All language subtitles for Stroker Ace (1983) .23.976. .01.34.28.960. UTF-8 English - French
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:27,461 --> 00:00:28,829
Huh!
2
00:00:28,896 --> 00:00:31,665
HĂ©, Stroker, reposons-nous.
3
00:00:31,732 --> 00:00:33,067
Je suis fatigue.
4
00:00:33,134 --> 00:00:35,536
Bien sûr, Doc. Vous voulez de la gomme?
5
00:00:35,603 --> 00:00:37,438
Je suppose.
6
00:00:41,975 --> 00:00:43,077
Howdy, les garçons!
7
00:00:43,144 --> 00:00:45,246
Bonjour papa. Bonjour, M. Seegle.
8
00:00:45,313 --> 00:00:48,316
Vous avez un petit
problĂšme lĂ -bas.
9
00:00:48,382 --> 00:00:50,851
Ouais. Pourriez-vous nous donner un ascenseur?
10
00:00:50,918 --> 00:00:53,554
Assez sur. Entrer.
11
00:00:55,656 --> 00:00:58,326
Qu'est-il arrivé à ton vélo, mon fils?
12
00:00:58,392 --> 00:01:02,263
Ace a essayé de sauter le ravin.
13
00:01:02,330 --> 00:01:04,698
Tu te souviens d'Ace, n'est-ce pas, papa?
14
00:01:04,765 --> 00:01:06,567
Uh-huh. Tu n'est pas ce gamin qui a fermé
15
00:01:06,634 --> 00:01:09,637
cette dame institutrice dans
les toilettes extérieures?
16
00:01:09,703 --> 00:01:11,205
Oui monsieur.
17
00:01:11,272 --> 00:01:13,207
Et ensuite retourné?
18
00:01:13,274 --> 00:01:16,477
Oui monsieur.
19
00:01:16,544 --> 00:01:21,149
Hé, mon garçon, j'ai besoin de mon miroir, maintenant.
20
00:01:21,215 --> 00:01:23,384
Papa court briller.
21
00:01:25,319 --> 00:01:26,920
Ici vient Seegle.
22
00:01:26,987 --> 00:01:30,023
J'ai attendu longtemps
pour le rattraper.
23
00:01:30,090 --> 00:01:31,925
[MEULAGE DE MOTEURS]
24
00:01:31,992 --> 00:01:34,595
Il a beaucoup de brillance.
25
00:01:41,569 --> 00:01:42,736
[SIRĂNE]
26
00:01:42,803 --> 00:01:44,272
Attendez.
27
00:01:44,338 --> 00:01:46,507
Je vais devoir m'y tenir.
28
00:01:51,579 --> 00:01:53,714
[SIRĂNE]
29
00:01:57,251 --> 00:01:58,486
Balade!
30
00:01:58,552 --> 00:02:00,120
KER STROKER ACE NĂ Ă LA COURSE âȘ
31
00:02:00,188 --> 00:02:02,190
âȘ IL AVAIT UN STREAK
MOYEN 2 PIEDS LARGE âȘ
32
00:02:02,256 --> 00:02:04,091
âȘ UN FILS D'UN PISTOLET AVEC
UN GOĂT POUR VOUS AMUSER âȘ
33
00:02:04,158 --> 00:02:05,993
AN ET PLUS QUE SA
PART DE FIERTĂ âȘ
34
00:02:06,059 --> 00:02:07,628
âȘ PRENEZ UNE COURBE DE DIRT
AVEC UN NERF DE DEVIL IL
35
00:02:07,695 --> 00:02:09,663
âȘ ET FAITES UNE DANSE DE
VOITURE AU-DESSUS DE LA BOUE âȘ
36
00:02:09,730 --> 00:02:11,832
INE ET HAULIN 'SHINE ĂTAIT
SA LIGNE RĂGULIĂRE âȘ
37
00:02:11,899 --> 00:02:13,601
ILL jusqu'Ă la piste
dans son sang âȘ
38
00:02:13,667 --> 00:02:15,769
AS IL ĂTAIT UN VRAI HOTSHOT,
ET IL A TUYA BEAUCOUP âȘ
39
00:02:15,836 --> 00:02:17,705
UT MAIS MAN, CE FOOL
POURRAIT CONDUIRE âȘ
40
00:02:17,771 --> 00:02:19,540
USE 'CAUSE QU'IL A AIMAIT LE
SENTIMENT DU VOLANT DE DIRECTION âȘ
41
00:02:19,607 --> 00:02:21,375
âȘ ET LES FILLES AVEC
LA CHAMBRE YEUX âȘ
42
00:02:21,442 --> 00:02:22,843
âȘ ET DANS UNE COURSE QUI EST TENUE
OU UNE COMBAT DE BARROCHE âȘ
43
00:02:22,910 --> 00:02:24,111
Allons!
44
00:02:24,178 --> 00:02:25,613
âȘ OLD STROKER STOLE LE SHOW âȘ
45
00:02:25,679 --> 00:02:27,348
AZ UN BLAZER BACKSTRETCH,
UN REEL HELL-RAISER âȘ
46
00:02:27,415 --> 00:02:29,383
âȘ ET UN RACETRACK ROMEO âȘ
47
00:02:29,450 --> 00:02:31,118
AMA MAMA, VERROUILLEZ
VOS FILLES âȘ
48
00:02:31,185 --> 00:02:36,390
âȘ QUE WILD BUNCH est
de retour en ville âȘ
49
00:02:36,457 --> 00:02:38,158
âȘ ET LEUR PETITES
FILLES FONT FRISKY âȘ
50
00:02:38,226 --> 00:02:39,427
âȘ quand ils entendent âȘ
51
00:02:39,493 --> 00:02:44,365
âȘ CELUI DE VOITURE DE COURSE âȘ
52
00:02:44,432 --> 00:02:45,366
âȘ Ils sont en train de sortir OUT
53
00:02:45,433 --> 00:02:46,700
AG LE DRAPEAU JAUNE âȘ
54
00:02:46,767 --> 00:02:48,369
K Les freins de
certains ont Ă©chouĂ© âȘ
55
00:02:48,436 --> 00:02:50,070
âȘ IL Y A UN GLISSEMENT
D'HUILE Ă L'INTĂRIEUR âȘ
56
00:02:50,137 --> 00:02:51,572
âȘ ET UNE WRECK LE LONG DU RAIL âȘ
57
00:02:51,639 --> 00:02:53,774
âȘ VOUS MIEUX MIS SUR
CELA, STROKER âȘ
58
00:02:53,841 --> 00:02:58,512
USE 'CAUSE UN BANDIT'S
SUR VOTRE QUEUE âȘ
59
00:03:04,518 --> 00:03:06,254
âȘ C'EST UNE JOIE
DROITE POUR UN GARĂON
60
00:03:06,320 --> 00:03:08,556
âȘ QUAND IL LES ENTEND
LES MOTEURS MOINS
61
00:03:08,622 --> 00:03:10,591
YOU MAIS VOUS AVEZ DONNĂ Ă HANG
TOUGH LORSQUE CELA REAL RACING âȘ
62
00:03:10,658 --> 00:03:12,260
âȘ Quand vous ĂȘtes sorti
lĂ -bas sur votre propre âȘ
63
00:03:12,326 --> 00:03:13,494
USE 'CAUSENT LEUR
PUSH THE AUTOUR âȘ
64
00:03:13,561 --> 00:03:14,995
Y Ils vont te faire tomber
65
00:03:15,062 --> 00:03:16,697
Y ILS VOUS CHERCHERA
CONTRE LE MUR âȘ
66
00:03:16,764 --> 00:03:18,599
YOU ET VOUS SAVEZ TOUJOURS
QUAND LE MOTEUR SOUFFLE
67
00:03:18,666 --> 00:03:20,501
MAN QU'UN HOMME NE PEUT
PAS GAGNER 'EM ALL âȘ
68
00:03:20,568 --> 00:03:22,470
CAN Vous pouvez pousser cette
voiture juste un peu trop loin âȘ
69
00:03:22,536 --> 00:03:24,137
Y TOUT DIMANCHE APRES-MIDI âȘ
70
00:03:24,204 --> 00:03:26,340
IF ET SI VOUS COUPEZ VOTRE COL
EN CERTAINS FOOD WOLF WRECK âȘ
71
00:03:26,407 --> 00:03:27,975
ET Ils oublient
de vous bientĂŽt âȘ
72
00:03:28,041 --> 00:03:30,043
UT MAIS ANCIEN STROKER
ACE NĂ Ă LA COURSE âȘ
73
00:03:30,110 --> 00:03:31,879
âȘ ET C'EST TOUS LES TRYIN 'âȘ
74
00:03:31,945 --> 00:03:33,881
TO JUSTE DE BOIRE DU
CHAMPAGNE Ă LA VICTOIRE E
75
00:03:33,947 --> 00:03:35,649
AR ET POUR ENTENDRE
LE BĂTON WHININ 'âȘ
76
00:03:35,716 --> 00:03:37,618
KER STROKER, OBTENEZ
VOTRE DANDER UP âȘ
77
00:03:37,685 --> 00:03:43,457
âȘ CECI N'A PAS DE TEMPS Ă LAG âȘ
78
00:03:43,524 --> 00:03:45,125
TO VOUS DEVEZ FAIRE UN LAP UP âȘ
79
00:03:45,192 --> 00:03:51,198
âȘ SI VOUS ĂTES GONNA PRENEZ
CE DRAPEAU CHECKERED âȘ
80
00:03:51,265 --> 00:03:54,835
10 LE NUMĂRO 10 EST FERMĂ
POUR ENCORE LE SCORE âȘ
81
00:03:54,902 --> 00:03:56,670
âȘ C'EST LE TEMPS D'AVOIR BYE-BYE
82
00:03:56,737 --> 00:03:58,406
âȘ ET METTRE LA PĂDALE
SUR LE PLANCHER âȘ
83
00:03:58,472 --> 00:03:59,973
âȘ VOUS MIEUX MIS SUR
CELA, STROKER âȘ
84
00:04:00,040 --> 00:04:02,743
USE 'CAUSEZ-VOUS DE
POUDRE' DE LA PORTE âȘ
85
00:04:04,945 --> 00:04:08,549
OW SOUFFLEZ LEURS
PORTES, POUSSETTE
86
00:04:08,616 --> 00:04:11,218
H AH, VOUS BON-LOOKIN '
DEVIL, VOUS âȘ
87
00:04:11,285 --> 00:04:13,387
[PNEUMATIQUES]
88
00:04:14,655 --> 00:04:17,057
HĂ©, Stroker, tes cheveux
sont vraiment beaux.
89
00:04:17,124 --> 00:04:18,559
Ouais je sais.
90
00:04:18,626 --> 00:04:21,395
Cosses, penchez-vous plus loin.
91
00:04:21,462 --> 00:04:23,597
Je vais faire un tour.
92
00:04:25,866 --> 00:04:29,503
[PNEUMATIQUES]
93
00:04:29,570 --> 00:04:32,005
Le berceau de la vitesse--
94
00:04:32,072 --> 00:04:34,775
Le speedway international
de Daytona en Floride.
95
00:04:34,842 --> 00:04:37,878
Dans quelques instants, les
pilotes vont se battre
96
00:04:37,945 --> 00:04:40,280
au combat Ă 200 milles Ă l'heure
97
00:04:40,348 --> 00:04:43,484
pour plus d'un million de dollars.
98
00:04:43,551 --> 00:04:45,686
Il n'a que trois roues!
99
00:04:47,821 --> 00:04:49,022
[PNEUS SQUEAL]
100
00:04:54,328 --> 00:04:57,831
Ensuite, d'Ashland, Ohio, et du J.D.
STACY-PAK,
101
00:04:57,898 --> 00:05:01,402
numéro deux-- Buick Tim Richmond!
102
00:05:05,706 --> 00:05:08,476
Et en sortant d'Ellerbe,
en Caroline du Nord,
103
00:05:08,542 --> 00:05:12,546
dans le Wyman-Gordon Express...
Benny Parsons!
104
00:05:16,817 --> 00:05:18,752
Au rang suivant, à l'intérieur,
105
00:05:18,819 --> 00:05:20,754
dans le 7-Eleven Skoal Bandit
106
00:05:20,821 --> 00:05:22,956
de Taylorsville, Caroline du Nord,
107
00:05:23,023 --> 00:05:25,893
voici Harry Gant!
108
00:05:30,297 --> 00:05:31,231
[HORN HONKS]
109
00:05:31,298 --> 00:05:32,800
Attention!
110
00:05:32,866 --> 00:05:34,334
[HONK HONK HONK]
111
00:05:35,636 --> 00:05:37,571
De Grosse Pointe, Michigan,
112
00:05:37,638 --> 00:05:40,441
conduire l'entrée de quatre étoiles de whisky,
113
00:05:40,508 --> 00:05:43,076
Aubrey James!
114
00:05:43,143 --> 00:05:44,378
[CROWD CHEERS]
115
00:05:49,282 --> 00:05:51,018
Sur le pĂŽle, les fans de course,
116
00:05:51,084 --> 00:05:54,121
avec l'effort de qualification le plus rapide
117
00:05:54,187 --> 00:05:56,924
il est lĂ - trois fois
champion de conduite NASCAR...
118
00:05:56,990 --> 00:06:01,462
Un gars, vous voyez, qui
fait une entrée dynamique,
119
00:06:01,529 --> 00:06:05,265
Mesdames et Messieurs...
Stroker Ace!
120
00:06:05,332 --> 00:06:07,501
Bonjour Stroker.
121
00:06:07,568 --> 00:06:11,038
Mesdames et Messieurs, puis-je
avoir votre attention?
122
00:06:14,875 --> 00:06:16,810
Je les ai eu Vous les divertissez
123
00:06:16,877 --> 00:06:18,446
Eh bien, vous l'avez encore fait.
124
00:06:18,512 --> 00:06:20,147
Comment ça va?
125
00:06:20,213 --> 00:06:22,382
Bien...
Salut.
126
00:06:22,450 --> 00:06:25,586
Regardez. Votre queue est pliée.
Un peu unique, hein?
127
00:06:25,653 --> 00:06:27,621
MĂȘme vieille merde, Stroker.
128
00:06:27,688 --> 00:06:31,091
Je vous connais?
Ouais, tu me connais.
129
00:06:31,158 --> 00:06:32,893
C'est un plaisir de vous revoir.
130
00:06:32,960 --> 00:06:35,729
Ah bonjour J'aime tes patchs.
131
00:06:35,796 --> 00:06:40,067
A Talladega, tu m'as laissé
aller chercher un pain un pain.
132
00:06:40,133 --> 00:06:41,301
Je dois conserver mon énergie.
133
00:06:41,368 --> 00:06:42,302
Salut.
134
00:06:42,369 --> 00:06:43,336
Salut.
135
00:06:43,403 --> 00:06:45,639
Je dois continuer mon--
136
00:06:47,274 --> 00:06:49,009
aprÚs avoir gagné la course aujourd'hui,
137
00:06:49,076 --> 00:06:51,645
Réunissons-nous pour un
petit coup de pouce.
138
00:06:51,712 --> 00:06:54,448
HĂ©, Stroker, nous avons une course Ă faire.
139
00:06:58,118 --> 00:07:00,187
Plus tard. Trame!
140
00:07:00,253 --> 00:07:02,255
Ce ne sera pas comme l'année derniÚre.
141
00:07:02,322 --> 00:07:04,057
Je vais lui botter la queue.
142
00:07:04,124 --> 00:07:06,894
Vous n'avez pas besoin d'ĂȘtre
sur NASCAR 50 ans pour gagner.
143
00:07:06,960 --> 00:07:09,096
Aubrey, oublie Stroker Ace.
144
00:07:09,162 --> 00:07:11,164
Faites la course sur le trottoir.
145
00:07:11,231 --> 00:07:15,435
Vous ĂȘtes obsĂ©dĂ© par lui.
Vous pariez que je suis!
146
00:07:15,503 --> 00:07:18,138
Je n'ai pas juste dit ça?
147
00:07:18,205 --> 00:07:19,540
Vérifiez cela.
148
00:07:19,607 --> 00:07:21,542
Je vais manger son déjeuner.
149
00:07:21,609 --> 00:07:23,711
OK je suis prĂȘt.
150
00:07:23,777 --> 00:07:25,713
Vous n'ĂȘtes rien que des ennuis.
151
00:07:25,779 --> 00:07:27,748
Vous pensez que le monde vous doit une vie.
152
00:07:27,815 --> 00:07:29,983
Oui, monsieur Coty.
Méchant!
153
00:07:30,050 --> 00:07:31,118
Peu importe.
154
00:07:31,184 --> 00:07:33,854
Ce ne sera pas comme l'année derniÚre.
155
00:07:36,757 --> 00:07:39,159
Mais Stroker et moi avons
parlé de la course.
156
00:07:39,226 --> 00:07:41,729
D'accord,
157
00:07:41,795 --> 00:07:43,731
Mais tu travailles pour moi, tu vois?
158
00:07:43,797 --> 00:07:46,500
Je suis ton patron! Patron!
159
00:07:46,567 --> 00:07:48,769
Enlevez votre main de la voiture.
160
00:07:55,208 --> 00:07:56,977
Maintenant, vous continuez lĂ -bas,
161
00:07:57,044 --> 00:07:59,713
et vous en gagnez un pour le gros pétrole "z"!
162
00:07:59,780 --> 00:08:02,650
Nous tirons tous pour toi, garçon de Stroker!
163
00:08:05,619 --> 00:08:06,787
Quel prince.
164
00:08:06,854 --> 00:08:08,455
Vous avez une bonne course.
165
00:08:08,522 --> 00:08:09,957
Harry Gant!
166
00:08:10,023 --> 00:08:12,960
Voici la fosse aux poulets.
167
00:08:13,026 --> 00:08:14,094
Va gagner?
168
00:08:14,161 --> 00:08:16,096
Je vous tiendrai au courant vers 5 heures.
169
00:08:16,163 --> 00:08:18,365
PrĂȘt pour le nom de Clyde
Torkle sur votre voiture?
170
00:08:18,431 --> 00:08:20,668
Je vous ferai savoir.
171
00:08:20,734 --> 00:08:23,837
Hey, junior, donne moi un Jack!
172
00:08:23,904 --> 00:08:26,173
PrĂȘt avec la bouteille d'air?
173
00:08:27,541 --> 00:08:28,576
Aah!
174
00:08:28,642 --> 00:08:30,343
Whoo! Whoo!
175
00:08:30,410 --> 00:08:32,112
Whoo! Whoo!
176
00:08:32,179 --> 00:08:34,682
Whoo! Whoo!
177
00:08:34,748 --> 00:08:36,950
Stroker Ace, comment ça va, mon garçon?
178
00:08:37,017 --> 00:08:37,985
Pas maintenant, Clyde.
179
00:08:38,051 --> 00:08:40,387
Je ne peux pas parler mais juste une minute.
180
00:08:40,453 --> 00:08:43,056
Tu te souviens de mon chauffeur Arnold?
181
00:08:43,123 --> 00:08:44,558
Parle lui.
182
00:08:44,625 --> 00:08:45,926
Ouais, parlons-en.
183
00:08:45,993 --> 00:08:49,930
J'entends que vous rencontrez des problĂšmes de sponsor.
184
00:08:49,997 --> 00:08:52,132
Non, je n'ai pas de problĂšme de sponsor.
185
00:08:52,199 --> 00:08:53,567
Oui, vous aussi.
186
00:08:53,634 --> 00:08:55,569
Vous devriez conduire un Clyde Torkle
187
00:08:55,636 --> 00:08:57,304
fosse de poulet spécial?
188
00:08:57,370 --> 00:08:59,006
Nous serions partenaires.
189
00:08:59,072 --> 00:09:01,575
Moi conduire pour vous?
190
00:09:01,642 --> 00:09:04,277
Hahaha!
191
00:09:04,344 --> 00:09:06,279
Hahaha!
192
00:09:06,346 --> 00:09:08,816
Tu veux que je conduise pour toi?
193
00:09:08,882 --> 00:09:11,251
Je ne pouvais pas!
Pourquoi pas?
194
00:09:11,318 --> 00:09:13,621
Cecause tout le monde m'aime.
Tout le monde vous déteste.
