All language subtitles for South.Park.S22E01.720p.HDTV.x264-AVS

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:27,630 --> 00:00:31,630 www.titlovi.com 2 00:00:34,630 --> 00:00:36,629 I want you all to take a close look 3 00:00:36,630 --> 00:00:37,629 at your math exams, children. 4 00:00:37,630 --> 00:00:41,629 Some of you did very well, but many of you did not. 5 00:00:41,630 --> 00:00:43,589 Aw, man! 6 00:00:43,590 --> 00:00:45,629 The addition of fractions is very simple. 7 00:00:45,630 --> 00:00:46,629 Let's run through it again. 8 00:00:46,630 --> 00:00:48,630 How do we solve this first one? 9 00:00:53,540 --> 00:00:55,629 Add together the 3 and the 3! 10 00:00:55,630 --> 00:00:57,629 Good, Butters. We add the 3's together. 11 00:00:57,630 --> 00:00:59,629 And what about the 4's? Token? 12 00:00:59,630 --> 00:01:01,629 They're the denominators, so they stay a 4. 13 00:01:01,630 --> 00:01:03,629 Wait, wait! Token got an "A"? 14 00:01:03,630 --> 00:01:04,629 But I cheated off of Token! 15 00:01:04,630 --> 00:01:05,719 I-I can't hear you, Eric. 16 00:01:05,720 --> 00:01:07,629 I said something's wrong! 17 00:01:07,630 --> 00:01:08,839 I got an "F," but I cheated off Token! 18 00:01:08,840 --> 00:01:10,629 Active shooter! Active shooter! 19 00:01:10,630 --> 00:01:12,629 All units, report in. 20 00:01:12,630 --> 00:01:13,629 And now we divide, right? 21 00:01:13,630 --> 00:01:16,629 Craig, how about you? - What are we dividing? 22 00:01:16,630 --> 00:01:18,629 Divide 4 by 6? 23 00:01:18,630 --> 00:01:19,629 The 4 by 6... 24 00:01:19,630 --> 00:01:20,629 Unit five in southwest classroom! 25 00:01:20,630 --> 00:01:21,629 ...or the 6 by the 4? 26 00:01:21,630 --> 00:01:22,629 The 6 by the 4. 27 00:01:22,630 --> 00:01:23,629 Southwest classroom clear! 28 00:01:23,630 --> 00:01:25,629 Copy. Southwest classroom clear. 29 00:01:25,630 --> 00:01:27,630 Now, we're gonna re-take the exam on Friday. 30 00:01:28,630 --> 00:01:30,630 Shooter's in the hallway! All units, report! 31 00:01:31,630 --> 00:01:33,629 Now, I'm giving you an opportunity to do better. 32 00:01:33,630 --> 00:01:35,629 I hope you take advantage of it. 33 00:01:35,630 --> 00:01:36,629 Put down the gun, son. - You can see where Token erased his answers 34 00:01:36,630 --> 00:01:37,629 and wrote in the right ones! - You don't want to do this! 35 00:01:37,630 --> 00:01:39,629 He did it to me on purpose! 36 00:01:39,630 --> 00:01:40,629 Eric, that's enough. 37 00:01:40,630 --> 00:01:41,629 Shooter is down. Shooter is down. 38 00:01:41,630 --> 00:01:44,630 Now, let's move on to the next equation. 39 00:01:51,630 --> 00:01:53,629 That is such bullshit, you guys! 40 00:01:53,630 --> 00:01:55,629 Token knew I was cheating off of him, 41 00:01:55,630 --> 00:01:57,629 so he deliberately put down the wrong answers! 42 00:01:57,630 --> 00:01:58,629 Why would he do that? 43 00:01:58,630 --> 00:01:59,629 I flunked that test, too. 44 00:01:59,630 --> 00:02:01,629 I don't understand fractions. They don't make any sense. 45 00:02:01,630 --> 00:02:02,629 That's not the point, you guys. 46 00:02:02,630 --> 00:02:04,629 Why is Token out to get me? 47 00:02:04,630 --> 00:02:05,629 There's something going on here. 48 00:02:05,630 --> 00:02:06,629 Another school shooting today 49 00:02:06,630 --> 00:02:08,629 has left students in shock and disbelief. 50 00:02:08,630 --> 00:02:09,629 Yeah, Token's probably sick of you 51 00:02:09,630 --> 00:02:11,629 cheating off of him all the time. 52 00:02:11,630 --> 00:02:13,759 But why now? That's the question, Kyle. 53 00:02:13,760 --> 00:02:15,629 I always cheat off Token. 54 00:02:15,630 --> 00:02:16,629 Why did he choose now to hurt me? 55 00:02:16,630 --> 00:02:17,629 Stanley! 56 00:02:17,630 --> 00:02:19,629 Stanley, oh, my God! 57 00:02:19,630 --> 00:02:21,629 Baby! Oh, you're okay! 58 00:02:21,630 --> 00:02:23,629 Uh, hey, Mom. 59 00:02:23,630 --> 00:02:25,629 It's all right, Stanley. 60 00:02:25,630 --> 00:02:27,629 We're gonna go home and talk about this with your dad. 61 00:02:27,630 --> 00:02:30,629 And we will get through this as a family. 62 00:02:30,630 --> 00:02:32,630 Come on. Get in the car. 63 00:02:34,630 --> 00:02:36,630 Dude, what's up Stan's mom's ass? 64 00:02:41,630 --> 00:02:43,629 Stanley... - Well? 65 00:02:43,630 --> 00:02:45,629 Do you want to tell your father 66 00:02:45,630 --> 00:02:47,630 about what happened at school today? 