
Duguje� mi 50.000 dolara.
Morao sam platiti djevojci koju si upucao.
251
00:24:04,000 --> 00:24:05,800
Nju i njene prijateljice da
dr�e gubicu zatvorenom.
252
00:24:06,000 --> 00:24:08,100
Da sam znao to, posjetio bih te kuje.
253
00:24:08,300 --> 00:24:11,050
Posjetio? Ne, lova uvijek djeluje.
254
00:24:11,250 --> 00:24:14,650
Da poga�am. Platio bi Priestu zlatom,
zar ne? -Priest? Jo� se njime bak�e�!?
255
00:24:14,850 --> 00:24:17,050
Rekao sam ti da se mane� toga!
-A da digne ruku na tebe?
256
00:24:17,250 --> 00:24:20,750
Kako misli� jebote!? Roknuo bih tu pi�ku,
ali to sam ja, a ne ti!
257
00:24:22,300 --> 00:24:24,600
Mora� to pustiti!
Sjebava� mi zaradu!
258
00:24:40,600 --> 00:24:41,600
Jebote!
259
00:24:41,800 --> 00:24:43,000
O �emu vi pri�ate?
260
00:24:43,200 --> 00:24:47,400
Dee pri�a kako bi mogao razbiti Mike
Tysona. -Ispri�aj �ovjeku �itavu pri�u!
261
00:24:47,600 --> 00:24:51,600
Ne govorim o '�eli�nom Mikeu'! Govorim
o sada�njem starom i debelom Mikeu!
262
00:24:51,800 --> 00:24:54,700
Buraz, i ti bi ga vjerojatno
razbio dok si u igri.
263
00:24:54,900 --> 00:24:56,000
�ak ni s palicom.
264
00:24:56,200 --> 00:25:00,100
Ne, crnjo, ne znam o tome. Mike je i
dalje Mike, ako te uhvati, gotovo je.
265
00:25:00,300 --> 00:25:03,600
Buraz, jesi li me vidio u teretani ovih
dana? -Da, crnjo, u tome je problem!
266
00:25:05,700 --> 00:25:07,900
Da vam poka�em ovaj kombo
na kojem radim. I za vas je.
267
00:25:08,100 --> 00:25:11,600
Buraz, ne radim to Kung Fu sranje!
Ja sam pravi mu�karac. Konta�? Ja...
268
00:25:24,000 --> 00:25:27,600
Sranje! -Pokret!
-Uhvatite ove jebene �up�ine!
269
00:25:35,300 --> 00:25:37,600
Idemo. Odjebimo odavde.
270
00:25:48,500 --> 00:25:53,500
Vozi 10 sati bez stanke. Tko to dovraga
radi!? Ho�e li ova crn�uga ikad stati?
271
00:25:53,700 --> 00:25:57,400
Nemoj se previ�e pribli�iti, stari.
Dr�ao bih se par auta dalje.
272
00:25:57,600 --> 00:26:01,200
Za�to radimo ovo? Kako uop�e zna�
da �e se Scat sresti s nabavlja�em?
273
00:26:01,400 --> 00:26:03,600
Jednostavno znam.
�to ka�e� na to?
274
00:26:04,600 --> 00:26:06,500
Nikad te ne bih prevario, Priest.
275
00:26:06,700 --> 00:26:09,600
Misli� da Scatu ne�e smetati to �to ga
vara� da bi do�ao do njegovog kontakta?
276
00:26:09,800 --> 00:26:14,400
Nikad ne�e saznati. -Stari, moram spavati.
-Ja moram spavati jer se stalno dre�i�.
277
00:26:14,600 --> 00:26:17,600
Mo�e� li za�epiti, molim te?
I nastavi voziti.
278
00:27:03,600 --> 00:27:06,600
Je li to Scatterova veza? -Aha.
279
00:27:09,400 --> 00:27:12,600
Vidi� onoga sa ka�ketom?
To ti je glava kartela.
280
00:27:12,800 --> 00:27:18,200
Kako zna�? -Pjesma.
-O �emu pri�a�? -Narcocorrido.
281
00:27:18,400 --> 00:27:24,300
Balade koje pri�aju o pravom narkobosu,
a ova je specifi�no o Gonzalez bra�i.
282
00:27:24,500 --> 00:27:26,800
A ono je Adalberto.
On je jedan od njih.
283
00:27:27,000 --> 00:27:30,600
Ti bi znao takva sranja.
Ti ka�e� bra�a, ja vidim jednog, ali --
284
00:27:31,500 --> 00:27:33,000
gdje drugi?
285
00:27:37,500 --> 00:27:40,600
�to misli� o �emu razgovaraju?
-Drogi, crnjo!
286
00:27:58,100 --> 00:28:00,100
Jesi spreman? -Negativno.
287
00:28:13,500 --> 00:28:15,400
O, vraga, ne!
288
00:28:15,600 --> 00:28:19,300
Vidi�, dovoljno je �to varamo Scattera,
ali ne�u da idem u M�xico!
289
00:28:19,500 --> 00:28:23,500
Texas je gdje povla�im liniju! Ja sam crnjo
doma�in! Moram ostati na ovoj strani!
290
00:28:23,700 --> 00:28:28,800
Ali moramo do�i do izvora. OK? Ovo je na�a
prilika. -Ne, to je Ju�rez na drugoj strani!
291
00:28:29,000 --> 00:28:31,800
Ne �elim i�i nigdje gdje je J tih.
292
00:28:32,400 --> 00:28:36,700
Moram �uti Jazz. Svi�a mi se Jazz.
-Ako ne �eli� i�i, vrati se ku�i.
293
00:28:36,900 --> 00:28:39,850
Hajde, moramo odraditi ono �to se mora.
294
00:28:54,650 --> 00:28:58,600
Vidjeti �e nas i zakopati u
jebenoj pustinji. -Ne�e.
295
00:28:58,800 --> 00:29:03,000
I to ti je pjesma rekla? -Ne, nego
znam neke stvari. �ta ka�e� na to?
296
00:29:03,200 --> 00:29:04,800
Bar mi reci da imamo plan.
297
00:29:05,350 --> 00:29:06,800
Imamo plan.
298
00:29:08,350 --> 00:29:09,800
Otprilike...
299
00:29:26,300 --> 00:29:27,800
M�xico.
300
00:29:52,500 --> 00:29:56,900
Hej, skrenuo je. Skreni, skreni desno.
-Ho�u. Ho�u.
301
00:30:08,850 --> 00:30:10,450
Ostavi motor upaljen.
302
00:31:21,750 --> 00:31:23,250
Gospodine Gonzalez.
303
00:31:24,600 --> 00:31:26,550
Dopustite mi da se predstavim.
304
00:31:26,750 --> 00:31:28,250
Znam tko si, Priest.
305
00:31:30,200 --> 00:31:32,800
Znam svakog tko
prodaje moj proizvod.
306
00:31:33,000 --> 00:31:38,900
Postoje slojevi izme�u ljudi poput
tebe i ljudi poput mene.
307
00:31:39,700 --> 00:31:41,700
Scatter mi je poput brata.
308
00:31:42,500 --> 00:31:44,000
Tvoj �ef.
309
00:31:48,400 --> 00:31:50,250
�to se tu doga�a jebote!?
310
00:31:58,450 --> 00:31:59,900
Ako znate tko sam --
311
00:32:00,800 --> 00:32:04,600
onda znate da �itav �ivot nisam ni
jednom bio uhva�en. Ni jednom!
312
00:32:05,100 --> 00:32:08,700
Jedini dosije koji imam je maloljetni�ki.
Zape�a�en je sad.
313
00:32:09,000 --> 00:32:12,700
Rizikovao sam iako sam oprezan,
te veoma ambiciozan.
314
00:32:12,900 --> 00:32:16,200
Scatter me poku�ava ograni�iti,
ali mogu posti�i mnogo vi�e.
315
00:32:16,400 --> 00:32:20,000
A za�to mene briga?
-Radi va�e majke.
316
00:32:27,600 --> 00:32:32,000
Nisam vas htio uvrijediti.
-Molim te, elaboriraj.
317
00:32:33,600 --> 00:32:35,900
Igraju dobro ove godine. Guanajuato.
318
00:32:37,000 --> 00:32:43,000
Do sad. Jesi li obo�avatelj?
-Vi�e kao student igre. -Stvarno?
319
00:32:43,800 --> 00:32:47,600
A kakvu tek sezonu El Blanco ima.
Opa! -Da, najbolji je!
320
00:32:47,800 --> 00:32:52,000
Najbolji strijelac vjerojatno u ligi, ali ne
najbolji igra� u ekipi. To bi bio Rafa.
321
00:32:52,900 --> 00:32:55,400
Rafa je obrambeni igra�,
oslonac ekipe, ali --
322
00:32:56,100 --> 00:33:00,600
nije zabio nijedan gol, zato nitko ne
pri�a o njemu. Nitko ga ne cijeni.
323
00:33:00,800 --> 00:33:05,100
El Blanco mo�da dobiva svu slavu,
ali je ni�ta bez Rafe.
324
00:33:05,300 --> 00:33:10,000
Va�a majka, kraljica Gonzalez kartela,
preferira va�ega brata iznad vas, zar ne?
325
00:33:10,200 --> 00:33:11,700
Kako se zove? Augustin?
326
00:33:11,900 --> 00:33:12,900
Dr�i ga.
327
00:33:19,400 --> 00:33:22,100
Koji kurac zna� o mojoj obitelji!?
328
00:33:22,300 --> 00:33:25,900
�ita� meksi�ke tabloide kao doma�ica!?
329
00:33:26,100 --> 00:33:28,000
Odakle ti te informacije?
330
00:33:28,700 --> 00:33:30,700
Metro? La Prensa?
331
00:33:32,400 --> 00:33:34,600
Leavenworth Times! -Molim?
332
00:33:34,800 --> 00:33:38,000
Odatle sam �uo.
I ja imam ljude u zatvoru.
333
00:33:44,700 --> 00:33:49,000
Nisam va� prosje�ni diler, g. Gonzalez.
Ne dajte da vas lijepa frizurica zavara.
334
00:33:49,200 --> 00:33:51,100
Imam o�i svugdje.
335
00:33:51,300 --> 00:33:57,200
I? -Informacije su mo�.
Mo� je neprocijenjiva. Znate to.
336
00:33:57,400 --> 00:33:58,800
�to jo� zna�?
337
00:33:59,000 --> 00:34:03,300
Znam da va�a majka vidi volumen koji
Augustin doprinosi jer misli da je hrabar.
338
00:34:03,500 --> 00:34:06,100
Moje mi�ljenje je da je aljkav.
339
00:34:06,750 --> 00:34:08,900
Zato je u Leavenworthu trenutno.
(Kazneni zatvor)
340
00:34:09,100 --> 00:34:11,600
Za razliku od vas, neuredan je,
previ�e pri�a.
341
00:34:11,800 --> 00:34:14,100
Kako bih druga�ije znao o
va�em obiteljskom poslu?
342
00:34:16,600 --> 00:34:17,600
Pustite ga.
343
00:34:18,700 --> 00:34:23,200
Zna�i, predla�e� da mo�e� distribuirati
na mnogo ve�em volumenu za mene
344
00:34:23,400 --> 00:34:26,500
i odr�avati moje relativno
ograni�eno izlaganje?
345
00:34:26,700 --> 00:34:29,100
Ne bih se kockao �ivotom radi prijedloga.
346
00:34:30,000 --> 00:34:31,500
Gospodine Gonzalez...
347
00:34:32,200 --> 00:34:36,100
Dopustite mi da budem...va�a slava.