195
00:09:13,687 --> 00:09:14,955
Je suis beau.
196
00:09:15,022 --> 00:09:16,489
Vous n'ĂȘtes pas si mauvais que ça.
197
00:09:16,556 --> 00:09:18,892
Mon argent a l'air bien.
198
00:09:18,959 --> 00:09:21,328
Ne vous appuyez pas sur la voiture.
Personne ne touche la voiture.
199
00:09:21,394 --> 00:09:25,666
Jamais... sauf toi.
200
00:09:25,733 --> 00:09:27,668
Vous pouvez le toucher quand vous le voulez.
201
00:09:27,735 --> 00:09:29,269
Attache Harvey!
202
00:09:29,336 --> 00:09:33,841
Meilleur mécanicien en Amérique.
Et vous ĂȘtes le meilleur aussi.
203
00:09:33,907 --> 00:09:35,909
Meilleur dans la NASCAR. Oui, vous aussi!
204
00:09:35,976 --> 00:09:38,445
Vous avez soit crash ou gagne.
205
00:09:38,511 --> 00:09:40,180
J'aime ça.
206
00:09:40,247 --> 00:09:41,414
Petit!
207
00:09:41,481 --> 00:09:43,050
Allez, Arnold.
208
00:09:43,116 --> 00:09:45,753
A plus les gars.
209
00:09:55,595 --> 00:09:57,430
Va faire sauter leurs portes, Stroker.
210
00:09:57,497 --> 00:10:00,533
Ne peux-tu pas trouver quelque
chose de plus original?
211
00:10:00,600 --> 00:10:03,871
Eh bien, c'est ce que nous disons toujours.
212
00:10:03,937 --> 00:10:05,205
J'y penserai.
213
00:10:05,272 --> 00:10:08,241
Messieurs, démarrez vos moteurs!
214
00:10:08,308 --> 00:10:10,811
Eh bien, le champ commence Ă rouler
en bas de la rangée de fosse,
215
00:10:10,878 --> 00:10:13,681
et nous sommes prĂȘts Ă faire de la course.
216
00:10:24,091 --> 00:10:26,894
Vas-y, rouge!
217
00:10:30,063 --> 00:10:32,465
La voiture de course tombe sur le rang des stands.
218
00:10:32,532 --> 00:10:34,267
Harold Kinder, debout,
219
00:10:34,334 --> 00:10:38,038
en les maintenant au fur et Ă mesure
que le green va ĂȘtre dĂ©voilĂ©.
220
00:10:41,174 --> 00:10:42,575
Allez, Stroker! Aller!
221
00:10:42,642 --> 00:10:45,045
Aller!
222
00:10:54,822 --> 00:10:56,589
Marteler, pistolet armé,
223
00:10:56,656 --> 00:10:59,126
comme ces gladiateurs travaillent
au tour numéro deux,
224
00:10:59,192 --> 00:11:01,061
en descendant le dos immédiatement.
225
00:11:01,128 --> 00:11:05,232
120 000 drogués de poulet
frits, et dieu sait combien
226
00:11:05,298 --> 00:11:07,901
regarder à la télévision.
227
00:11:07,968 --> 00:11:10,337
Ăa te donne envie de
pleurer, n'est-ce pas?
228
00:11:10,403 --> 00:11:11,371
Arnold!
229
00:11:11,438 --> 00:11:14,107
Oh oui. Peu importe ce que tu dis.
230
00:11:14,174 --> 00:11:17,010
Allez, Arnold. Excusez moi, chérie.
231
00:11:21,681 --> 00:11:24,584
Allons. Sortons d'ici.
232
00:11:24,651 --> 00:11:26,887
M. Torkle, la course vient de commencer.
233
00:11:26,954 --> 00:11:30,390
Darlin ', quand ma propre
voiture est sur cette piste,
234
00:11:30,457 --> 00:11:34,261
Je vais rester la course.
Je peux mieux utiliser mon temps
235
00:11:34,327 --> 00:11:36,263
pour connaßtre mon nouvel employé...
236
00:11:36,329 --> 00:11:39,867
Allez prendre un dĂźner...
Procurez-vous du champagne.
237
00:11:39,933 --> 00:11:42,202
Je ne bois pas
Vous ne le faites pas
238
00:11:42,269 --> 00:11:44,571
Non.
239
00:11:44,637 --> 00:11:48,075
Je suis un professeur d'école du dimanche.
C'était sur mon CV.
240
00:11:49,442 --> 00:11:51,411
Oh oui, bien sûr. Bien sûr.
241
00:11:51,478 --> 00:11:53,480
Bien sûr.
242
00:12:11,164 --> 00:12:15,936
Lugs, qui conduit le numéro 10?
243
00:12:16,003 --> 00:12:17,938
Tu devrais savoir.
C'est Aubrey James.
244
00:12:18,005 --> 00:12:21,842
Il essaie de te tuer
depuis des années.
245
00:12:21,909 --> 00:12:24,177
J'ai déjà des cloques sur les mains.
246
00:12:24,244 --> 00:12:26,246
Pour conduire cette chose 500 miles de plus,
247
00:12:26,313 --> 00:12:28,248
Je devrais ĂȘtre roi Kong.
248
00:12:28,315 --> 00:12:30,450
Cela ne devrait pas poser de problĂšme.
249
00:12:30,517 --> 00:12:33,854
Vous avez tous les deux le mĂȘme QI.
250
00:12:33,921 --> 00:12:36,356
TrĂšs drĂŽle!
251
00:12:41,361 --> 00:12:43,997
Oh! Aubrey James, au
fond de la piste,
252
00:12:44,064 --> 00:12:46,033
coupe la voiture de Harry Gant!
253
00:12:46,099 --> 00:12:50,570
Stroker Ace à l'extérieur,
qui tourne follement!
254
00:12:50,637 --> 00:12:52,772
Il y a cinq, six, sept automobiles,
255
00:12:52,840 --> 00:12:54,307
glisser, glisser--
256
00:12:54,374 --> 00:12:55,608
Dans le mur!
257
00:12:55,675 --> 00:13:00,013
Il a raccourci cette automobile
d'environ 1 1/2 pieds!
258
00:13:00,080 --> 00:13:02,015
Stroker Ace dans une altercation majeure
259
00:13:02,082 --> 00:13:05,953
avec Aubrey James et Harry Gant...
260
00:13:06,019 --> 00:13:08,488
Un tour d'envoi Ă tour de
rÎle au tour numéro un!
261
00:13:08,555 --> 00:13:10,757
Je suis sûr que vous tous, fans de Stroker Ace
262
00:13:10,824 --> 00:13:13,660
Je me demande Ă quel point Stroker est.
263
00:13:13,726 --> 00:13:17,430
Nous allons vous obtenir un rapport
sur lui et les autres conducteurs
264
00:13:17,497 --> 00:13:20,133
de bas en tour un.
265
00:13:46,259 --> 00:13:48,361
Qui a installé la voiture, les drogués?
266
00:13:48,428 --> 00:13:49,696
Vous l'avez juste perdu.
267
00:13:49,762 --> 00:13:52,765
Je ne l'ai pas perdu! A quoi je ressemble?
268
00:13:52,832 --> 00:13:53,934
Pourquoi?
269
00:13:54,001 --> 00:13:56,803
Caméras de télévision.
270
00:13:56,870 --> 00:13:59,172
Un premier piéton ici dans le 500,
271
00:13:59,239 --> 00:14:02,375
le célÚbre Stroker Ace.
272
00:14:02,442 --> 00:14:03,676
Qu'est-il arrivé?
273
00:14:03,743 --> 00:14:06,880
L'un des pneus a égalisé
et m'a poussé dans le mur.
274
00:14:06,947 --> 00:14:10,918
Vous combattiez l'automobile
depuis le début.
275
00:14:10,984 --> 00:14:13,653
Pas vrai. Quand Lugs installe une voiture,
276
00:14:13,720 --> 00:14:15,455
Votre mĂšre pourrait le conduire.
277
00:14:15,522 --> 00:14:17,857
Lugs Harvey, mécanicien pour
Stroker Ace, qu'en est-il?
278
00:14:17,925 --> 00:14:21,261
Si Stroker ne peut pas conduire
une voiture, personne ne le peut.
279
00:14:21,328 --> 00:14:23,363
C'est l'histoire du
vétéran Stroker Ace
280
00:14:23,430 --> 00:14:27,234
et son vénérable chef
mécanicien Lugs Harvey.
281
00:14:27,300 --> 00:14:32,439
Juste une fois, j'aimerais que vous nous racontiez la vraie histoire.
282
00:14:34,975 --> 00:14:36,910
Vous détruisez votre voiture de course,
283
00:14:36,977 --> 00:14:39,879
votre voiture de location, votre chambre d'hĂŽtel.
284
00:14:39,947 --> 00:14:41,214
Personne n'est parfait.
285
00:14:41,281 --> 00:14:43,350
Regardez oĂč vous allez!
286
00:14:43,416 --> 00:14:45,552
Cette voiture est Ă mon nom.
287
00:14:45,618 --> 00:14:46,886
Oui, M. Coty.
288
00:14:46,954 --> 00:14:48,221
Méchant!
289
00:14:48,288 --> 00:14:51,224
Toi aussi loin, mon garçon!
Juste si loin!
290
00:14:58,665 --> 00:15:02,102
Vous voulez perdre de grosses
"z" huile, coup, vieux garçon?
291
00:15:03,570 --> 00:15:04,871
Non monsieur.
292
00:15:04,938 --> 00:15:07,374
Je vais aller chercher ma clé,
293
00:15:07,440 --> 00:15:09,642
et puis je vous conduirai dans votre chambre.
294
00:15:09,709 --> 00:15:12,946
Eh bien, ma clé aussi.
295
00:15:13,013 --> 00:15:15,382
Oui monsieur.
296
00:15:15,448 --> 00:15:17,517
Maintenant, c'est plus comme ça.
297
00:15:17,584 --> 00:15:20,687
M. Ace comprend enfin que
c'est une entreprise.
298
00:15:20,753 --> 00:15:24,691
et dans une entreprise, vous
n'agissez pas comme un maniaque.
299
00:15:24,757 --> 00:15:26,693
C'est gentil de vous rencontrer, monsieur Coty.
300
00:15:26,759 --> 00:15:28,195
Méchant!
301
00:15:30,663 --> 00:15:32,966
Oh mon Dieu!
302
00:15:33,033 --> 00:15:34,267
Hahaha!
303
00:15:34,334 --> 00:15:38,371
Je vais vous obtenir!
Vous ne remonterez plus jamais!
304
00:15:38,438 --> 00:15:40,940
Sors moi!
305
00:15:41,008 --> 00:15:44,011
Tu l'auras!
306
00:15:44,077 --> 00:15:45,812
Whoo! Whoo!
307
00:15:45,878 --> 00:15:49,049
Je vais te chercher, mon fils--
308
00:15:49,116 --> 00:15:50,417
Hahaha!
309
00:15:52,819 --> 00:15:56,289
Pourquoi avez-vous dĂ» remplir sa voiture de ciment?
310
00:15:56,356 --> 00:16:00,893
Parce qu'un homme doit
faire ce qu'il doit faire.
311
00:16:00,960 --> 00:16:03,630
Nous n'avons mĂȘme pas de sponsor,
la saison a déjà commencé.
312
00:16:03,696 --> 00:16:06,666
Vous ne pensez jamais Ă
personne mais Ă vous-mĂȘme.
313
00:16:06,733 --> 00:16:08,101
Le tenir.
314
00:16:08,168 --> 00:16:11,071
Vous voyez ce gars lĂ -bas?
315
00:16:11,138 --> 00:16:14,174
Il a exactement la mĂȘme chemise.
316
00:16:14,241 --> 00:16:16,609
Je devrais retourner dans
la chambre et me changer.
317
00:16:16,676 --> 00:16:19,979
Nous allons manquer
de sponsors un jour.
318
00:16:20,047 --> 00:16:23,683
Je me demande ce qu'il a payé pour ça.
319
00:16:23,750 --> 00:16:26,686
Ok, qui va acheter un verre au gagnant?
320
00:16:28,121 --> 00:16:30,390
Ok, j'aurai deux biĂšres.
321
00:16:30,457 --> 00:16:32,759
Vous savez ce numéro 10 que
vous avez demandé à propos de--
322
00:16:32,825 --> 00:16:36,096
Aubrey James-- Le gagnant d'aujourd'hui?
Le voilĂ .
323
00:16:36,163 --> 00:16:38,665
âȘ FEMMES DU SUD âȘ
324
00:16:38,731 --> 00:16:43,370
"Oui, je vais prendre une femme
du sud Ă chaque fois..."
325
00:16:45,272 --> 00:16:46,906
Vous connaissez Stroker?
326
00:16:46,973 --> 00:16:50,743
âȘ Je vais prendre les
femmes du sud chaque fois âȘ
327
00:16:55,315 --> 00:16:58,118
Dans quelle ville sommes-nous?
Daytona.
328
00:16:58,185 --> 00:17:01,921
Zut!
Il est avec ma fille.
329
00:17:01,988 --> 00:17:03,256
Quel est son nom?
330
00:17:03,323 --> 00:17:05,258
Je ne connais pas son prénom.
331
00:17:05,325 --> 00:17:08,027
La derniĂšre fois que je l'ai vue, sa
ceinture a dit "mademoiselle Daytona".
332
00:17:08,095 --> 00:17:10,130
C'est probablement son nom de famille.
333
00:17:10,197 --> 00:17:15,735
Y VOL si vous pensez que vous avez besoin de âȘ
334
00:17:17,570 --> 00:17:21,040
âȘ PAYER ABSOLUMENT AUCUNE HEED âȘ
335
00:17:21,108 --> 00:17:26,746
âȘ Ă UN MOT JE DIT âȘ
336
00:17:26,813 --> 00:17:29,015
âȘ SOONER OR LERER âȘ
337
00:17:29,082 --> 00:17:34,087
TO VOUS DEVEZ CHOISIR âȘ
338
00:17:34,154 --> 00:17:36,623
Y ESSAYEZ ET VOUS AIMERIEZ MOI
339
00:17:36,689 --> 00:17:38,791
TER APRĂS TOUT âȘ
340
00:17:38,858 --> 00:17:43,663
âȘ QUE FAITES-VOUS PERDRE? âȘ
341
00:17:45,732 --> 00:17:52,339
USE 'CAUSE VOUS ET JE SAIS QUE
JE SUIS UN ROGUE ET UN RAMBLER âȘ
342
00:17:52,405 --> 00:17:54,141
âȘ LA QUESTION EST âȘ
343
00:17:54,207 --> 00:17:57,444
YOU ĂTES-VOUS ASSEZ D'UN JOUEUR
344
00:17:57,510 --> 00:18:00,180
OUT POUR ATTEINDRE ET FAIRE âȘ
345
00:18:00,247 --> 00:18:03,183
âȘ CE QUE VOTRE COEUR VOUS DIT âȘ
346
00:18:03,250 --> 00:18:09,822
âȘ Ă DO-OO-OO? âȘ
347
00:18:09,889 --> 00:18:14,026
Y SO FLY SI VOUS PENSEZ âȘ
348
00:18:14,093 --> 00:18:17,430
ED VOUS AVEZ BESOIN DE âȘ
349
00:18:17,497 --> 00:18:21,434
âȘ PAYER ABSOLUMENT AUCUNE HEED âȘ
350
00:18:21,501 --> 00:18:26,639
âȘ Ă UN MOT JE DIT âȘ
351
00:18:26,706 --> 00:18:32,212
âȘ Plus tĂŽt ou plus tard,
vous devrez choisir âȘ
352
00:18:39,118 --> 00:18:40,587
Stroker Ace!
353
00:18:40,653 --> 00:18:42,855
Tu seras si content de t'avoir appelé.
354
00:18:42,922 --> 00:18:45,758
Chaque fois que je vois Clyde
Torkle, je me fais du souci.
355
00:18:47,394 --> 00:18:50,563
Je peux gérer Clyde.
Il est mastic dans mes mains.
356
00:18:53,766 --> 00:18:55,402
Bonjour, Clyde.
357
00:18:55,468 --> 00:18:58,338
Est-ce que c'est la voiture de course
de ce dieu ou qu'est-ce que c'est?
358
00:18:58,405 --> 00:19:02,041
Qu'Est-ce que c'est?
J'ai mon nom lĂ -bas!
359
00:19:02,108 --> 00:19:03,676
Oui.
360
00:19:05,245 --> 00:19:07,180
A quoi ça ressemble?
361
00:19:07,247 --> 00:19:10,617
Cette voiture serait disqualifiée
en deux secondes Ă plat.
362
00:19:10,683 --> 00:19:12,285
Pourquoi?
363
00:19:12,352 --> 00:19:15,021
Votre moteur est trop loin en arriĂšre.
Vous avez un carburateur surdimensionné.
364
00:19:15,087 --> 00:19:18,725
L'oxyde nitreux est une suspension
automatique de six mois.
365
00:19:18,791 --> 00:19:22,262
Ce n'est pas un cours de Bible.
Tout le monde triche.
366
00:19:22,329 --> 00:19:24,597
Quel type de contrat?
367
00:19:24,664 --> 00:19:26,266
Cinq ans.
368
00:19:26,333 --> 00:19:27,767
Quatre Deux. Une année.
369
00:19:27,834 --> 00:19:30,703
Le contrat sera lu trois ans.
370
00:19:30,770 --> 00:19:32,104
Vous aimez la voiture?
371
00:19:32,171 --> 00:19:35,408
J'aime la voiture, pas lui.
372
00:19:35,475 --> 00:19:36,809
Il ne t'aime pas.
373
00:19:36,876 --> 00:19:39,812
Il est supposé aimer la voiture, pas moi.
374
00:19:39,879 --> 00:19:41,180
Voici votre contrat.
375
00:19:41,248 --> 00:19:43,383
C'est plus grand que
mon annuaire de lycée.
376
00:19:43,450 --> 00:19:44,817
Vous ĂȘtes allĂ© au lycĂ©e?
377
00:19:44,884 --> 00:19:46,753
Un ans.
378
00:19:46,819 --> 00:19:48,054
Vous avez un stylo?
379
00:19:48,120 --> 00:19:49,289
Tu ne vas pas le lire?
380
00:19:49,356 --> 00:19:50,390
Bien sur que je le suis!
381
00:19:50,457 --> 00:19:53,059
Tu crois que je suis stupide?
382
00:19:53,125 --> 00:19:55,762
Hey, il n'y a pas d'écriture sur ce papier.
383
00:19:55,828 --> 00:19:59,699
C'est Ă l'envers.
384
00:19:59,766 --> 00:20:02,235
Vous voulez juste passer à travers tout ça.
385
00:20:02,302 --> 00:20:04,871
Je dois le lire!
386
00:20:04,937 --> 00:20:06,205
Oh, tire!
387
00:20:06,273 --> 00:20:08,308
J'ai oublié de te
parler des uniformes.
388
00:20:08,375 --> 00:20:11,077
Nous allons avoir des
rouges et des noirs.
389
00:20:11,143 --> 00:20:12,512
Les rouges ont une garniture noire.
390
00:20:12,579 --> 00:20:15,047
Le noir sera
principalement noir.
391
00:20:15,114 --> 00:20:16,249
Sont-ils adaptés?
392
00:20:16,316 --> 00:20:19,586
Ils seront vraiment serrés.
393
00:20:19,652 --> 00:20:21,220
Vous ne pourriez pas en porter un, n'est-ce pas?
394
00:20:21,288 --> 00:20:24,190
Je ne voudrais pas en porter un -
395
00:20:24,257 --> 00:20:25,792
Signez lĂ
396
00:20:25,858 --> 00:20:26,793
Tout noir?
397
00:20:26,859 --> 00:20:29,429
Un peu blanc sur certains.
398
00:20:29,496 --> 00:20:32,265
Tirer! Je parie que ça me va bien.
399
00:20:32,332 --> 00:20:35,735
Les femmes vont tomber comme des mouches.
400
00:20:35,802 --> 00:20:38,405
Et en sortant de waycross, en Géorgie,
401
00:20:38,471 --> 00:20:41,240
dans une fosse Ă poulet Clyde Torkle,
402
00:20:41,308 --> 00:20:45,878
voici Stroker Ace...
