All language subtitles for Soap - 1x01_en_sdh

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,160 --> 00:00:04,516 [♫] 2 00:00:04,720 --> 00:00:07,633 ANNOUNCER: This is the story of two sisters: 3 00:00:07,840 --> 00:00:11,550 Jessica Tate and Mary Campbell. 4 00:00:11,880 --> 00:00:16,159 Jessica lives in a neighbourhood known as rich. 5 00:00:16,360 --> 00:00:17,840 Jessica likes life. 6 00:00:18,040 --> 00:00:21,078 The only thing about life she would change, if she could, 7 00:00:21,280 --> 00:00:23,715 is that she would set it all to music. 8 00:00:24,920 --> 00:00:28,550 The Tates have more secrets than they do money. 9 00:00:31,360 --> 00:00:34,797 We're approaching Mary Campbell's house. 10 00:00:36,360 --> 00:00:37,953 Mary, too, likes life. 11 00:00:38,160 --> 00:00:41,949 Unfortunately, life doesn't seem to be too crazy about her. 12 00:00:42,160 --> 00:00:46,916 As you can see, the Campbells don't have nearly as much money as the Tates. 13 00:00:47,680 --> 00:00:51,390 They do, however, have as many secrets. 14 00:00:58,080 --> 00:01:01,994 Our story begins early one morning in Dunn's River, Connecticut. 15 00:01:02,280 --> 00:01:04,237 [♫] 16 00:01:14,280 --> 00:01:16,192 Good morning, Benson. 17 00:01:16,680 --> 00:01:18,114 Isn't it a glorious morning? 18 00:01:18,320 --> 00:01:19,879 Oh, I just love mornings like this. 19 00:01:20,080 --> 00:01:22,549 Birds sing, flowers grow, all's right with the... 20 00:01:22,760 --> 00:01:24,035 Benson, what are you cooking? 21 00:01:24,240 --> 00:01:26,357 What does it look like I'm cooking? 22 00:01:26,560 --> 00:01:29,280 Well, it looks like eggs. 23 00:01:29,800 --> 00:01:31,598 Good, then it's eggs. 24 00:01:33,320 --> 00:01:35,789 Benson, the doctor said no eggs. 25 00:01:36,000 --> 00:01:39,118 Mr. Tate's cholesterol level is quite high. Eggs could kill him. 26 00:01:39,320 --> 00:01:40,913 Hmm. 27 00:01:41,800 --> 00:01:44,269 Therefore, we don't want to cook eggs, do we? 28 00:01:44,480 --> 00:01:45,994 We do. 29 00:01:47,280 --> 00:01:48,760 Benson, Benson, Benson. 30 00:01:48,960 --> 00:01:52,476 What am I gonna do with you? Such a mind of your own. 31 00:01:55,240 --> 00:01:58,119 Well, I suppose just this morning it won't hurt. 32 00:01:58,320 --> 00:02:00,755 In fact, let's make something really special for the whole... 33 00:02:00,960 --> 00:02:02,280 Let's make eggs Benedict. 34 00:02:02,480 --> 00:02:05,552 Eggs Benedict? You get out of here. 35 00:02:06,840 --> 00:02:08,752 We'll surprise everyone. 36 00:02:08,960 --> 00:02:10,280 I'll help. 37 00:02:10,640 --> 00:02:12,518 Oh, for the dinner party tonight, 38 00:02:12,720 --> 00:02:15,280 I think I'd like for you to make beef Wellington. 39 00:02:15,480 --> 00:02:17,597 Forget it. Why? 40 00:02:17,920 --> 00:02:19,752 I don't like it. 41 00:02:20,280 --> 00:02:23,114 But it's very good. It's Mr. Tate's favourite. 42 00:02:23,320 --> 00:02:24,800 It ain't mine. 43 00:02:25,400 --> 00:02:27,915 I don't like it, so I ain't making it. 44 00:02:28,880 --> 00:02:31,520 I'm making fish. Mr. Tate hates fish. 45 00:02:31,720 --> 00:02:33,598 I know. 46 00:02:35,440 --> 00:02:37,432 Well, then why are you making it? 47 00:02:37,640 --> 00:02:40,519 Because I like fish more than I like Mr. Tate. 48 00:02:40,720 --> 00:02:43,076 [♫] 49 00:02:43,280 --> 00:02:45,670 Sweetheart, we went over this last night. 50 00:02:45,880 --> 00:02:48,349 I cannot spend the weekend with you. 51 00:02:48,560 --> 00:02:50,791 How could I explain it to Jessica? 52 00:02:51,000 --> 00:02:54,880 I do want to be with you. All the time. 53 00:02:55,200 --> 00:02:58,352 Yes, my little sweet potato. 54 00:02:58,560 --> 00:03:00,711 Sweet potato? What? 55 00:03:00,920 --> 00:03:03,310 No, no, sweet-potato futures are much too risky. 