348
00:34:37,500 --> 00:34:38,500
Hvala.
349
00:34:40,800 --> 00:34:45,400
Dati �u ti trostruko vi�e zaliha koje
sam davao Scatteru, za po�etak.
350
00:34:45,600 --> 00:34:50,100
Zvu�i dobro. -Ali ne�u ti tek tako dati.
Platit �e� mi.
351
00:34:52,000 --> 00:34:53,500
Nema problema.
352
00:35:16,500 --> 00:35:20,900
Koji ti kurac u�ini�e od kose?
Mislio sam da te ne�u vi�e vidjeti.
353
00:35:21,100 --> 00:35:25,550
�eka nas jeben posao. Ti vozi�.
354
00:35:58,100 --> 00:35:59,500
Gdje si dovraga bio!?
355
00:35:59,700 --> 00:36:01,900
Vani s dru�tvom.
-Kakvim dru�tvom?
356
00:36:02,100 --> 00:36:05,000
Dru�tvom poput Scattera?
�to sam ti rekla o njemu?
357
00:36:05,200 --> 00:36:08,500
Budi s njim i zavr�it
�e� u zatvoru ili lijesu.
358
00:36:08,700 --> 00:36:13,200
Radi Scattera smo u mogu�nosti pla�ati
ra�une! Zbog njega mo�emo zadr�ati ku�u.
359
00:36:13,400 --> 00:36:18,300
Ako radi� za njega da zadr�imo ovu ku�u,
ne trebam ovo prokleto mjesto!
360
00:36:18,500 --> 00:36:22,200
Pokupi stvari i izlazi!
-Mama, slu�aj me, molim te!
361
00:36:22,400 --> 00:36:25,200
Rekao si mi da �e� prestati
raditi za njega. Lagao si me!
362
00:36:25,400 --> 00:36:30,500
Radim ovo zbog tebe! Za�to ne shva�a�!?
-Ne prodaji mi to. Radi� to zbog sebe!
363
00:36:30,700 --> 00:36:32,200
Mama, molim te, prestani!
364
00:37:11,000 --> 00:37:12,200
Hej.
365
00:37:12,400 --> 00:37:14,400
Hvala �to ste kona�no prodali.
366
00:37:15,300 --> 00:37:17,200
Bilo je vrijeme za promijenu.
367
00:37:34,100 --> 00:37:35,600
Sere�.
368
00:37:35,800 --> 00:37:39,200
�to je? -Snje�na patrola je napadnuta.
369
00:37:50,600 --> 00:37:55,300
Trebam bijel bijelcat kov�eg.
-Naravno. �to god obitelj...
370
00:37:57,000 --> 00:37:58,900
�to god...vi �elite.
371
00:37:59,100 --> 00:38:05,300
�elim zlatne ru�ke, pravo zlato.
Bilo �ta drugo, i ti �e� biti u kov�egu.
372
00:38:09,100 --> 00:38:10,100
Naravno.
373
00:38:10,900 --> 00:38:14,300
Uvijek �inimo dobro za na�e ljude. Moramo.
374
00:38:15,000 --> 00:38:16,900
Mogli bismo odabrati jedan
i za Priesta dok smo tu.
375
00:38:17,100 --> 00:38:20,100
Priesta!? -Da, Priesta.
Srediti �u tu crn�ugu, ne brini.
376
00:38:20,700 --> 00:38:22,600
Za�to si toliko siguran
da je Priest ovo uradio?
377
00:38:22,800 --> 00:38:25,400
Nisi ni�ta vidio, nismo ni�ta �uli sa ulice...
378
00:38:25,600 --> 00:38:29,300
Q, jebe� dojave s ulice. Prvo se potu�emo, a
sad jo� ovo? Tko bi drugi mogao ovo uraditi?
379
00:38:29,500 --> 00:38:32,950
To nije njegov stil! -Boli me kurac za
njegov stil, Q! Uradio je to, ka�em ti!
380
00:38:33,150 --> 00:38:37,350
�ekaj, stari. Snizi taj jebeni bas u glasu!
Koji kurac nije u redu s tobom!?
381
00:38:37,550 --> 00:38:40,000
Pobrini se za g�icu. Mary!
To je sve za �to se treba� pobrinuti!
382
00:38:40,200 --> 00:38:42,800
Je li jasno!? Smjesta, crnjo!
383
00:38:45,300 --> 00:38:46,800
U redu, Q.
384
00:39:03,300 --> 00:39:06,300
Jebote! Buraz, zna� da su ubili
Bin Ladena s jednom od ovih.
385
00:39:11,400 --> 00:39:14,400
Mora da je to sve �to
je ostalo od njega.
386
00:39:15,100 --> 00:39:16,500
Pri�ekaj.
387
00:39:16,700 --> 00:39:18,400
Objesimo jo� jednu �rtvu.
388
00:39:19,000 --> 00:39:21,400
Kunem se da �u im
po�eti davati imena.
389
00:39:23,000 --> 00:39:25,000
Moram te upitati ne�to, Eddie.
390
00:39:30,700 --> 00:39:32,100
U�inio sam to.
391
00:39:32,300 --> 00:39:37,300
Nisam povukao okida�, ali definitivno sam
pritisnuo gumb. Debeli Freddy je to odradio.
392
00:39:38,400 --> 00:39:42,700
Mislio sam da sam bio jasan. -Koji kurac
misli� jasan!? -Rekoh da ih pusti� na miru.
393
00:39:42,900 --> 00:39:46,400
Mislio sam da smo partneri!
I ja mogu re�i kako �emo!
394
00:39:49,600 --> 00:39:50,600
Koji kurac!?
395
00:39:54,700 --> 00:39:56,100
Ti si moj brat, Priest!
396
00:39:56,300 --> 00:40:00,500
Ako netko dirne mog brata, dira i mene,
a ako diraju mene, stradaju!
397
00:40:00,700 --> 00:40:04,900
Zapo�eo si rat. -Nisam.
Do�li bi po tebe bez obzira.
398
00:40:05,500 --> 00:40:07,500
Jebe� Snje�nu patrolu, i sam si to rekao!
399
00:40:07,700 --> 00:40:10,800
Bit �emo daleko prije nego �to
po�alju nekog na nas, vjeruj mi!
400
00:40:11,000 --> 00:40:16,000
To je jebeni problem, Eddie. Trebali bi
vjerovati jedan u drugoga. Zar ne!?
401
00:40:16,200 --> 00:40:19,800
Ne mora� mi uvijek govoriti istinu.
To nije povjerenje!
402
00:40:20,000 --> 00:40:22,400
Ja valjam tebi, a ti valja� meni.
To je povjerenje!
403
00:40:22,600 --> 00:40:24,000
Zar ti nisam uvijek valjao!?
404
00:40:24,200 --> 00:40:27,200
Kako god, crnjo. Da me vi�e nisi slagao!
Ozbiljan sam. -U redu.
405
00:40:27,400 --> 00:40:30,000
Niti me briga �to je tvoja
definicija povjerenja.
406
00:40:30,200 --> 00:40:31,700
�eli� da rije�imo ovo?
407
00:40:32,300 --> 00:40:33,300
Tu sam!
408
00:40:34,100 --> 00:40:35,100
Rije�i ovo.
409
00:40:42,100 --> 00:40:43,300
Bo�e.
410
00:40:43,500 --> 00:40:46,600
Daj mi snage da vodim
ove ljude ka pravednosti,
411
00:40:46,800 --> 00:40:50,200
prosperitetu i prema boljem gradu.
412
00:40:50,400 --> 00:40:52,200
Bo�e, podari snage dobrim ljudima
413
00:40:52,400 --> 00:40:55,500
da donesu pravu odluku u glasa�koj
kabini sljede�i mjesec,
414
00:40:55,700 --> 00:41:01,400
za sebe, svoju obitelj i
blagoslovljeni grad Atlante.
415
00:41:01,600 --> 00:41:05,900
Bog blagoslovio vas i Atlantu.
416
00:41:13,700 --> 00:41:16,300
Georgia? Moj Bo�e, pogledajte ovu nazo�nost.
417
00:41:16,500 --> 00:41:22,300
Imate mno�tvo sljedbenika, va�a visosti.
-Mogu�e, ali obi�no ne u ovakvoj publici.
418
00:41:22,500 --> 00:41:25,800
Hajde, radite sa mnom.
-Ve� radim za vas, gospodine.
419
00:41:26,000 --> 00:41:30,800
Samostalno ste pro�irili moju osnovu.
Rije�ima Krista:
420
00:41:31,000 --> 00:41:35,100
"Imam i druge ovce, koje nisu iz ovog tora,
ali trebam i ove tako�er".
421
00:41:35,300 --> 00:41:39,400
A ti, moja draga, zna� sve cool ovce. -Da.
422
00:41:41,200 --> 00:41:43,650
Opa! Mo�no je, zar ne?
423
00:41:44,300 --> 00:41:47,400
Prelijepo...je.
424
00:41:49,800 --> 00:41:53,300
Znate, slika i murale, ovaj tip. Na ulici.
425
00:41:53,500 --> 00:41:58,000
Poznat je po tome �to koristi prona�ene
materijale. -Moji omiljeni umjetnici isto.
426
00:41:58,400 --> 00:42:01,600
Mislim da unose osje�aj
stvarnosti u djela.
427
00:42:02,500 --> 00:42:04,700
Da! Naravno!
428
00:42:04,900 --> 00:42:08,400
Pretvara sme�e u milijune.
-Umjetnici su snala�ljivi.
429
00:42:08,600 --> 00:42:11,600
A svi vole snala�ljive.
Zar ne, gradona�elni�e Atkins?
430
00:42:12,200 --> 00:42:13,700
Jednostavno si ne mogu pomo�i.
431
00:42:17,500 --> 00:42:22,600
Za�to mi ne poka�e� jo� neko djelo...
-�to nije u redu s ovime?
432
00:42:23,200 --> 00:42:24,200
Ni�ta.
433
00:42:25,300 --> 00:42:28,000
Dobro! Jer ste ga upravo kupili.
434
00:42:28,200 --> 00:42:31,100
Jesam? -Da.
-Koliko sam platio?
435
00:42:33,000 --> 00:42:34,800
Razgovarati �emo za koji minut. -OK.
436
00:42:38,350 --> 00:42:43,600
Zdravo. Hvala. Izgledate stvarno dobro.
Kako ste?
437
00:42:45,800 --> 00:42:48,200
Da si me ostavio u ku�i punoj �ohara,
438
00:42:48,400 --> 00:42:51,800
ne bih se osje�ala prljavije nego
kad sam u blizini 'njegove visosti'.
439
00:42:52,000 --> 00:42:55,900
O, moj Bo�e. Je li to kupa�i kostim ispod?
-Du�o, �ao mi je, ali mora� mu ostati blizu.
440
00:42:56,100 --> 00:43:01,900
Za�to? O kakvoj se �emi radi?
-Nikakvoj. Samo ne�to za te�ke dane.
441
00:43:03,200 --> 00:43:04,600
Moram obaviti poziv.
442
00:43:13,600 --> 00:43:16,600
Yo, jesu li stigli?
-Ne, ne...jo�.
443
00:43:17,600 --> 00:43:21,400
Imamo izlo�bu koja se otvara u San Francisco
MOMA sljede�i tjedan. -OK.
444
00:43:21,600 --> 00:43:25,100
Pomislih da bi bilo strava i ovdje ne�to
uraditi. -�ali� se? Voljela bih to!
445
00:43:25,300 --> 00:43:27,800
To bi bilo divno! Lijepo je da si do�ao.