403
00:20:45,945 --> 00:20:50,717
Le poulet le plus rapide du sud!
404
00:20:50,783 --> 00:20:51,518
Tu peux répéter s'il te plait?
405
00:20:51,584 --> 00:20:57,324
C'est sur votre voiture.
406
00:20:57,390 --> 00:20:58,658
Hahaha!
407
00:20:58,725 --> 00:21:00,092
Bawk!
408
00:21:00,159 --> 00:21:02,362
Bawk bawk bawk!
409
00:21:02,429 --> 00:21:05,432
Poulet le plus rapide du sud.
410
00:21:05,498 --> 00:21:07,634
Poulet le plus rapide du sud.
411
00:21:07,700 --> 00:21:11,604
Poulet le plus rapide du sud.
412
00:21:11,671 --> 00:21:15,875
J'ai le "poulet le plus rapide
du sud" sur ma voiture.
413
00:21:15,942 --> 00:21:17,109
Ce mec me faisait la gueule.
414
00:21:17,176 --> 00:21:18,611
Qui lui va!
415
00:21:18,678 --> 00:21:21,280
Je ne vais pas avoir ça dans ma voiture.
416
00:21:21,348 --> 00:21:22,382
Oui, vous l'ĂȘtes.
417
00:21:22,449 --> 00:21:23,616
C'est dans votre contrat.
418
00:21:23,683 --> 00:21:25,752
Arnold.
419
00:21:25,818 --> 00:21:26,619
Voici.
420
00:21:26,686 --> 00:21:29,121
Page 417, paragraphe "A"
421
00:21:29,188 --> 00:21:30,457
sous-paragraphe "B"
422
00:21:30,523 --> 00:21:31,758
petite lettre "C."
423
00:21:31,824 --> 00:21:34,994
Messieurs, démarrez vos moteurs!
424
00:21:35,061 --> 00:21:36,028
[MOTEURS REV]
425
00:22:17,303 --> 00:22:19,138
Waahh ha ha!
426
00:22:19,205 --> 00:22:20,172
Whooo!
427
00:22:20,239 --> 00:22:21,774
Whooo!
428
00:22:21,841 --> 00:22:23,209
Whooo!
429
00:22:23,275 --> 00:22:26,546
Whoo Hoo!
430
00:22:31,684 --> 00:22:34,521
Je ne pense pas qu'il descend.
431
00:22:34,587 --> 00:22:35,955
De quelle piĂšce est-il, Lugs?
432
00:22:36,022 --> 00:22:36,889
308.
433
00:22:36,956 --> 00:22:38,357
Merci, Lugs. 308, non?
434
00:22:38,425 --> 00:22:43,162
Je te verrai plus tard, mon chéri.
435
00:22:43,229 --> 00:22:44,263
Bonjour bonjour
436
00:22:44,330 --> 00:22:46,933
Hey.
437
00:22:50,403 --> 00:22:52,238
Comment allez-vous, madame?
438
00:22:52,304 --> 00:22:54,140
Je ne sais pas.
439
00:22:54,206 --> 00:22:56,609
Comment suis-je?
440
00:22:56,676 --> 00:22:58,611
Je ne suis pas un des conducteurs.
441
00:22:58,678 --> 00:23:00,813
Je ne suis qu'un mécanicien.
442
00:23:00,880 --> 00:23:03,149
J'aime la mécanique.
443
00:23:03,215 --> 00:23:04,484
Tu fais?
444
00:23:04,551 --> 00:23:08,087
Ils savent bricoler les
choses pendant des heures...
445
00:23:08,154 --> 00:23:12,425
Faites-les aller vite.
446
00:23:17,029 --> 00:23:18,831
Va-t'en, les cosses!
447
00:23:18,898 --> 00:23:20,032
[TOC TOC]
448
00:23:23,302 --> 00:23:24,571
Salut!
449
00:23:24,637 --> 00:23:26,706
Je t'ai vu quand ta robe est devenue pffft!
450
00:23:26,773 --> 00:23:29,008
J'espĂšre que vous ĂȘtes ici pour parler affaires,
451
00:23:29,075 --> 00:23:32,512
parce que tout est caché.
452
00:23:34,614 --> 00:23:36,583
Voyez comment la queue est pliée? Unique, hein?
453
00:23:36,649 --> 00:23:38,217
Vous avez des photos Ă signer?
454
00:23:38,284 --> 00:23:40,487
Entre.
455
00:23:40,553 --> 00:23:43,022
Je vais entrer dans quelque
chose de confortable.
456
00:23:43,089 --> 00:23:45,091
Allons.
457
00:23:45,157 --> 00:23:47,159
Allons.
458
00:23:47,226 --> 00:23:48,160
Je suis Pembrook Feeney.
459
00:23:48,227 --> 00:23:49,161
Qui?
460
00:23:49,228 --> 00:23:50,497
Pembrook Feeney,
461
00:23:50,563 --> 00:23:52,331
L'assistant exécutif de Clyde Torkle.
462
00:23:52,398 --> 00:23:53,332
Qui?
463
00:23:53,399 --> 00:23:54,934
Clyde Torkle.
464
00:23:55,001 --> 00:23:56,969
Assistante de direction de Clyde Torkle
465
00:23:57,036 --> 00:23:59,472
avec des responsabilités supervisant
toute la fosse Ă poulet
466
00:23:59,539 --> 00:24:01,774
Publicité et relations publiques...
467
00:24:01,841 --> 00:24:03,309
Relations publiques, hein?
468
00:24:03,375 --> 00:24:06,913
Y compris ce que nous appelons notre
poussée de course collatérale.
469
00:24:06,979 --> 00:24:07,914
Qu'est-ce que c'est?
470
00:24:07,980 --> 00:24:09,882
C'est toi.
471
00:24:09,949 --> 00:24:11,117
Collatéral quoi?
472
00:24:11,183 --> 00:24:13,152
Poussée.
473
00:24:13,219 --> 00:24:14,420
Je pense que j'aime ça.
474
00:24:14,487 --> 00:24:15,655
Comme je le disais--
475
00:24:15,722 --> 00:24:17,289
Puis-je vous poser une question?
476
00:24:17,356 --> 00:24:18,725
Bien sûr.
477
00:24:18,791 --> 00:24:21,594
Est-ce votre vraie voix?
478
00:24:21,661 --> 00:24:25,231
Vous ne l'aimez pas?
479
00:24:25,297 --> 00:24:27,934
C'est bizarre d'une belle maniĂšre.
480
00:24:28,000 --> 00:24:30,737
Je pense que nous devrions
commencer tout de suite.
481
00:24:30,803 --> 00:24:32,204
Nous?
482
00:24:32,271 --> 00:24:34,173
Nous avons deux objectifs.
483
00:24:34,240 --> 00:24:35,174
Nous faisons?
484
00:24:35,241 --> 00:24:36,175
Mm-hmm.
485
00:24:36,242 --> 00:24:37,510
Est-ce l'un d'eux?
486
00:24:37,577 --> 00:24:40,647
Non, notre premier objectif
est de vous exposer
487
00:24:40,713 --> 00:24:41,781
Ă l'histoire de notre entreprise.
488
00:24:41,848 --> 00:24:43,449
L'autre est de vous informer
489
00:24:43,516 --> 00:24:48,120
de notre nouvelle campagne publicitaire.
490
00:24:48,187 --> 00:24:49,255
Ta-da!
491
00:24:49,321 --> 00:24:50,723
Ta-da!
492
00:24:50,790 --> 00:24:52,158
Je viens de passer toute la nuit
493
00:24:52,224 --> 00:24:54,426
devoir faire face Ă cette
personne trÚs étrange--
494
00:24:54,493 --> 00:24:56,629
Howdy, madame.
495
00:24:56,696 --> 00:24:58,164
Howdy, madame.
496
00:24:58,230 --> 00:25:00,933
C'est Lugs Harvey.
497
00:25:01,000 --> 00:25:04,937
Pembrook Feeney,
498
00:25:05,004 --> 00:25:07,306
Comment allez-vous?
499
00:25:07,373 --> 00:25:08,708
Pembrook Feeney.
500
00:25:08,775 --> 00:25:11,310
C'est sa vraie voix aussi.
501
00:25:11,377 --> 00:25:13,145
Boy, elle est sûre qu'elle est jolie.
502
00:25:13,212 --> 00:25:14,480
Mmm.
503
00:25:14,547 --> 00:25:16,616
Lugs Harvey est mon chef mécanicien.
504
00:25:16,683 --> 00:25:19,418
Vous serez intéressé par cela.
505
00:25:19,485 --> 00:25:20,853
J'étais sur le point de montrer Stroker
506
00:25:20,920 --> 00:25:23,089
notre tableau des volumes bruts.
507
00:25:23,155 --> 00:25:24,423
Maintenant, comme vous pouvez le voir,
508
00:25:24,490 --> 00:25:27,594
nos ventes ont réguliÚrement
augmenté depuis 1967.
509
00:25:27,660 --> 00:25:28,895
à un moment donné,
510
00:25:28,961 --> 00:25:31,931
nos ventes ont égalé celles du colonel...
511
00:25:31,998 --> 00:25:34,667
Jusqu'à ce que l'achat de sympathie ait éclaté
512
00:25:34,734 --> 00:25:36,769
aprĂšs sa mort.
513
00:25:36,836 --> 00:25:39,471
Eh bien, c'est trÚs intéressant, mademoiselle, euh...
514
00:25:39,538 --> 00:25:40,472
Feeney.
515
00:25:40,539 --> 00:25:41,941
Pembrook.
516
00:25:42,008 --> 00:25:46,345
Peu importe. Je suis sûr que vous
ĂȘtes trĂšs bon dans votre travail.
517
00:25:46,412 --> 00:25:47,614
Oh merci.
518
00:25:47,680 --> 00:25:48,848
Je ne vais pas faire
519
00:25:48,915 --> 00:25:52,819
mais deux apparitions personnelles cette année.
520
00:25:52,885 --> 00:25:55,622
Je pourrais faire une publicité
si c'est vraiment classe.
521
00:25:55,688 --> 00:25:58,958
Et je veux "le poulet le plus
rapide du sud" de ma voiture.
522
00:25:59,025 --> 00:26:00,559
Je suis désolé. C'est tout à fait impossible.
523
00:26:00,627 --> 00:26:03,162
Vous avez un programme complet
d'apparences personnelles.
524
00:26:03,229 --> 00:26:08,400
Je voyagerai avec vous
pour tout organiser.
525
00:26:08,467 --> 00:26:09,435
Voyager avec moi?
526
00:26:09,501 --> 00:26:10,970
Uh-huh.
527
00:26:12,672 --> 00:26:14,173
Excusez-moi.
528
00:26:14,240 --> 00:26:16,776
Eh bien, alors, nous
partagerons une chambre, non?
529
00:26:16,843 --> 00:26:18,878
Non, nous ne pouvions pas faire ça.
530
00:26:18,945 --> 00:26:21,280
Nous ne sommes pas mariés.
531
00:26:21,347 --> 00:26:22,514
Quel petit enfoiré!
532
00:26:22,581 --> 00:26:24,383
Qu'est-ce que cela a à voir avec ça?
533
00:26:24,450 --> 00:26:30,723
Je ne pouvais pas partager une chambre avec
un homme avec qui je ne suis pas marié.
534
00:26:30,790 --> 00:26:32,191
Et vous ne vous ĂȘtes jamais mariĂ©s?
535
00:26:32,258 --> 00:26:33,492
Non.
536
00:26:33,559 --> 00:26:35,294
Cela fait de toi un euh...
537
00:26:35,361 --> 00:26:36,663
Une vierge.
538
00:26:36,729 --> 00:26:40,166
Oui. Sûr que je suis. Je suis célibataire.
539
00:26:43,435 --> 00:26:45,104
Eh bien, je pense que c'est bien.
540
00:26:45,171 --> 00:26:46,205
Je vous remercie.
541
00:26:46,272 --> 00:26:47,206
Vous le feriez.
542
00:26:47,273 --> 00:26:50,442
Nous avons une coupure de ruban Ă 2h30.
543
00:26:50,509 --> 00:26:52,879
âȘ qui a sauvĂ© âȘ
544
00:26:52,945 --> 00:26:58,550
âȘ UN WRETCH COMME MOI âȘ
545
00:26:58,617 --> 00:27:03,189
CE J'AI PERDU UNE FOIS âȘ
546
00:27:03,255 --> 00:27:04,190
ArrĂȘtez!
547
00:27:04,256 --> 00:27:05,224
NOW MAIS MAINTENANT...
548
00:27:05,291 --> 00:27:06,859
ArrĂȘtez!
549
00:27:06,926 --> 00:27:08,661
Il a une belle voix.
550
00:27:08,728 --> 00:27:10,229
Une belle voix, oui
551
00:27:10,296 --> 00:27:13,833
mais je parle de la bouche...
Ăa marche pas bien
552
00:27:13,900 --> 00:27:16,102
Les lĂšvres ne sont pas sous
le nez quand il chante.
553
00:27:16,168 --> 00:27:18,370
Ils sont ici sur le
cÎté de son visage.
554
00:27:18,437 --> 00:27:22,675
Ils ne sont pas!
555
00:27:22,742 --> 00:27:25,111
Puis-je vous poser une question?
556
00:27:25,177 --> 00:27:28,414
D'accord. Vous pouvez me demander n'importe quoi.
557
00:27:28,480 --> 00:27:30,649
Ătes-vous sĂ»r de n'avoir
jamais couché avec personne?
558
00:27:30,717 --> 00:27:32,118
Peut-ĂȘtre y avait-il quelqu'un que vous avez oubliĂ©?
559
00:27:32,184 --> 00:27:34,854
Stroker Ace, j'aurais honte!
560
00:27:34,921 --> 00:27:39,325
Comment peux-tu lui demander
quelque chose comme ça?
561
00:27:39,391 --> 00:27:41,093
Je suis désolé.
562
00:27:41,160 --> 00:27:43,595
Juste nerveux Je vais faire
cette apparition personnelle...
563
00:27:43,662 --> 00:27:46,799
Plus de 1000 personnes lĂ -bas.
Je dois signer des autographes.
564
00:27:46,866 --> 00:27:50,870
Je suis désolé. Allez-y et chantez.
565
00:27:50,937 --> 00:27:54,240
Regarde sa bouche.
566
00:27:54,306 --> 00:27:59,712
AZ AMAZIN 'GRACE âȘ
567
00:27:59,779 --> 00:28:05,451
ET COMMENT SWEET THE SOUND âȘ
568
00:28:05,517 --> 00:28:09,856
âȘ qui a sauvĂ© un secret A
569
00:28:09,922 --> 00:28:13,325
ME LIKE ME LIKE ME âȘ
570
00:28:13,392 --> 00:28:14,326
âȘ ME âȘ
571
00:28:14,393 --> 00:28:15,795
CE JE SUIS UNE FOIS âȘ
572
00:28:15,862 --> 00:28:18,765
âȘ ME A ETE PERDU âȘ
573
00:28:18,831 --> 00:28:24,470
NOW ET MAINTENANT JE SUIS TROUVĂ âȘ
574
00:28:24,536 --> 00:28:26,538
IND Ă©tait aveugle âȘ
575
00:28:26,605 --> 00:28:28,474
NOW MAIS MAINTENANT--
576
00:28:31,778 --> 00:28:33,079
Oh, oui!
577
00:28:33,145 --> 00:28:35,614
Yay! Yay!
578
00:28:35,681 --> 00:28:37,917
Oh, Stroker! Stroker!
579
00:28:37,984 --> 00:28:39,118
Yay! Stroker!
580
00:28:39,185 --> 00:28:41,287
Stroker! Yay!
581
00:28:41,353 --> 00:28:43,722
Stroker! Stroker!
582
00:28:43,790 --> 00:28:45,691
Il est la! Stroker Ace!
583
00:28:45,758 --> 00:28:46,692
Yay!
584
00:28:46,759 --> 00:28:49,862
Yay!
585
00:28:49,929 --> 00:28:51,798
OĂč est tout le monde, Clyde?
586
00:28:51,864 --> 00:28:55,334
Vous avez vos vĂȘtements de coupe?
587
00:28:55,401 --> 00:28:56,435
Il n'y a personne ici!
588
00:28:56,502 --> 00:29:00,206
Les gens attendent pour acheter du poulet.
589
00:29:00,272 --> 00:29:03,642
[LUGS] Garçon, tu les
emballes vraiment, Stroker.
590
00:29:03,709 --> 00:29:04,643
Stroker!
591
00:29:04,710 --> 00:29:06,212
Stroker! Rah rah rah!
592
00:29:06,278 --> 00:29:09,315
C'est le grand moment, mon garçon.
Montrer un peu d'excitation.
593
00:29:10,883 --> 00:29:11,818
Yay! Yay!
594
00:29:11,884 --> 00:29:13,886
TrĂšs bien! Vraiment bien!
595
00:29:13,953 --> 00:29:15,955
MĂȘme le bouche Ă oreille
n'aidera pas cette articulation.
596
00:29:16,022 --> 00:29:18,190
N'est-il pas quelque chose? Yay!
597
00:29:23,429 --> 00:29:26,132
C'est la 12Ăšme fosse Ă poulet que
nous avons ouverte cette semaine.
598
00:29:26,198 --> 00:29:29,869
Seulement 2 ans,
10 mois et 3 jours Ă venir
sur votre contrat.
599
00:29:33,906 --> 00:29:36,142
Ne mets pas ce genre de
choses sur ma bouche.
600
00:29:36,208 --> 00:29:39,678
Grand sourire maintenant!
601
00:29:39,745 --> 00:29:40,679
Est-ce qu'il sourit?
602
00:29:40,746 --> 00:29:41,680
Je souris.
603
00:29:41,747 --> 00:29:43,883
Allons! Regardez.
604
00:29:43,950 --> 00:29:47,319
Regarde un peu plus comme un pilote de course.
605
00:29:55,862 --> 00:29:57,429
C'est Stroker Ace,
606
00:29:57,496 --> 00:30:00,699
Le nouveau pilote de Clyde
Torkle dans la poule spéciale,
607
00:30:00,766 --> 00:30:02,935
le poulet le plus rapide du sud.
608
00:30:03,970 --> 00:30:08,440
Pourriez-vous souligner le mot poulet?
609
00:30:09,508 --> 00:30:11,143
Poulet.
610
00:30:13,980 --> 00:30:15,547
C'est Stroker Ace,
611
00:30:15,614 --> 00:30:18,784
Le nouveau pilote de Clyde
Torkle dans la poule spéciale,
612
00:30:18,851 --> 00:30:21,253
le poulet le plus rapide du sud.
613
00:30:22,922 --> 00:30:24,090
Un autre pilote de voiture de course.
614
00:30:24,156 --> 00:30:28,427
Pourquoi ne peuvent-ils pas en trouver une avec une voix?
615
00:30:28,494 --> 00:30:30,796
[VOIX PROFONDE] Poulet le plus rapide du sud.
616
00:30:30,863 --> 00:30:33,933
C'est ça. C'est ce que je veux.
617
00:30:34,867 --> 00:30:37,136
Je pourrais le chanter pour toi.
618
00:30:46,012 --> 00:30:47,179
Merci, monsieur Ace.
619
00:30:47,246 --> 00:30:48,014
Stroker.
620
00:30:48,080 --> 00:30:50,249
Monsieur Stroker, merci.
621
00:30:50,316 --> 00:30:52,718
Cet avocat dit que tu dois
faire ce que Clyde veut,
622
00:30:52,784 --> 00:30:54,753
ou vous ne pouvez pas courir pendant trois années entiÚres.
623
00:30:54,820 --> 00:30:59,025
Pas ici, pas en Europe, pas mĂȘme en Italie.
624
00:31:00,459 --> 00:31:02,661
Vous ĂȘtes sĂ»r que c'est exactement
ce que cet avocat a dit?
625
00:31:02,728 --> 00:31:03,695
Uh-huh.
626
00:31:03,762 --> 00:31:05,597
Allons chercher un autre avocat.
627
00:31:05,664 --> 00:31:07,233
Cosses, quel jour est-ce?
628
00:31:07,299 --> 00:31:09,535
Trois fosses de poulet dimanche dernier.