56 00:03:03,520 --> 00:03:05,910 Just stick with your blue chips. 57 00:03:06,120 --> 00:03:10,399 The market will move quite sharply. Right. 58 00:03:11,800 --> 00:03:13,314 Right. 59 00:03:14,680 --> 00:03:16,034 Goodbye. 60 00:03:21,480 --> 00:03:24,598 Chester, business so early in the morning? 61 00:03:24,800 --> 00:03:26,120 You work too hard, dear. 62 00:03:26,320 --> 00:03:29,916 Well, somebody has to, the way this family spends money. 63 00:03:30,120 --> 00:03:32,715 Can't, Jessica. Carbohydrates. 64 00:03:32,920 --> 00:03:36,436 Chester, I waited up for you last night. 65 00:03:36,720 --> 00:03:38,916 I hardly ever get to see you anymore. 66 00:03:39,120 --> 00:03:42,238 I worked late. Told you. 67 00:03:42,480 --> 00:03:44,756 Till 2:30? Didn't you hear? 68 00:03:44,960 --> 00:03:47,191 What? Wasn't it on the news? 69 00:03:47,400 --> 00:03:48,914 No. 70 00:03:50,320 --> 00:03:51,993 What wasn't on the news? 71 00:03:52,200 --> 00:03:53,395 Accident. 72 00:03:53,600 --> 00:03:55,637 Big accident on the expressway. 73 00:03:55,840 --> 00:03:59,675 Oh? A hog truck overturned. 74 00:04:00,720 --> 00:04:02,791 A hog truck? Mm. 75 00:04:03,000 --> 00:04:05,151 Biggest mess I have ever seen. 76 00:04:05,440 --> 00:04:08,478 Traffic didn't move for hours. 77 00:04:08,680 --> 00:04:12,071 Dead hogs all over the road. 78 00:04:12,640 --> 00:04:16,350 Oh, my. Chester, I, uh... 79 00:04:16,560 --> 00:04:18,438 I know it's morning and it is... 80 00:04:18,680 --> 00:04:20,831 It is light out and everything, but I... 81 00:04:21,040 --> 00:04:24,351 I was just thinking, Chester, maybe we could, uh... 82 00:04:24,560 --> 00:04:27,519 Some other time, Jess. I'm exhausted. 83 00:04:27,720 --> 00:04:30,633 From lifting all those hogs. 84 00:04:32,680 --> 00:04:35,320 Lifting them? Well, I had to, Jess. 85 00:04:35,520 --> 00:04:37,239 I couldn't just sit there in my car 86 00:04:37,440 --> 00:04:39,750 and let some old farmer move 40 dead hogs 87 00:04:39,960 --> 00:04:42,555 off the southbound lane all by himself. 88 00:04:42,800 --> 00:04:46,111 Chester, I mean, I just never thought about you moving them. 89 00:04:46,320 --> 00:04:50,155 I had to move them, Jess. If I hadn't moved them, uh... 90 00:04:50,360 --> 00:04:53,273 The fire trucks couldn't have gotten through. 91 00:04:54,640 --> 00:04:57,951 Fire trucks? Right. To put out the fire. 92 00:04:58,160 --> 00:05:00,470 The fire? Yes. 93 00:05:00,920 --> 00:05:04,311 On the fuel truck that overturned. 94 00:05:04,720 --> 00:05:07,997 Chester, a fuel truck overturned? Yes. 95 00:05:08,520 --> 00:05:10,989 When the hog truck hit it. You see, 96 00:05:11,200 --> 00:05:14,591 the hog truck hit the fuel truck, which burst into flames. 97 00:05:14,800 --> 00:05:19,795 And it needed the fire truck, which couldn't get through until I moved the hogs. 98 00:05:20,000 --> 00:05:22,435 And that's why I'm so tired, Jessica. 99 00:05:24,920 --> 00:05:26,877 [♫] 100 00:05:29,800 --> 00:05:32,235 Where is Corinne? Hey, Eunice, this is my room. 101 00:05:32,440 --> 00:05:34,432 Your sister stole my new lavender scarf. 102 00:05:34,640 --> 00:05:35,756 She's not your sister? 103 00:05:35,960 --> 00:05:37,838 She probably stayed out all night again. 104 00:05:38,040 --> 00:05:39,713 Hey, listen, no aggravation, huh? 105 00:05:39,920 --> 00:05:43,118 Tonight I have my first date. I also have a pimple. 106 00:05:43,320 --> 00:05:44,834 Now, what I'd like to know is, why me? 107 00:05:45,040 --> 00:05:47,396 Why not you or anybody else in this crazy family? 