446
00:43:28,600 --> 00:43:29,600
�uvaj se.
447
00:43:29,800 --> 00:43:33,600
Hej! -�to je? -Mora� oti�i.
-Gle', nazvat �u te.
448
00:43:35,250 --> 00:43:38,100
Je li ti ovo izgleda kao zabava za
distribuciju albuma? Crnjo, ovo nije to.
449
00:43:38,300 --> 00:43:41,000
Kujo, idi radi svoj posao! -Kujo!?
-Gle', ja �u to srediti, du�o.
450
00:43:41,200 --> 00:43:45,600
Popri�aj malo dolje na brzinu. Sredit
�u ja to. Hajde, idi se dru�iti. Idemo.
451
00:43:47,850 --> 00:43:49,350
�to se doga�a, stari?
452
00:43:52,100 --> 00:43:54,300
23.000 za ovo sranje?
453
00:43:54,500 --> 00:43:58,000
Bolje se snalazi nego mi.
-Da, ima oko za to.
454
00:43:59,200 --> 00:44:02,600
Smije�no je da si to spomenuo.
Izgubio sam oko neki dan.
455
00:44:02,800 --> 00:44:04,600
Moje sau�e��e.
�uo sam o tome.
456
00:44:05,500 --> 00:44:07,600
Jesi li siguran da si
samo "�uo" o tome?
457
00:44:09,400 --> 00:44:14,000
Jesam li ikada bio sitni�av oko takvih
stvari, naro�ito ako nema veze sa poslom?
458
00:44:14,200 --> 00:44:17,700
Uop�e nisam ni bio u Atlanti kad je tvoj
�ovjek napadnut. -To ni�ta ne zna�i.
459
00:44:17,900 --> 00:44:21,200
Sve �to je potrebno je jedan
telefonski poziv. -Zna�i ne�to!
460
00:44:21,400 --> 00:44:25,100
Da sam sitni�avi crnjo koji �eli u�initi
ne�to jer je Juju uperio pi�tolj u mene,
461
00:44:25,300 --> 00:44:27,900
zar ne misli� da bi to u�inio osobno?
Ne trebam ni�iju pomo�.
462
00:44:28,100 --> 00:44:33,100
Ali nisam. Nisam obavljao pozive i bio sam
van grada. -Gdje je tvoj kompa Eddie bio?
463
00:44:34,600 --> 00:44:37,600
Sa mnom. -Sigurno.
464
00:45:03,900 --> 00:45:05,800
�estitam.
465
00:45:09,100 --> 00:45:11,200
Kad ovo zavr�i, idi odavde.
466
00:45:12,700 --> 00:45:13,800
Jasno?
467
00:45:23,300 --> 00:45:24,800
Zlatni smo, brale.
468
00:45:26,550 --> 00:45:28,800
Dobro. -U redu.
469
00:45:29,400 --> 00:45:30,400
Utovari to.
470
00:45:31,300 --> 00:45:32,300
Hajde.
471
00:45:45,400 --> 00:45:47,900
Ima� sre�e �to te ne tjeram
da radi� gol, pizdune.
472
00:45:50,100 --> 00:45:52,800
'Ej! Radi ne�to! -U redu, u redu.
-Jebeno radi ne�to!
473
00:45:55,800 --> 00:45:58,300
Da! Menad�er �e vas vidjeti sad.
474
00:46:02,400 --> 00:46:03,400
Da, gospodine.
475
00:46:05,400 --> 00:46:06,800
Momci.
476
00:47:27,500 --> 00:47:28,700
Ka�em: "Oho".
477
00:47:31,800 --> 00:47:36,000
Reci! -Mhm. I iza vrata broj 1.
478
00:47:44,800 --> 00:47:46,000
To je bilo dobro!
479
00:47:47,600 --> 00:47:49,900
Ostavi to, pizdune. Mora� i�i.
480
00:47:50,100 --> 00:47:55,100
O, �ovje�e. -Nazdravimo! -Za snala�enje,
stari. -Eddie, ti si moj jebeni brat!
481
00:50:45,900 --> 00:50:46,900
Hvala.
482
00:51:30,200 --> 00:51:32,000
Javi se na telefon. Jesi gluh?
483
00:51:43,800 --> 00:51:45,000
Sjedi, majko.
484
00:51:45,200 --> 00:51:50,800
Ne, ovaj sport je glup, niti me zanima.
485
00:52:17,800 --> 00:52:20,000
Opa! Izgleda� lijepo.
486
00:52:20,900 --> 00:52:23,200
Hvala, du�o, tako�er.
487
00:52:24,200 --> 00:52:25,700
Hajde dolje sa mnom.
488
00:52:26,600 --> 00:52:31,200
Zbog �ega? Ne�e do�i jo� za sat vremena.
-Znam. Samo si�i.
489
00:52:32,600 --> 00:52:35,200
U redu, daj mi sekund.
-Danas, molim te!
490
00:52:36,750 --> 00:52:39,200
Georgia! -Da!
Dolazim, dolazim.
491
00:52:41,800 --> 00:52:43,200
Jesi li gladna?
492
00:52:43,750 --> 00:52:46,250
A? -Pitao sam: "Jesi li gladna"?
493
00:52:47,100 --> 00:52:48,600
Mogla bih jesti.
494
00:52:49,600 --> 00:52:53,200
�to je ovo? -Ne�to malo.
495
00:52:53,800 --> 00:52:55,200
Presladak si.
496
00:52:58,100 --> 00:53:01,200
Pri�ekaj, pri�ekaj.
Moram biti d�entlmen.
497
00:53:03,200 --> 00:53:05,200
Madam. -Hvala!
498
00:53:07,800 --> 00:53:10,200
Opa! Pogledaj ovo.
499
00:53:12,300 --> 00:53:14,200
To je dovoljno. Hvala.
500
00:53:17,200 --> 00:53:20,400
Treba se naviknuti da te
poslu�uju u vlastitoj ku�i.
501
00:53:21,200 --> 00:53:22,600
Zaslu�io si to.
502
00:53:22,800 --> 00:53:28,200
Ti, mi, smo zapravo uvijek
tamo gdje smo i trebali biti.
503
00:53:28,750 --> 00:53:30,200
Vjeruje� u to? -Da.
504
00:53:31,450 --> 00:53:35,000
Kad sam i�la u �kolu, ova djevojka
Janelle je �ivjela ovako �itav �ivot.
505
00:53:35,200 --> 00:53:38,600
Na koled�u, njen tata je bio uhva�en.
Bio je �ovjek s dubokim d�epovima.
506
00:53:38,800 --> 00:53:42,400
Ne�to u vezi financijske krize.
Opelje�io je gomilu starih ljudi.
507
00:53:42,600 --> 00:53:44,200
Ne�to veliko.
Bilo je na vijestima.
508
00:53:44,400 --> 00:53:47,400
Njegov slu�aj je pre�ao
s glavne stranice na
509
00:53:47,600 --> 00:53:51,200
stra�nju o nekoj usranoj
kazni i maloj nagodbi.
510
00:53:53,000 --> 00:53:56,600
Tada sam nau�ila da razlika
izme�u biznismena i varalice
511
00:53:56,800 --> 00:53:59,050
je vrsta odvjetnika
koju mo�e� unajmiti.
512
00:53:59,250 --> 00:54:03,300
Je li me tako vidi�?
Kao...varalicu?
513
00:54:03,800 --> 00:54:05,000
Ne.
514
00:54:05,200 --> 00:54:08,200
Vidim mu�karca, svog mu�karca --
515
00:54:09,600 --> 00:54:12,500
koji radi svoj posao i rje�ava stvari,
516
00:54:12,700 --> 00:54:16,200
tako da kada sve ovo bude
gotovo mo�e biti slobodan.
517
00:54:17,800 --> 00:54:21,000
�ao mi je radi toga. -U redu je.
518
00:54:31,400 --> 00:54:33,400
Odmah se vra�am. -OK.
519
00:54:36,000 --> 00:54:38,400
�ta ima, stari? -Ja�ta, stari.
-Imam tvoju lovu tako�er.
520
00:54:40,000 --> 00:54:44,400
Moj crnjo. -Gdje gori? -�ta ima?
Vidim te, vidim te. Ha-ha!
521
00:54:45,000 --> 00:54:47,100
�ta ima, buraz?
Hvala na dolasku.
522
00:54:47,300 --> 00:54:49,000
Jesi spreman zgrnut lovu?
-Finna �e zgrnut lovu!
523
00:54:49,200 --> 00:54:52,400
�a' ima? Naiskap.
-U redu, baja. -To.
524
00:54:54,200 --> 00:54:58,700
Yo, �ta ima, braco? -�ta ima, brale?
-Hej, i dalje si za razgovor? -Da. -Yo?
525
00:54:59,400 --> 00:55:01,600
Stvarno me treba� saslu�ati, stari.
526
00:55:01,800 --> 00:55:05,400
Freddy, mora� se smiriti. Rekao sam
ti da �u te saslu�ati. Opusti se.
527
00:55:07,000 --> 00:55:08,400
Slu�ajte me svi!
528
00:55:10,800 --> 00:55:13,900
Kao prvo, �elio bih se svima zahvaliti. OK?
529
00:55:14,100 --> 00:55:17,600
�elim se zahvaliti svom
timu i svakome od vas.
530
00:55:17,800 --> 00:55:20,950
Znam da vam je bilo te�ko pritajiti se,
biti neopa�en i dalje marljivo raditi,
531
00:55:21,150 --> 00:55:23,750
no tako ste i �inili,
te sam ponosan na vas.
532
00:55:23,950 --> 00:55:28,800
Stoga, ve�eras �emo piti, jesti,
zapaliti ne�to, ako ve� niste.
533
00:55:29,000 --> 00:55:34,400
Dobro se provesti. U redu? Ovo je za vas.
U zdravlje! -U zdravlje!
534
00:55:53,300 --> 00:55:55,400
�ta ima, stari?
-Kako je? Kako je?
535
00:55:56,500 --> 00:55:59,300
Gledaj, treba� se povu�i malo.
536
00:55:59,500 --> 00:56:03,950
Pro�ut �e se za pad cijene, a ljudi
kao ljudi �e se po�eti raspitivati.
537
00:56:04,150 --> 00:56:05,800
Pitati �e kako, za�to.
538
00:56:06,000 --> 00:56:09,800
Racks, ako saznaju da preplavljujemo
tr�i�te, imat �emo sukobe koje ne trebamo.
539
00:56:10,000 --> 00:56:13,100
Priest, po�tujem to
i ne trebamo sukobe.
540
00:56:13,300 --> 00:56:19,900
Ali da bih ja prebacio koli�inu koju �eli�,
brzinom kojom �eli�, moramo sniziti brojke.
541
00:56:20,100 --> 00:56:23,000
Onda snizi brojke. Ne briga me.
Treba mi da prebaci� negdje drugdje.
542
00:56:23,200 --> 00:56:26,570
Imam ljude u Cashvilleu.
Mogu prebaciti �to god im zadamo.
543
00:56:26,770 --> 00:56:29,900
Ima� svoju traku, Freddy.
-Ne trebaju nam ovi pizduni, �ovje�e.
544
00:56:30,100 --> 00:56:33,800
Za�epi jebote! Tko je ova crn�uga?
-Hej, hej, hej. �ekaj, �ekaj, �ekaj.
545
00:56:34,000 --> 00:56:36,700
Smjestit �emo ga u rupu!
On je jebeni termit.
546
00:56:36,900 --> 00:56:42,800
Smirite se svi. Dobri smo. U redu? Dobri
smo. -Jesmo li? -Dobri smo. -Slu�aj me.