67 00:02:49,630 --> 00:02:50,629 Um... O-Oh. 68 00:02:50,630 --> 00:02:52,629 I flunked my math quiz. 69 00:02:52,630 --> 00:02:55,629 No! The other thing! 70 00:02:55,630 --> 00:02:57,629 What other thing? 71 00:02:57,630 --> 00:03:00,299 What happened at school today? 72 00:03:00,300 --> 00:03:01,629 Oh, the school shooting? 73 00:03:01,630 --> 00:03:03,629 Yes! The school shooting! 74 00:03:03,630 --> 00:03:05,629 Oh, yeah. Some kid shot up the school. 75 00:03:05,630 --> 00:03:08,629 Who shot up the schoo... - Was it you? 76 00:03:08,630 --> 00:03:09,629 No. 77 00:03:09,630 --> 00:03:10,629 Did you get shot? 78 00:03:10,630 --> 00:03:11,629 No. 79 00:03:11,630 --> 00:03:12,629 Oh. 80 00:03:12,630 --> 00:03:15,629 Well, what's this about failing a math quiz? 81 00:03:15,630 --> 00:03:18,629 Are you serious?! 82 00:03:18,630 --> 00:03:20,629 Did you not hear what your child said?! 83 00:03:20,630 --> 00:03:23,629 Kids died at his school! 84 00:03:23,630 --> 00:03:25,629 I'm sorry, Sharon. I... 85 00:03:25,630 --> 00:03:28,629 Why are you all acting like this is normal? 86 00:03:28,630 --> 00:03:33,629 What is wrong with you people? 87 00:03:33,630 --> 00:03:35,630 What's up mom's ass? 88 00:03:37,630 --> 00:03:39,629 Hey, Sharon. You doing okay? 89 00:03:39,630 --> 00:03:41,629 No, I'm not okay! 90 00:03:41,630 --> 00:03:42,629 Children were shot! 91 00:03:42,630 --> 00:03:44,629 They were killed at a school 92 00:03:44,630 --> 00:03:48,629 where they were supposed to be safe! 93 00:03:48,630 --> 00:03:50,629 Uh-huh, and... what else is going on? 94 00:03:50,630 --> 00:03:52,719 Why does there need to be anything else?! 95 00:03:52,720 --> 00:03:54,629 Are you kidding me?! I'm sorry. I'm sorry, Sharon. 96 00:03:54,630 --> 00:03:57,629 Why isn't anyone else emotional?! 97 00:03:57,630 --> 00:04:00,629 Hon, uh... 98 00:04:00,630 --> 00:04:02,629 when was your last... 99 00:04:02,630 --> 00:04:04,629 I mean, you know how sometimes 100 00:04:04,630 --> 00:04:06,629 Things can seem like a little bigger deal 101 00:04:06,630 --> 00:04:08,629 'cause, you know, your... down there? 102 00:04:08,630 --> 00:04:11,629 Don't you dare suggest that I'm only emotional 103 00:04:11,630 --> 00:04:13,629 because it's... I'm... I'm just... I'm just 104 00:04:13,630 --> 00:04:15,629 Pointing out that it is around that time. 105 00:04:15,630 --> 00:04:18,629 Get out, Randy! I'm not overreacting! 106 00:04:18,630 --> 00:04:20,630 Okay. Okay. Love you, honey. I'll leave you alone. 107 00:04:23,630 --> 00:04:26,629 Whelp, another three days of this, probably. 108 00:04:26,630 --> 00:04:28,629 I understand that there have been 109 00:04:28,630 --> 00:04:30,629 some problems here at the school lately. 110 00:04:30,630 --> 00:04:33,629 A lot of students are experiencing anxiety, 111 00:04:33,630 --> 00:04:36,629 and Eric Cartman just wanted to be able to voice his concerns. 112 00:04:36,630 --> 00:04:37,629 Go ahead, Eric. 113 00:04:37,630 --> 00:04:39,259 Token. 114 00:04:39,260 --> 00:04:41,629 There are some terrible things that I realize 115 00:04:41,630 --> 00:04:43,629 you might have heard from the other kids here at school. 116 00:04:43,630 --> 00:04:46,629 There are some rumors that have been going around about me 117 00:04:46,630 --> 00:04:48,629 that... that I thought 118 00:04:48,630 --> 00:04:51,629 "Black Panther" was a terrible movie. 119 00:04:51,630 --> 00:04:54,629 There's rumors that I said it was a structural mess, 120 00:04:54,630 --> 00:04:56,629 you know, that the rhinos were really stupid. 121 00:04:56,630 --> 00:04:57,629 I want to assure you 122 00:04:57,630 --> 00:04:59,629 that I never said anything like that. 123 00:04:59,630 --> 00:05:01,629 I loved "Black Panther." 124 00:05:01,630 --> 00:05:03,629 So if, you know, you feel like there's a need to come after me 125 00:05:03,630 --> 00:05:05,629 to get back at me, 126 00:05:05,630 --> 00:05:07,629 I just need you to know that people are lying 127 00:05:07,630 --> 00:05:09,629 because I liked "Black Panther" just as much as you did. 128 00:05:09,630 --> 00:05:11,630 I am not a racist. 129 00:05:12,630 --> 00:05:15,629 I actually never saw "Black Panther." 130 00:05:15,630 --> 00:05:17,629 Say what, girlfrriend?! 131 00:05:17,630 --> 00:05:18,629 Whatchu talkin' 'bout, Willis?! 