108 00:05:47,600 --> 00:05:49,751 Everyone in this house is, one way or another, 109 00:05:49,960 --> 00:05:52,759 totally deficient as a human being, and I get the zit. 110 00:05:55,360 --> 00:05:57,955 Well, maybe it's because you have the dirty mind. 111 00:05:58,200 --> 00:06:00,431 Eunice, blow it out your ears. 112 00:06:01,960 --> 00:06:04,714 Good morning, major. Hi, Gramps. 113 00:06:09,280 --> 00:06:11,033 Do you read this filth? 114 00:06:11,280 --> 00:06:12,794 No, Eunice, I look at the pictures. 115 00:06:13,000 --> 00:06:14,639 How can you even bring it into the house? 116 00:06:14,840 --> 00:06:17,196 Because I like it, Eunice. I like naked ladies. 117 00:06:17,440 --> 00:06:19,511 I like to look at them. I like to be near them. 118 00:06:19,720 --> 00:06:21,837 And someday, Eunice, given the opportunity, 119 00:06:22,040 --> 00:06:24,032 I would like to touch them. 120 00:06:24,760 --> 00:06:26,991 You're sick. Fine, I'm sick. 121 00:06:27,200 --> 00:06:29,669 Coming from a person who has never seen herself nude, 122 00:06:29,880 --> 00:06:32,634 I take that with a grain of salt. 123 00:06:38,240 --> 00:06:41,233 You know, you and Corinne are both exactly the same. 124 00:06:41,440 --> 00:06:43,113 You're both perverts. 125 00:06:43,360 --> 00:06:44,635 Good morning, Benson. 126 00:06:44,840 --> 00:06:46,593 Here it is. Ah, Benson, you're terrific. 127 00:06:46,800 --> 00:06:48,996 Ah, it works for everything. Does it work for pimples? 128 00:06:49,200 --> 00:06:51,715 Well, it's hard to say because it's not actually for pimples. 129 00:06:51,920 --> 00:06:53,957 You see, we don't get pimples. 130 00:06:54,160 --> 00:06:56,755 God said, "I won't give them pimples, 131 00:06:56,960 --> 00:06:59,475 I'll just screw up their hair." 132 00:07:05,040 --> 00:07:06,838 Thanks a lot, Benson. 133 00:07:07,400 --> 00:07:09,915 Only one in this family worth a damn. 134 00:07:12,440 --> 00:07:13,794 [MUTTERING] 135 00:07:14,960 --> 00:07:16,917 [♫] 136 00:07:21,160 --> 00:07:25,518 Yes, capo, tell godfather not to worry. I can arrange everything. 137 00:07:27,040 --> 00:07:29,509 [SPEAKING IN ITALIAN] 138 00:07:37,320 --> 00:07:39,312 [WHISTLING] 139 00:07:39,840 --> 00:07:40,840 Morning. 140 00:07:41,040 --> 00:07:42,040 [SPEAKS IN ITALIAN] 141 00:07:44,080 --> 00:07:46,914 What are you eating? Froot Loops. 142 00:07:49,000 --> 00:07:51,913 Listen, Danny, I've been wanting to have a little talk with you. 143 00:07:52,120 --> 00:07:53,190 Shoot. 144 00:07:53,400 --> 00:07:56,234 Now, I know I'm not your father... Right. 145 00:07:56,440 --> 00:07:59,956 But I am your stepfather and, I like to think, your buddy. 146 00:08:00,160 --> 00:08:02,629 All right, all right, okay, all right. 147 00:08:04,520 --> 00:08:06,716 We haven't been such great buddies up till now, 148 00:08:06,920 --> 00:08:10,755 but there's no reason we can't start. Danny, I'm worried. 149 00:08:11,680 --> 00:08:12,909 We all know what you're doing. 150 00:08:13,120 --> 00:08:15,112 It's no secret. We weren't born yesterday. 151 00:08:15,320 --> 00:08:18,518 I hear those phone calls in Sicilian. Stop. 152 00:08:18,840 --> 00:08:21,799 Stop before it's too late. Stop before somebody gets hurt. 153 00:08:22,760 --> 00:08:25,195 Well, I'm sure plenty of people got hurt already. 154 00:08:25,400 --> 00:08:28,950 Stop before you get blood on your hands. Real blood. 155 00:08:29,160 --> 00:08:32,471 Or more blood, if you've already got some. I don't know, Danny... 156 00:08:33,480 --> 00:08:35,870 Danny, leave that bunch of Italian gangsters. 157 00:08:36,960 --> 00:08:41,113 There is no bunch! Boy, it gets me mad. 158 00:08:41,560 --> 00:08:43,916 Everyone's always picking on the Italians. 159 00:08:44,160 --> 00:08:47,471 Anytime they find a dead guy in Brooklyn, right away it's the Italians. 160 00:08:47,580 --> 00:08:50,190 They find a body in the trunk of a guy's car, it's the Italians. 