547
00:56:43,700 --> 00:56:44,700
Hajde.
548
00:56:46,300 --> 00:56:47,300
Eddie?
549
00:56:50,900 --> 00:56:53,600
Ne svi�a mi se ovaj
debeli pizdun, stari.
550
00:56:53,800 --> 00:56:57,700
Gle', stari, dobri smo. Ne brini o tome.
U redu? Dobivamo krdo love. OK?
551
00:56:57,900 --> 00:57:01,900
Gle' jebene jakne! Izgleda� dobro, crnjo!
-Napisat �emo povijest, brale.
552
00:57:03,200 --> 00:57:07,570
Molim te reci mi koji se kurac upravo desio?
-To je tvoj tip. -Bilo je vra�ki smije�no.
553
00:57:07,770 --> 00:57:11,100
Umalo se ne pobih s tim crnjom. -Ba�
sam htio vidjeti kako se mlate skockani.
554
00:57:11,300 --> 00:57:13,000
Stvarno jesam.
555
00:57:13,600 --> 00:57:15,000
Ali ozbiljno sad.
556
00:57:15,200 --> 00:57:19,200
Kako stvari idu. Brojke koje prebacujemo
trenutno. Trebali smo ovako od po�etka.
557
00:57:19,400 --> 00:57:21,200
Ide lagano kao maslac.
558
00:57:21,800 --> 00:57:26,300
Ti si jebeni genije, Priest. Bez laganja.
Tko ka�e da ne mo�emo nastaviti?
559
00:57:27,900 --> 00:57:30,800
Tko ka�e da ne mo�emo biti
ve�i od Snje�ne patrole?
560
00:57:31,000 --> 00:57:33,500
Ozbiljno, kako stvari trenutno idu --
561
00:57:34,500 --> 00:57:36,600
je glavni razlog zbog
kojeg smo i po�eli.
562
00:57:36,800 --> 00:57:39,100
Je li ti to George Daniels na ruci?
563
00:57:39,300 --> 00:57:42,500
O, da! Nisam ti ga jo� pokazao, zar ne?
564
00:57:44,300 --> 00:57:47,500
Lijepo, no misli� li da je pametno
nositi to u ovo vrijeme?
565
00:57:50,000 --> 00:57:51,700
Na ovoj zabavi?
566
00:57:51,900 --> 00:57:55,800
Ovi pizduni ni ne znaju u �ta gledaju.
-Ne govorim o njima, Eddie!
567
00:57:56,000 --> 00:57:57,500
Govorim o policiji.
568
00:57:58,100 --> 00:58:02,800
Ako te murjak ugleda kako nosi� sat
od 600.000$, pitat �e se odakle ti to.
569
00:58:03,000 --> 00:58:06,000
To je sve �to treba. Jedna igla, Eddie.
-Da rasplete �itav d�emper!
570
00:58:06,200 --> 00:58:07,900
Priest, shva�am. Prokletstvo!
571
00:58:09,700 --> 00:58:11,700
Ovo jebeno propovijedanje.
Zna� �ta �u?
572
00:58:12,500 --> 00:58:14,500
Odnijeti �u sat ku�i i
staviti ga unutar sefa,
573
00:58:14,700 --> 00:58:18,200
pa zatim u jo� jedan sef, a onda �u
zaboraviti da sam kupio jebeni sat!
574
00:58:20,850 --> 00:58:22,350
Ho�e li te to zadovoljiti?
575
00:58:23,300 --> 00:58:24,300
Odli�no!
576
00:58:39,800 --> 00:58:42,500
Yo, stari. Za�to Priest postupa
tako sa mnom? -Kako, G?
577
00:58:42,700 --> 00:58:46,700
Ono "ostani u svojoj traci" sranje.
-Jer nikad nisi ni�ta prodao u �ivotu.
578
00:58:46,900 --> 00:58:51,100
Mislim, ti si snagator, ostani to.
-Sranje koje imamo se samo prodaje!
579
00:58:51,300 --> 00:58:54,600
Stari, nije tako jednostavno.
-Za�to mi onda ne dopu�ta� da se doka�em?
580
00:58:54,800 --> 00:58:58,800
Daje� posao svakome drugom,
a ja sam ovdje od prvog jebenog dana!
581
00:58:59,000 --> 00:59:02,300
�ta misli� kakav je osje�aj gledati
sve ove pizdune kako se rasipaju!?
582
00:59:04,500 --> 00:59:05,500
Eddie!?
583
00:59:06,800 --> 00:59:07,800
Yo, Eddie!?
584
00:59:08,900 --> 00:59:11,600
Stari, gledaj!
Dat �u ti jedan paket.
585
00:59:13,100 --> 00:59:18,200
Hvala, stari. -'Si zadovoljan? -Cijenim te.
-Cijeni ovu guzu! To treba� cijeniti.
586
00:59:18,400 --> 00:59:20,500
Ove guze. -Jebeno sam znala!
587
00:59:20,700 --> 00:59:25,500
Sranje! Yo, du�o. Du�o. -Ne, ne, ne.
Nemoj ti meni smireno.
588
00:59:25,700 --> 00:59:27,800
Ova kuja ti je ljubavnica? Ova kuja!?
589
00:59:28,000 --> 00:59:31,900
Vjeruj mi! Ne �eli� imati problema s
ovom kujom! -Udarit �u te! Pazi se!
590
00:59:32,100 --> 00:59:34,100
Razgovarati �emo o ovome. -O �emu!?
591
00:59:34,300 --> 00:59:38,300
Razgovarati o tome �to riskira� sav
na� posao radi ove sponze!? -Kujo!
592
00:59:49,500 --> 00:59:51,000
Ubit �u ju!
593
00:59:53,800 --> 00:59:56,800
Odmakni se, jebote!
-Ne! Ne! Ne!
594
00:59:58,200 --> 01:00:00,100
Slomit �u ti ruke!
595
01:00:02,900 --> 01:00:04,600
Bolje da je dovede�!
596
01:00:22,500 --> 01:00:24,600
Je li na� tip i�ta poduzimao?
597
01:00:24,800 --> 01:00:27,600
Otkad se vratio iz El Pasa? Ne ba�.
598
01:00:28,400 --> 01:00:31,300
�ivi kao umirovljenik,
no sa mla�im �enama.
599
01:00:31,900 --> 01:00:34,600
Ne izgleda kao da mnogo
poduzima ako mene pita�.
600
01:00:35,600 --> 01:00:37,600
Kakva je frka oko policijskih stanica?
601
01:00:38,400 --> 01:00:40,000
U vezi �ega?
602
01:00:40,200 --> 01:00:43,300
Narkotika. Je li zakon primijetio ikakve...
603
01:00:43,500 --> 01:00:47,700
promijene na tr�i�tu uop�e?
-Skora�nji porast pilula lokalno.
604
01:00:47,900 --> 01:00:50,000
Charlotte tako�er, kako sam �uo.
605
01:00:50,800 --> 01:00:51,800
U redu.
606
01:00:52,400 --> 01:00:53,900
Evo. Sve je tu.
607
01:00:55,600 --> 01:00:57,100
Nije papar od limuna?
608
01:00:57,900 --> 01:01:00,800
Havajski. Isprobavam ne�to novo.
609
01:01:01,500 --> 01:01:03,000
Nismo li svi?
610
01:01:12,100 --> 01:01:15,800
Jesi li sigurna u vezi ovoga? -Pozitivno.
-Taj crnjo je rekao da �e me odraditi?
611
01:01:16,550 --> 01:01:18,050
Pa, nije mi to rekao.
612
01:01:24,600 --> 01:01:26,600
Treba� se bolje izjasniti. U redu?
613
01:01:27,300 --> 01:01:32,000
Gledajte, pona�a se �udno u zadnje vrijeme.
Tako da sam znala da se vi�a s nekim.
614
01:01:32,200 --> 01:01:37,300
Uvijek la�e gdje je bio! -Kako zna� da la�e?
-Jer sam mu uklju�ila lokator na mobitelu.
615
01:01:37,500 --> 01:01:40,500
Jebe� to! Reci nam �to �elimo �uti.
616
01:01:42,400 --> 01:01:44,800
Gledaj. Onaj dan kad su pucali na tebe,
617
01:01:45,000 --> 01:01:50,300
debeli je rekao da �e oti�i po tenisice
u Little Five Pointsu, no nije bio tamo.
618
01:01:59,500 --> 01:02:02,700
Isti dan, isto vrijeme,
ista lokacija kao napada�.
619
01:02:05,300 --> 01:02:06,800
Tehnologija je kuja.
620
01:02:08,800 --> 01:02:11,000
Kao i prezrena �ena.
621
01:02:15,900 --> 01:02:18,800
To! To... To!
622
01:02:24,500 --> 01:02:25,500
Eno ga.
623
01:02:27,300 --> 01:02:29,515
Jesi li ikada ubio kuju dok pu�i kurac?
624
01:02:31,500 --> 01:02:35,800
Yo, skidaj to sranje! -�to, du�o?
Majicu? -Skidaj tu jebenu majicu!
625
01:02:38,400 --> 01:02:39,500
Murja! Sagni se!
626
01:02:41,700 --> 01:02:43,200
Daj vamo, daj mi to.
627
01:03:08,100 --> 01:03:11,800
Wooo. Di�i se, di�i se jebote!
Di�i se jebote! Di�i se.
628
01:03:19,200 --> 01:03:21,800
Ne znam je li mu ovo
sretan ili nesretan dan.
629
01:03:22,500 --> 01:03:23,500
Jebote!
630
01:03:30,800 --> 01:03:33,300
Da nisi jebeno zucnula!
Ne govori ni�ta!
631
01:03:39,100 --> 01:03:42,900
Lijepo se provodimo, zar ne?
-Ima li problema, gospodine?
632
01:03:43,100 --> 01:03:44,700
Koliko napla�uje�, draga?
633
01:03:44,900 --> 01:03:49,000
'Ej, nisam jebena prostitutka! -Smiri se.
Da nisi ni�ta rekla prije nego...
634
01:03:49,200 --> 01:03:53,770
Prije nego �to vas upitam da iza�ete iz
auta? Prekasno. Izlazite iz auta, molim.
635
01:03:53,970 --> 01:03:56,800
Bog te jebo! Jebem mu Boga!
Rekao sam ti!
636
01:03:57,000 --> 01:04:00,000
Izlazi iz auta!
Rekao sam ti da ni�ta ne govori�! -Idemo.
637
01:04:02,900 --> 01:04:07,100
(Chamillionaire - Ridin' Dirty)
Radi njih se vozikam. Hejtuju.
638
01:04:07,300 --> 01:04:10,500
Patroliraju i poku�avaju me uhvatiti
kako se vozikam prljavo.
639
01:04:10,700 --> 01:04:16,000
Kako se vozikam prljavo, kako se vozikam
prljavo, uhvatiti kako se vozikam pr...
640
01:04:16,200 --> 01:04:20,000
Moja zika dre�i toliko da se nji�u.
641
01:04:20,200 --> 01:04:23,900
Vide da se vozikam. Hejtuju.
642
01:04:24,100 --> 01:04:26,300
I poku�avaju me uhvatiti
kako se vozikam prljavo.
643
01:04:26,500 --> 01:04:31,900
Kako se vozikam prljavo, kako se vozikam
prljavo, kako se vozikam prljavo.
644
01:04:33,100 --> 01:04:34,900
Nji�em se...
645
01:04:35,100 --> 01:04:38,900
Nadaju se da �e me uhvatiti
kako se vozikam prljavo...