629
00:31:09,601 --> 00:31:11,670
Notre invité spécial est Stroker Ace,
630
00:31:11,737 --> 00:31:13,272
Trois fois champion de NASCAR
631
00:31:13,339 --> 00:31:17,843
et principal concurrent pour
le championnat de cette année.
632
00:31:17,910 --> 00:31:20,079
PrĂȘt Ă la camĂ©ra! Tirons ceci.
633
00:31:20,146 --> 00:31:22,648
Cale, comment tu cours?
634
00:31:22,714 --> 00:31:25,384
Je ferais beaucoup mieux sans lui.
635
00:31:25,451 --> 00:31:28,854
Je pensais que vous avez formé un chef d'équipe.
636
00:31:28,921 --> 00:31:30,456
Accrochez-vous lĂ .
637
00:31:31,958 --> 00:31:34,393
Résumer en quelques mots bien choisis
638
00:31:34,460 --> 00:31:38,497
l'essence d'un pilote NASCAR.
639
00:31:38,564 --> 00:31:41,667
Descendez au bout de la ligne
droite et tournez Ă gauche.
640
00:31:41,733 --> 00:31:44,536
Sauf si vous ĂȘtes le numĂ©ro 10.
Ensuite, tournez Ă droite.
641
00:31:44,603 --> 00:31:46,838
Qui est le numéro 10?
642
00:31:46,905 --> 00:31:50,542
Qui est le numéro 10?
643
00:31:50,609 --> 00:31:52,979
Le numéro 10 est Aubrey James.
644
00:31:55,047 --> 00:31:57,483
Ceci est mon chef mécanicien.
645
00:31:57,549 --> 00:31:58,517
Attelle Harvey.
646
00:31:58,584 --> 00:31:59,618
D'accord.
647
00:31:59,685 --> 00:32:01,853
Stroker, que fait un chef mécanicien?
648
00:32:01,920 --> 00:32:02,955
Bien--
649
00:32:03,022 --> 00:32:05,757
Il prend soin de la voiture
650
00:32:05,824 --> 00:32:08,860
et voit que tout va bien.
651
00:32:08,927 --> 00:32:10,229
Mais je suis aussi un chanteur.
652
00:32:10,296 --> 00:32:13,665
Tout le monde autour des stands
dit que je chante vraiment bien.
653
00:32:13,732 --> 00:32:16,102
AZ AMAZIN 'GRACE âȘ
654
00:32:16,168 --> 00:32:18,304
Ingénieur, coupé à une publicité.
655
00:32:38,190 --> 00:32:39,758
Ces dames sont les femmes
656
00:32:39,825 --> 00:32:41,793
des franchiseurs ou des franchisés.
657
00:32:41,860 --> 00:32:44,063
Allons. Vous ĂȘtes la prochaine, ma chĂ©rie.
658
00:32:44,130 --> 00:32:45,797
VoilĂ .
659
00:32:45,864 --> 00:32:47,433
Rapprochez-vous et souriez.
660
00:32:47,499 --> 00:32:48,567
Tu l'as eu.
661
00:32:48,634 --> 00:32:51,270
Qui est le prochain?
662
00:32:51,337 --> 00:32:53,939
Allons!
663
00:32:54,006 --> 00:32:55,207
Je vais le garder.
664
00:32:55,274 --> 00:32:56,642
Donne un baiser Ă la fille!
665
00:32:56,708 --> 00:32:57,776
Donne-lui un sourire!
666
00:32:57,843 --> 00:33:01,147
Ces gens vendent du poulet pour nous!
667
00:33:01,213 --> 00:33:03,215
Qui est le prochain?
668
00:33:03,282 --> 00:33:04,683
Ce fils de chienne sans classe
669
00:33:04,750 --> 00:33:07,553
ne sait pas avec qui il a affaire.
670
00:33:07,619 --> 00:33:11,823
Quatre avocats différents
ont dit la mĂȘme chose.
671
00:33:11,890 --> 00:33:13,859
Clyde Torkle doit te virer.
672
00:33:13,925 --> 00:33:15,794
Oh oui?
673
00:33:15,861 --> 00:33:20,299
Tu sais... j'ai une
certaine dignité
674
00:33:20,366 --> 00:33:22,701
et une belle image de soi.
675
00:33:22,768 --> 00:33:24,070
Je sais ce que je suis.
676
00:33:24,136 --> 00:33:27,073
Je suis un pilote de voiture de course.
677
00:33:27,139 --> 00:33:29,941
Je ne suis pas un putain de poulet.
678
00:33:30,008 --> 00:33:31,543
Bawk! Bawk! Bawk!
679
00:33:31,610 --> 00:33:32,878
Je suis Stroker Ace.
680
00:33:32,944 --> 00:33:36,148
La seule chose que j'aime mieux
que de gagner une course
681
00:33:36,215 --> 00:33:39,885
est de farcir le poulet Torkle dans mon visage.
682
00:33:39,951 --> 00:33:42,388
Ce n'est pas trĂšs digne, n'est-ce pas?
683
00:33:42,454 --> 00:33:46,092
Non, mais il a l'air bien
dans sa tenue de poulet.
684
00:33:46,158 --> 00:33:48,627
Essayez plus fort. Nous pourrions faire mieux.
685
00:33:48,694 --> 00:33:49,961
Que dis-tu?
686
00:33:50,028 --> 00:33:52,664
Non.
687
00:33:52,731 --> 00:33:53,932
Vous devez.
688
00:33:53,999 --> 00:33:54,966
C'est dans votre contrat.
689
00:33:55,033 --> 00:33:56,202
Je ne donne pas de Turquie.
690
00:33:56,268 --> 00:33:58,304
J'ai fait des bĂȘtises dans ma vie,
691
00:33:58,370 --> 00:34:01,440
mais c'est le plus stupide!
692
00:34:01,507 --> 00:34:03,075
Je sais que c'est
dans mon contrat
693
00:34:03,142 --> 00:34:07,113
que je dois vendre du poulet.
694
00:34:07,179 --> 00:34:11,083
Je vais le vendre si
fort qu'il suffoquera!
695
00:34:19,057 --> 00:34:21,493
Vous conduisez.
696
00:34:26,998 --> 00:34:28,267
Regarde ça.
697
00:34:28,334 --> 00:34:30,769
Doit ĂȘtre un nouveau genre de culte.
698
00:34:30,836 --> 00:34:32,804
Huer! Huer!
699
00:34:37,176 --> 00:34:39,545
Nous avons vu des promotions aller et venir
700
00:34:39,611 --> 00:34:41,547
dans la grande course nationale NASCAR,
701
00:34:41,613 --> 00:34:45,184
mais M. Clyde Torkle peut
avoir posĂ© l'Ćuf ultime
702
00:34:45,251 --> 00:34:46,218
avec celui-ci...
703
00:34:46,285 --> 00:34:47,886
Commercialisme flagrant.
704
00:34:47,953 --> 00:34:52,023
Les fans du vétéran champion
national de NASCAR Ă trois reprises
705
00:34:52,090 --> 00:34:56,895
ne sont pas trĂšs enthousiastes
Ă propos de ce qu'ils voient.
706
00:34:56,962 --> 00:34:58,797
Stroker Ace
707
00:34:58,864 --> 00:35:01,733
descendre devant cette
formidable congrégation,
708
00:35:01,800 --> 00:35:03,902
le public n'apprécie pas un peu
709
00:35:03,969 --> 00:35:05,537
le fait que Clyde Torkle
710
00:35:05,604 --> 00:35:08,707
a été l'un des grands héros
du sport automobile américain
711
00:35:08,774 --> 00:35:12,244
dans une farce.
712
00:35:12,311 --> 00:35:14,513
C'est drĂŽle.
713
00:35:14,580 --> 00:35:16,081
Ha ha ha ha!
714
00:35:16,148 --> 00:35:18,617
Huer!
715
00:35:31,730 --> 00:35:35,267
Et voici peut-ĂȘtre l'insulte
finale pour les fans de course...
716
00:35:35,334 --> 00:35:37,203
le nouveau Thunderbird de Stroker Ace
717
00:35:37,269 --> 00:35:39,805
équipé comme un poulet cueilli.
718
00:35:44,776 --> 00:35:47,646
Hahaha! Ha ha!
719
00:35:47,713 --> 00:35:50,249
Nous ne verrons plus jamais le
nom de Torkle sur ma voiture!
720
00:35:50,316 --> 00:35:53,552
Ha ha ha ha!
721
00:35:53,619 --> 00:35:55,621
Pauvre, pitoyable... ha ha ha!
722
00:35:55,687 --> 00:35:58,990
Celui qui a pensé à ça...
723
00:35:59,057 --> 00:36:00,592
J'aime ça.
724
00:36:00,659 --> 00:36:02,228
Hein?
725
00:36:02,294 --> 00:36:03,662
Continuez.
726
00:36:03,729 --> 00:36:05,731
Miss Pembrook, vous n'ĂȘtes pas seulement une sainte,
727
00:36:05,797 --> 00:36:06,798
vous une femme intelligente.
728
00:36:06,865 --> 00:36:08,700
Je vais vous donner une augmentation.
729
00:36:08,767 --> 00:36:12,204
Notre beau grand maréchal
va commencer cet événement.
730
00:36:12,271 --> 00:36:16,475
Messieurs, démarrez vos moteurs.
731
00:36:16,542 --> 00:36:18,710
Pouvez-vous conduire comme ça?
732
00:36:21,680 --> 00:36:24,483
Quand un imbécile comme Stroker
tire un coup comme ça,
733
00:36:24,550 --> 00:36:26,552
faites comme s'il vous avait fait une faveur.
734
00:36:26,618 --> 00:36:28,920
Il ne le fera plus jamais.
735
00:36:31,290 --> 00:36:33,525
On dirait que ça n'a pas marché.
736
00:36:33,592 --> 00:36:36,662
Nous avons certainement eu
beaucoup de problĂšmes pour rien.
737
00:36:36,728 --> 00:36:38,397
C'est embarrassant.
738
00:36:38,464 --> 00:36:42,067
Qu'allons nous faire maintenant? Vous avez plus d'idées?
739
00:36:42,133 --> 00:36:44,303
Mettez votre esprit sournois au travail.
740
00:36:44,370 --> 00:36:47,606
Nous allons sortir
de ce foutu contrat!
741
00:36:47,673 --> 00:36:49,875
Gencive!
742
00:36:55,547 --> 00:36:57,483
Ici, sur le circuit automobile
le plus rapide du monde
743
00:36:57,549 --> 00:36:59,518
Ă Talladega, Alabama.
744
00:36:59,585 --> 00:37:02,187
PrĂ©parez-vous pour le premier arrĂȘt au stand.
745
00:37:02,254 --> 00:37:04,390
A travers le tri-oval, arrive le champ
746
00:37:04,456 --> 00:37:07,793
vers le bas pour le début.
747
00:37:26,545 --> 00:37:28,547
Dans le dos immédiatement
pour la premiĂšre fois,
748
00:37:28,614 --> 00:37:30,749
et ils vont plus de 200 miles par heure
749
00:37:30,816 --> 00:37:33,752
en bas de cette ligne arriĂšre de 4 000 pieds.
750
00:37:36,422 --> 00:37:41,226
Pffft! Pffft!
751
00:37:41,293 --> 00:37:43,329
Tirer!
752
00:37:43,395 --> 00:37:46,632
Le poulet le plus rapide du sud!
753
00:37:56,041 --> 00:37:57,409
Ils sortent du tour quatre,
754
00:37:57,476 --> 00:37:58,844
retourné à travers le tri-ovale
755
00:37:58,910 --> 00:38:01,947
pour la premiĂšre fois.
756
00:38:02,013 --> 00:38:05,016
Stroker Ace le mélange.
757
00:38:30,876 --> 00:38:35,347
La prudence est sur la voie
rapide au début de la course.
758
00:38:41,887 --> 00:38:43,922
Avez-vous déjà pensé à essayer de mener?
759
00:38:43,989 --> 00:38:45,724
Nous pourrions utiliser un tour!
760
00:38:45,791 --> 00:38:49,595
Vous pensez que c'est facile de
conduire avec les pattes de poulet?
761
00:38:49,661 --> 00:38:51,963
Ici! Prends l'autre.
762
00:38:52,030 --> 00:38:53,965
DĂ©pĂȘchez-vous!
763
00:39:12,518 --> 00:39:15,521
Encore une fois en cours.
764
00:39:36,408 --> 00:39:38,376
[RATTLING] Lugs!
765
00:39:38,444 --> 00:39:39,711
Ouais?
766
00:39:39,778 --> 00:39:43,782
Vérifiez la fosse!
Voir si des outils sont manquants.
767
00:39:44,850 --> 00:39:45,984
Pourquoi?
768
00:39:46,051 --> 00:39:49,521
Je pense qu'il y a quelque
chose dans le moteur.
769
00:39:50,422 --> 00:39:51,490
Ce moteur est parfait.
770
00:39:51,557 --> 00:39:54,192
Vous avez ma parole Ă ce sujet.
771
00:39:54,259 --> 00:39:58,897
Pfft!
772
00:39:58,964 --> 00:40:00,331
Bon Dieu!
773
00:40:00,398 --> 00:40:01,366
Tirer!
774
00:40:01,433 --> 00:40:07,105
Oh, tire.
775
00:40:07,172 --> 00:40:09,741
C'est fini pour Stroker Ace.
776
00:40:09,808 --> 00:40:13,645
Stroker à la main a lancé
un moteur Ă son tour.
777
00:40:13,712 --> 00:40:16,214
La mise en garde est pour la deuxiĂšme fois
778
00:40:16,281 --> 00:40:20,351
dans cette Talladega 500.
779
00:40:20,418 --> 00:40:21,386
Lugs!
780
00:40:21,453 --> 00:40:24,956
Ouais?
781
00:40:25,023 --> 00:40:27,993
Ă propos de votre mot...
782
00:40:28,059 --> 00:40:29,561
Ăa ne vaut pas la peine
783
00:40:29,628 --> 00:40:32,498
[TOUSSE TOUSSE]
784
00:40:33,999 --> 00:40:35,366
Le tout est un truc.
785
00:40:35,433 --> 00:40:36,735
Quel est?
786
00:40:36,802 --> 00:40:38,770
C'est un tour de poulet Clyde Torkle
787
00:40:38,837 --> 00:40:41,272
pour me faire circuler en coupant des rubans.
788
00:40:41,339 --> 00:40:43,274
Vous voulez dire Pembrook Feeney?
789
00:40:43,341 --> 00:40:47,412
Bien sûr! Aucune femme ne ressemble à ça
790
00:40:47,479 --> 00:40:49,080
et est un...
791
00:40:49,147 --> 00:40:51,550
Comment tu appelles cela?
792
00:40:51,617 --> 00:40:52,684
Vierge.
793
00:40:52,751 --> 00:40:55,487
Droite. Vous achetez ça?
794
00:40:55,554 --> 00:40:57,589
Il y a de belles
femmes dans ce monde.
795
00:40:57,656 --> 00:41:00,025
Pembrook Feeney est une femme qui craint Dieu.
796
00:41:00,091 --> 00:41:05,263
Je suis fier et honoré de la connaßtre.
797
00:41:05,330 --> 00:41:06,598
Si vous aviez une Ferrari,
798
00:41:06,665 --> 00:41:08,767
Voulez-vous simplement le laisser dans le garage?
799
00:41:08,834 --> 00:41:11,970
Si vous aviez de la dinde sauvage,
ne le boiriez-vous jamais?
800
00:41:12,037 --> 00:41:16,775
La rencontrer est la chose la plus
saine qui vous soit jamais arrivée.
801
00:41:35,360 --> 00:41:37,863
à l'intérieur, on retrouve
Aubrey James, numéro 10.
802
00:41:37,929 --> 00:41:40,832
A l'extérieur, Stroker Ace.
803
00:41:47,372 --> 00:41:50,676
7-onze voiture à l'intérieur,
mur à l'extérieur.
804
00:41:50,742 --> 00:41:52,744
Si Aubrey James peut contenir Ace,
805
00:41:52,811 --> 00:41:54,946
il va rentrer le gagnant!
806
00:41:58,149 --> 00:41:59,851
Aubrey James prend le drapeau Ă damier
807
00:41:59,918 --> 00:42:01,386
dans le Michigan 400,
808
00:42:01,452 --> 00:42:06,291
mais pas l'appréciation
des 75 000 participants.
809
00:42:06,357 --> 00:42:10,061
Peut-ĂȘtre l'angoisse est Stroker Ace.
810
00:42:19,270 --> 00:42:21,339
Doit vous avoir donné un équipement plus grand.
811
00:42:21,406 --> 00:42:22,373
N'était pas de ta faute
812
00:42:22,440 --> 00:42:25,343
Il t'a battu.
813
00:42:25,410 --> 00:42:26,812
Il l'a fait avec style.
814
00:42:26,878 --> 00:42:29,681
Les gars, qu'est-ce qui est si mauvais Ă propos de la seconde?
815
00:42:34,720 --> 00:42:37,155
[KNOCK ON DOOR]
816
00:42:37,222 --> 00:42:39,691
Entrez.
817
00:42:44,329 --> 00:42:46,064
Bonjour.
818
00:42:46,131 --> 00:42:50,201
Salut.
819
00:42:50,268 --> 00:42:52,303
Ils sortent.
820
00:42:52,370 --> 00:42:54,439
Oh.
821
00:42:54,505 --> 00:42:55,907
Je le savais.
822
00:42:55,974 --> 00:42:57,175
Bien...
823
00:42:57,242 --> 00:42:59,745
Comment est-ce que tout
Ă l'usine de poulet?
824
00:42:59,811 --> 00:43:00,879
Tout simplement génial.
825
00:43:00,946 --> 00:43:04,115
M. Torkle sera dans plus tard,
826
00:43:04,182 --> 00:43:06,151
si vous voulez lui parler
827
00:43:06,217 --> 00:43:07,753
PlutĂŽt pas.
828
00:43:07,819 --> 00:43:09,154
OĂč sont les cosses?
829
00:43:09,220 --> 00:43:10,689
Lugs?
830
00:43:10,756 --> 00:43:12,958
Les cosses sont mortes.
831
00:43:13,024 --> 00:43:14,159
Quelle?
832
00:43:14,225 --> 00:43:16,561
Je rigole.
833
00:43:16,628 --> 00:43:19,330
J'aime gosse. Les filles semblent aimer ça.
834
00:43:19,397 --> 00:43:21,099
Que savent-ils?
835
00:43:21,166 --> 00:43:25,136
Ma soeur a toujours dit que j'avais
un grand sens de l'humour.
836
00:43:25,203 --> 00:43:28,273
Si elle est comme toi, je vais
avoir un double problĂšme.
837
00:43:28,339 --> 00:43:30,308
Elle est morte.
838
00:43:30,375 --> 00:43:31,743
Oh, je suis s--
839
00:43:31,810 --> 00:43:33,945
Oh, tu rigoles comme moi, hein?
840
00:43:34,012 --> 00:43:38,349
Non, elle a été renversée par
un camion semi-remorque.
841
00:43:38,416 --> 00:43:39,685
Oh.
842
00:43:39,751 --> 00:43:41,052
Je suis désolé.
843
00:43:41,119 --> 00:43:44,622
Oh, ne t'énerve pas.
C'était il y a trÚs longtemps.
844
00:43:44,690 --> 00:43:47,993
Sortons diner pour pouvoir
en manger un peu plus.
845
00:43:48,059 --> 00:43:50,495
Non, restons ici pour boire.
846
00:43:50,561 --> 00:43:54,465
Je ne bois pas
847
00:43:54,532 --> 00:43:55,500
Oh, je le savais.
848
00:43:55,566 --> 00:43:57,202
Lugs m'a dit ça.
849
00:43:57,268 --> 00:44:01,072
C'est pourquoi j'ai commandé
du champagne sans alcool.
850
00:44:01,139 --> 00:44:03,241
Regarde et goûte la vraie chose,
851
00:44:03,308 --> 00:44:06,712
jusqu'à l'étiquette bidon.
852
00:44:06,778 --> 00:44:08,113
Je n'ai jamais entendu parler de ça.
853
00:44:08,179 --> 00:44:09,781
Vous devez le commander spécial...