161 00:08:50,200 --> 00:08:52,078 Well, I'm sick of it. I'm sick, sick, sick! 162 00:08:52,280 --> 00:08:55,273 But you're not even Italian. Don't tell me I'm not Italian! 163 00:08:57,120 --> 00:08:58,270 You're not Italian! 164 00:08:58,480 --> 00:08:59,516 Oh, yeah? Yeah. 165 00:08:59,720 --> 00:09:01,791 Listen, Burt, if you don't leave me alone, 166 00:09:02,000 --> 00:09:04,071 you're gonna be in big trouble. Oh, yeah? 167 00:09:04,280 --> 00:09:06,670 Yeah. Yeah? What kind of big trouble? 168 00:09:07,360 --> 00:09:09,477 This kind of trouble. 169 00:09:09,720 --> 00:09:13,031 See this? This is your head. 170 00:09:17,760 --> 00:09:19,991 Oh, yeah? Yeah. 171 00:09:20,320 --> 00:09:22,152 Watch this. 172 00:09:22,360 --> 00:09:25,319 This is your neck. 173 00:09:29,160 --> 00:09:30,958 Okay. 174 00:09:31,160 --> 00:09:32,958 How about this? 175 00:09:34,080 --> 00:09:36,356 This is your spine. 176 00:09:39,480 --> 00:09:42,154 These are your brains. 177 00:09:49,480 --> 00:09:52,439 And this is your head. 178 00:09:54,640 --> 00:09:57,439 You already did my head, you jerk. 179 00:09:59,200 --> 00:10:02,910 This is your heart. 180 00:10:06,560 --> 00:10:09,200 You think you're so tough. 181 00:10:10,480 --> 00:10:12,358 How about this? 182 00:10:15,280 --> 00:10:19,069 That was your body. 183 00:10:19,280 --> 00:10:20,714 MARY: Jodie, breakfast is ready. 184 00:10:20,820 --> 00:10:22,349 Shh. Be quiet, now. It's your mother. 185 00:10:22,360 --> 00:10:23,919 If she didn't love you... 186 00:10:24,120 --> 00:10:27,750 If she didn't love you so much, I swear I'd kill you, Burt. 187 00:10:27,960 --> 00:10:30,111 [BURT & DANNY LAUGHING] 188 00:10:30,320 --> 00:10:31,913 Funny, funny story. 189 00:10:32,120 --> 00:10:35,477 Remind me never to serve you guys breakfast in bed. 190 00:10:35,720 --> 00:10:38,040 Yeah, well, somebody must've left a window open last night, 191 00:10:38,200 --> 00:10:39,554 and a cat got in. A cat. 192 00:10:39,760 --> 00:10:41,319 Or maybe a monkey. A monkey? 193 00:10:41,420 --> 00:10:43,871 Yeah. They can wreck a place. Ever see their cage at the zoo? 194 00:10:43,880 --> 00:10:46,520 A monkey in Connecticut. 195 00:10:46,720 --> 00:10:49,280 It could happen. Yeah, sure. 196 00:10:55,560 --> 00:10:57,870 [SINGS "OH, WHAT A BEAUTIFUL MORNING"] 197 00:10:58,080 --> 00:11:00,151 Hi, big brother. Hi, little brother. 198 00:11:00,360 --> 00:11:03,671 Why don't you offer him some Froot Loops? It'd be very appropriate. 199 00:11:06,760 --> 00:11:08,717 Listen, you animal. 200 00:11:08,920 --> 00:11:11,799 I told you before, my brother is not a fruit. 201 00:11:12,040 --> 00:11:15,317 He's a practical joker, with a wonderful sense of humour. 202 00:11:16,960 --> 00:11:18,314 [GROANS] 203 00:11:19,320 --> 00:11:21,710 He likes to make people laugh. 204 00:11:21,920 --> 00:11:24,389 Hey, hey, that's enough. Put your father down. 205 00:11:24,600 --> 00:11:25,670 Stepfather. 206 00:11:25,880 --> 00:11:27,758 Just put him down. 207 00:11:28,680 --> 00:11:31,639 This is like having breakfast with the Marx brothers. 208 00:11:32,720 --> 00:11:35,360 Now, this morning, I want some peace and quiet. 209 00:11:35,560 --> 00:11:37,438 Nobody calls anybody a fruit, 210 00:11:37,640 --> 00:11:40,280 an animal, a jerk, anything. 211 00:11:43,560 --> 00:11:45,836 Well, I'm late. I gotta go change. 212 00:11:46,040 --> 00:11:51,035 So you won't hear the word "animal" out of me. 213 00:12:01,480 --> 00:12:02,675 [GROANS] 214 00:12:05,480 --> 00:12:10,509 And I've gotta get to work, Mom, so you won't hear the word "fruit" out of him. Bye. Bye, Burt. 215 00:12:10,720 --> 00:12:12,279 Bye. 216 00:12:13,120 --> 00:12:16,750 Burt, I think it's time we had a talk. 217 00:12:16,960 --> 00:12:18,394 About what? 218 00:12:18,600 --> 00:12:21,354 Darling, something's been troubling you. 219 00:12:21,560 --> 00:12:23,756 You just haven't been yourself lately. 