132 00:05:18,630 --> 00:05:21,629 Come on, Rog! You never saw "Black Panther?" 133 00:05:21,630 --> 00:05:22,629 No, I didn't see it. 134 00:05:22,630 --> 00:05:24,630 But I thought all of you saw it. 135 00:05:27,630 --> 00:05:28,630 I got this one. 136 00:05:29,630 --> 00:05:31,629 All right, everyone, get down! 137 00:05:31,630 --> 00:05:33,629 Everybody, get the down! 138 00:05:33,630 --> 00:05:35,629 Token, let's be honest with each other, okay? 139 00:05:35,630 --> 00:05:36,629 Why else would you manipulate my test grades? 140 00:05:36,630 --> 00:05:39,629 How exactly did Token manipulate your grades, Eric? 141 00:05:39,630 --> 00:05:40,629 There was a test. 142 00:05:40,630 --> 00:05:42,629 I should have got an "A" on it, 143 00:05:42,630 --> 00:05:44,629 but Token did things to make me fail, and it's not fair. 144 00:05:44,630 --> 00:05:46,629 M'kay! M'kay! Who's shootin' up the school? 145 00:05:46,630 --> 00:05:48,629 Is that true, Token? 146 00:05:48,630 --> 00:05:50,629 Did you do something to make Eric fail a test? 147 00:05:50,630 --> 00:05:52,629 I didn't make him fail, no. 148 00:05:52,630 --> 00:05:53,629 You didn't make me fail the test, 149 00:05:53,630 --> 00:05:55,629 and you didn't see "Black Panther." Right. 150 00:05:55,630 --> 00:05:57,629 I mean... I mean, this is ridiculous. 151 00:05:57,630 --> 00:05:59,629 Over this way! Into the cafeteria! 152 00:05:59,630 --> 00:06:02,630 Right over there, m'kay? No, you shot the wrong one! 153 00:06:04,630 --> 00:06:06,629 Thanks for coming, everybody. 154 00:06:06,630 --> 00:06:07,629 I'm sure you all heard 155 00:06:07,630 --> 00:06:10,629 there was yet another school shooting today. 156 00:06:10,630 --> 00:06:13,629 We have to figure out what we're going to do as parents 157 00:06:13,630 --> 00:06:16,629 because this whole thing is out of control. 158 00:06:16,630 --> 00:06:18,629 We have to ask ourselves 159 00:06:18,630 --> 00:06:22,630 why this is happening and do something now! 160 00:06:23,630 --> 00:06:25,629 Well, you know, Sharon, 161 00:06:25,630 --> 00:06:27,629 I think it is a complex issue, you know. 162 00:06:27,630 --> 00:06:31,629 It's... It's not really as simple as just... 163 00:06:31,630 --> 00:06:34,629 What I'm saying is that... That with issues like this, 164 00:06:34,630 --> 00:06:37,629 sometimes you have to be kind of... crazy? 165 00:06:37,630 --> 00:06:40,629 What are you talking about?! 166 00:06:40,630 --> 00:06:43,629 Do you understand that our children are being murdered? 167 00:06:43,630 --> 00:06:44,629 Red. 168 00:06:44,630 --> 00:06:47,629 How much closer to home can this all hit? 169 00:06:47,630 --> 00:06:49,629 It was at our children's school! 170 00:06:49,630 --> 00:06:52,630 Crazy time. Crazy red time. 171 00:06:54,630 --> 00:06:56,629 I agree with my wife. 172 00:06:56,630 --> 00:07:00,629 Well, there certainly are things that need changing. 173 00:07:00,630 --> 00:07:03,629 Just yesterday, I was at the park with my son Craig, 174 00:07:03,630 --> 00:07:06,629 and have you seen the state of the playground equipment? 175 00:07:06,630 --> 00:07:08,629 Not only does it seem unsafe, 176 00:07:08,630 --> 00:07:10,629 but it's become quite an eyesore. 177 00:07:10,630 --> 00:07:12,629 The whole park could use an upgrade, if you ask me. 178 00:07:12,630 --> 00:07:14,629 It's become a camp-out for the homeless. 179 00:07:14,630 --> 00:07:16,629 Are you joking?! 180 00:07:16,630 --> 00:07:18,629 You're gonna take one second 181 00:07:18,630 --> 00:07:21,629 to compare child murder to park upgrades?! 182 00:07:21,630 --> 00:07:24,629 What is wrong with everybody?! 183 00:07:24,630 --> 00:07:26,630 You've all gone crazy! 184 00:07:30,630 --> 00:07:32,630 Anybody need a drink? 185 00:07:45,630 --> 00:07:46,629 Butters. 186 00:07:46,630 --> 00:07:47,629 Waah! 187 00:07:47,630 --> 00:07:49,629 Oh! Oh, hey, Eric! 188 00:07:49,630 --> 00:07:50,629 Butters, I need help. 189 00:07:50,630 --> 00:07:52,629 My mom said if I flunk another math test, 190 00:07:52,630 --> 00:07:54,629 she's gonna ground me from playing "Fortnite." 191 00:07:54,630 --> 00:07:56,629 Oh, geez. You want me to help you study? 192 00:07:56,630 --> 00:07:57,629 No, dumb-ass. 193 00:07:57,630 --> 00:07:58,629 I need to get some dirt on Token 194 00:07:58,630 --> 00:07:59,629 so he stops punishing me 195 00:07:59,630 --> 00:08:01,629 for what I supposedly said about "Black Panther." 