646
01:04:41,700 --> 01:04:47,900
Uhvatiti me kako se vozikam prljavo, kako
se vozikam prljavo, kako se vozikam prljavo.
647
01:05:11,800 --> 01:05:12,800
D�ekpot.
648
01:05:16,800 --> 01:05:18,800
Idemo. Odjebite iz auta.
649
01:05:34,600 --> 01:05:35,600
U redu.
650
01:05:36,250 --> 01:05:39,900
Pi�tolj, kokain.
Sve je va�e, zar ne?
651
01:05:40,100 --> 01:05:41,300
�elim odvjetnika.
652
01:05:42,100 --> 01:05:46,900
Odvjetnika? Nisi uhap�en.
Jesi li ga uhapsio? -Ne.
653
01:05:47,700 --> 01:05:49,900
Samo razgovaramo
na javnom mjestu.
654
01:05:51,600 --> 01:05:55,900
To je puno koke, stari. Ne mo�e biti
sve za vlastite potrebe, zar ne?
655
01:05:57,500 --> 01:05:59,000
Ne �eli� razgovarati?
656
01:06:01,600 --> 01:06:02,600
U redu.
657
01:06:11,600 --> 01:06:12,600
Opa!
658
01:06:19,700 --> 01:06:22,900
Me�u prijateljima si. Inzistiram.
659
01:06:27,400 --> 01:06:29,700
Zna� li koji je moj
problem s tobom?
660
01:06:29,900 --> 01:06:33,900
Ovo je pre�isto, a ti ga ima� ba� previ�e --
661
01:06:34,700 --> 01:06:36,900
da ja ne bih znala tko si.
662
01:06:41,100 --> 01:06:42,900
I dalje �uti�. U redu.
663
01:06:51,600 --> 01:06:53,100
Reci: "Pti�ica".
664
01:06:54,600 --> 01:06:57,400
Olak�ava� mi �ivot. U redu.
665
01:06:57,600 --> 01:07:00,600
"Eddie"! Ve�ina tvojih poruka
i poziva ide ovom tipu.
666
01:07:00,800 --> 01:07:03,900
Ne mo�e ti biti de�ko.
Ima� previ�e slika pice da bi bio pe�ko.
667
01:07:04,100 --> 01:07:07,400
�to je on? Tvoja veza? Ne, ne.
Vidi�, ti nisi povezan.
668
01:07:08,700 --> 01:07:11,000
To je tvoj �ef, zar ne?
669
01:07:11,200 --> 01:07:12,200
Bingo.
670
01:07:13,300 --> 01:07:14,300
"Eddie".
671
01:07:15,100 --> 01:07:17,700
Zna� li Eddia koji dobiva ovoliko?
-Ne takvoga.
672
01:07:17,900 --> 01:07:22,300
Sad sam stvarno ljuta. To su dvoje ljudi
koje bih trebala znati, a ne znam.
673
01:07:22,500 --> 01:07:23,900
Izvedi ju iz auta.
674
01:07:25,100 --> 01:07:26,780
Idemo, draga.
675
01:07:31,100 --> 01:07:33,400
Ne, ne! Molim vas!
Ne �inite to! Ne �inite to.
676
01:07:33,600 --> 01:07:36,600
Reci mi tko je Eddie?
-Da nisi jebeno zucnula!
677
01:07:38,900 --> 01:07:40,100
Samo...
678
01:07:40,300 --> 01:07:42,800
Mom�ina radi za Eddia, zar ne?
679
01:07:44,700 --> 01:07:47,900
Da... "Eddie". On i Priest.
680
01:07:50,200 --> 01:07:52,900
Priest? Jebote!
681
01:07:54,000 --> 01:07:56,300
Ni njega ne znam.
682
01:07:59,100 --> 01:08:00,600
Ali sad znam.
683
01:08:22,100 --> 01:08:24,300
Odvesti �e� djevojku ku�i.
684
01:08:25,300 --> 01:08:26,700
I vozi oprezno.
685
01:08:28,100 --> 01:08:30,100
Vidjet �emo se.
686
01:08:33,600 --> 01:08:35,200
Idemo. Odjebite!
687
01:08:36,100 --> 01:08:37,100
Idemo!
688
01:08:40,300 --> 01:08:41,300
Hajde.
689
01:08:51,600 --> 01:08:53,200
Pi�ka mu materina.
690
01:08:54,000 --> 01:08:56,200
�to sam trebala u�initi, Freddy?
691
01:08:56,400 --> 01:08:59,500
Du�o, ubili bi te.
-Nisam ljut na tebe.
692
01:08:59,700 --> 01:09:03,000
Samo moram smisliti kako
da ka�em Priestu o ovome.
693
01:09:04,400 --> 01:09:08,200
Gle' ove pi�ketine!
�ta sad ho�e?
694
01:09:24,900 --> 01:09:26,750
Voza�ku i registraciju, molim.
695
01:09:26,950 --> 01:09:29,000
Gle', stari. Zar stvarno treba� to...
696
01:09:29,200 --> 01:09:31,700
Dalje od pi�tolja. -Molim?
-Dalje od pi�tolja!
697
01:09:52,300 --> 01:09:54,200
Murjak je spasio �ivot toj crn�ugi, Q.
698
01:09:54,400 --> 01:09:57,150
No natjerati �u tu kuju da smjesti
Debelom Freddyu idu�i put.
699
01:09:57,350 --> 01:09:59,450
Freddy je mo�da pucao.
700
01:09:59,650 --> 01:10:05,200
Ne sumnjam u to, ali Freddy nije glavni,
a ako ga poku�amo smaknuti sad --
701
01:10:06,000 --> 01:10:10,000
probuditi �emo Priesta.
Trebamo ga da spava. Jebe� Freddya!
702
01:10:10,200 --> 01:10:15,200
Q, koji kurac pri�a�? "Jebe� Freddya"...
-Slu�aj, crnjo! Ovo je �ah, a ne dama.
703
01:10:15,900 --> 01:10:19,700
Kad oborimo kralja,
ostale figure su nebitne.
704
01:10:19,900 --> 01:10:23,600
Ako moram, ubiti �u tu crn�ugu Priesta s�m.
705
01:10:24,600 --> 01:10:28,900
Yo, �efe. -...Frederick Davis i
25-ogodi�nja Rochelle Saunders.
706
01:10:29,100 --> 01:10:33,900
Policija ka�e da Davis nije sljedio
upute, te je posegao za pi�toljem,
707
01:10:34,100 --> 01:10:35,900
a zatim je policajac zapucao.
708
01:10:36,100 --> 01:10:40,100
Prema prvobitnom izvje�taju, gradona�elnik
Atkins vjeruje da je pucnjava opravdana,
709
01:10:40,300 --> 01:10:45,600
te naziva policajca Turk Franklina herojom.
-Dalje od pi�tolja. Dalje od pi�tolja!
710
01:10:45,800 --> 01:10:49,700
Tu smo ako vam bilo �ta zatreba.
OK? Bilo �ta.
711
01:10:50,900 --> 01:10:55,200
U redu. �ao mi je zbog va�eg gubitka,
g�ice. Davis. Ho�u. Zbogom.
712
01:10:59,400 --> 01:11:03,400
Ne�to nije u redu. -Normalno da nije!
Roknuli su ga jebote!
713
01:11:29,800 --> 01:11:34,800
Mogu li vam pomo�i? -�to radite ovdje?
Je li ovo Mickey Mouseova ku�a zabave?
714
01:11:35,700 --> 01:11:38,200
Na�e poslovno mjesto.
A da nam ka�ete za�to ste tu?
715
01:11:38,400 --> 01:11:43,200
Ja sam Detektivka Mason. Ovo je Franklin.
Postao je lokalno poznat, ako niste �uli.
716
01:11:46,400 --> 01:11:49,600
Ovo je lijepo! -Mo�ete razgovarati s na�im
odvjetnicima ako imate... -Odvjetnik?
717
01:11:49,800 --> 01:11:52,500
Mora da je to moto kompanije.
Upravo je to i Freddy rekao.
718
01:11:52,700 --> 01:11:55,000
Ne �eli� da se i tebi isto dogodi, zar ne?
719
01:11:55,200 --> 01:11:58,200
Jebi se! Jebi se i ti! Ozbiljno!
720
01:11:59,100 --> 01:12:04,800
Koliko? -Kad tako ka�e�, zvu�i kao
pretres. Frankline, je li ovo pretres?
721
01:12:05,300 --> 01:12:08,100
Definitivno. -Poslovno mjesto, zar ne?
722
01:12:08,300 --> 01:12:12,600
Bit �emo partneri! Ne nudimo to svakome.
Kao Snje�noj patroli.
723
01:12:13,800 --> 01:12:18,200
Vi�estruko ih istra�uje nekoliko agencija.
Mogli bi pasti u bilo kojem trenutku.
724
01:12:18,400 --> 01:12:22,200
�ekala sam dugo da prona�em nekoga
tko posluje diskretno kao vi.
725
01:12:22,400 --> 01:12:25,200
Koliko?
726
01:12:25,400 --> 01:12:28,200
"Partneri" zna�i partneri. Pola-pola.
727
01:12:29,300 --> 01:12:34,200
Zaradit �emo svoj dio, jelda? -Tako je.
-Pripaziti na pretrese, patrole, itd.
728
01:12:35,000 --> 01:12:39,200
No u me�uvremenu, mislim da
trebamo nekakvu dobrovoljnu gestu.
729
01:12:40,100 --> 01:12:45,200
Recimo, gestu od 1 milijun dolara
do kraja tjedna. Dogovoreno?
730
01:12:48,600 --> 01:12:50,200
'Ej!? Dogovoreno?
731
01:12:50,800 --> 01:12:51,800
Reci!
732
01:12:55,100 --> 01:12:56,600
Hajde, Priest, reci.
733
01:13:00,400 --> 01:13:01,400
Dogovoreno.
734
01:13:03,700 --> 01:13:05,200
Dobar de�ko.
735
01:13:07,800 --> 01:13:09,300
Hvala, stari.
736
01:13:11,900 --> 01:13:14,600
Razumijem. I ja ga se bojim.
737
01:13:16,100 --> 01:13:17,600
Prije nego �to krenemo...
738
01:13:18,700 --> 01:13:20,600
Mislim da ovo pripada tebi.
739
01:13:26,400 --> 01:13:27,900
U pi�ku materinu!
740
01:13:54,300 --> 01:14:00,600
Zbog tebe smo u ovom sranju. -Molim?
-Zbog tebe je Freddy mrtav! -Jebi se!
741
01:14:01,400 --> 01:14:04,800
Varam se?
Da mu nisi dao paket, bio bi �iv!
742
01:14:05,000 --> 01:14:08,400
Da se nisi htio pro�irivati,
ne bi mu ni dao jebeni paket!
743
01:14:08,600 --> 01:14:13,000
Htio se dokazati. Od toga nema povratka.
Sad smo zapeli sa jebenom murjom zauvijek!
744
01:14:13,200 --> 01:14:17,500
Ne zauvijek. Trebat �e du�e nego �to sam
mislio radi tebe, ali dr�imo se plana.
745
01:14:17,700 --> 01:14:23,600
Kakav plan!? Jo� pri�a� o tome sranju kako
izlazimo iz igre i prona�emo sigurno mjesto.
746
01:14:23,800 --> 01:14:26,500
Mi smo crnci! Nigdje nije sigurno
na ovome jebenom planetu!
747
01:14:26,700 --> 01:14:31,500
�to �eli�? �eli� ostati ovdje?
-To nam je najbolja jebena opcija!
748
01:14:31,700 --> 01:14:37,100
Sad smo s murjom! U interesu im je da nas
za�tite i dr�e izvan re�etaka. -Dok ne bude!