220 00:12:25,080 --> 00:12:28,437 Well, it's the boys. I don't think we're getting along. 221 00:12:29,800 --> 00:12:32,634 I know you want them to like you, Burt, but that's not the problem. 222 00:12:32,640 --> 00:12:35,714 I mean, I know it's been rough on them, what with their father committing suicide, 223 00:12:35,720 --> 00:12:38,758 us getting married, but still I thought they could replace my own sons. 224 00:12:38,960 --> 00:12:41,270 That's not the problem, Burt. That's not it. 225 00:12:42,160 --> 00:12:45,597 Are you kidding? Not seeing my own sons for 15 years. 226 00:12:45,800 --> 00:12:47,200 Do you know how hard that is? 227 00:12:47,400 --> 00:12:48,675 I know, but that's not it. 228 00:12:48,880 --> 00:12:51,395 Fifteen years since she took my kids and moved to Hawaii 229 00:12:51,600 --> 00:12:53,831 because she decides I don't have enough class. 230 00:12:54,040 --> 00:12:56,794 She can do better. So she moves to Hawaii? 231 00:12:56,976 --> 00:12:59,056 That's where she's gonna find class? Forget about it. 232 00:12:59,080 --> 00:13:00,958 I've got news for you. You know what she found? 233 00:13:01,160 --> 00:13:04,790 A bunch of short, fat guys wearing loud shirts, that's what she found. 234 00:13:06,560 --> 00:13:09,029 Burt... So she moves to Hawaii. 235 00:13:09,560 --> 00:13:12,632 The music alone is enough to keep you away from that island. 236 00:13:13,160 --> 00:13:15,755 That's not it. That's not the problem, Burt. 237 00:13:15,960 --> 00:13:17,713 Your ex-wife is not the problem. 238 00:13:18,000 --> 00:13:19,832 What do you mean? It's not just my wife. 239 00:13:20,040 --> 00:13:22,440 What about your sister and her family? They're not a problem? 240 00:13:22,600 --> 00:13:25,752 The high and mighty Tates looking down on me because I work with my hands? 241 00:13:26,080 --> 00:13:27,912 That jerk Chester in his tweeds. 242 00:13:28,160 --> 00:13:30,197 A man who'll jump on anything with a pulse, 243 00:13:30,400 --> 00:13:32,312 and he's got class. 244 00:13:34,000 --> 00:13:36,356 And that's why I'm not going there for dinner tonight. 245 00:13:36,560 --> 00:13:38,438 You are going there for dinner tonight, Burt. 246 00:13:39,000 --> 00:13:42,038 Chester and Jessica are not the problem. 247 00:13:43,480 --> 00:13:46,040 All right, I'll go. But only because I love you. 248 00:13:48,400 --> 00:13:49,959 I love you, Mary. 249 00:13:53,920 --> 00:13:55,957 And I haven't been able to make love to you. 250 00:13:56,560 --> 00:13:58,199 That's the problem. 251 00:13:58,400 --> 00:14:00,040 Well, now, I've given you all the reasons. 252 00:14:00,160 --> 00:14:01,355 Those are not the reasons. 253 00:14:01,560 --> 00:14:04,553 Sure, they're the reasons I lie in bed troubled over all those things. 254 00:14:04,760 --> 00:14:07,878 Burt, all those things have been going on for a long time. 255 00:14:08,080 --> 00:14:10,231 They're not suddenly the reasons. 256 00:14:10,440 --> 00:14:11,590 They're not? They're not. 257 00:14:11,800 --> 00:14:14,759 I was sure they were. Burt, listen. 258 00:14:15,000 --> 00:14:18,198 When you're ready to talk, I'll be here. 259 00:14:19,160 --> 00:14:22,551 And I'll understand, I promise you. 260 00:14:22,760 --> 00:14:24,240 I love you. 261 00:14:25,160 --> 00:14:29,632 So there's nothing in the world so terrible that I wouldn't understand. 262 00:14:33,600 --> 00:14:35,796 There's nothing you wouldn't understand. 263 00:14:36,120 --> 00:14:37,440 I could tell you anything 264 00:14:37,640 --> 00:14:42,317 and there's nothing you wouldn't understand. I love you. 265 00:14:42,600 --> 00:14:44,557 [MUTTERS] 266 00:14:45,560 --> 00:14:48,120 How can I tell you your husband didn't commit suicide? 