196 00:08:01,630 --> 00:08:02,629 Ooh. "Black Panther"? 197 00:08:02,630 --> 00:08:03,629 Well, that was a great movie! 198 00:08:03,630 --> 00:08:04,629 No, it wasn't. But now, listen. 199 00:08:04,630 --> 00:08:05,629 There's got to be something 200 00:08:05,630 --> 00:08:07,629 Token wouldn't want people to know, 201 00:08:07,630 --> 00:08:08,629 something I can use as leverage. 202 00:08:08,630 --> 00:08:09,629 Well, what do you want me to do? 203 00:08:09,630 --> 00:08:11,629 I got hall monitor duty. 204 00:08:11,630 --> 00:08:12,629 Just ask around. 205 00:08:12,630 --> 00:08:14,629 If you find any dirt on Token, give me a call. 206 00:08:14,630 --> 00:08:16,629 Okay, Eric. 207 00:08:16,630 --> 00:08:19,629 This world is full of two types of people... 208 00:08:19,630 --> 00:08:20,759 The ones who are honest, 209 00:08:20,760 --> 00:08:22,629 and the ones who don't play by the rules. 210 00:08:22,630 --> 00:08:24,629 Token's got everyone believing 211 00:08:24,630 --> 00:08:26,629 he's the one African American in the entire country 212 00:08:26,630 --> 00:08:28,629 who didn't see "Black Panther." 213 00:08:28,630 --> 00:08:29,707 What else is he lying about? 214 00:08:39,630 --> 00:08:43,629 It just gets so hard, you know? 215 00:08:43,630 --> 00:08:44,629 Everything's going fine, 216 00:08:44,630 --> 00:08:47,629 and then at a certain time of the month, 217 00:08:47,630 --> 00:08:49,629 I have to start walking on eggshells. 218 00:08:49,630 --> 00:08:50,629 It's all right, Randy. 219 00:08:50,630 --> 00:08:52,629 It's just... It's just once, 220 00:08:52,630 --> 00:08:55,629 I'd like her to acknowledge it, you know? 221 00:08:55,630 --> 00:08:57,629 Just once say, "You know, maybe I was 222 00:08:57,630 --> 00:08:59,629 overreacting a little bit 'cause of my hormones." 223 00:08:59,630 --> 00:09:02,629 Randy, they just announced on the news 224 00:09:02,630 --> 00:09:05,629 there's been another school shooting in Jefferson County! 225 00:09:05,630 --> 00:09:07,629 Okay, Sharon. Cool. 226 00:09:07,630 --> 00:09:09,629 What is cool about that?! 227 00:09:09,630 --> 00:09:12,629 N-Nothing. I love you, sweetheart. 228 00:09:12,630 --> 00:09:15,629 God! 229 00:09:15,630 --> 00:09:16,629 I don't know. 230 00:09:16,630 --> 00:09:18,629 I don't know how much more of this I can take. 231 00:09:18,630 --> 00:09:20,629 It's like I turn on the TV 232 00:09:20,630 --> 00:09:23,629 and dread they'll say something about a school shooting 233 00:09:23,630 --> 00:09:24,679 because it's gonna set my wife off. 234 00:09:24,680 --> 00:09:27,629 Well, Randy, have you stopped to think 235 00:09:27,630 --> 00:09:30,629 that maybe this problem is bigger than Sharon's period? 236 00:09:30,630 --> 00:09:33,629 What... What do you mean? 237 00:09:33,630 --> 00:09:37,629 I mean that maybe what's going on really is a big deal. 238 00:09:37,630 --> 00:09:38,629 What if this is actually... 239 00:09:38,630 --> 00:09:41,629 menopause? 240 00:09:41,630 --> 00:09:43,629 Menopause? 241 00:09:43,630 --> 00:09:45,630 I don't even know what that is. 242 00:09:58,270 --> 00:10:00,269 Well, you see, Mr. Marsh, when the woman's ovaries 243 00:10:00,270 --> 00:10:04,269 actually stop producing eggs, it's a significant change. 244 00:10:04,270 --> 00:10:05,269 It's this ending 245 00:10:05,270 --> 00:10:07,269 of the the menstrual cycle in a woman's life 246 00:10:07,270 --> 00:10:09,269 that we call menopause. 247 00:10:09,270 --> 00:10:10,269 Uh-huh. 248 00:10:10,270 --> 00:10:13,269 But if a woman isn't having periods anymore, 249 00:10:13,270 --> 00:10:15,269 then why would she still overreact and be bitchy? 250 00:10:15,270 --> 00:10:17,269 Well, actually, menopause is one of the most 251 00:10:17,270 --> 00:10:20,269 severely hormonal times a woman ever goes through. 252 00:10:20,270 --> 00:10:22,269 It's good you sought the advice of a medical professional 253 00:10:22,270 --> 00:10:24,269 because the changes in your wife's body 254 00:10:24,270 --> 00:10:28,269 are going to be confusing and at times hard to cope with. 255 00:10:28,270 --> 00:10:30,269 Well, wait. You're saying this could actually get worse? 256 00:10:30,270 --> 00:10:31,269 I'm afraid so. 257 00:10:31,270 --> 00:10:34,269 Ah, no. Dead ones go in the other truck. 