854
00:44:09,848 --> 00:44:12,417
Depuis le New Hampshire.
855
00:44:12,483 --> 00:44:13,651
Je serai sacrément
856
00:44:13,719 --> 00:44:16,121
Je serai sacré aussi. Buvez.
857
00:44:19,357 --> 00:44:20,325
Oh, c'était bien.
858
00:44:20,391 --> 00:44:22,560
Bien. Avoir plus.
859
00:44:22,627 --> 00:44:24,562
LĂ .
860
00:44:24,629 --> 00:44:26,397
Allons-nous sortir sur le balcon?
861
00:44:26,464 --> 00:44:28,466
Pourquoi?
862
00:44:28,533 --> 00:44:29,534
Profite de la vue?
863
00:44:29,600 --> 00:44:31,302
D'accord. Qu'en est-il du dĂźner?
864
00:44:31,369 --> 00:44:32,337
Service de chambre.
865
00:44:32,403 --> 00:44:33,471
Pourquoi?
866
00:44:33,538 --> 00:44:36,607
Meilleure nourriture.
867
00:44:36,674 --> 00:44:38,944
Je veux te parler, euh...
868
00:44:39,010 --> 00:44:40,678
Des choses de poulet
869
00:44:40,746 --> 00:44:42,547
Oh, j'ai oublié mes cartes.
870
00:44:42,613 --> 00:44:44,649
Oh zut.
871
00:44:44,716 --> 00:44:47,485
Ăa sent si bon, comme aprĂšs une pluie.
872
00:44:47,552 --> 00:44:49,120
Ce serait votre magnolia.
873
00:44:49,187 --> 00:44:50,155
Jasmin.
874
00:44:50,221 --> 00:44:51,189
Peu importe.
875
00:44:51,256 --> 00:44:52,623
Stroker.
876
00:44:52,690 --> 00:44:54,559
Pourquoi les hommes font-ils la course?
877
00:44:54,625 --> 00:44:55,693
Quelle?
878
00:44:55,761 --> 00:44:58,329
Pourquoi faire la course? Pourquoi fais-tu cela?
879
00:44:58,396 --> 00:44:59,397
Je ne sais pas.
880
00:44:59,464 --> 00:45:02,000
Mais tu dois.
881
00:45:02,067 --> 00:45:06,104
Eh bien, c'est...
Un peu difficile Ă expliquer.
882
00:45:06,171 --> 00:45:08,306
Essayer.
883
00:45:08,373 --> 00:45:11,009
C'est plus comme un sentiment
que vous obtenez, vous savez?
884
00:45:11,076 --> 00:45:14,279
Quand l'avez-vous ressenti pour la premiĂšre fois?
885
00:45:14,345 --> 00:45:15,580
Sentez-vous quoi?
886
00:45:15,646 --> 00:45:17,215
Le sentiment.
887
00:45:17,282 --> 00:45:19,417
Oh
888
00:45:19,484 --> 00:45:20,685
J'étais un jeune garçon.
889
00:45:20,752 --> 00:45:24,289
J'avais l'habitude de courir
avec ce gars nommé Doc.
890
00:45:24,355 --> 00:45:25,323
Nous avions un vélo--
891
00:45:25,390 --> 00:45:28,093
Vous avez eu un vélo!
892
00:45:28,159 --> 00:45:29,194
Ouais.
893
00:45:29,260 --> 00:45:31,462
D'une certaine maniĂšre, je pense que c'est trĂšs doux
894
00:45:31,529 --> 00:45:33,531
que tu avais un vélo.
895
00:45:33,598 --> 00:45:34,565
Tu fais?
896
00:45:34,632 --> 00:45:36,634
Je fais.
897
00:45:36,701 --> 00:45:38,103
J'ai eu un tas de choses.
898
00:45:38,169 --> 00:45:39,404
Tu l'as fait?
899
00:45:39,470 --> 00:45:43,942
Qu'est-ce que vous faites?
900
00:45:44,009 --> 00:45:48,947
Oh, salut, Lugs!
901
00:45:49,014 --> 00:45:50,816
Comment était votre vol?
J'ai conduit.
902
00:45:50,882 --> 00:45:54,052
Vous n'auriez pas dĂ» descendre par vous-mĂȘme.
903
00:45:54,119 --> 00:45:55,653
Que fais-tu ici?
904
00:45:55,720 --> 00:45:56,888
Juste voir ce qui se passe.
905
00:45:56,955 --> 00:45:58,423
[TOC TOC]
906
00:45:58,489 --> 00:46:00,091
Je vais l'avoir.
907
00:46:00,158 --> 00:46:02,693
Je lui ai parlé de mon vélo.
908
00:46:02,760 --> 00:46:03,829
Ton quoi?
909
00:46:03,895 --> 00:46:06,464
Mon vĂ©lo! Ăa marchait aussi.
910
00:46:06,531 --> 00:46:08,766
Oh, regarde, Lugs!
911
00:46:08,834 --> 00:46:09,835
Golly!
912
00:46:09,901 --> 00:46:14,639
C'est beau!
913
00:46:14,705 --> 00:46:17,608
Vous en avez assez pour trois!
914
00:46:17,675 --> 00:46:19,477
J'ai de la chance de venir.
915
00:46:19,544 --> 00:46:21,046
Tout Ă fait!
916
00:46:21,112 --> 00:46:24,315
Stroker, ça a ton nom dessus.
917
00:46:25,516 --> 00:46:27,986
On arrive!
918
00:46:32,490 --> 00:46:35,093
[MOTEUR IMITANT]
919
00:46:36,194 --> 00:46:37,128
Whoo!
920
00:46:37,195 --> 00:46:38,830
Qu'est-ce qui ne va pas, James?
921
00:46:38,897 --> 00:46:41,032
Ne pas trop bien manipuler
dans les virages, Kyle.
922
00:46:41,099 --> 00:46:43,935
James, blùmant toujours l'équipement.
923
00:46:45,871 --> 00:46:47,538
Je ne tombe pas cette fois.
924
00:46:47,605 --> 00:46:50,708
Je vais te battre dans ce tour.
925
00:46:50,775 --> 00:46:51,742
Kyle, tu es prĂȘte?
926
00:46:51,809 --> 00:46:53,411
Je suis prĂȘt.
927
00:46:53,478 --> 00:46:54,445
Tenez-vous dessus!
928
00:46:54,512 --> 00:46:56,714
Yaaah!
929
00:46:56,781 --> 00:46:58,549
On les a un mile, Ricky!
930
00:46:58,616 --> 00:47:00,919
Stroker, 10 ans.
931
00:47:00,986 --> 00:47:02,353
Le nom est Aubrey James!
932
00:47:02,420 --> 00:47:03,388
Bye Bye!
933
00:47:06,157 --> 00:47:09,260
Non!
934
00:47:10,261 --> 00:47:14,199
Ha ha ha ha!
935
00:47:18,569 --> 00:47:20,171
Allons. Allons-y.
936
00:47:20,238 --> 00:47:21,406
[AVERTISSEUR SONORE]
937
00:47:21,472 --> 00:47:23,341
Glug! Glug!
938
00:47:23,408 --> 00:47:25,276
[CLOCHE SONNE]
939
00:47:25,343 --> 00:47:26,511
C'est loin!
940
00:47:26,577 --> 00:47:28,146
Je suis Stroker Ace.
941
00:47:28,213 --> 00:47:31,416
La seule chose que j'aime mieux
que de gagner une course
942
00:47:31,482 --> 00:47:34,652
est de farcir le poulet Torkle dans mon visage.
943
00:47:34,719 --> 00:47:36,521
Regardez ce poulet!
944
00:47:36,587 --> 00:47:39,257
C'est un vrai poulet dans un costume humain!
945
00:47:39,324 --> 00:47:40,892
Viens ici, poulet.
946
00:47:40,959 --> 00:47:42,360
Descends!
947
00:47:42,427 --> 00:47:44,095
Allons!
948
00:47:44,162 --> 00:47:47,598
Hahaha! Hahaha!
949
00:47:50,335 --> 00:47:53,238
Je suis désolé.
Je ne pensais pas que ce serait comme ça.
950
00:47:53,304 --> 00:47:55,706
C'est bon. J'ai signé le contrat.
951
00:47:55,773 --> 00:47:59,277
Bien sûr.
952
00:47:59,344 --> 00:48:01,712
Mais tout ira bien, mon chéri.
953
00:48:01,779 --> 00:48:04,049
Je devrais parler Ă M. Torkle.
954
00:48:04,115 --> 00:48:06,184
Ăa va aller.
955
00:48:06,251 --> 00:48:07,285
D'accord.
956
00:48:07,352 --> 00:48:08,653
Excusez-moi.
957
00:48:11,489 --> 00:48:13,624
HĂ©, minou, va au bac Ă sable?
958
00:48:13,691 --> 00:48:15,326
Hahaha!
959
00:48:15,393 --> 00:48:19,030
'S C'EST 6H05
LE DIMANCHE MORNIN '... âȘ
960
00:48:19,097 --> 00:48:20,165
Cluck pour nous, Ace.
961
00:48:20,231 --> 00:48:23,501
Vous pouvez faire ça bien.
962
00:48:23,568 --> 00:48:24,702
Allez, bon sang!
963
00:48:24,769 --> 00:48:29,107
Nous voulons entendre un bruit.
964
00:48:29,174 --> 00:48:30,341
Qui donne un coup de coude?
965
00:48:30,408 --> 00:48:31,542
Hahaha!
966
00:48:31,609 --> 00:48:33,878
Pourquoi tu ne craques pas pour lui, Stroker?
967
00:48:33,945 --> 00:48:36,447
Il le fait bien.
968
00:48:36,514 --> 00:48:40,418
Vous voulez que je me lĂšve et
que je les mette en colĂšre?
969
00:48:40,485 --> 00:48:42,820
Bien sûr.
970
00:48:42,887 --> 00:48:44,789
Cluckin 'est vraiment difficile Ă faire.
971
00:48:44,855 --> 00:48:47,058
Vous devez récupérer
votre tĂȘte comme ça.
972
00:48:47,125 --> 00:48:49,860
Cela commence dans votre diaphragme.
973
00:48:49,927 --> 00:48:53,164
Il monte Ă travers votre Ćsophage
974
00:48:53,231 --> 00:48:54,899
et passe Ă travers le larynx...
975
00:48:54,966 --> 00:48:56,201
La pomme d'Adam
976
00:48:56,267 --> 00:49:01,572
Vous devez vous frayer un chemin lĂ -haut.
977
00:49:01,639 --> 00:49:02,607
C'est ça.
978
00:49:02,673 --> 00:49:04,342
Sont-ils en train de chercher?
979
00:49:04,409 --> 00:49:06,811
Ouais. Ils sont vraiment en train de chercher.
980
00:49:06,877 --> 00:49:08,179
Ils regardent le plafond.
981
00:49:08,246 --> 00:49:10,415
Nous devrions avoir un bon coup de chance.
982
00:49:14,685 --> 00:49:16,287
Damn hot!
983
00:49:16,354 --> 00:49:18,056
Un combat!
984
00:49:18,123 --> 00:49:20,325
Vous voulez y aller?
985
00:49:20,391 --> 00:49:22,527
Sûr.
986
00:49:27,698 --> 00:49:28,666
[COUPS DE SIFFLET]
987
00:49:28,733 --> 00:49:31,069
Sûr!
988
00:49:37,042 --> 00:49:38,409
ESS GUESS JE NE FAIS PAS-- âȘ
989
00:49:38,476 --> 00:49:39,444
[ENREGISTREZ LES SKIPS]
990
00:49:47,518 --> 00:49:48,586
Ooh!
991
00:49:54,792 --> 00:49:56,894
Quoi que vous fassiez, cow-boy,
992
00:49:56,961 --> 00:49:59,164
vous regardez au mauvais endroit.
993
00:50:00,765 --> 00:50:03,268
Tu n'étais pas obligé de venir ici pour moi.
994
00:50:03,334 --> 00:50:06,237
Toujours un gentleman.
995
00:50:16,714 --> 00:50:19,084
Merci, Stroker.
Je vous en prie.
996
00:50:29,360 --> 00:50:30,461
Ooh!
997
00:50:31,862 --> 00:50:32,897
Prenez cela, 12.
998
00:50:32,963 --> 00:50:34,999
dix.
dix.
999
00:50:35,066 --> 00:50:36,201
Peu importe.
1000
00:50:36,267 --> 00:50:37,668
[KNOCK ON DOOR]
1001
00:50:41,038 --> 00:50:42,707
Ouais?
1002
00:50:42,773 --> 00:50:45,176
Je suis désolé de t'embarquer comme ça,
1003
00:50:45,243 --> 00:50:47,011
mais c'est trĂšs important.
1004
00:50:47,078 --> 00:50:50,148
J'espĂšre que c'est important,
1005
00:50:50,215 --> 00:50:52,317
vous venez ici Ă cette heure de la nuit.
1006
00:50:52,383 --> 00:50:54,985
Les choses que nous faisons Stroker
1007
00:50:55,052 --> 00:50:56,354
sont trĂšs embarrassants.
1008
00:50:56,421 --> 00:50:59,157
Qu'est-ce que c'est que ça?
1009
00:50:59,224 --> 00:51:02,760
Pourquoi doit-il porter
un costume de poulet?
1010
00:51:02,827 --> 00:51:04,529
Parce que je le veux.
1011
00:51:04,595 --> 00:51:08,333
M. Torkle, Ne pouvons-nous pas
le libérer de son contrat?
1012
00:51:08,399 --> 00:51:12,036
Avec tout l'argent qu'il me fait?
1013
00:51:12,103 --> 00:51:13,070
Que se passe-t-il?
1014
00:51:13,138 --> 00:51:14,405
Tu as été gentil avec lui?
1015
00:51:14,472 --> 00:51:17,408
Non, je l'aime bien sûr.
1016
00:51:17,475 --> 00:51:21,078
Oh, tu l'aimes bien, hein?
1017
00:51:21,146 --> 00:51:22,680
Oui. Mais professionnellement parlant,
1018
00:51:22,747 --> 00:51:24,949
Je pense que nous devrions réévaluer
la situation dans son ensemble.
1019
00:51:25,015 --> 00:51:26,651
Professionnellement?
1020
00:51:26,717 --> 00:51:28,686
Oui. Je parle en tant que femme
d'affaires professionnelle.
1021
00:51:28,753 --> 00:51:29,854
Oh oui. Ouais.
1022
00:51:29,920 --> 00:51:33,924
Je suppose que vous n'ĂȘtes pas
professionnellement religieux
1023
00:51:33,991 --> 00:51:35,160
comme tu étais autrefois
1024
00:51:35,226 --> 00:51:37,828
avant de partir sur la
route avec le Stroker.
1025
00:51:37,895 --> 00:51:39,130
Quelle?
1026
00:51:39,197 --> 00:51:40,165
[MUSIC PLAYS]
1027
00:51:40,231 --> 00:51:42,733
Chérie, ce que je veux dire c'est,
1028
00:51:42,800 --> 00:51:44,535
nous pouvons faire mieux pour vous
1029
00:51:44,602 --> 00:51:48,706
que certains chauffeur de piste de foin.
1030
00:51:48,773 --> 00:51:52,143
Je peux faire de la vie un lit de
roses pour toi, la tarte au miel.
1031
00:51:52,210 --> 00:51:55,012
Oh! Monsieur Torkle, arrĂȘtez ça!
1032
00:51:55,079 --> 00:51:58,115
Je n'ai pas vraiment commencé.
1033
00:51:58,183 --> 00:51:59,150
Ne fais pas ça
1034
00:51:59,217 --> 00:52:02,520
J'ai sauté directement dans le lit!
1035
00:52:02,587 --> 00:52:06,424
Je savais juste que ça
finirait avec nous comme ça.
1036
00:52:06,491 --> 00:52:09,594
Maintenant arrĂȘte ça.
Allons, amusons-nous!
1037
00:52:09,660 --> 00:52:12,497
Que dis-tu?
1038
00:52:12,563 --> 00:52:13,598
Ooh!
1039
00:52:13,664 --> 00:52:15,800
J'arrĂȘte!
1040
00:52:15,866 --> 00:52:17,202
Ooh!
1041
00:52:19,103 --> 00:52:20,271
Votre course est prĂȘte, Charlie?
1042
00:52:20,338 --> 00:52:21,306
Elle est prĂȘte.
1043
00:52:21,372 --> 00:52:24,108
Prenez le jour de congé
1044
00:52:24,175 --> 00:52:26,711
J'ai viré cette femme Feeney.
1045
00:52:26,777 --> 00:52:27,745
J'arrĂȘte!
1046
00:52:27,812 --> 00:52:29,647
Tu es viré.
1047
00:52:29,714 --> 00:52:30,681
Aah!
1048
00:52:30,748 --> 00:52:32,417
Que fais-tu lĂ -bas?
1049
00:52:32,483 --> 00:52:33,984
Elle travaille pour moi.
1050
00:52:34,051 --> 00:52:36,454
Non elle n'est pas. C'est ma voiture.
1051
00:52:36,521 --> 00:52:38,055
Mieux vaut vérifier le contrat.
1052
00:52:38,122 --> 00:52:40,825
Je peux avoir n'importe qui
dans l'équipe des stands.
1053
00:52:42,493 --> 00:52:44,829
D'accord.
1054
00:52:44,895 --> 00:52:46,697
Oh!
1055
00:52:46,764 --> 00:52:49,967
Elle vous raconte ce qui s'est passé entre nous?
1056
00:52:50,034 --> 00:52:51,001
Non.
1057
00:52:51,068 --> 00:52:52,036
Ce n'est pas vrai.
1058
00:52:52,102 --> 00:52:53,238
Qu'est-il arrivé?
1059
00:52:53,304 --> 00:52:55,206
Je l'ai virée, c'est tout.
1060
00:52:55,273 --> 00:52:57,308
Mais je ne t'envoie pas.
1061
00:52:57,375 --> 00:52:59,477
Nous serons ensemble pour toujours.
1062
00:52:59,544 --> 00:53:02,046
Revenez à cet hÎtel à 6h00 précises.
1063
00:53:02,112 --> 00:53:03,581
Que s'est-il passé entre vous deux?
1064
00:53:03,648 --> 00:53:07,352
Il m'a juste rendu fou, alors je lui ai
donné un coup de pied dans le scrotum.
1065
00:53:08,686 --> 00:53:09,454
"Scrotum"?
1066
00:53:09,520 --> 00:53:10,788
Qu'est ce qu'un "scrotum"?
1067
00:53:10,855 --> 00:53:14,925
Je ne sais pas..
Je pense que je vais découvrir.
1068
00:53:14,992 --> 00:53:16,294
Qu'est-ce qu'un a?
1069
00:53:20,631 --> 00:53:23,368
Vous ne devriez pas avoir Ă faire
des apparitions aprĂšs 6h00.
1070
00:53:23,434 --> 00:53:25,903
C'est plus d'une journée de 12 heures.
1071
00:53:25,970 --> 00:53:28,339
Je ne l'ai jamais vu si pressé
1072
00:53:28,406 --> 00:53:30,641
ouvrir une fosse Ă poulet.
1073
00:53:30,708 --> 00:53:33,077
[STROKER]
Arnold est-il un bon pilote?
1074
00:53:33,143 --> 00:53:35,913
[LUGS]
Ne dérange pas Arnold.
1075
00:53:35,980 --> 00:53:38,516
Je veux contrarier Clyde.
1076
00:53:38,583 --> 00:53:40,318
Arnold, il essaie de nous perdre.
1077
00:53:40,385 --> 00:53:44,455
Je pense que si je deviens fou, je le renverrai.
1078
00:53:44,522 --> 00:53:46,924
Si nous le perdons, je vais vous virer.
1079
00:53:46,991 --> 00:53:48,593
Moi?
1080
00:53:54,499 --> 00:53:56,267
Je ne suis pas fou.
1081
00:53:56,334 --> 00:53:57,468
Il me virera.
1082
00:53:57,535 --> 00:53:59,270
Il ne vous virera pas.
1083
00:53:59,337 --> 00:54:01,772
Accrochez-vous, Arnold.
1084
00:54:01,839 --> 00:54:03,308
Je l'ai.