749
01:14:37,300 --> 01:14:41,400
U�init �e nama ono �to i Freddyu
jer te posjeduju dok te ne ubiju!
750
01:14:41,600 --> 01:14:46,600
Za�to si tolika jebena budala, crn�ugo?
-Ja? Tko nas je uvukao u ovo?
751
01:14:46,800 --> 01:14:49,900
Ti si uradio ovo, Priest, a ne ja!
-Eddie, takni me jo� jednom i...
752
01:14:50,100 --> 01:14:53,600
Kojeg vraga �e� u�initi, Priest? -Takni me
opet... -Kojeg vraga �e� u�initi, Priest?
753
01:14:54,200 --> 01:14:55,200
Mater ti!
754
01:15:01,700 --> 01:15:02,700
Jebote!
755
01:15:04,100 --> 01:15:05,600
Pi�ka ti materina!
756
01:15:09,700 --> 01:15:10,700
Priest...
757
01:15:11,800 --> 01:15:15,600
U�ini to, Priest!
U�ini to, jebem ti mater!
758
01:15:19,700 --> 01:15:21,200
Ubij me...
759
01:15:33,100 --> 01:15:34,100
Jebem ti!
760
01:16:03,400 --> 01:16:07,550
Razgovarala sam s konzulatom o dr�avi gdje
mo�emo prebivati bez ugovora o izru�enju.
761
01:16:07,750 --> 01:16:11,500
Policija nam ne mo�e ni�ta.
-Nisu policajci...nego ubice.
762
01:16:11,700 --> 01:16:15,900
Ako su ubice, kako �emo ih se rije�iti?
-Ne�emo. Rije�it �emo se sami sebe.
763
01:16:16,100 --> 01:16:20,900
�ta onda? Pokvareni murjaci i
Snje�na patrola uznemiravaju n�s.
764
01:16:21,100 --> 01:16:23,650
Ne trebamo bje�ati od ikoga.
765
01:16:23,850 --> 01:16:27,700
Trebali bi ih sve eliminirati -A tko
�e uraditi sve to? Ti? -Ako moram.
766
01:16:27,900 --> 01:16:31,400
Radila sam ovo. Sje�a� se?
-A �ta onda? A?
767
01:16:31,600 --> 01:16:35,600
Zavr�it �e� bje�e�i ionako ili u lijesu.
Zato prestani!
768
01:16:36,750 --> 01:16:39,600
Imamo dovoljno da odemo.
-Nije dovoljno.
769
01:16:42,800 --> 01:16:49,600
Koliko je dovoljno? 2 milijuna, 5 milijuna,
25 milijuna ili dok ne zavr�i� kao Freddy?
770
01:16:53,550 --> 01:16:57,800
Ne briga me ni za �ta od toga,
no brinem za tebe!
771
01:16:58,000 --> 01:17:01,400
Priest, razmisli o svemu �to si sagradio.
772
01:17:01,600 --> 01:17:04,500
Nemoj to sve naglo odbaciti
jer prolazi� kroz sranja!
773
01:17:04,700 --> 01:17:08,800
Ne vjerujem.
-Da, zato �to si jebeno mekana! -Mekana?
774
01:17:09,000 --> 01:17:11,900
�uvala sam vam le�a od po�etka...
775
01:17:12,100 --> 01:17:15,200
-Sve mora biti nejasno sa tobom...
-Zato mi ne govori da sam mekana...
776
01:17:15,400 --> 01:17:17,550
Za�epite obje!
777
01:17:18,200 --> 01:17:24,400
Ne znam kome govori�, ali ja sam na
tvojoj strani! Poku�avam nas izvu�i!
778
01:17:24,600 --> 01:17:27,100
Gle'. U pravu ste.
U pravu ste, OK?
779
01:17:27,300 --> 01:17:32,600
Uzet �emo novac i putovnice, a poslije
Freddyeve sahrane odlazimo.
780
01:17:33,300 --> 01:17:34,600
Jasno?
781
01:18:11,250 --> 01:18:15,250
Druga opcija da dobijete putovnicu
je da ulo�ite 1.5 milijuna dolara
782
01:18:15,450 --> 01:18:18,400
u nekretnine odobrene od strane vlade
783
01:18:18,600 --> 01:18:23,100
i mo�ete imati dr�avljanstvo za
samo 500.000 dolara po osobi.
784
01:18:30,100 --> 01:18:31,600
Primate li gotovinu?
785
01:18:39,900 --> 01:18:41,200
Dakako.
786
01:18:48,400 --> 01:18:52,600
Gospode, molimo te da nam oprosti�
u ovom svijetu grije�nika.
787
01:18:54,200 --> 01:18:57,500
Jer ne znaju �to �ine.
788
01:18:57,700 --> 01:19:01,500
Ne znaju �to �ine.
789
01:19:01,700 --> 01:19:07,600
Nikada ne�emo spoznati dan
kada napu�tamo Zemlju.
790
01:19:07,800 --> 01:19:14,300
Stoga moramo pro�ivjeti
na�e dane kakvi god da bili.
791
01:19:14,500 --> 01:19:21,300
Ako smo te ikada trebali, Gospode.
O, trebamo te sad.
792
01:19:21,500 --> 01:19:27,600
Previ�e smo boli uzrokovali.
793
01:19:27,800 --> 01:19:30,800
Pitam se za�to nas mrze?
Katkad, za�to si nas stvorio?
794
01:19:31,000 --> 01:19:34,200
Na pauzi sam od du�mana.
Da nas porobe su u ku�njama.
795
01:19:34,400 --> 01:19:37,400
Ure�i an�ela na mom grobu.
Ka�u, samo jaki pre�ivjeti mogu.
796
01:19:37,600 --> 01:19:40,650
Gledam uokolo, a svi su jaki umrli.
Zato moja molitva hrli.
797
01:19:40,850 --> 01:19:44,000
Pognute glave suzama utapam tugu.
Nevini �ivoti oduzeti u cugu.
798
01:19:44,200 --> 01:19:47,400
Ovako se osje�a� kad te ubije vlastita boja.
Gospode, znam da ovo nije volja tvoja.
799
01:19:47,600 --> 01:19:49,100
Za�to dobri umiru mladi?
800
01:19:49,300 --> 01:19:53,000
Majke za njima suze liju
dok pi�emo geto poeziju.
801
01:19:53,200 --> 01:19:57,600
Gospode, molimo te da nam oprosti�
u ovom svijetu grije�nika.
802
01:19:57,800 --> 01:20:01,300
Jer ne znaju �to �ine.
803
01:20:01,500 --> 01:20:05,000
Ne znaju �to �ine.
804
01:20:14,100 --> 01:20:16,400
U�ite u auto i pobrinite
se za g�icu. Davis.
805
01:20:16,600 --> 01:20:19,200
Priest, ali dogovorili smo se...
-U�ite u auto, molim vas.
806
01:20:48,000 --> 01:20:51,200
�to on radi tu?
-Na obveznom sam dopustu.
807
01:20:51,400 --> 01:20:54,700
Standardna procedura nakon pucnjave
koja uklju�uje slu�beno lice.
808
01:20:55,500 --> 01:20:57,000
Mislio sam odati po�ast --
809
01:20:57,700 --> 01:21:00,700
novcu koji nam duguje�.
-Isuse. O�ito je ovo bila lo�a ideja.
810
01:21:00,900 --> 01:21:05,000
A da nam da� ono po �to smo do�li i ostavit
�emo na miru tvoju svilenkastu frizuricu.
811
01:21:06,600 --> 01:21:08,100
Jesu li te tukli kao dijete?
812
01:21:09,200 --> 01:21:10,200
Stalno.
813
01:21:15,850 --> 01:21:17,100
Lijepa torba.
814
01:21:20,800 --> 01:21:23,700
Bez uvrede.
Povjerenje se mora zaslu�iti, zar ne?
815
01:21:27,900 --> 01:21:28,900
U redu je.
816
01:21:30,100 --> 01:21:31,900
Misli� da je tebi lo�e?
817
01:21:32,100 --> 01:21:34,200
Ja moram raditi sa njim svaki dan.
818
01:21:56,000 --> 01:21:57,500
Moje sau�e��e.
819
01:22:00,050 --> 01:22:05,000
Pose�e� za pticom, a zatim postavi� zamku.
Znam kako razmi�lja�. -Scatter... -Za�epi!
820
01:22:08,000 --> 01:22:09,700
Poslao si nekoga da me prati, a?
821
01:22:10,700 --> 01:22:11,700
U redu je.
822
01:22:12,300 --> 01:22:16,100
I ja mogu poslati nekoga na tebe.
-Scatter, imam plan! Bio sam... -Shhh.
823
01:22:16,300 --> 01:22:18,000
Hajde da se provozamo.
824
01:22:35,800 --> 01:22:38,400
Ho�e� li prihvatiti poraz,
Scatter, molim te?
825
01:22:38,600 --> 01:22:42,000
Iza�i dok jo� mo�e�.
-Da prihvatim poraz, a?
826
01:22:43,300 --> 01:22:47,300
Zna� li da postoji razlika
izme�u iza�i i biti izba�en?
827
01:22:47,500 --> 01:22:50,000
Ne�u dopustiti to, Youngblood.
828
01:22:52,200 --> 01:22:54,400
Doslovno si mogao pokupiti
bilo kojeg klinca s ulice
829
01:22:54,600 --> 01:23:00,000
i brinuti za njega, ali si odabrao mene.
Za�to? -Tada�nji klinci --
830
01:23:01,900 --> 01:23:05,600
su htjeli raditi samo zbog
novca i dokazivanja.
831
01:23:05,800 --> 01:23:09,500
Svatko je htio biti netko.
"�eli� biti diler".
832
01:23:11,400 --> 01:23:13,000
"�eli� biti Superfly".
833
01:23:15,000 --> 01:23:20,000
Ali ne ti. Ti si bio druga�iji.
Nisi mario toliko o tome.
834
01:23:20,800 --> 01:23:22,000
Tko je to jebote?
835
01:23:22,900 --> 01:23:27,200
To je Priest, tip o kojem sam ti govorio.
Sve je isplanirao.
836
01:23:27,400 --> 01:23:32,300
Ove budale misle da se mogu uvaliti u moj
dio i postaviti zamku, a da se ne prijave?
837
01:23:32,500 --> 01:23:35,700
Vrijeme je da se plati porez.
-Za�to ih jednostavno ne roknemo?
838
01:23:35,900 --> 01:23:39,600
Ne, stari. Ako povu�emo okida�,
ne�e biti bolje, ustvari, bit �e gore.
839
01:23:39,800 --> 01:23:42,400
Vidi�, trik je u tome da
zaobi�e� �uvara ispred.
840
01:23:42,600 --> 01:23:46,000
Hej, oti�i �e za koju minutu.
-Kako dovraga zna� to?
841
01:23:46,600 --> 01:23:49,600
Misli da �e sresti 18-godi�nju
bruco�icu iz Georgia Statea.
842
01:23:49,800 --> 01:23:52,300
Navla�im ga ve� mjesec dana, tako da...
843
01:23:53,200 --> 01:23:57,000
Mjesec ka�e�? To je prili�no
velika obveza, Youngblood.
844
01:24:00,500 --> 01:24:01,700
Jesi li spreman?
845
01:24:01,900 --> 01:24:06,000
Jedna od glavnih stvari kojima sam se divio
kod tebe je to da si razmi�ljao veliko.
846
01:24:08,900 --> 01:24:10,500
Pogledaj si odje�u, na primjer.