258 00:10:34,270 --> 00:10:35,269 You see, Mr. Marsh, 259 00:10:35,270 --> 00:10:38,269 menopause is almost like a super period, 260 00:10:38,270 --> 00:10:40,269 and it's been known to last... 261 00:10:40,270 --> 00:10:42,269 for up to two years. 262 00:10:42,270 --> 00:10:44,270 Oh, my God. 263 00:10:46,270 --> 00:10:48,269 Nichole, can I talk to you? 264 00:10:48,270 --> 00:10:49,269 'Bout what? 265 00:10:49,270 --> 00:10:52,269 Word on the street is you and Token are back together. 266 00:10:52,270 --> 00:10:53,269 We're trying. 267 00:10:53,270 --> 00:10:55,269 Just talking a lot and seeing if we can work things out. 268 00:10:55,270 --> 00:10:57,269 Why did you break up with him? What did he do to you? 269 00:10:57,270 --> 00:11:00,269 That's... really none of your business. 270 00:11:00,270 --> 00:11:02,269 He didn't take you to see "Black Panther" with him, did he? 271 00:11:02,270 --> 00:11:04,269 That must have really stung. 272 00:11:04,270 --> 00:11:05,269 I don't know what you're talking about. 273 00:11:05,270 --> 00:11:06,269 Oh, no? 274 00:11:06,270 --> 00:11:08,269 When you guys talk about how sweet "Black Panther" was, 275 00:11:08,270 --> 00:11:09,269 what's he say? 276 00:11:09,270 --> 00:11:10,980 We've never talked about it. Right. 277 00:11:11,270 --> 00:11:12,269 You two guys just hang out and talk, 278 00:11:12,270 --> 00:11:13,269 and "Black Panther" never comes up. 279 00:11:13,270 --> 00:11:15,269 Why are you covering for Token? What's he have on you? 280 00:11:15,270 --> 00:11:17,269 I gotta get to class. 281 00:11:17,270 --> 00:11:20,269 $1.3 billion domestic box office. 282 00:11:20,270 --> 00:11:21,269 A milestone for African Americans. 283 00:11:21,270 --> 00:11:23,269 And I'm supposed to believe 284 00:11:23,270 --> 00:11:24,269 that Token and his little sex kitten 285 00:11:24,270 --> 00:11:26,270 never even talked about it. 286 00:11:29,270 --> 00:11:31,269 The all school test is in less than 72 hours. 287 00:11:31,270 --> 00:11:32,269 Unless I find a connection, 288 00:11:32,270 --> 00:11:34,270 I'll be grounded from "Fortnite" for weeks. 289 00:11:36,270 --> 00:11:38,270 Hello, Mom and Dad. 290 00:11:41,270 --> 00:11:42,940 I keep thinking, 291 00:11:43,270 --> 00:11:45,269 when will be the time that I get the call? 292 00:11:45,270 --> 00:11:46,269 You know? 293 00:11:46,270 --> 00:11:48,269 When will I answer the phone and find out 294 00:11:48,270 --> 00:11:53,269 my son, my daughter were killed at school? 295 00:11:53,270 --> 00:11:54,269 Mm-hmm. 296 00:11:54,270 --> 00:11:56,269 Yeah, I see. 297 00:11:56,270 --> 00:11:58,269 I live in constant fear that I won't be there 298 00:11:58,270 --> 00:12:01,270 to protect my children when something happens to them. 299 00:12:01,360 --> 00:12:04,269 Well, Sharon, have you maybe considered 300 00:12:04,270 --> 00:12:07,269 that your feelings are partly due to... 301 00:12:07,270 --> 00:12:09,269 handkerchief balls? 302 00:12:09,270 --> 00:12:10,269 What? 303 00:12:10,270 --> 00:12:14,270 Handkerchief balls. Handkerchief out the balls. 304 00:12:16,270 --> 00:12:19,269 Red handkerchief. No... No more handkerchief. 305 00:12:19,270 --> 00:12:20,269 No more... No more red. 306 00:12:20,270 --> 00:12:21,270 Zero. Empty. 307 00:12:22,190 --> 00:12:23,269 Old lady. - What I'm saying 308 00:12:23,270 --> 00:12:26,269 is that I'm so overwhelmed that I... 309 00:12:26,270 --> 00:12:28,270 Old lady, where's my dick? Where's my dick? 310 00:12:29,270 --> 00:12:30,269 What the hell are you talking about?! 311 00:12:30,270 --> 00:12:33,269 I don't understand! 312 00:12:33,270 --> 00:12:35,360 God damn it! 313 00:12:36,270 --> 00:12:38,269 Stop acting like there's something wrong with me. 314 00:12:38,270 --> 00:12:42,269 Something's wrong with you, all of you! 315 00:12:42,270 --> 00:12:45,270 Try having some goddamn compassion! 316 00:12:48,270 --> 00:12:49,269 Yeah, yeah, yeah. Yeah. 317 00:12:49,270 --> 00:12:52,269 You know, my other favorite part was when Black Panther 318 00:12:52,270 --> 00:12:53,269 had those dreams about his dead father. 319 00:12:53,270 --> 00:12:55,269 I mean the dad, the tribal leader, 320 00:12:55,270 --> 00:12:57,269 speaking to the new king about being a good leader. 321 00:12:57,270 --> 00:12:58,269 I've never seen a movie do that before, 322 00:12:58,270 --> 00:12:59,269 except for "Lion King" of course, 323 00:12:59,270 --> 00:13:01,269 but "Black Panther" was so original. 