1085
00:54:06,010 --> 00:54:06,977
[HONK HONK]
1086
00:54:09,113 --> 00:54:12,182
Hahaha!
Il essaie de me rendre fou.
1087
00:54:12,249 --> 00:54:13,551
Il me virera.
1088
00:54:13,618 --> 00:54:15,152
Il ne vous virera pas.
1089
00:54:15,219 --> 00:54:16,687
Ne le perds pas.
1090
00:54:24,429 --> 00:54:25,630
Oh mon Dieu!
1091
00:54:25,696 --> 00:54:28,566
Prenez quelque chose qui flotte, patron.
1092
00:54:53,057 --> 00:54:55,426
Je ne suis pas fou.
1093
00:54:55,493 --> 00:54:57,862
Non, je ne suis pas fou.
1094
00:54:57,928 --> 00:55:00,365
Il va penser que je suis fou,
1095
00:55:00,431 --> 00:55:02,066
mais je ne suis pas.
1096
00:55:08,205 --> 00:55:10,007
Je suis fou.
1097
00:55:10,074 --> 00:55:15,245
Il suffit de retourner le Stroker et de prendre cette cuisse de poulet gratuite.
1098
00:55:15,312 --> 00:55:19,149
Un autre gagnant ici Ă la fosse
Ă poulet de Clyde Torkle.
1099
00:55:19,216 --> 00:55:20,951
Obtenez cette cuisse de poulet gratuite.
1100
00:55:21,018 --> 00:55:23,187
Montez Ă droite Ils vont vite.
1101
00:55:23,253 --> 00:55:25,823
Mieux vaut avoir votre chance ici.
1102
00:55:25,890 --> 00:55:29,159
Est-ce que Stroker Ace est dans cette voiture de course?
1103
00:55:29,226 --> 00:55:31,261
Peur que ce soit.
1104
00:55:31,328 --> 00:55:32,763
Allons!
1105
00:55:32,830 --> 00:55:35,299
Nous avons un autre grand gagnant ici.
1106
00:55:35,366 --> 00:55:37,535
Qui va ĂȘtre le prochain?
1107
00:55:37,602 --> 00:55:40,505
C'est tout, jeune gars.
1108
00:55:40,571 --> 00:55:42,072
Doc, c'est toi?
1109
00:55:42,139 --> 00:55:43,140
C'est moi.
1110
00:55:43,207 --> 00:55:44,174
Hey!
1111
00:55:44,241 --> 00:55:45,610
Comment vas tu'?
1112
00:55:45,676 --> 00:55:47,244
Havin 'beaucoup de plaisir.
1113
00:55:47,311 --> 00:55:49,246
[DING]
1114
00:55:49,313 --> 00:55:50,848
HĂ©, vous regardez bien.
1115
00:55:50,915 --> 00:55:53,183
Vous aussi. Beaucoup de couleur dans ton visage.
1116
00:55:53,250 --> 00:55:56,954
Se lécher, rencontrer Doc Seegle.
1117
00:55:57,021 --> 00:55:59,323
Son pĂšre m'a appris Ă conduire.
1118
00:55:59,390 --> 00:56:00,991
J'ai beaucoup entendu parler de vous.
1119
00:56:01,058 --> 00:56:02,660
Ravi de vous rencontrer.
1120
00:56:02,727 --> 00:56:05,963
Allons. Laissez-moi voir votre meilleur coup.
1121
00:56:06,030 --> 00:56:07,064
OĂč est papa?
1122
00:56:07,131 --> 00:56:08,566
Il est juste avec moi.
1123
00:56:08,633 --> 00:56:12,202
Stroker, nous sommes trĂšs
fiers de vous Ă la maison.
1124
00:56:12,269 --> 00:56:15,039
Oh merci.
1125
00:56:15,105 --> 00:56:16,073
Oeil de taureau!
1126
00:56:16,140 --> 00:56:18,409
Je vous remercie.
1127
00:56:18,476 --> 00:56:20,545
Au moins nous l'étions.
1128
00:56:20,611 --> 00:56:24,314
[LUGS]
Agir est l'une de mes choses préférées.
1129
00:56:24,381 --> 00:56:25,783
Je ne peux pas croire que tu es un acteur.
1130
00:56:25,850 --> 00:56:27,652
Depuis combien de temps y ĂȘtes-vous?
1131
00:56:27,718 --> 00:56:31,789
Pas longtemps. J'ai eu envie
il y a quelques années.
1132
00:56:31,856 --> 00:56:34,659
Je ne peux pas te faire passer pour un acteur.
1133
00:56:34,725 --> 00:56:38,529
Je pensais que les acteurs étaient des égotistes,
des hypocondriaques et des poules mouillées.
1134
00:56:38,596 --> 00:56:42,700
Eh bien, ils le sont, mais je les aime bien.
1135
00:56:42,767 --> 00:56:44,435
Que fais-tu maintenant, papa?
1136
00:56:44,502 --> 00:56:46,336
Oh, je fais des bijoux.
1137
00:56:46,403 --> 00:56:48,839
C'est vraiment joli.
1138
00:56:48,906 --> 00:56:50,675
De quoi vous sortez-vous?
1139
00:56:50,741 --> 00:56:53,077
MatiĂšre organique...
1140
00:56:53,143 --> 00:56:54,311
Fumier.
1141
00:56:54,378 --> 00:56:57,682
Cela fait de toi la Cartier de caca.
1142
00:56:57,748 --> 00:57:00,184
Que fais-tu dans ces cours de théùtre?
1143
00:57:00,250 --> 00:57:01,786
Apprenez Ă danser et Ă chanter.
1144
00:57:01,852 --> 00:57:06,591
Tu chantes?
1145
00:57:06,657 --> 00:57:09,359
[IMITANT JOHNNY MATHIS]
ANCES CHANCES SONT âȘ
1146
00:57:09,426 --> 00:57:12,429
USE 'CAUSE QUE JE
PORTE UN SILLY GRIN âȘ
1147
00:57:12,497 --> 00:57:15,833
âȘ LE MOMENT QUE
VOUS VENEZ EN VUE âȘ
1148
00:57:15,900 --> 00:57:19,203
[LECTEUR DE CASSETTES]
ANCES VOUS PENSEZ DES CHANCES âȘ
1149
00:57:19,269 --> 00:57:26,143
âȘ QUE JE SUIS AMOUR AVEC VOUS âȘ
1150
00:57:28,679 --> 00:57:35,085
USE JUSTE PARCE QUE MON
COMPOSITE TRIAL DE SLIPS âȘ
1151
00:57:35,152 --> 00:57:39,957
âȘ LE MOMENT QUE VOS LĂVRES
RĂPONDENT Ă LA MINE...
1152
00:57:40,024 --> 00:57:41,992
Tu m'as bourré, n'est-ce pas?
1153
00:57:42,059 --> 00:57:43,093
Bon tu sais...
1154
00:57:43,160 --> 00:57:44,094
Oui, je sais.
1155
00:57:44,161 --> 00:57:46,964
Champagne sans alcool, mon pied!
1156
00:57:49,099 --> 00:57:51,068
Tu n'es pas faché?
1157
00:57:51,135 --> 00:57:52,803
Mmm!
1158
00:57:52,870 --> 00:57:59,610
âȘ DANS LA MAGIE DE
LUNE DE LUNE... âȘ
1159
00:57:59,677 --> 00:58:01,712
Je suppose que non.
Stroker...
1160
00:58:01,779 --> 00:58:03,447
Vous ĂȘtes si doux.
1161
00:58:03,514 --> 00:58:05,315
Oh, je ne suis pas gentil.
1162
00:58:05,382 --> 00:58:06,917
Bon regard, super chauffeur,
1163
00:58:06,984 --> 00:58:07,952
dresser snappy--
1164
00:58:08,018 --> 00:58:08,986
Stroker?
1165
00:58:09,053 --> 00:58:10,220
Attendez. Un de plus.
1166
00:58:10,287 --> 00:58:12,823
Je te veux.
1167
00:58:13,824 --> 00:58:15,125
IN SONT DANS MES YEUX âȘ
1168
00:58:15,192 --> 00:58:16,426
Tu fais?
1169
00:58:16,493 --> 00:58:18,062
Oui.
1170
00:58:18,128 --> 00:58:19,496
Je te veux.
1171
00:58:19,564 --> 00:58:21,566
ESS Je suppose que
tu seras toujours âȘ
1172
00:58:21,632 --> 00:58:23,033
Ici...
1173
00:58:23,100 --> 00:58:27,437
âȘ LE SEUL ET UN SEUL POUR MOI... âȘ
1174
00:58:27,504 --> 00:58:30,140
Et maintenant
1175
00:58:32,843 --> 00:58:37,915
ANCES BIEN, LES CHANCES
SONT VOS CHANCES SONT âȘ
1176
00:58:37,982 --> 00:58:38,749
Pembrook.
1177
00:58:38,816 --> 00:58:41,285
âȘ Tout Ă fait bien-- âȘ
1178
00:58:41,351 --> 00:58:42,319
[CRASH]
1179
00:58:42,386 --> 00:58:43,554
[RUBAN DE BANDE]
1180
00:58:43,621 --> 00:58:44,655
Mon chéri?
1181
00:58:44,722 --> 00:58:46,023
Amoureux.
1182
00:58:46,090 --> 00:58:47,558
Bébé ange.
1183
00:58:47,625 --> 00:58:50,094
Il est important que
vous soyez lĂ pour cela.
1184
00:58:50,160 --> 00:58:53,297
Pembrook., Cela pourrait ĂȘtre
une expérience trÚs émouvante
1185
00:58:53,363 --> 00:58:58,168
pour nous deux.
1186
00:58:58,235 --> 00:58:59,203
Réveillez-vous.
1187
00:58:59,269 --> 00:59:00,571
Réveillez-vous.
1188
00:59:00,638 --> 00:59:02,807
Réveillez-vous.
1189
00:59:10,014 --> 00:59:11,649
Je vais aller dans ma chambre.
1190
00:59:11,716 --> 00:59:15,319
Je ne vais pas faire quelque chose
pour lequel je vais ĂȘtre dĂ©solĂ©.
1191
00:59:15,385 --> 00:59:17,321
Bonne nuit. Zut!
1192
00:59:22,392 --> 00:59:24,028
Je suppose que je devrais te déshabiller.
1193
00:59:24,094 --> 00:59:27,998
Je veux dire, les gens ne dorment
pas avec leurs vĂȘtements.
1194
00:59:29,199 --> 00:59:32,136
Je veux dire, personne ne
dort avec ses vĂȘtements.
1195
00:59:32,202 --> 00:59:35,840
Il est inconfortable de
dormir dans des vĂȘtements.
1196
00:59:35,906 --> 00:59:38,008
Les gens devraient ĂȘtre Ă
l'aise lorsqu'ils dorment.
1197
00:59:38,075 --> 00:59:40,444
Je vais fermer les yeux,
1198
00:59:40,510 --> 00:59:42,446
et puis - ooh!
1199
00:59:42,512 --> 00:59:44,081
Qu'est-ce que c'est, un bouton?
1200
00:59:44,148 --> 00:59:45,149
Je vais regarder.
1201
00:59:45,215 --> 00:59:49,219
Cela pourrait ĂȘtre quelque chose
de complÚtement différent.
1202
00:59:49,286 --> 00:59:50,888
Non, c'est un bouton.
1203
00:59:50,955 --> 00:59:52,890
Je vais juste défaire cette
1204
00:59:52,957 --> 00:59:55,660
et il suffit de retirer ça juste là .
1205
00:59:55,726 --> 00:59:58,763
Maintenant, vous serez Ă l'aise.
1206
01:00:03,768 --> 01:00:05,903
Je vais y aller maintenant.
1207
01:00:05,970 --> 01:00:09,139
Je vais certainement y aller maintenant.
1208
01:00:09,206 --> 01:00:11,608
Oui.
1209
01:00:11,676 --> 01:00:14,178
Je vais y aller.
1210
01:00:18,548 --> 01:00:19,917
Comment ça va se passer?
1211
01:00:19,984 --> 01:00:21,952
Je veux dire, tu es à moitié déshabillé.
1212
01:00:22,019 --> 01:00:24,054
Je ne peux pas te laisser comme ça.
1213
01:00:24,121 --> 01:00:28,759
Je vais juste - je vais
juste défaire le reste,
1214
01:00:28,826 --> 01:00:32,997
et alors tu seras...
Vous savez, refroidi par air.
1215
01:00:33,063 --> 01:00:35,432
C'est idiot de te laisser comme ça...
1216
01:00:35,499 --> 01:00:37,634
Avec la moitié de la robe
1217
01:00:37,702 --> 01:00:40,070
et - oh!
1218
01:00:49,313 --> 01:00:50,981
Je vais y aller.
1219
01:00:51,048 --> 01:00:51,982
Je suis.
1220
01:00:52,049 --> 01:00:54,985
Je vais aller dans ma chambre.
1221
01:00:55,052 --> 01:00:58,055
Prends un autre--
Une autre douche froide.
1222
01:00:58,122 --> 01:01:00,290
Oui.
1223
01:01:03,293 --> 01:01:05,963
Je lisais dans un journal
médical l'autre jour
1224
01:01:06,030 --> 01:01:09,967
sur la façon dont les soutiens-gorge
réduisent la circulation dans votre corps.
1225
01:01:11,368 --> 01:01:15,906
Ce n'est pas une bonne chose.
1226
01:01:15,973 --> 01:01:19,009
signifie qu'une personne peut
mourir avec une de ces choses.
1227
01:01:19,076 --> 01:01:20,878
Le sang n'atteint pas ta tĂȘte.
1228
01:01:20,945 --> 01:01:23,447
Je vais juste enlever ça,
1229
01:01:23,513 --> 01:01:25,682
puis décolle...
1230
01:01:28,118 --> 01:01:30,821
Ce serait plus amusant
si vous étiez ici.
1231
01:01:34,959 --> 01:01:37,862
Je veux dire, je pourrais juste
te ravager, de toute façon.
1232
01:01:39,563 --> 01:01:42,299
Qui le saurait?
1233
01:01:49,740 --> 01:01:52,342
âȘ JUSTE ORANGE JUS Ă VOUS âȘ
1234
01:01:53,844 --> 01:01:55,579
Stroker?
Hmm?
1235
01:01:55,645 --> 01:01:57,647
Avons-nous--
1236
01:01:57,714 --> 01:01:59,784
Je veux dire...
1237
01:01:59,850 --> 01:02:01,886
Est-ce arrivé?
1238
01:02:03,988 --> 01:02:06,656
Tu veux dire que tu ne saurais pas?
1239
01:02:06,723 --> 01:02:08,592
Je suppose que non.
1240
01:02:08,658 --> 01:02:10,995
Vous ne devinez pas?
1241
01:02:14,364 --> 01:02:16,133
Rien ne s'est passé.
1242
01:02:16,200 --> 01:02:19,436
Oh.
1243
01:02:19,503 --> 01:02:21,371
Vous ĂȘtes si doux...
1244
01:02:21,438 --> 01:02:25,009
Que vous auriez pu et vous ne l'avez pas fait.
1245
01:02:25,075 --> 01:02:29,046
Eh bien, cela fait partie
de la merveille de moi.
1246
01:02:31,281 --> 01:02:33,683
Vous ĂȘtes l'homme le plus merveilleux.
1247
01:02:33,750 --> 01:02:35,519
Je dois faire un appel téléphonique.
1248
01:02:35,585 --> 01:02:38,055
Je reviens tout de suite.
1249
01:02:54,471 --> 01:02:56,173
HĂ©, Pembrook.
1250
01:02:56,240 --> 01:02:57,507
Oh, salut, Lugs.
1251
01:03:01,078 --> 01:03:03,113
Quel est le problĂšme, monsieur?
1252
01:03:03,180 --> 01:03:06,116
C'est Stroker. Il est juste...
1253
01:03:06,183 --> 01:03:06,951
OĂč est-il?
1254
01:03:07,017 --> 01:03:09,319
Il passe un coup de téléphone.
1255
01:03:11,889 --> 01:03:13,023
HĂ©, Doc.
1256
01:03:13,090 --> 01:03:16,226
Ătes-vous vraiment un bon acteur?
1257
01:03:16,293 --> 01:03:17,862
J'ai besoin d'aide avec mon contrat.
1258
01:03:17,928 --> 01:03:20,130
Stroker, viens ici!
1259
01:03:20,197 --> 01:03:21,932
C'est une sacrée idée.
1260
01:03:21,999 --> 01:03:23,167
Dans une seconde, Lugs.
1261
01:03:23,233 --> 01:03:25,836
Maintenant!
1262
01:03:32,843 --> 01:03:34,644
Uh, Doc...
1263
01:03:34,711 --> 01:03:37,948
Doc, je ne peux pas vous entendre.
1264
01:03:38,015 --> 01:03:39,783
Doc, j'ai cette idée
1265
01:03:39,850 --> 01:03:42,086
sur la façon de sortir de mon contrat.
1266
01:03:44,521 --> 01:03:48,225
M. MacKenzie... merde!
1267
01:03:48,292 --> 01:03:51,028
Pour une petite entreprise
redneck comme la mienne,
1268
01:03:51,095 --> 01:03:56,633
C'est quelque chose de te parler
avec des garçons de Milwaukee.
1269
01:03:56,700 --> 01:04:00,504
Nous avons impressionné par la croissance
de votre entreprise, MR. Torkle.
1270
01:04:00,570 --> 01:04:03,240
C'est vraiment quelque chose,
n'est-ce pas, venant de vous?
1271
01:04:03,307 --> 01:04:07,477
Vous avez bien fait ces
derniers mois, en particulier.
1272
01:04:07,544 --> 01:04:08,645
Comment peux-tu le savoir?
1273
01:04:08,712 --> 01:04:11,415
Causée, c'est une information
secrĂšte de l'entreprise.
1274
01:04:11,481 --> 01:04:14,218
Croyez-moi, nous savons.
1275
01:04:14,284 --> 01:04:17,721
Zut! Vous les sociĂ©tĂ©s, vous ĂȘtes
vraiment quelque chose, n'est-ce pas?
1276
01:04:17,787 --> 01:04:20,824
Vous avez une vraie opération.
1277
01:04:20,891 --> 01:04:24,094
Nous voulons acheter votre entreprise.
1278
01:04:24,161 --> 01:04:28,498
Eh bien, ce n'est pas Ă vendre.
1279
01:04:28,565 --> 01:04:30,867
Eh bien, j'ai écrit un chiffre
1280
01:04:30,935 --> 01:04:33,570
sur ce morceau de papier.
1281
01:04:44,714 --> 01:04:48,852
Je pense que ce chiffre est juste
un peu bas, monsieur MacKenzie.
1282
01:04:48,919 --> 01:04:50,454
C'est exactement 10% plus élevé
1283
01:04:50,520 --> 01:04:52,722
que la valeur totale de cette entreprise...
1284
01:04:52,789 --> 01:04:54,658
Au centime exact.
1285
01:04:54,724 --> 01:04:56,726
20% de plus que la valeur du stock.
1286
01:04:56,793 --> 01:04:59,463
Zut!
1287
01:04:59,529 --> 01:05:02,066
Vous ĂȘtes vraiment quelque chose, n'est-ce pas?
1288
01:05:02,132 --> 01:05:05,035
Laisse-moi te faire boire quelque chose.
1289
01:05:05,102 --> 01:05:06,603
Tout ce que vous voudriez.
1290
01:05:06,670 --> 01:05:08,372
Un Dr. Pepper.
1291
01:05:10,707 --> 01:05:13,978
Qu'est-ce qu'un bon vieux garçon
de la société brassicole?
1292
01:05:14,044 --> 01:05:16,346
faire boire un Dr. Pepper?
1293
01:05:16,413 --> 01:05:20,584
Eh bien, c'est un peu tĂŽt.
Je pensais que je...
1294
01:05:20,650 --> 01:05:23,187
Euh...
1295
01:05:33,363 --> 01:05:36,800
Je vous ai compris.
1296
01:05:36,866 --> 01:05:40,637
Vous allez les acheter
aussi, n'est-ce pas?
1297
01:05:41,805 --> 01:05:43,240
Zut! Voir?