847
01:24:11,500 --> 01:24:14,900
Nau�io sam te kako se obla�iti,
ali si oti�ao u potpuno krivom smjeru --
848
01:24:15,500 --> 01:24:18,300
sa svojom Morris Day frizurom.
849
01:24:18,500 --> 01:24:22,800
Ispri�avam se.
Tko je...dovraga Morris Day? -Ha-ha.
850
01:24:59,300 --> 01:25:01,100
Je li istina, Priest?
851
01:25:02,100 --> 01:25:05,200
Da si mislio napustiti grad?
Napustiti na� posao?
852
01:25:08,850 --> 01:25:11,100
Ne, nikad. Gledaj.
853
01:25:11,300 --> 01:25:15,700
Ljut je zbog toga �to je izba�en,
i ne krivim ga radi toga, ali...la�e.
854
01:25:17,000 --> 01:25:21,200
Adalberto, koliko godina radim za tebe
i tvoju obitelj? Jesam li te ikada slagao?
855
01:25:27,200 --> 01:25:28,700
Zapravo, Scatter.
856
01:25:29,500 --> 01:25:30,500
Jesi.
857
01:25:57,400 --> 01:26:03,200
Ovo je...stroj za alkalnu hidrolizu.
Ekolo�ki je mnogo bolji od kremacije.
858
01:26:05,200 --> 01:26:06,700
Ti i ja, Priest...
859
01:26:07,500 --> 01:26:09,400
Dijelimo sli�ne kvalitete.
860
01:26:10,100 --> 01:26:12,400
Obojica preziremo nepotrebno nasilje.
861
01:26:13,400 --> 01:26:16,700
No s druge strane, moj brat
Augustin je bio izvan kontrole.
862
01:26:16,900 --> 01:26:19,900
O�igledno si svjestan njegove reputacije.
863
01:26:20,400 --> 01:26:22,400
Zato sam ga morao poslati u zatvor.
864
01:26:23,800 --> 01:26:27,400
Tako je! Poslao sam vlastitog
brata u zatvor!
865
01:26:27,600 --> 01:26:31,200
Svog vlastitog stereotipi�nog,
nemilosrdnog, krvavog narkobosa,
866
01:26:31,400 --> 01:26:33,900
koji bi eventualno sru�io �itavu obitelj!
867
01:26:34,100 --> 01:26:37,400
Ne. To je neprihvatljivo.
868
01:26:39,600 --> 01:26:41,900
Znam da shva�a�, Priest.
869
01:26:42,500 --> 01:26:45,400
Ti si bolji nego �to se predstavlja�.
870
01:26:46,400 --> 01:26:48,400
Bolji nego �to je Scatter ikad bio.
871
01:26:49,100 --> 01:26:51,400
Toliko dobar da sam se morao zapitati.
872
01:26:52,600 --> 01:26:55,800
Scatter je uvijek bio jedan od
na�ih najboljih zara�iva�a.
873
01:26:56,000 --> 01:26:59,400
Kako onda da su tvoje
brojke bile mnogo bolje?
874
01:26:59,600 --> 01:27:02,400
�ak i nakon prilagodbe
za povi�eni volumen.
875
01:27:02,600 --> 01:27:05,900
Nije imalo smisla.
Zato sam bolje pogledao njegov posao.
876
01:27:06,900 --> 01:27:08,400
Mnogo bolje.
877
01:27:12,700 --> 01:27:14,400
Krao je od mene.
878
01:27:18,500 --> 01:27:21,400
Malo zakidanje svaki drugi mjesec.
879
01:27:22,400 --> 01:27:23,550
Ne puno.
880
01:27:25,100 --> 01:27:26,800
Ali je znao bolje od toga.
881
01:27:27,950 --> 01:27:29,400
A sad kad je oti�ao --
882
01:27:30,500 --> 01:27:32,400
nema �anse da �e� napustiti igru.
883
01:27:34,500 --> 01:27:36,000
Laku no�, Priest.
884
01:27:38,500 --> 01:27:40,000
Vozi oprezno.
885
01:28:08,300 --> 01:28:09,600
Da, gospodine!
886
01:28:13,300 --> 01:28:17,800
Kupi si novu odje�u. -Za�to?
Da kupimo �a�avu poput tvoje?
887
01:28:18,000 --> 01:28:23,400
Da. Mora da vam izgledam �a�avo sada,
ali...zna� li za�to tigar ima pruge?
888
01:28:24,100 --> 01:28:25,900
Za�to lav ima grivu?
889
01:28:27,600 --> 01:28:31,600
Da upozore ostale �ivotinje da
s njima nema zajebancije!
890
01:28:31,800 --> 01:28:34,350
Navratite sutra.
Imam jo� posla za vas.
891
01:28:34,550 --> 01:28:37,400
Nema puno klinaca koji su
sposobni raditi na veliko.
892
01:28:58,500 --> 01:29:00,100
Du�o, mora� razgovarati sa mnom.
893
01:29:01,700 --> 01:29:02,900
�to se doga�a?
894
01:29:05,800 --> 01:29:08,500
Scatter me je odveo
do svog kontakta i --
895
01:29:09,600 --> 01:29:11,000
ubili su ga.
896
01:29:11,800 --> 01:29:13,100
�to su!?
897
01:29:16,300 --> 01:29:18,000
Nikada me ne�e pustiti.
898
01:29:19,700 --> 01:29:20,700
Nikada.
899
01:29:22,900 --> 01:29:24,710
Priest, moramo oti�i.
900
01:29:26,500 --> 01:29:27,500
Znam.
901
01:29:29,000 --> 01:29:30,500
Nazovi Cynthiu.
902
01:29:32,300 --> 01:29:37,000
Cynth? -Cynthia? -Cynthia, gdje si?
-Cynth? Cynthia? -Cynth?
903
01:29:37,650 --> 01:29:38,650
�ta ima?
904
01:29:39,700 --> 01:29:43,600
OK. Za�to nisi obu�ena? �to se de�ava?
-Gle', razumijem da je ovo ozbiljno, ali...
905
01:29:43,800 --> 01:29:47,100
Ne, ne. Mislim da ne razumije�...
-Razumijem bolje od vas oboje. OK?
906
01:29:47,300 --> 01:29:49,700
Sranja kroz koja prolazimo sad
se de�avaju kad napreduje�.
907
01:29:49,900 --> 01:29:53,400
Ili ima� volje ili nema�.
Prebrodit �emo to.
908
01:29:53,600 --> 01:29:56,000
"Prebrodit �emo to". OK.
Ostavit �emo te ovdje! Hajde.
909
01:29:57,600 --> 01:29:59,400
Idite gore! -Hajde! Hajde!
910
01:30:00,900 --> 01:30:01,900
Uhvatite ih!
911
01:30:06,200 --> 01:30:07,200
Pokret!
912
01:30:09,200 --> 01:30:11,200
Tr�i kao kuja! -Sagni se!
913
01:30:13,000 --> 01:30:15,000
Jebem ti mater, kurvin sine!
914
01:30:15,700 --> 01:30:17,000
Sagni se, crnjo! Mi�i se!
915
01:30:41,000 --> 01:30:43,000
Jebote! -Bori se! Izbori se!
916
01:30:46,000 --> 01:30:47,400
U redu. U redu...
917
01:30:47,600 --> 01:30:49,000
Pi�ko jedna!
918
01:30:53,700 --> 01:30:55,200
Pucaj po plafonu! Upucaj ju!
919
01:31:09,600 --> 01:31:10,600
Cynthia...
920
01:31:10,800 --> 01:31:12,000
Do�i vamo! Do�i vamo!
921
01:31:12,850 --> 01:31:13,850
Jebem ti!
922
01:31:24,200 --> 01:31:25,700
Ustaj! Georgia, ustaj!
923
01:31:28,000 --> 01:31:29,400
Otvori ovo! Evo. Otvori to!
924
01:31:30,400 --> 01:31:31,910
Ti si sljede�i, Priest!
925
01:31:35,800 --> 01:31:37,000
Zarobit �u ih.
926
01:31:38,700 --> 01:31:40,400
U redu? Ti pri�i s lijeve strane.
927
01:31:43,700 --> 01:31:44,800
Hajde.
928
01:31:48,200 --> 01:31:49,200
Jebem ti!
929
01:31:52,900 --> 01:31:54,500
Hajde!
930
01:31:58,500 --> 01:31:59,500
Jok, crnjo!
931
01:32:09,300 --> 01:32:12,000
Hajde! -Ne mogu. Gori. -Pi�ko!
932
01:33:11,550 --> 01:33:12,550
HAJDE!
933
01:33:47,600 --> 01:33:49,400
Ne, ne, ne! Pazi!
-U redu! U redu.
934
01:33:53,400 --> 01:33:54,900
Sranje!
935
01:34:08,900 --> 01:34:10,000
O, sranje!
936
01:34:20,600 --> 01:34:22,000
Ubit �u ovu pi�ku!
937
01:34:31,600 --> 01:34:35,000
Uzmi moj pi�tolj, a ja �u se okrenuti.
Pucaj mu u vjetrobran tako da ne vidi.
938
01:34:38,600 --> 01:34:39,600
Sad!
939
01:34:41,900 --> 01:34:44,000
Koji kurac!
940
01:35:13,900 --> 01:35:16,850
Molim Boga da se ne
sjetim ovog dana.
941
01:35:18,600 --> 01:35:22,200
Stalno razmi�ljam o Cynthiinom posljednjem
trenutku prije nego �to je...
942
01:35:24,000 --> 01:35:26,200
Mora da je bila jako upla�ena.
943
01:35:30,900 --> 01:35:32,000
�ao mi je --
944
01:35:33,600 --> 01:35:35,100
za sve ovo.
945
01:35:46,600 --> 01:35:48,600
�to �emo sad?
946
01:35:52,900 --> 01:35:54,000
Ne znam.
947
01:36:01,000 --> 01:36:02,500
Scatter je bio u pravu.
948
01:36:03,600 --> 01:36:05,700
Za sve sam ja kriv.
949
01:36:15,300 --> 01:36:16,800
Danas je ki�ovit dan.
950
01:36:21,000 --> 01:36:25,100
Vrijeme je da ga iskoristimo.
-Ako uradimo ovo, nema povratka.
951
01:36:25,300 --> 01:36:27,200
Nije ga ni bilo.
952
01:36:49,900 --> 01:36:52,000
Ruke gore! Di�i ruke gore!
953
01:36:59,200 --> 01:37:03,500
U gradu je ili negdje izvan grada.
Nazovi svoje ljude i smaknite tu crn�ugu.
954
01:37:03,700 --> 01:37:08,000
Ne briga me ako moramo napustiti dr�avu.
Jasno? -Jasno. -Je li jasno!? -Jasno, Ju.
955
01:37:09,500 --> 01:37:12,000
Mislim da ti on �eli ne�to re�i.
956
01:37:13,500 --> 01:37:15,100
Gle' gajbe jebote!
957
01:37:15,800 --> 01:37:22,200
Lijepo, a? Znam. -Lijepo bome.
-Sve je moje sad. -Da, svi�a mi se.
958
01:37:24,300 --> 01:37:26,000
Kojeg vraga ho�e�, crn�ugo?
959
01:37:26,900 --> 01:37:27,900
PRI�AJ!
960
01:37:29,900 --> 01:37:34,000
�elim se pridru�iti pobjedni�kom timu.
-Dolazite ovamo! Smjesta!
961
01:37:35,000 --> 01:37:38,000
Korak natrag, de�ko!
-Ne mi�i! -Ne mi�i, crnjo.