324 00:13:01,270 --> 00:13:03,269 We enjoyed it, yes. 325 00:13:03,270 --> 00:13:05,269 So, uh, what was Token's 326 00:13:05,270 --> 00:13:07,269 favorite part of "Black Panther"? 327 00:13:07,270 --> 00:13:08,269 Token? Yeah. 328 00:13:08,270 --> 00:13:10,269 You must have all had some deep family talks about it. 329 00:13:10,270 --> 00:13:11,269 What does Token say about it 330 00:13:11,270 --> 00:13:13,269 on "Black Panther" family discussion night? 331 00:13:13,270 --> 00:13:15,269 - Get out of my house. - Token. 332 00:13:15,270 --> 00:13:16,269 Come on. Get out. 333 00:13:16,270 --> 00:13:17,269 Sure thing. 334 00:13:17,270 --> 00:13:19,269 You know, we were just talking about how your family 335 00:13:19,270 --> 00:13:20,270 did see "Black Panther." 336 00:13:20,860 --> 00:13:22,269 Oh, no, not the family. 337 00:13:22,270 --> 00:13:24,269 Token's mom and I saw it on date night. 338 00:13:24,270 --> 00:13:26,269 We're gonna watch it again with Token, though. 339 00:13:26,270 --> 00:13:29,270 We don't let him watch it alone because it's PG-13. 340 00:13:31,270 --> 00:13:34,269 Well, I guess there's nothing more to it, then. 341 00:13:34,270 --> 00:13:36,270 Nice talking to you folks. 342 00:13:38,270 --> 00:13:41,269 You know, just one last thing. 343 00:13:41,270 --> 00:13:44,269 If you ever found out your son saw a PG-13 movie without you, 344 00:13:44,270 --> 00:13:47,269 you'd probably be pretty pissed off. 345 00:13:47,270 --> 00:13:49,269 Well, Token wouldn't do that. 346 00:13:49,270 --> 00:13:51,780 No. No, he'd have no reason to falsely claim 347 00:13:52,270 --> 00:13:54,270 he's the only one who hasn't seen "Black Panther." 348 00:13:55,270 --> 00:13:56,270 I'll see you at school. 349 00:14:03,270 --> 00:14:05,269 Sharon! Sharon, you have to come quick! 350 00:14:05,270 --> 00:14:06,269 What is it? There's another shooting 351 00:14:06,270 --> 00:14:08,269 happening at the school right now! 352 00:14:08,270 --> 00:14:09,269 It just started. 353 00:14:09,270 --> 00:14:12,270 Maybe we can make it in time! - Oh, my God! 354 00:14:16,270 --> 00:14:18,269 Come on! We have to hurry! 355 00:14:18,270 --> 00:14:20,269 No, Sharon, you go ahead first! 356 00:14:20,270 --> 00:14:22,270 Why? You just... You should go! 357 00:14:35,270 --> 00:14:38,269 What the is going on? 358 00:14:40,270 --> 00:14:43,269 d Where do I begin 359 00:14:43,270 --> 00:14:46,280 d To tell the story of how great a love can be? d 360 00:14:47,270 --> 00:14:48,269 Surprise, Sharon. 361 00:14:48,270 --> 00:14:52,270 d The sweet love story that is older than the sea d 362 00:14:56,270 --> 00:14:58,270 Oh, hey, man. 363 00:14:59,270 --> 00:15:01,269 The big math quiz is about to start. 364 00:15:01,270 --> 00:15:03,269 You gonna let me cheat off you? 365 00:15:03,270 --> 00:15:04,269 Nope. 366 00:15:04,270 --> 00:15:06,269 You saw "Black Panther" without your parents' permission. 367 00:15:06,270 --> 00:15:08,269 I typed up all my findings, Token. 368 00:15:08,270 --> 00:15:09,886 I made 10 copies and put them in envelopes. 369 00:15:10,230 --> 00:15:12,269 If I don't pass this math quiz, the envelopes are all set 370 00:15:12,270 --> 00:15:14,269 to be sent to 10 different news organizations. 371 00:15:14,270 --> 00:15:16,269 You did all of that instead of actually studying for the test? 372 00:15:16,270 --> 00:15:19,269 So, what's it gonna be, Token? 373 00:15:19,270 --> 00:15:21,269 You can be mad I didn't like "Black Panther," 374 00:15:21,270 --> 00:15:22,269 but you can't take it out on me anymore. 375 00:15:22,270 --> 00:15:24,269 I didn't see "Black Panther." 376 00:15:24,270 --> 00:15:29,269 Then I guess your parents won't be mad when they read my report. 377 00:15:29,270 --> 00:15:31,269 In poker, they call it a bluff. 378 00:15:31,270 --> 00:15:34,269 I know that right now, Token's shitting his pants. 379 00:15:34,270 --> 00:15:37,270 All I need to do now is wait for the poop to stink. 380 00:15:40,060 --> 00:15:44,059 d She fills my heart with very special things d 381 00:15:44,060 --> 00:15:48,060 d With angel songs, with wild imaginings d 382 00:15:49,400 --> 00:15:51,089 Token, we are running out of time. 383 00:15:51,090 --> 00:15:53,089 If you don't let me cheat off of you, 384 00:15:53,090 --> 00:15:54,089 I'm going to tell your parents that you saw "Black Panther" 385 00:15:54,090 --> 00:15:55,089 in the theater without them. 386 00:15:55,090 --> 00:15:56,633 I didn't see "Black Panther" in the theater! 