267 00:14:48,440 --> 00:14:49,999 That he didn't kill himself? 268 00:14:50,200 --> 00:14:52,396 That he was a criminal who did terrible things 269 00:14:52,600 --> 00:14:56,037 and I killed him out of love for you. How in the world can I tell you 270 00:14:56,240 --> 00:14:58,880 I killed your husband and you'd understand? Pfft! 271 00:14:59,760 --> 00:15:01,717 [♫] 272 00:15:06,200 --> 00:15:08,157 [♫] 273 00:15:10,960 --> 00:15:12,838 Where are Billy and Corinne? 274 00:15:13,080 --> 00:15:16,437 I want us all to have breakfast together this morning like a real family. 275 00:15:16,640 --> 00:15:18,279 Corinne never comes home, Mother. 276 00:15:18,520 --> 00:15:21,991 I mean, does anyone even know if Corinne is still living in this house? 277 00:15:22,200 --> 00:15:26,513 Oh, don't be silly, dear. Of course she's living here. Her mail comes here. 278 00:15:27,840 --> 00:15:29,797 Good morning, Benson. No, thank you. 279 00:15:30,000 --> 00:15:31,673 Just coffee, Benson. 280 00:15:31,880 --> 00:15:33,951 Dear, it's eggs Benedict. 281 00:15:36,800 --> 00:15:39,315 Jessica, do you know the cholesterol count of that? 282 00:15:39,520 --> 00:15:42,035 You might just as well get a gun and put it to my head. 283 00:15:42,240 --> 00:15:44,277 Now you're talking. 284 00:15:49,000 --> 00:15:52,118 Benson, did you put sugar in this? 285 00:15:52,320 --> 00:15:53,913 Is it sweet? Very. 286 00:15:54,120 --> 00:15:55,713 Then I guess I did. 287 00:15:55,920 --> 00:15:58,389 Benson, how many times do I have to tell you 288 00:15:58,600 --> 00:16:01,479 I am a diabetic? I can't have sugar. 289 00:16:02,280 --> 00:16:04,431 Oh, I keep thinking it's salt you can't have. 290 00:16:06,000 --> 00:16:09,676 I can't have salt either. There ain't no salt in there. 291 00:16:11,880 --> 00:16:15,191 Just get me another cup, please. And this time don't put anything in it. 292 00:16:21,280 --> 00:16:24,751 Hi, Mom. Hi, Dad. Hi, smiley. Grow up. 293 00:16:25,160 --> 00:16:27,436 Bye, Dad, bye, Mom. Bye, bubbles. 294 00:16:27,640 --> 00:16:30,155 JESSICA: Billy, breakfast. I can't, Mom. I'm late for school. 295 00:16:30,360 --> 00:16:32,556 Anyway the major's still in the shower. If I leave now 296 00:16:32,760 --> 00:16:34,513 I won't get caught in the crossfire. 297 00:16:38,680 --> 00:16:39,750 Benson. 298 00:16:43,000 --> 00:16:45,560 Is this some kind of black humour? 299 00:16:48,120 --> 00:16:49,600 This cup is empty. 300 00:16:49,800 --> 00:16:52,235 You said, "Don't put anything in it." 301 00:16:52,720 --> 00:16:54,632 Just give me coffee, please. 302 00:17:04,680 --> 00:17:07,593 Do you realise that Benson has not said one word to me 303 00:17:07,800 --> 00:17:09,473 in 12 years? 304 00:17:12,120 --> 00:17:15,830 Well, dear, it's just that you have such different interests. 305 00:17:17,040 --> 00:17:18,190 [GUNFIRE IN DISTANCE] 306 00:17:19,880 --> 00:17:23,237 Dad's shooting at Mr. Kirby again. 307 00:17:24,720 --> 00:17:28,031 Really, Daddy, you ought to put that old man away. He is crazy. 308 00:17:28,680 --> 00:17:31,514 Eunice, your grandfather suffered a severe shock in the war 309 00:17:31,720 --> 00:17:33,677 but he's not crazy. Here we go, Dad. 310 00:17:33,880 --> 00:17:35,553 At ease, men. 311 00:17:37,720 --> 00:17:40,235 Everyone, say good morning to the major. 312 00:17:40,480 --> 00:17:42,081 Good morning, major. Good morning, major. 313 00:17:43,120 --> 00:17:47,831 After breakfast, boy, maybe you'll sing a little song for me. 314 00:17:56,480 --> 00:17:59,154 Uh, Daddy. Daddy? 315 00:17:59,360 --> 00:18:01,352 Dear, we don't call them "boy." 316 00:18:01,880 --> 00:18:04,190 What do you call them? "Boogies"? 