962
01:37:38,600 --> 01:37:42,300
Ovako izgleda pobjedni�ki tim.
Ve� okre�e� le�a svom drugu?
963
01:37:42,500 --> 01:37:44,400
Priest mi nije drug. Nije vi�e.
964
01:37:45,400 --> 01:37:47,200
Ti su dani gotovi.
965
01:37:47,400 --> 01:37:48,900
Je li jo� u gradu?
966
01:37:49,900 --> 01:37:50,900
Da.
967
01:37:52,400 --> 01:37:56,000
Poku�ava oti�i, ali treba lovu za to.
968
01:37:58,200 --> 01:38:00,000
Znam gdje je novac.
969
01:38:02,300 --> 01:38:05,500
Mislim, mogu ti re�i,
ali trebam garanciju.
970
01:38:18,100 --> 01:38:19,900
U redu. Idemo po njega.
971
01:39:05,800 --> 01:39:06,800
Yo, Priest!
972
01:39:08,900 --> 01:39:09,900
Priest!
973
01:39:13,800 --> 01:39:15,200
Ni makac! -Ne mi�i!
974
01:39:20,200 --> 01:39:21,600
Dolje! Dolje! Odmah!
975
01:39:33,800 --> 01:39:35,400
SWAT, prekinite paljbu! -�isto!
976
01:39:37,700 --> 01:39:39,200
Dobro obavljeno, de�ki.
977
01:39:40,800 --> 01:39:44,900
Provjera! -Vidim 12-ak komada
oru�ja, �etvero mrtvih!
978
01:39:45,100 --> 01:39:47,000
Nema problema.
-Ostanite blizu.
979
01:39:54,800 --> 01:39:55,800
Halo?
980
01:39:57,200 --> 01:39:58,200
Gotovo je.
981
01:40:00,700 --> 01:40:01,700
Da.
982
01:40:02,500 --> 01:40:05,000
Snje�na patrola vi�e ne�e biti problem.
983
01:40:06,100 --> 01:40:07,100
OK.
984
01:40:09,100 --> 01:40:12,200
Dobrodo�li, gra�ani ovog sjajnog grada!
985
01:40:12,400 --> 01:40:15,200
Ba� kao �to sam vam rekao kad ste
me odabrali za gradona�elnika:
986
01:40:15,400 --> 01:40:19,200
"Napravit �emo centre za zajednicu".
Ponosan sam �to otvaramo jo� jedan.
987
01:40:19,400 --> 01:40:23,000
Hvala! Bog blagoslovio Atlantu!
Nemojte zaboraviti glasati!
988
01:40:26,000 --> 01:40:29,600
Gradona�elni�e, smeta li vam da okinemo
selfie? -Nipo�to. -Hvala, gospodine.
989
01:40:29,800 --> 01:40:33,100
Vrijeme za zabavu. Odradimo to!
-Bok, g. gradona�elni�e.
990
01:40:35,300 --> 01:40:41,000
O, sranje! Ha-ha! Jebote!
Idemo! Atlanta, ho! Idemo!
991
01:40:41,200 --> 01:40:43,500
Prili�no dobro, zar ne?
-�to ho�e�, stari?
992
01:40:44,400 --> 01:40:45,600
�elim par stvari.
993
01:40:46,400 --> 01:40:49,000
�elim da obavite par poziva,
povu�ete neke veze.
994
01:40:49,700 --> 01:40:53,200
Dajte mi dosje. U�inite to i ne da �u
vam dati samo video, nego jo� ne�to.
995
01:40:53,400 --> 01:40:54,600
�ta to?
996
01:40:54,800 --> 01:40:56,000
Izbore.
997
01:41:15,000 --> 01:41:19,500
Informisan o vlastitom bratu?
Gori si od �takora.
998
01:41:20,300 --> 01:41:23,100
Gori od i�ega �to je Zemljom kro�ilo.
999
01:41:23,300 --> 01:41:26,400
To su la�i! To su la�ni dokumenti!
Nisu stvarni!
1000
01:41:26,600 --> 01:41:33,000
Molim te, ne nazivaj to la�nim vijestima.
Proveo si previ�e vremena u Americi.
1001
01:41:33,200 --> 01:41:34,200
Mama...
1002
01:41:35,100 --> 01:41:38,600
Uradio sam to zbog na�e obitelji, mama!
Uradio sam to zbog nas!
1003
01:41:38,800 --> 01:41:40,400
Za obitelj? Previ�e sere�.
1004
01:41:40,600 --> 01:41:45,600
Augustin je trn u oku i katkad glup,
veoma glup,
1005
01:41:45,800 --> 01:41:50,200
ali nije izdao obitelj kad
je oti�ao u zatvor.
1006
01:41:50,400 --> 01:41:54,000
Vi�e bih te po�tovala da si ga ubio.
Vodite ga.
1007
01:41:54,200 --> 01:41:57,400
Mama, ne �ini to!
Molim te! Molim te!
1008
01:41:57,600 --> 01:41:59,700
Preklinjem te!
Ja sam tvoj SIN!
1009
01:41:59,900 --> 01:42:03,700
Ne! BIO si moj sin!
-Ne, mama, molim te!
1010
01:42:03,900 --> 01:42:10,000
Nekad smo dijelili istu krv,
a sad �e� postati...
1011
01:42:10,600 --> 01:42:12,800
NE! MAMA, molim te!
1012
01:42:13,000 --> 01:42:15,300
...ono u �to te god ovaj
jebeni stroj pretvori.
1013
01:42:15,500 --> 01:42:18,800
NE! Za�to!? NE! NE!
1014
01:42:19,000 --> 01:42:22,500
Ti jebena �UP�INO! NE! NE!
1015
01:42:22,700 --> 01:42:27,200
MAMA! MAMICE! Jebem ti!
1016
01:42:29,400 --> 01:42:32,900
Kurvin sine! Mamice! Mam...
1017
01:43:14,700 --> 01:43:16,600
Yo, Priest, gdje si?
1018
01:43:17,500 --> 01:43:20,000
Dan isplate. -Sti�em.
1019
01:43:20,200 --> 01:43:25,000
I bolje ti je radi onog �to sam u�inila za
tebe. Za nas, zapravo. Partneri smo, zar ne?
1020
01:43:26,400 --> 01:43:27,400
�uje� me?
1021
01:43:28,000 --> 01:43:31,000
Snje�na patrola je gotova!
Sredila sam tvoj mali problem.
1022
01:43:31,200 --> 01:43:34,000
Ne. Sam rje�avam svoje probleme.
1023
01:43:35,000 --> 01:43:37,000
Priest? Halo?
1024
01:43:39,900 --> 01:43:41,400
Pi�ka mu materina!
1025
01:43:51,800 --> 01:43:56,000
Ni makac! Ne mi�i! -Ostani tu!
-Stani! Ruke gore! Ne mi�i! Atlanta PD!
1026
01:44:09,600 --> 01:44:14,900
U srijedu se dogodilo dramati�no uhi�enje
detektivke iz Atlantinog policijskog odjela.
1027
01:44:15,500 --> 01:44:19,200
S ovime, te sa nedavnim uklanjanjem
lokalnog narko-lanca Snje�ne patrole,
1028
01:44:19,400 --> 01:44:23,850
rezultati pokazuju da Atkins ima
6 poena vi�e od ostalih kandidata,
1029
01:44:24,050 --> 01:44:28,500
te se o�ekuje da �e odnijeti pobjedu.
Izjavio je sljede�e:
1030
01:44:28,700 --> 01:44:33,000
Kad su me tek izabrali, obe�ao sam
iskorijeniti korupciju iz Atlante PD.
1031
01:44:33,200 --> 01:44:35,900
Ja sam �ovjek od Boga
i od svoje rije�i,
1032
01:44:36,100 --> 01:44:42,000
te se veselim vo�enju ovog lijepog grada
prema �arkom svjetlu i uspje�noj budu�nosti.
1033
01:45:13,000 --> 01:45:15,200
Iznena�en sam da si uspio
uz svu tu �estinu.
1034
01:45:15,400 --> 01:45:19,100
Ni�ta me ne�e sprije�iti od mog novca.
-Nisi nervozan?
1035
01:45:19,900 --> 01:45:23,400
Obavio sam par poziva.
Nemaju ni�ta o meni.
1036
01:45:24,200 --> 01:45:25,700
Ja sam heroj!
1037
01:45:25,900 --> 01:45:27,500
�ak je i gradona�elnik to rekao.
1038
01:45:28,400 --> 01:45:33,300
Ne mo�e si priu�titi da izgledam koruptirano,
posebice kad su izbori u pitanju.
1039
01:45:34,100 --> 01:45:35,100
Idemo.
1040
01:45:44,500 --> 01:45:46,400
Koji kurac!?
1041
01:45:49,800 --> 01:45:52,100
Sranje! Ne, ne, ne! Ne, ne, ne!
1042
01:45:52,300 --> 01:45:55,300
U redu, �ekaj, smiri se. Smiri se jebote!
Popri�ajmo o ovome.
1043
01:45:55,500 --> 01:45:56,950
Kao �to si ti popri�ao sa Freddyem?
1044
01:46:04,300 --> 01:46:06,950
Hajde onda. -Pi�ko jedna!
1045
01:46:31,000 --> 01:46:32,600
Jebote, �ovje�e, stani!
1046
01:46:32,800 --> 01:46:34,600
Ne, ne, ne!
1047
01:47:37,200 --> 01:47:42,450
San je uvijek bio izlazak,
samo nisam znao koliko daleko moram i�i.
1048
01:47:43,900 --> 01:47:45,000
Kako se osje�a�?
1049
01:47:46,000 --> 01:47:48,000
Trenutno? -Aha.
1050
01:47:49,800 --> 01:47:50,800
Slobodno.
1051
01:47:52,800 --> 01:47:55,000
Misli� li da �e ti nedostajati dom?
1052
01:47:55,900 --> 01:47:58,000
Ma daj. Ve� sam doma.
1053
01:48:00,300 --> 01:48:02,000
Osim toga, uvijek se mo�emo vratiti.
1054
01:48:04,100 --> 01:48:06,000
U redu, dragi, smije�ak.
1055
01:48:11,700 --> 01:48:17,600
Gle'. Gledaj. -Ooh. Pozdravi ga.
-Moj brate. -Moj brate.
1056
01:48:18,300 --> 01:48:21,400
Zna� da propu�ta�. -Znam, ali --
1057
01:48:22,700 --> 01:48:25,100
uvijek si bio samo ti.
To nikad nisam bio ja.
1058
01:48:25,300 --> 01:48:28,000
Uvijek �e biti mjesta ovdje ako ga zatreba�.
Ozbiljno.
1059
01:48:28,200 --> 01:48:30,000
Sigura! Sigura.
1060
01:48:32,000 --> 01:48:33,000
Za obnovu, brale.
1061
01:48:34,200 --> 01:48:35,200
Za obnovu.
1062
01:48:36,200 --> 01:48:37,200
Mir.
1063
01:48:37,400 --> 01:48:39,400
Moram zgrnut lovu, stari. -U redu!
1064
01:48:42,200 --> 01:48:46,000
Tko �eli priliku protiv kralja?
-Bacaj, brale! -Daj mi krunu!
1065
01:48:47,300 --> 01:48:52,000
Napustio sam Ameriku,
ali bome sam ponio san sa sobom. Zar ne?
1066
01:48:53,600 --> 01:48:55,000
A to je Superfly.
1067
01:48:56,000 --> 01:49:03,000
Preveo i prilagodio:
Velo
1068
01:49:06,000 --> 01:49:10,000
Preuzeto sa www.titlovi.com
91016
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.