387 00:15:56,640 --> 00:15:58,139 Of course you did, Token! 388 00:15:58,140 --> 00:16:00,230 That's why me ripping on it pissed you off so much! 389 00:16:00,240 --> 00:16:02,239 I swear on my mother's life. 390 00:16:02,240 --> 00:16:04,240 I don't care what you said about "Black Panther." 391 00:16:06,240 --> 00:16:07,239 Goodbye. 392 00:16:07,240 --> 00:16:09,239 But, Token, I don't understand! 393 00:16:09,240 --> 00:16:10,239 If you didn't see it and you really don't care 394 00:16:10,240 --> 00:16:12,239 that I ripped on "Black Panther," 395 00:16:12,240 --> 00:16:14,239 then why won't you let me cheat... 396 00:16:14,240 --> 00:16:17,239 Oh, my God. 397 00:16:17,240 --> 00:16:21,239 You don't care what I said because you did see it... 398 00:16:21,240 --> 00:16:24,240 and you... didn't like it either. 399 00:16:27,240 --> 00:16:29,239 That's what this is all about, isn't it? 400 00:16:29,240 --> 00:16:31,239 You hate yourself for seeing through the mirage like I did, 401 00:16:31,240 --> 00:16:34,239 And that's why you wouldn't let me cheat off you! 402 00:16:34,240 --> 00:16:35,239 Well, I didn't write "Black Panther," Token! 403 00:16:35,240 --> 00:16:37,239 It isn't my fault it sucked! 404 00:16:37,240 --> 00:16:38,239 Why go after me? 405 00:16:38,240 --> 00:16:41,239 But now, it's over. 406 00:16:41,240 --> 00:16:42,239 Don't worry. 407 00:16:42,240 --> 00:16:44,239 They're not gonna know you didn't like "Black Panther," 408 00:16:44,240 --> 00:16:48,239 so long as you never make me fail another math test. 409 00:16:48,240 --> 00:16:49,740 Well, we're probably both gonna fail now 410 00:16:50,240 --> 00:16:51,239 because fourth period already started. 411 00:16:51,240 --> 00:16:52,240 What? No! 412 00:16:52,580 --> 00:16:54,240 We have to take that test, Token! 413 00:16:54,660 --> 00:16:57,240 Come on! We can still get to class on time! 414 00:16:59,240 --> 00:17:01,240 Oh, great. Come on! We can do this! 415 00:17:03,240 --> 00:17:06,240 Billy! Give me your lunchbox! 416 00:17:09,240 --> 00:17:10,239 Butters! 417 00:17:10,240 --> 00:17:12,239 It's the entire glee club this time! 418 00:17:12,240 --> 00:17:13,239 Butters, I have to get to class! 419 00:17:13,240 --> 00:17:15,239 The math quiz is starting! 420 00:17:15,240 --> 00:17:16,239 Oh, crap! The math quiz? 421 00:17:16,240 --> 00:17:18,239 It's already fourth period? 422 00:17:18,240 --> 00:17:19,239 I can't flunk this math quiz, Butters! 423 00:17:19,240 --> 00:17:21,239 Cover me! Well, okay! 424 00:17:21,240 --> 00:17:23,239 Waaaaargh! 425 00:17:23,240 --> 00:17:25,240 Wargggggghgghghh! 426 00:17:27,240 --> 00:17:30,239 d How long does it last? 427 00:17:30,240 --> 00:17:34,240 d Can love be measured by the hours in a day? d 428 00:17:38,080 --> 00:17:39,240 Keeeeeewl! 429 00:17:43,240 --> 00:17:46,239 You did everything you could, Mr. Marsh. 430 00:17:46,240 --> 00:17:49,239 If your wife can't realize the truth and appreciate you, 431 00:17:49,240 --> 00:17:50,239 maybe she never will. 432 00:17:50,240 --> 00:17:51,240 Realize what? 433 00:17:51,290 --> 00:17:54,239 What have you been telling everybody, Randy? 434 00:17:54,240 --> 00:17:57,239 Randy was just trying to make you feel loved 435 00:17:57,240 --> 00:17:58,573 while you're going through menopause. 436 00:17:58,580 --> 00:18:00,239 Menopause?! 437 00:18:00,240 --> 00:18:03,239 I'm not going through menopause! 438 00:18:03,240 --> 00:18:04,239 How do you know? 439 00:18:04,240 --> 00:18:08,240 I just got my period this morning! 440 00:18:09,240 --> 00:18:11,239 You... You got your period? 441 00:18:11,240 --> 00:18:12,239 Yes! 442 00:18:12,240 --> 00:18:14,239 You just got your period this morning. 443 00:18:14,240 --> 00:18:16,239 Yes! 444 00:18:16,240 --> 00:18:20,239 So, the past few days, maybe you have been 445 00:18:20,240 --> 00:18:22,239 - just a little... - No! 446 00:18:22,240 --> 00:18:24,239 No! Nothing! 447 00:18:24,240 --> 00:18:26,239 Don't you guys see what's happened here?! 448 00:18:26,240 --> 00:18:29,239 I want you to be angry! 449 00:18:29,240 --> 00:18:33,239 Every day, we hear about another school shooting! 450 00:18:33,240 --> 00:18:35,239 It used to be a big deal! 451 00:18:35,240 --> 00:18:38,239 I want it to be a big deal again. 