1298
01:05:43,307 --> 01:05:44,641
Vous ĂȘtes quelque chose.
1299
01:05:44,708 --> 01:05:46,710
Vous avez tout en main.
1300
01:05:46,776 --> 01:05:49,079
Eh bien, je ne suis pas Ă
Liberty pour en parler.
1301
01:05:49,146 --> 01:05:52,649
Je suis un homme d'affaire..
Je comprends que.
1302
01:05:52,716 --> 01:05:53,950
Alors j'espĂšre que tu comprends
1303
01:05:54,018 --> 01:05:55,385
il y a quelques stipulations
1304
01:05:55,452 --> 01:05:56,620
Ă mon offre
1305
01:05:56,686 --> 01:06:00,657
Avant tout, vous n'en parlez Ă personne.
1306
01:06:00,724 --> 01:06:04,028
Est-ce que je ressemble Ă une grande gueule?
1307
01:06:04,094 --> 01:06:06,196
DeuxiĂšmement, si vous vendez,
1308
01:06:06,263 --> 01:06:08,032
nous aimerions un contrat de travail de deux ans
1309
01:06:08,098 --> 01:06:09,833
entre vous et vos personnes clés.
1310
01:06:09,899 --> 01:06:12,369
Vous seriez le meilleur.
1311
01:06:12,436 --> 01:06:16,840
Et nous reprenons votre
publicité immédiatement.
1312
01:06:16,906 --> 01:06:19,476
Vous sponsorisez un pilote avec
une réputation discutable.
1313
01:06:19,543 --> 01:06:21,811
Pouvez-vous vous en débarrasser?
1314
01:06:21,878 --> 01:06:24,014
Comme ça.
1315
01:06:24,081 --> 01:06:27,451
Nous aimerions avoir votre réponse avant 16h00 dimanche.
1316
01:06:27,517 --> 01:06:30,120
Dimanche?
1317
01:06:30,187 --> 01:06:31,721
C'est trop rapide.
1318
01:06:31,788 --> 01:06:35,192
Je ne peux pas faire ça.
1319
01:06:35,259 --> 01:06:38,995
Nous n'avons aucun accord, monsieur Torkle.
Au revoir.
1320
01:06:39,063 --> 01:06:41,831
Monsieur MacKenzie, attendez une minute.
1321
01:06:41,898 --> 01:06:42,932
Attends une minute.
1322
01:06:42,999 --> 01:06:45,069
C'est trop rapide.
1323
01:06:48,138 --> 01:06:49,873
Je vais vous donner une réponse
1324
01:06:49,939 --> 01:06:54,411
Dimanche 23 octobre Ă 16h00.
1325
01:06:54,478 --> 01:06:59,015
Dimanche 23, 4h00. C'est une affaire.
1326
01:06:59,083 --> 01:07:02,086
Traiter? 23 octobre Ă Charlotte?
1327
01:07:02,152 --> 01:07:03,887
C'est la derniĂšre course de la saison.
1328
01:07:03,953 --> 01:07:05,689
Stroker, j'ai fait de mon mieux.
1329
01:07:05,755 --> 01:07:07,357
Vous ĂȘtes arrivĂ© Ă 4 heures.
1330
01:07:07,424 --> 01:07:09,859
La course est terminée à 4h00.
1331
01:07:09,926 --> 01:07:11,761
J'ai fait de mon mieux.
1332
01:07:11,828 --> 01:07:14,431
Il doit tirer Stroker
pendant la saison.
1333
01:07:14,498 --> 01:07:18,568
Il découvre qu'il n'y a pas d'accord.
1334
01:07:18,635 --> 01:07:19,736
J'ai fait de mon mieux.
1335
01:07:19,803 --> 01:07:21,004
Vous avez dit que.
1336
01:07:21,071 --> 01:07:24,674
Mon fils, je suis sur le point de sortir ici.
1337
01:07:24,741 --> 01:07:27,477
J'ai fait de mon mieux.
1338
01:07:27,544 --> 01:07:29,546
Emballons et sortons d'ici.
1339
01:07:29,613 --> 01:07:33,250
Tu es un bon garçon.
Je ne veux pas entendre cette merde.
1340
01:07:34,651 --> 01:07:36,953
Il m'a frappé. Je ne me souviens plus de son nom.
1341
01:07:37,020 --> 01:07:38,322
Vous ne pouvez jamais.
1342
01:07:38,388 --> 01:07:40,724
Il m'a fait sortir. Que devrais-je faire?
1343
01:07:40,790 --> 01:07:41,958
Collez-le dans la clĂŽture.
1344
01:07:42,025 --> 01:07:44,728
Bonne idée, Neil.
1345
01:07:44,794 --> 01:07:47,231
M. Bonnett. Stroker.
1346
01:07:47,297 --> 01:07:48,532
Bonjour Audrey.
1347
01:07:48,598 --> 01:07:49,566
Aubrey.
1348
01:07:49,633 --> 01:07:50,734
Peu importe.
1349
01:07:50,800 --> 01:07:52,969
Vous vous souviendrez de mon nom aprĂšs demain.
1350
01:07:53,036 --> 01:07:54,971
Votre nom est Audrey prairies.
1351
01:07:55,038 --> 01:07:56,873
Audrey James!
1352
01:07:56,940 --> 01:07:58,742
Audrey James!
1353
01:08:00,910 --> 01:08:02,712
Collez-le dans le mur.
1354
01:08:04,281 --> 01:08:08,585
Mon fils, je sais comment fabriquer des
bijoux avec des crottes de caille.
1355
01:08:08,652 --> 01:08:09,719
Mais actin ',
1356
01:08:09,786 --> 01:08:11,921
Je ne sais rien Ă ce sujet.
1357
01:08:11,988 --> 01:08:14,791
Essayer.
1358
01:08:14,858 --> 01:08:16,293
Je ne sais rien.
1359
01:08:16,360 --> 01:08:18,728
Non, c'est "je ne sais rien"
1360
01:08:18,795 --> 01:08:19,829
Rien.
1361
01:08:19,896 --> 01:08:21,998
Je ne sais rien.
1362
01:08:22,065 --> 01:08:26,236
Je suis juste le... wh-que suis-je?
1363
01:08:26,303 --> 01:08:28,438
Ăa ne fait rien. J'appelle Torkle.
1364
01:08:30,006 --> 01:08:32,376
[BAND PLAYS DIXIE]
1365
01:09:50,754 --> 01:09:52,489
Bonjour, mesdames et messieurs.
1366
01:09:52,556 --> 01:09:55,225
Bienvenue sur le circuit
automobile de Charlotte.
1367
01:09:55,292 --> 01:09:57,927
HĂ©, Stroker.
1368
01:09:57,994 --> 01:09:59,763
Que dis-tu de ça?
1369
01:09:59,829 --> 01:10:02,966
Il y a quelque chose que je veux que tu saches.
1370
01:10:03,032 --> 01:10:05,502
Je pense Ă vendre
mon petit commerce.
1371
01:10:05,569 --> 01:10:08,204
Si je le fais, je vous laisserai partir.
1372
01:10:08,272 --> 01:10:11,441
Si vous gagnez cette course,
1373
01:10:11,508 --> 01:10:13,810
vous serez trop précieux pour une
marchandise Ă laisser aller.
1374
01:10:13,877 --> 01:10:17,347
Je devrais développer cette
petite entreprise...
1375
01:10:17,414 --> 01:10:20,884
Nous aurions deux autres
années glorieuses ensemble.
1376
01:10:20,950 --> 01:10:22,652
Tu sais quelque chose?
1377
01:10:22,719 --> 01:10:24,721
Vous perdez la course, je vais vous libérer.
1378
01:10:24,788 --> 01:10:28,224
Vous gagnez la course, je dois vous garder.
1379
01:10:29,293 --> 01:10:31,428
Que dis-tu?
1380
01:10:31,495 --> 01:10:33,863
Avez-vous déjà lancé une course avant?
1381
01:10:38,335 --> 01:10:40,970
Tous les pilotes Ă vos voitures!
1382
01:10:41,037 --> 01:10:42,306
Mieux vaut sortir.
1383
01:10:42,372 --> 01:10:44,508
Ces garçons vous attendent.
1384
01:10:51,781 --> 01:10:54,684
Une sorte de bazar, n'est-ce pas?
1385
01:10:58,955 --> 01:11:00,156
Hey, Arnold!
1386
01:11:00,223 --> 01:11:01,558
Attendre jusqu'Ă .
1387
01:11:01,625 --> 01:11:05,061
Bienvenue sur le circuit automobile de Charlotte
1388
01:11:05,128 --> 01:11:09,799
Plus tard aujourd'hui, nous aurons
un nouveau champion national.
1389
01:11:09,866 --> 01:11:12,268
Je travaille avec Bill
Dollar et David Hobbs.
1390
01:11:12,336 --> 01:11:14,471
Nous reviendrons aprĂšs cela.
1391
01:11:16,373 --> 01:11:20,276
Dites Ă M. Big de venir ici
1392
01:11:20,344 --> 01:11:22,512
dire bonjour Ă ces
gens sâil gagne.
1393
01:11:22,579 --> 01:11:24,348
Cinq heures dans une course sont fatigantes.
1394
01:11:24,414 --> 01:11:25,382
Je ne pense pas--
1395
01:11:25,449 --> 01:11:27,851
Je ne te paye pas pour réfléchir.
1396
01:11:27,917 --> 01:11:30,019
Il suffit de livrer le message.
1397
01:11:30,086 --> 01:11:32,021
Hey!
1398
01:11:32,088 --> 01:11:34,023
OĂč diable est mon dirigeable?
1399
01:11:34,090 --> 01:11:35,859
Le voilĂ .
1400
01:11:35,925 --> 01:11:36,993
Oh
1401
01:11:37,060 --> 01:11:39,128
Le voilà . J'aime ça!
1402
01:11:39,195 --> 01:11:42,065
Ăa, c'est moi! J'aime ça!
1403
01:11:42,131 --> 01:11:43,900
Je te veux quatriĂšme ou cinquiĂšme,
1404
01:11:43,967 --> 01:11:47,103
mais pas trop loin en arriĂšre.
1405
01:11:47,170 --> 01:11:48,271
Gencive!
1406
01:11:48,338 --> 01:11:50,273
Je n'en ai pas.
1407
01:11:50,340 --> 01:11:52,576
OĂč est-ce?
1408
01:11:52,642 --> 01:11:54,844
Peu importe si je gagne ou perd.
1409
01:12:03,887 --> 01:12:07,424
Le terrain commence Ă rouler dans le rang des stands.
1410
01:12:12,429 --> 01:12:14,364
Un kaléidoscope de couleurs,
1411
01:12:14,431 --> 01:12:17,867
prĂȘt Ă se battre pour 500 miles.
1412
01:12:17,934 --> 01:12:20,637
Descendant Ă cette derniĂšre course,
1413
01:12:20,704 --> 01:12:23,139
quatre hommes sont en lice
pour le championnat--
1414
01:12:23,206 --> 01:12:26,910
Stroker Ace, Aubrey James,
Harry Gant et Cale Yarborough.
1415
01:12:26,976 --> 01:12:30,980
Qui va gagner?
1416
01:12:31,047 --> 01:12:33,116
Il y a des rumeurs de querelle
1417
01:12:33,182 --> 01:12:34,718
entre Stroker Ace et James.
1418
01:12:34,784 --> 01:12:36,185
Cela pourrait affecter le résultat.
1419
01:12:36,252 --> 01:12:37,954
Bill en sait plus Ă ce sujet.
1420
01:12:38,021 --> 01:12:39,723
J'ai demandé à Stroker Ace.
1421
01:12:39,789 --> 01:12:40,957
Il a répondu "quelle querelle?"
1422
01:12:41,024 --> 01:12:42,091
Nous découvrirons
1423
01:12:42,158 --> 01:12:45,829
Les voitures attendent
le drapeau vert.
1424
01:12:45,895 --> 01:12:49,733
Terrain sur le cùble du véhicule.
1425
01:12:49,799 --> 01:12:52,335
Entrer dans le quatriĂšme coin,
1426
01:12:52,402 --> 01:12:54,237
ils sont moins de 1000 pieds
1427
01:12:54,303 --> 01:12:57,641
loin du début de cette
poursuite de 500 000 $,
1428
01:12:57,707 --> 01:12:59,676
la derniĂšre course de la saison,
1429
01:12:59,743 --> 01:13:01,611
le championnat sur la ligne.
1430
01:13:01,678 --> 01:13:03,947
Voici les seigneurs de guerre.
1431
01:13:09,719 --> 01:13:12,422
La voiture de course tire sur la ligne des stands.
1432
01:13:12,489 --> 01:13:13,457
Les voilĂ ...
1433
01:13:13,523 --> 01:13:15,459
Moins de 500 pieds
1434
01:13:15,525 --> 01:13:19,028
de Harold Kinder en les retenant.
1435
01:13:45,822 --> 01:13:48,492
Au quatriĂšme tour, ils
sont de retour Ă la bande.
1436
01:13:48,558 --> 01:13:51,094
Regardez ce brouillon d'avant!
1437
01:13:51,160 --> 01:13:54,430
Shepard, Cale Yarborough
et Harry Gant!
1438
01:13:54,498 --> 01:13:56,666
Et mettent-ils un rythme effréné!
1439
01:13:56,733 --> 01:13:58,668
Nous sommes au début de cette course de 500 milles
1440
01:13:58,735 --> 01:14:01,204
Ă Charlotte Motorway Speedway.
1441
01:14:10,914 --> 01:14:13,082
Stroker Ace se déplace vers l'avant.
1442
01:14:13,149 --> 01:14:16,820
Parlez d'un gars qui fait tout son possible.
1443
01:14:16,886 --> 01:14:20,657
Stroker Ace a fait son
chemin devant le terrain.
1444
01:14:22,726 --> 01:14:24,894
Vous établissez
un nouveau bilan.
1445
01:14:25,361 --> 01:14:26,329
Zut!
1446
01:14:26,395 --> 01:14:28,297
Obtenez des drapeaux de prudence,
1447
01:14:28,364 --> 01:14:31,067
la course pourrait durer jusqu'Ă 4h30.
1448
01:14:44,247 --> 01:14:45,448
Stroker doit ĂȘtre en difficultĂ©.
1449
01:14:45,515 --> 01:14:48,652
Il a été passé par quatre voitures.
1450
01:14:48,718 --> 01:14:51,287
Nous vous tiendrons au courant.
1451
01:14:51,354 --> 01:14:52,956
Qu'est-ce que tu fais?
1452
01:14:53,022 --> 01:14:56,893
Sortez du commerce du poulet.
1453
01:14:56,960 --> 01:14:59,262
Stroker, c'est humiliant.
1454
01:14:59,328 --> 01:15:01,565
Eh bien, alors ne regarde pas!
1455
01:15:03,667 --> 01:15:05,802
Qu'est-ce qu'il fait?
1456
01:15:10,406 --> 01:15:12,275
Je serai damné.
1457
01:15:12,341 --> 01:15:16,012
M. le héros américain
est dans le réservoir.
1458
01:15:17,146 --> 01:15:18,481
M. Torkle!
1459
01:15:18,548 --> 01:15:19,949
Il y a quelqu'un ici
1460
01:15:20,016 --> 01:15:22,719
cela dit qu'il est
de la brasserie.
1461
01:15:26,923 --> 01:15:30,193
PremiĂšre mise en garde de l'aprĂšs-midi
sur le circuit automobile de Charlotte.
1462
01:15:30,259 --> 01:15:34,598
La stratégie a changé
pour cette course--
1463
01:15:34,664 --> 01:15:38,234
Une stratégie de temps, pas une bataille de vitesse.
1464
01:15:38,301 --> 01:15:39,569
Les leaders entrent
1465
01:15:39,636 --> 01:15:41,437
Quelle pause pour Stroker Ace,
1466
01:15:41,504 --> 01:15:43,439
qui était presque 1/2 tour en arriÚre.
1467
01:15:43,506 --> 01:15:47,777
Il peut rattraper ce demi-tour...
1468
01:15:47,844 --> 01:15:51,715
Espérons obtenir un service pour le problÚme.
1469
01:16:00,824 --> 01:16:03,059
Stroker, tu me gĂȘnes!
1470
01:16:07,864 --> 01:16:10,166
Vous avez la clé de la salle de repos?
1471
01:16:11,534 --> 01:16:13,670
Je suppose que non. Ha ha!
1472
01:16:40,296 --> 01:16:44,367
Vous ĂȘtes sĂ»r de ne pas aimer un Miller?
1473
01:16:44,433 --> 01:16:45,702
Quatre?
1474
01:16:45,769 --> 01:16:47,370
Oh oui. 4h00
1475
01:16:47,436 --> 01:16:50,640
Enfer, nous avons beaucoup de temps.
1476
01:16:50,707 --> 01:16:54,010
Ăcoute, oĂč est ce gars MacKenzie?
1477
01:16:54,077 --> 01:16:55,444
Je ne sais rien.
1478
01:16:55,511 --> 01:16:57,046
Je ne suis que le messager.
1479
01:16:57,113 --> 01:16:58,247
Je connais. Je connais.
1480
01:16:58,314 --> 01:17:00,249
Vous avez dit ça avant.
1481
01:17:04,620 --> 01:17:06,656
[SIFFLET]
1482
01:17:07,356 --> 01:17:10,026
Une vraie bataille,
1483
01:17:10,093 --> 01:17:12,028
mais la bataille acharnée est devant.
1484
01:17:12,095 --> 01:17:14,530
Yarborough et Gant continuent
dâĂ©changer leur avance,
1485
01:17:14,597 --> 01:17:16,866
tour aprĂšs tour aprĂšs tour.
1486
01:17:19,402 --> 01:17:20,670
Que fait Stroker?
1487
01:17:20,737 --> 01:17:22,872
Ne t'inquiĂšte pas. Cours ta course
1488
01:17:22,939 --> 01:17:23,907
Aah!
1489
01:17:33,282 --> 01:17:35,685
Nous voyons une vitesse fulgurante.
1490
01:17:35,752 --> 01:17:40,289
La moyenne est de 154,25 milles Ă l'heure.
1491
01:17:40,356 --> 01:17:42,826
A moins d'avoir une épave,
1492
01:17:42,892 --> 01:17:45,428
Ce sera la course de 500
milles la plus rapide.
1493
01:17:45,494 --> 01:17:48,264
ANCES CHANCES SONT âȘ
1494
01:17:48,331 --> 01:17:50,934
H SI JE PORTE UN SILLY GRIN âȘ
1495
01:17:51,000 --> 01:17:52,969
ENT LE MOMENT QUE
VOUS VENEZ EN...
1496
01:17:53,036 --> 01:17:54,070
[BOSSE]
1497
01:18:04,180 --> 01:18:05,381
Courtiser!
1498
01:18:23,166 --> 01:18:24,133
Lugs!
1499
01:18:24,200 --> 01:18:26,102
Quelle?
1500
01:18:26,169 --> 01:18:29,505
Je viens de prendre une décision d'entreprise.
1501
01:18:29,572 --> 01:18:32,909
Je choisis de gagner cette foutue course.
1502
01:18:34,477 --> 01:18:36,846
Vendre du poulet pour les deux prochaines années?
1503
01:18:37,781 --> 01:18:39,015
Ouais!
1504
01:19:01,204 --> 01:19:02,338
Je le savais.
1505
01:19:02,405 --> 01:19:04,307
Je savais qu'il ne supportait pas d'ĂȘtre battu.
1506
01:19:04,373 --> 01:19:06,442
Vous savez quel est son problĂšme?
1507
01:19:06,509 --> 01:19:08,878
J'ai trop d'ego.
1508
01:19:08,945 --> 01:19:11,981
Bien. L'année prochaine, nous
ouvrirons les fosses Ă cĂŽtes.
1509
01:19:13,149 --> 01:19:14,317
Wa-hoo!
1510
01:19:14,383 --> 01:19:15,985
Le temps presse.
1511
01:19:16,052 --> 01:19:17,987
Cette bataille à l'avant est irréelle.
1512
01:19:18,054 --> 01:19:19,488
Gant est votre chef.
1513
01:19:19,555 --> 01:19:21,891
Stroker Ace a pris la deuxiĂšme place.