317 00:18:06,040 --> 00:18:08,509 No, Daddy. His name is Benson. 318 00:18:08,720 --> 00:18:12,430 If my gun hadn't jammed, I'd have got him this time. 319 00:18:13,560 --> 00:18:15,313 Damn German patrol parties. 320 00:18:15,520 --> 00:18:18,718 No, it isn't the patrol party, Dad, it's our neighbour, it's Mr. Kirby. 321 00:18:18,920 --> 00:18:21,594 You expect me to believe our neighbour is a Nazi? 322 00:18:21,800 --> 00:18:25,510 Of course he's not a Nazi, he just drives a Mercedes. 323 00:18:26,720 --> 00:18:29,519 Colonel, who is this woman? 324 00:18:30,640 --> 00:18:33,394 What I'd like to know is, where does he get the bullets? 325 00:18:37,480 --> 00:18:39,312 Baby, it's time to go. Yes, Daddy. 326 00:18:39,520 --> 00:18:40,670 JESSICA: Goodbye, darling. 327 00:18:41,000 --> 00:18:43,515 Chester, please try to come home early tonight for dinner, 328 00:18:43,720 --> 00:18:45,598 Mary and Burt and the boys are coming. 329 00:18:45,800 --> 00:18:47,280 Why are they coming? 330 00:18:47,480 --> 00:18:49,437 That's what I say. Why are they coming? 331 00:18:49,640 --> 00:18:52,314 This family is bad enough, they're worse. 332 00:18:53,080 --> 00:18:54,912 Shut up, Benson! 333 00:18:56,920 --> 00:18:59,594 Hey, boy. Sing a little song for me. 334 00:19:01,240 --> 00:19:02,435 Come on, boy. 335 00:19:02,640 --> 00:19:04,597 [SINGING "MY OLD KENTUCKY HOME"] 336 00:19:07,680 --> 00:19:10,195 Daddy. I know. 337 00:19:11,240 --> 00:19:13,755 Nobody ate any eggs. Oh. 338 00:19:14,160 --> 00:19:18,359 Benson, perhaps on your day off, you'd like to take them home. 339 00:19:21,120 --> 00:19:23,840 Oh, I'd sure like that, Miss Tate. 340 00:19:24,040 --> 00:19:29,035 We just loves 3-day-old eggs Benedict down in the ghetto. 341 00:19:29,680 --> 00:19:33,754 The little children can use them for hockey pucks. 342 00:19:37,440 --> 00:19:39,159 Hi, Ma. JESSICA: Hello, Corinne. 343 00:19:39,360 --> 00:19:40,510 Hi, Major. 344 00:19:40,720 --> 00:19:42,632 Is it true you didn't come home last night? 345 00:19:42,840 --> 00:19:44,399 Your sister said you didn't come home. 346 00:19:44,600 --> 00:19:46,512 Ah. It's true, Ma. It's true. 347 00:19:46,720 --> 00:19:49,189 Well, who were you out with? You don't know him. 348 00:19:49,400 --> 00:19:51,073 Neither do you. 349 00:19:52,120 --> 00:19:55,670 Uh, I couldn't help it, Ma. You see, there was this, uh... 350 00:19:56,080 --> 00:19:58,879 Accident. Another accident? 351 00:19:59,080 --> 00:20:00,230 Yeah, uh... 352 00:20:00,440 --> 00:20:03,319 Turkey truck overturned and there were these turkeys 353 00:20:03,520 --> 00:20:05,751 all over the road. 354 00:20:05,960 --> 00:20:08,111 Turkeys and hogs, all in one night. 355 00:20:08,600 --> 00:20:11,035 No hogs, Ma, just turkeys. 356 00:20:11,240 --> 00:20:13,118 No, your father's was hogs. 357 00:20:13,320 --> 00:20:14,913 Hogs and turkeys, my, my! 358 00:20:15,120 --> 00:20:17,077 [LAUGHING] 359 00:20:17,280 --> 00:20:20,591 Must have been a terrible night for the farmers. 360 00:20:21,200 --> 00:20:23,715 Well, I'm gonna get some sleep. I'm wiped out. 361 00:20:24,000 --> 00:20:26,231 Well, I guess I'll go for my tennis lesson. 362 00:20:27,200 --> 00:20:28,600 Bye. 363 00:20:34,960 --> 00:20:36,917 [WHISTLES] 364 00:20:37,920 --> 00:20:39,877 Boom! 365 00:20:46,440 --> 00:20:48,397 [♫] 366 00:21:00,200 --> 00:21:01,839 Oh, my God, oh, my God. 367 00:21:02,040 --> 00:21:05,954 How could I do this to Chester? Sweet, wonderful Chester 368 00:21:06,160 --> 00:21:08,959 who thinks I'm here improving my backhand. 369 00:21:10,680 --> 00:21:13,639 What time is it? Oh, uh, almost noon. 370 00:21:13,840 --> 00:21:15,513 I'm afraid I have to go soon. 371 00:21:15,720 --> 00:21:18,440 I have to meet my sister for lunch. All right. 