452 00:18:38,240 --> 00:18:41,239 I mean, Harriet, you came to my house 453 00:18:41,240 --> 00:18:43,239 and said there was a school shooting 454 00:18:43,240 --> 00:18:46,239 to trick me into going with you! 455 00:18:46,240 --> 00:18:48,239 I was just trying to be a part of the big surprise, Sharon. 456 00:18:48,240 --> 00:18:50,239 That's what I'm talking about! 457 00:18:50,240 --> 00:18:53,239 That's crazy, Harriet! 458 00:18:53,240 --> 00:18:55,239 I want you all to be shocked! 459 00:18:55,240 --> 00:18:58,239 I want you all to be sad! 460 00:18:58,240 --> 00:19:01,239 You want everyone to be sad? 461 00:19:01,240 --> 00:19:02,239 Well... 462 00:19:02,240 --> 00:19:05,580 Sharon, if you wanted to make me sad, congratulations. 463 00:19:06,240 --> 00:19:07,240 You did a great job. 464 00:19:07,660 --> 00:19:11,239 Yeah, let's go somewhere without so much negativity. 465 00:19:11,240 --> 00:19:13,239 Aw, guys, she didn't mean it. 466 00:19:13,240 --> 00:19:15,240 She just... Give her a... 467 00:19:23,240 --> 00:19:26,239 The quiz is multiple choice, but be sure to show all your work. 468 00:19:26,240 --> 00:19:29,239 You'll have 20 minutes to complete your answers. 469 00:19:29,240 --> 00:19:32,240 All right. Your time starts now. 470 00:19:41,700 --> 00:19:43,239 Everybody has dirty laundry. 471 00:19:43,240 --> 00:19:46,239 All it takes to find it is getting a little dirty yourself. 472 00:19:46,240 --> 00:19:47,240 The only question now is, 473 00:19:47,950 --> 00:19:49,239 how many other Tokens are out there? 474 00:19:49,240 --> 00:19:51,239 How many others are afraid to say 475 00:19:51,240 --> 00:19:52,239 that "Black Panther" wasn't all that sweet 476 00:19:52,240 --> 00:19:53,239 because of the damage it could do to them? 477 00:19:53,240 --> 00:19:54,239 What do you mean? 478 00:19:54,240 --> 00:19:56,239 I mean, in a school of 200 students, 479 00:19:56,240 --> 00:19:58,239 there's already two who are covering up the truth. 480 00:19:58,240 --> 00:20:00,239 All Token is doing by letting you cheat off him 481 00:20:00,240 --> 00:20:02,240 is keeping the whole thing quiet even longer. 482 00:20:04,240 --> 00:20:06,239 There are others out there... 483 00:20:06,240 --> 00:20:10,240 and even if it means failing, I'm their only damn hope. 484 00:20:14,240 --> 00:20:17,239 Randy? 485 00:20:17,240 --> 00:20:18,239 We need to talk. 486 00:20:18,240 --> 00:20:20,239 Sure, honey. 487 00:20:20,240 --> 00:20:23,239 There's been too much pain and suffering, 488 00:20:23,240 --> 00:20:26,239 and it has to stop. 489 00:20:26,240 --> 00:20:28,239 I know, sweetheart. I know. 490 00:20:28,240 --> 00:20:31,239 What I'm trying to say is... 491 00:20:31,240 --> 00:20:33,239 I've been very emotional lately, 492 00:20:33,240 --> 00:20:35,239 and maybe... 493 00:20:35,240 --> 00:20:38,240 Maybe I do overreact sometimes. 494 00:20:40,240 --> 00:20:42,239 Waaaah? 495 00:20:42,240 --> 00:20:46,239 Maybe I need to realize that my emotions can be hormonal 496 00:20:46,240 --> 00:20:48,700 and not just take things out on you. 497 00:20:49,240 --> 00:20:51,239 Aaaah? Aaaaah? 498 00:20:51,240 --> 00:20:53,239 Randy... 499 00:20:53,240 --> 00:20:56,239 I'm... sorry. 500 00:20:56,240 --> 00:20:57,239 Aaaah. 501 00:20:57,240 --> 00:20:59,239 Aaaaaah. 502 00:20:59,240 --> 00:21:01,239 Thank you, Sharon. 503 00:21:01,240 --> 00:21:03,240 I don't know what it's like to have periods, 504 00:21:04,240 --> 00:21:06,240 but I'll try to be more understanding from now on. 505 00:21:08,240 --> 00:21:10,239 Sorry. Sorry. One second. 506 00:21:10,240 --> 00:21:12,239 Hello? 507 00:21:12,240 --> 00:21:13,239 Yes. 508 00:21:13,240 --> 00:21:14,239 What? 509 00:21:14,240 --> 00:21:15,239 When? 510 00:21:15,240 --> 00:21:17,240 Oh, my God. Yes. Yes. Yes. 511 00:21:17,540 --> 00:21:19,240 Okay. Okay. 512 00:21:20,240 --> 00:21:22,239 What is it? 513 00:21:22,240 --> 00:21:24,239 There's been another school shooting. 514 00:21:24,240 --> 00:21:27,239 Stan's been shot. 515 00:21:27,240 --> 00:21:29,240 Should we get down there? 516 00:21:31,240 --> 00:21:33,240 It's not the end of the world. 517 00:21:33,939 --> 00:21:35,939 Aaaah. 518 00:21:35,941 --> 00:21:39,240 I love you, Sharon. 519 00:21:42,240 --> 00:21:46,240 Preuzeto sa www.titlovi.com 37711

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.