1514
01:19:45,548 --> 01:19:46,749
Bouge toi!
1515
01:19:46,816 --> 01:19:49,485
Oh, l'enfer. On y va encore une fois.
1516
01:19:58,561 --> 01:19:59,628
Oh!
1517
01:19:59,695 --> 01:20:00,964
Oh! Ooh!
1518
01:20:25,855 --> 01:20:27,656
La prudence est dehors...
1519
01:20:27,723 --> 01:20:32,028
Comme ils fonctionnaient,
cela devait arriver.
1520
01:20:32,095 --> 01:20:34,030
Pas de course record aujourd'hui.
1521
01:20:34,097 --> 01:20:36,032
Il sortit Harry Gant.
1522
01:20:36,099 --> 01:20:38,301
Nous sommes Ă troisâŠ
1523
01:20:38,367 --> 01:20:41,104
Cale Yarborough, Aubrey
James et Stroker.
1524
01:20:41,170 --> 01:20:43,572
Hey qu'est-ce qui s'est passé?
1525
01:20:43,639 --> 01:20:44,807
Tout va bien.
1526
01:20:44,874 --> 01:20:47,343
Aubrey James est juste
devenu un peu ambitieux.
1527
01:20:49,045 --> 01:20:50,980
Il arrive!
1528
01:20:59,956 --> 01:21:03,092
DĂ©pĂȘchez-vous! Le numĂ©ro 10 part!
1529
01:21:03,159 --> 01:21:04,961
Nous allons le battre.
1530
01:21:05,028 --> 01:21:07,330
Le Jack est cassé!
1531
01:21:07,396 --> 01:21:08,731
Cassé!
1532
01:21:08,797 --> 01:21:11,067
Allez en emprunter un!
1533
01:21:19,108 --> 01:21:22,211
Bonjour Arnold. Tu fais ça souvent?
1534
01:21:22,278 --> 01:21:24,880
Je veux juste faire partie de l'équipe gagnante.
1535
01:21:24,948 --> 01:21:27,083
Nous avons un nouveau man Jack!
1536
01:21:37,093 --> 01:21:38,394
Le jaune est toujours éteint.
1537
01:21:38,461 --> 01:21:41,130
Stroker Ace fait la queue...
1538
01:21:41,197 --> 01:21:42,598
En sixiĂšme place
1539
01:21:42,665 --> 01:21:45,268
Douze tours Ă faire
1540
01:21:45,334 --> 01:21:48,404
Avec quelques tours et une rude concurrence,
1541
01:21:48,471 --> 01:21:50,806
Les chances de Stroker sont minces Ă rien.
1542
01:21:50,873 --> 01:21:54,010
Ce problÚme de Jack a laissé
Stroker Ă la sixiĂšme place.
1543
01:21:54,077 --> 01:21:57,080
Aubrey James l'a dépassé
et a pris les devants.
1544
01:21:57,146 --> 01:21:59,615
La voiture de Cale Yarborough est dans les stands.
1545
01:21:59,682 --> 01:22:00,883
Il en est sorti.
1546
01:22:00,950 --> 01:22:04,720
HĂ© toi!
1547
01:22:04,787 --> 01:22:07,056
Je ne sais rien..
Je suis simplement--
1548
01:22:07,123 --> 01:22:10,359
Un messager Oui monsieur.
Voici le message.
1549
01:22:10,426 --> 01:22:12,728
Appelez ces bons vieux garçons à Milwaukee.
1550
01:22:12,795 --> 01:22:15,431
Dites-leur qu'ils ont un accord.
1551
01:22:24,407 --> 01:22:27,176
Ce fut un aprĂšs-midi sauvage.
1552
01:22:27,243 --> 01:22:29,178
Le vert est de retour.
1553
01:22:29,245 --> 01:22:32,948
La bataille se dessine au premier tour.
1554
01:22:33,016 --> 01:22:36,019
Papa vient d'appeler!
1555
01:22:36,085 --> 01:22:38,621
Hé, Stroker! Papa a appelé et a dit:
1556
01:22:38,687 --> 01:22:40,756
"monte dessus, fils!"
1557
01:22:40,823 --> 01:22:42,992
C'est aussi bon que ça.
1558
01:23:06,382 --> 01:23:10,053
Stroker Ace passe des
voitures en gros.
1559
01:23:29,838 --> 01:23:31,407
Hey, presse les garçons!
1560
01:23:31,474 --> 01:23:33,442
Vous ĂȘtes ici pour prendre les nouvelles, n'est-ce pas?
1561
01:23:33,509 --> 01:23:37,713
J'ai une exclusivité pour vous.
1562
01:23:37,780 --> 01:23:39,115
En ce moment,
1563
01:23:39,182 --> 01:23:42,285
Stroker Ace ne conduit
plus pour moi.
1564
01:23:42,351 --> 01:23:44,420
Il est à travers Il est libéré.
1565
01:23:44,487 --> 01:23:47,890
Hors du dossier, il est sorti sur ses fesses
1566
01:23:47,956 --> 01:23:50,659
parce qu'il ne représente plus
1567
01:23:50,726 --> 01:23:53,696
l'image de la fosse Ă poulet Clyde Torkle.
1568
01:23:59,302 --> 01:24:02,805
Pourquoi le licencier quand il est en deuxiĂšme place?
1569
01:24:02,871 --> 01:24:03,839
Quelle?
1570
01:24:03,906 --> 01:24:07,243
Il vient d'emménager à la deuxiÚme place.
1571
01:24:45,848 --> 01:24:48,651
Il a commencé avec quatre, puis
trois, maintenant il est deux.
1572
01:24:48,717 --> 01:24:50,219
La seule chose
1573
01:24:50,286 --> 01:24:53,322
entre Stroker Ace et le drapeau
Ă damier est Aubrey James.
1574
01:24:54,089 --> 01:24:58,194
Dans deux tours,
1575
01:24:58,261 --> 01:25:01,130
l'un d'eux sera le
champion de NASCAR.
1576
01:25:07,836 --> 01:25:09,138
Je t'ai maintenant!
1577
01:25:27,656 --> 01:25:28,624
Zut!
1578
01:25:38,066 --> 01:25:43,272
C'est le drapeau blanc. Un tour Ă faire
30 secondes!
1579
01:25:43,339 --> 01:25:45,541
Cela semble ĂȘtre une finition dramatique.
1580
01:25:51,780 --> 01:25:53,249
Allez, 10!
1581
01:25:58,221 --> 01:26:02,891
Toute la saison NASCAR sera
décidée en quelques centimÚtres
1582
01:26:34,089 --> 01:26:35,291
Allons!
1583
01:26:47,370 --> 01:26:49,872
Comment ça se passe pour spectaculaire?
1584
01:26:49,938 --> 01:26:51,774
Wa-hoo!
1585
01:26:51,840 --> 01:26:53,141
Incroyable!
1586
01:26:53,208 --> 01:26:55,411
à l'envers sur la ligne d'arrivée.
1587
01:26:55,478 --> 01:26:58,314
Hee hee! Courtiser!
1588
01:26:58,381 --> 01:26:59,948
HĂ©, Stroker!
1589
01:27:00,015 --> 01:27:01,950
As-tu vu ça?
1590
01:27:02,017 --> 01:27:03,952
Vous auriez dĂ» le voir!
1591
01:27:04,019 --> 01:27:06,722
J'étais dans la voiture!
1592
01:27:06,789 --> 01:27:09,292
Sortez ce morceau de bric-Ă -brac d'ici!
1593
01:27:12,227 --> 01:27:13,462
Whoa!
1594
01:27:22,905 --> 01:27:24,573
Quoi, ap? Upi?
1595
01:27:24,640 --> 01:27:27,576
Bien. Génial.
Ă gauche.
1596
01:27:27,643 --> 01:27:31,046
LĂ -bas, s'il vous plait.
1597
01:27:31,113 --> 01:27:32,381
Fellas, c'est un coup.
1598
01:27:32,448 --> 01:27:35,284
Vous ĂȘtes un champion. Allons le chercher.
1599
01:27:35,351 --> 01:27:37,586
Donne lui un coup de bec!
1600
01:27:37,653 --> 01:27:38,921
Un autre!
1601
01:27:38,987 --> 01:27:40,323
HĂ© toi!
1602
01:27:40,389 --> 01:27:42,224
HĂ©, intelligent Aleck!
1603
01:27:42,291 --> 01:27:43,926
A remporté le championnat?
1604
01:27:43,992 --> 01:27:45,328
Champion.
1605
01:27:45,394 --> 01:27:47,563
Eh bien, je ne suis pas fou.
1606
01:27:47,630 --> 01:27:48,964
Non?
1607
01:27:49,031 --> 01:27:51,667
Non, j'en suis sorti.
1608
01:27:51,734 --> 01:27:52,501
Je suis viré?
1609
01:27:52,568 --> 01:27:54,337
Oui!
Tu es viré!
1610
01:27:55,304 --> 01:27:57,039
Je t'ai viré, mon garçon,
1611
01:27:57,105 --> 01:28:00,409
juste devant dieu et tout le
monde dans la salle de presse!
1612
01:28:00,476 --> 01:28:05,481
Ne te moque pas de moi.
Je suis l'homme le plus riche que tu connaĂźtras jamais.
1613
01:28:07,082 --> 01:28:09,752
Ă quel point ĂȘtes-vous riche?
1614
01:28:09,818 --> 01:28:11,654
Je suis s--
1615
01:28:16,692 --> 01:28:17,793
MacKenzie?
1616
01:28:17,860 --> 01:28:18,994
Non.
1617
01:28:19,061 --> 01:28:21,630
Doc est le nom.
Voici mon pĂšre.
1618
01:28:21,697 --> 01:28:24,367
Voulez-vous une boisson de victoire?
1619
01:28:27,803 --> 01:28:29,638
[CRASH]
1620
01:28:29,705 --> 01:28:33,041
Devrions-nous lui donner un coup de coude?
1621
01:28:33,108 --> 01:28:35,043
Arnold, ça va?
1622
01:28:38,280 --> 01:28:40,416
Donnons-lui un coup de coude.
1623
01:28:42,885 --> 01:28:43,852
[APPLAUDISSEMENTS]
1624
01:28:45,187 --> 01:28:47,490
J'ai fait de mon mieux.
1625
01:28:47,556 --> 01:28:49,792
Tu as bien fait, Stroker.
1626
01:29:16,385 --> 01:29:20,523
ANCES LES CHANCES SONT âȘ
1627
01:29:20,589 --> 01:29:25,528
âȘ VOS CHANCES SONT âȘ
1628
01:29:25,594 --> 01:29:28,764
LY AWFULLY âȘ
1629
01:29:28,831 --> 01:29:35,538
OD BON âȘ
1630
01:29:43,812 --> 01:29:45,080
C'est Ă moi.
1631
01:29:45,147 --> 01:29:47,450
Son est le calme.
1632
01:29:49,017 --> 01:29:52,354
Chaque fois que je vois Torkle, je m'inquiĂšte.
1633
01:29:52,421 --> 01:29:54,823
Ne t'inquiĂšte pas... t'inquiĂšte.
1634
01:29:54,890 --> 01:29:57,392
C'est une sorte de Jimmy Stewart.
1635
01:29:58,293 --> 01:29:59,528
C'est Burt.
1636
01:29:59,595 --> 01:30:00,596
C'est moi.
1637
01:30:00,663 --> 01:30:02,164
Rien que des pages blanches.
1638
01:30:02,230 --> 01:30:03,599
[BRUIT SOURD]
1639
01:30:03,666 --> 01:30:07,470
Donne-moi du bĂąton, vas-tu Bubba?
1640
01:30:07,536 --> 01:30:09,472
Tu ne vas pas le lire, Stroker?
1641
01:30:09,538 --> 01:30:12,541
Bien sûr, je vais le lire.
1642
01:30:12,608 --> 01:30:13,842
Il y a imprimé ici,
1643
01:30:13,909 --> 01:30:16,111
et c'est juste à cÎté.
1644
01:30:18,146 --> 01:30:20,516
Et l'action!
1645
01:30:20,583 --> 01:30:22,384
Allons-y.
1646
01:30:22,451 --> 01:30:23,418
PrĂȘt?
1647
01:30:23,486 --> 01:30:24,653
Je reste prĂȘt.
1648
01:30:24,720 --> 01:30:25,888
Kyle, tu es prĂȘte?
1649
01:30:25,954 --> 01:30:27,523
âȘ Da doo da âȘ
1650
01:30:27,590 --> 01:30:29,858
Les gars, nettoyez votre acte!
1651
01:30:36,699 --> 01:30:37,900
Oh!
1652
01:30:37,966 --> 01:30:39,902
OĂč dit-on dans le contrat
1653
01:30:39,968 --> 01:30:42,471
le producteur a tout le plaisir?
1654
01:30:42,538 --> 01:30:44,940
Voir cette queue? Unique, hein?
1655
01:30:45,007 --> 01:30:47,175
J'en ai--
1656
01:30:47,242 --> 01:30:48,210
Refais-le.
1657
01:30:48,276 --> 01:30:49,344
Pembrook Feeney?
1658
01:30:49,411 --> 01:30:52,047
C'est sa vraie voix.
1659
01:30:52,114 --> 01:30:53,081
[TONNERRE]
1660
01:30:53,148 --> 01:30:55,350
C'est--
C'est elle--
1661
01:30:55,417 --> 01:30:57,319
C'est un vrai tonnerre.
1662
01:30:57,385 --> 01:30:58,987
Attendez que cela meure.
1663
01:31:00,188 --> 01:31:01,256
Fosse au poulet
1664
01:31:01,323 --> 01:31:02,290
et relations publiques.
1665
01:31:02,357 --> 01:31:03,492
Nah.
1666
01:31:03,559 --> 01:31:06,529
Donne-nous ça encore.
1667
01:31:06,595 --> 01:31:08,463
Et c'est parti.
1668
01:31:08,531 --> 01:31:10,933
Roulant!
1669
01:31:10,999 --> 01:31:11,967
Ha ha!
1670
01:31:12,034 --> 01:31:14,903
Et c'est parti!
1671
01:31:14,970 --> 01:31:18,406
J'étais sur le point de montrer à Stroker notre...
1672
01:31:18,473 --> 01:31:19,942
J'ai oublié ce que c'était.
1673
01:31:20,008 --> 01:31:20,976
Ha ha!
1674
01:31:21,043 --> 01:31:23,078
Ha ha!
1675
01:31:25,881 --> 01:31:28,050
Reste lĂ . Je reviendrai.
1676
01:31:30,052 --> 01:31:32,955
C'est comme aller chez Herschel Walker.
1677
01:31:37,560 --> 01:31:39,562
Des sacs!
1678
01:31:39,628 --> 01:31:40,696
Tant de sacs lĂ !
1679
01:31:40,763 --> 01:31:41,864
Continuez Ă rouler.
1680
01:31:41,930 --> 01:31:43,899
Je vais l'avoir dans une seconde.
1681
01:31:43,966 --> 01:31:45,601
D'accord.
1682
01:31:45,668 --> 01:31:46,835
Je ne pouvais pas partager une chambre
1683
01:31:46,902 --> 01:31:49,104
avec un homme avec qui je ne suis pas marié.
1684
01:31:49,171 --> 01:31:53,041
Pourquoi pas? Je veux dire--
1685
01:31:53,108 --> 01:31:54,076
Ha ha!
1686
01:31:54,142 --> 01:31:55,310
Nous devons y aller.
1687
01:31:55,377 --> 01:31:57,813
Nous avons un r--
1688
01:31:57,880 --> 01:31:59,047
C'est attraper.
1689
01:31:59,114 --> 01:32:01,416
âȘ Oh...
1690
01:32:01,483 --> 01:32:02,450
ArrĂȘtez!
1691
01:32:02,517 --> 01:32:04,152
Il a une belle voix.
1692
01:32:04,219 --> 01:32:06,521
Il a une belle--
1693
01:32:06,589 --> 01:32:08,423
Continue Ă chanter.
1694
01:32:08,490 --> 01:32:10,626
Marque.
1695
01:32:13,028 --> 01:32:14,597
Ce fils de classe
1696
01:32:14,663 --> 01:32:17,065
ne sait pas avec qui il a affaire.
1697
01:32:17,132 --> 01:32:20,135
J'ai parlé à quatre avocats.
1698
01:32:20,202 --> 01:32:23,939
Pardon.
1699
01:32:24,006 --> 01:32:25,440
Pardon.
1700
01:32:25,507 --> 01:32:27,209
Marque!
1701
01:32:30,112 --> 01:32:31,680
Ce fils de classe
1702
01:32:31,747 --> 01:32:34,416
ne sait pas avec qui il a affaire.
1703
01:32:34,482 --> 01:32:37,452
J'ai parlé à quatre avocats.
1704
01:32:37,519 --> 01:32:39,154
Ils ont tous dit la mĂȘme chose.
1705
01:32:39,221 --> 01:32:41,323
Torkle doit te virer.
1706
01:32:41,389 --> 01:32:42,725
Ouais?
1707
01:32:42,791 --> 01:32:46,795
Il m'arrive d'avoir un trĂšs bon--
1708
01:32:47,462 --> 01:32:48,597
Ha ha!
1709
01:32:48,664 --> 01:32:49,865
PrĂȘt, Burt?
1710
01:32:49,932 --> 01:32:53,001
Je suis prĂȘt..
DĂ©pĂȘchez-vous! Je mue.
1711
01:32:53,068 --> 01:32:55,838
Burt, j'ai besoin de conseils techniques.
1712
01:32:55,904 --> 01:32:58,206
Reed, qu'en penses-tu?
1713
01:32:58,273 --> 01:32:59,274
Oh.
1714
01:32:59,341 --> 01:33:01,977
Un couple - trois choses ne vont pas, Burt.
1715
01:33:02,044 --> 01:33:04,813
J'ai regardé
1716
01:33:04,880 --> 01:33:07,716
L'ensemble est faible.
1717
01:33:07,783 --> 01:33:09,818
J'aime les gens que tu as ici.
1718
01:33:09,885 --> 01:33:11,687
Le home run est...
1719
01:33:11,754 --> 01:33:13,889
Votre garde-robe est magnifique.
1720
01:33:13,956 --> 01:33:15,057
Ha ha!
1721
01:33:28,637 --> 01:33:29,604
Allons!
1722
01:33:29,672 --> 01:33:31,473
Amuse-toi bien!
1723
01:33:31,539 --> 01:33:33,175
Que dis-tu?
1724
01:33:33,241 --> 01:33:34,710
Pas toi, Reynolds.
1725
01:33:36,745 --> 01:33:37,780
Les caméras tournent.
1726
01:33:37,846 --> 01:33:41,149
Marque de caméra "B".
D'accord? D'accord?
1727
01:33:41,216 --> 01:33:43,719
D'accord. Allez, Bubba.
1728
01:33:44,486 --> 01:33:45,453
Pouah!
1729
01:33:45,520 --> 01:33:47,155
Action, Bubba!
1730
01:33:47,222 --> 01:33:49,658
Bon sang. La porte ne s'ouvre pas.
1731
01:33:49,725 --> 01:33:51,026
Ha ha!
1732
01:33:53,261 --> 01:33:54,462
C'est une coupure?
1733
01:33:54,529 --> 01:33:56,331
Non, allez-y et coupez-le.
1734
01:33:56,398 --> 01:33:58,033
Par ici.
1735
01:33:58,100 --> 01:33:59,601
Il doit tirer Stroker
1736
01:33:59,668 --> 01:34:02,370
pendant les mers--
1737
01:34:02,437 --> 01:34:05,407
Désolé pour ça.
1738
01:34:05,473 --> 01:34:06,809
Vous ĂȘtes arrivĂ© Ă 4 heures.
1739
01:34:06,875 --> 01:34:10,612
La course est finie--
le dernier r--
1740
01:34:10,679 --> 01:34:13,615
La course est terminée à 4h00.
1741
01:34:13,682 --> 01:34:15,851
Marqueur commun
1742
01:34:15,918 --> 01:34:17,119
Marqueur commun
1743
01:34:17,185 --> 01:34:23,358
Vous avez une belle journée?
Oui en effet?
1744
01:34:23,425 --> 01:34:25,994
Que veux-tu dire par augmentation?121551