372 00:21:18,640 --> 00:21:21,678 Oh, Chester, sweet, wonderful Chester. 373 00:21:21,880 --> 00:21:23,633 Who's Chester? My husband. 374 00:21:23,840 --> 00:21:25,832 It would kill him if he knew about this. 375 00:21:26,200 --> 00:21:28,510 So don't tell him. He'll know. 376 00:21:28,720 --> 00:21:32,236 I mean, he will take one look at my face and he'll know. 377 00:21:32,840 --> 00:21:35,435 Does my face look any different to you? 378 00:21:35,640 --> 00:21:37,518 No. Good. 379 00:21:38,640 --> 00:21:39,835 Come on. 380 00:21:40,040 --> 00:21:43,431 Good old Chester's probably boffed a secretary or two in his day. 381 00:21:44,080 --> 00:21:45,116 "Boffed"? 382 00:21:45,360 --> 00:21:47,033 Yeah, Chester's a guy. 383 00:21:47,240 --> 00:21:48,560 What is "boffed"? 384 00:21:49,400 --> 00:21:52,757 It's wha... It's what we just did, sweetheart. 385 00:21:52,960 --> 00:21:55,759 Oh, I... I didn't know you called it that. 386 00:21:55,960 --> 00:21:57,440 To "boff." 387 00:21:57,640 --> 00:22:00,439 That sounds like a name you'd give a puppy. 388 00:22:01,560 --> 00:22:03,597 Here, Boff. Here, Boff. 389 00:22:04,240 --> 00:22:07,312 I mean, I just never heard that before, you know. 390 00:22:07,520 --> 00:22:09,113 I bet Chester hasn't either. 391 00:22:09,320 --> 00:22:13,030 You know, when Chester says to me, "Jessica, what did you do today?" 392 00:22:13,240 --> 00:22:15,152 I bet I could say to him, "Oh, I boffed," 393 00:22:15,360 --> 00:22:17,750 and he wouldn't even know what I was talking about, heh. 394 00:22:17,960 --> 00:22:19,110 Uh, don't try it. 395 00:22:19,600 --> 00:22:23,879 You probably do this, uh, all the time 396 00:22:24,080 --> 00:22:27,198 but I've never done this before. What? 397 00:22:27,400 --> 00:22:29,915 Well, I mean of course, being married I have done this. 398 00:22:30,120 --> 00:22:32,316 But I mean, it's always been with Chester. 399 00:22:32,520 --> 00:22:35,638 See, I always thought it would be more or less the same. 400 00:22:35,840 --> 00:22:37,593 But it is different with you. 401 00:22:37,800 --> 00:22:40,269 Well, I mean, basically it's the same activity. 402 00:22:40,280 --> 00:22:43,593 Look, babe, I've got another lesson and you've got to go meet your friend for lunch. 403 00:22:43,600 --> 00:22:45,000 My sister. Your sister, right. 404 00:22:45,200 --> 00:22:46,200 [KNOCKING ON DOOR] 405 00:22:46,300 --> 00:22:47,999 Hey, not that door. That's my 12:30 lesson. 406 00:22:48,000 --> 00:22:50,356 The back door. For your protection, you know. 407 00:22:50,560 --> 00:22:51,994 Chester. Chester. 408 00:22:52,200 --> 00:22:53,270 Bye. Bye. 409 00:22:53,480 --> 00:22:54,480 [KNOCKING CONTINUES] 410 00:22:54,640 --> 00:22:56,597 [KNOCKING ON BACK DOOR] 411 00:22:58,280 --> 00:23:00,317 [WHISPERING] What? Uh, thank you. 412 00:23:00,520 --> 00:23:02,512 Don't mention it. 413 00:23:08,560 --> 00:23:09,994 PETER: Corinne, hi. 414 00:23:10,200 --> 00:23:11,350 Hi. 415 00:23:11,600 --> 00:23:13,557 [♫] 416 00:23:16,680 --> 00:23:18,637 [♫] 417 00:23:18,840 --> 00:23:22,231 ANNOUNCER: Will Jessica find out about Corinne and Peter? 418 00:23:23,280 --> 00:23:26,512 Will Corinne find out about Jessica and Peter? 419 00:23:28,160 --> 00:23:31,278 Will Burt tell Mary he killed her first husband? 420 00:23:32,600 --> 00:23:36,480 Will Billy's zit disappear before his first date? 421 00:23:36,880 --> 00:23:38,712 Will Benson make fish? 422 00:23:39,240 --> 00:23:40,993 These questions and many others 423 00:23:41,200 --> 00:23:43,510 will be answered on the next episode of: 424 00:23:43,720 --> 00:23:45,279 Soap. 425 00:23:51,400 --> 00:23:53,357 [♫] 32625

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.