Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,188 --> 00:00:15,691
Wat voorafging:
2
00:00:16,775 --> 00:00:22,781
Er is in augustus een meisje vermoord.
Er wordt er nu weer eentje vermist.
3
00:00:22,906 --> 00:00:24,700
Schrijven jij.
4
00:00:24,825 --> 00:00:27,953
Maandenlang hoor ik niets van je.
5
00:00:28,078 --> 00:00:32,875
En ineens sta je voor de deur
en maak je iedereen van streek.
6
00:03:02,399 --> 00:03:04,217
Goedemorgen.
7
00:03:36,850 --> 00:03:41,980
Wie heeft die bloemen neergelegd?
-Ik zou het niet weten. Hoezo?
8
00:03:42,105 --> 00:03:47,611
Misschien voelt iemand zich schuldig.
-Hier noemen we zo iemand 'aardig'.
9
00:03:47,736 --> 00:03:51,990
Of diegene is bijgelovig.
-Hoezo?
10
00:03:52,908 --> 00:03:54,910
Misschien denken ze:
11
00:03:55,035 --> 00:04:00,749
Als we de doden eren, gaan onze
kinderen die twee meisjes niet achterna.
12
00:04:00,874 --> 00:04:03,668
Dat is magisch denken.
13
00:04:03,794 --> 00:04:08,882
Ben je bij het beekje geweest
waar Ann Nash is gevonden?
14
00:04:09,007 --> 00:04:13,470
Nu stroomt het water daar
alleen over zand.
15
00:04:13,595 --> 00:04:19,392
Na Anns dood hebben de mensen
de stenen weggehaald.
16
00:04:19,518 --> 00:04:22,938
De mensen die Anns nek
uit de waslijn hebben bevrijd.
17
00:04:23,063 --> 00:04:27,692
Ze hebben de stenen in een truck
geladen en daarna verbrijzeld.
18
00:04:27,818 --> 00:04:29,945
Dat is mooi glad.
19
00:04:30,070 --> 00:04:35,992
Alsof ze op die manier toekomstig
kwaad een halt konden toeroepen.
20
00:04:36,910 --> 00:04:40,288
Kennelijk hebben ze toch
een paar stenen laten liggen.
21
00:05:08,191 --> 00:05:10,277
Past hij?
22
00:05:11,194 --> 00:05:17,159
Ik heb ook een blauwe, als je liever...
-Nee, m'n heupen zijn hoger.
23
00:05:17,284 --> 00:05:20,078
Ronde vormen.
24
00:05:20,203 --> 00:05:23,039
Zo is het goed. Laat maar.
25
00:05:29,880 --> 00:05:32,215
Dat doe ik wel.
26
00:05:40,390 --> 00:05:46,730
Het wordt een moeilijke begrafenis.
Ik was dol op die meisjes.
27
00:05:46,855 --> 00:05:48,273
Hoe kende je ze ook weer?
28
00:05:48,398 --> 00:05:53,612
De gemeenschap gaat me aan het hart.
Het is onze plicht als gezin.
29
00:05:58,533 --> 00:06:03,330
Nog meer dode meisjes,
alsof Marian nog niet genoeg was.
30
00:06:03,455 --> 00:06:08,043
Was je bevriend met Natalie?
-Ik treur ook. Daarom moet ik gaan.
31
00:06:08,168 --> 00:06:13,757
Je blijft thuis bij Gayla en eet ijs.
Ik wil weten waar je bent.
32
00:06:13,882 --> 00:06:18,178
Camille, blijf jij ook maar thuis,
gezien je gemoedstoestand.
33
00:06:18,303 --> 00:06:23,058
Ik moet gaan. Dat hoort bij m'n werk.
-Camille weet zich te gedragen.
34
00:06:23,183 --> 00:06:26,144
Adora, we mogen niet te laat komen.
-Het komt goed.
35
00:06:26,269 --> 00:06:29,898
Ik wil niet dat je zo praat,
alsof het werk is.
36
00:06:30,023 --> 00:06:34,486
We gaan naar de begrafenis
om die arme mensen te steunen.
37
00:06:34,611 --> 00:06:36,821
Kunnen we alsjeblieft gaan?
38
00:06:42,535 --> 00:06:45,038
Ik hou van je.
39
00:06:45,163 --> 00:06:46,998
Rij je met ons mee?
-Nee.
40
00:06:47,123 --> 00:06:49,918
Ik moet m'n tas nog pakken.
41
00:06:50,043 --> 00:06:52,045
Ik wacht wel in de auto.
42
00:06:54,965 --> 00:06:56,841
Goedemorgen.
43
00:06:57,884 --> 00:07:01,846
Kansas City.
-Weet je, ik heb eens zitten denken.
44
00:07:02,889 --> 00:07:06,184
Waarom verandert de dader
van werkwijze?
45
00:07:06,309 --> 00:07:09,437
Het eerste lijk liet hij achter
op de plaats delict.
46
00:07:09,562 --> 00:07:15,068
Maar Natalie heeft hij in de stad
gedumpt, alsof ze een pop was.
47
00:07:15,193 --> 00:07:20,282
M'n dochter had zo'n pop
met een open mond. Griezelige poppen.
48
00:07:20,407 --> 00:07:24,119
Het was een riskante zet.
Zo liep hij meer risico.
49
00:07:24,244 --> 00:07:29,582
Sommige daders willen gepakt worden.
-Deze wil mensen angst aanjagen.
50
00:07:29,708 --> 00:07:33,211
Zullen we Silence of the Lambs
een andere keer doen?
51
00:07:33,336 --> 00:07:38,800
Bill, ik snap het. Je woont hier
en neemt je mensen in bescherming.
52
00:07:38,925 --> 00:07:42,512
Maar het kan zijn
dat de dader de sfeer komt opsnuiven.
53
00:07:42,637 --> 00:07:48,476
Ik ken die boeken, agent Starling. Let
op mensen die zich willen opdringen.
54
00:07:48,601 --> 00:07:53,398
De dader heeft een persoonlijk motief.
Hij wil de baas zijn over de stad.
55
00:07:53,523 --> 00:07:57,444
Dat zal hem niet lukken,
maar hij heeft onze aandacht.
56
00:08:00,405 --> 00:08:02,324
Goed zo?
-Prima.
57
00:08:02,449 --> 00:08:06,911
Je bent gek op me,
maar denk nu niet dat we getrouwd zijn.
58
00:08:14,627 --> 00:08:18,256
Kom binnen, Mrs Crellin. Deze kant op.
59
00:08:18,381 --> 00:08:20,008
Sorry, mensen.
60
00:08:37,525 --> 00:08:42,614
Ik heb een plekje vrijgehouden.
Kom naast me zitten.
61
00:08:43,823 --> 00:08:49,037
M'n god, ik heb je
in geen eeuwigheid gezien.
62
00:08:49,162 --> 00:08:52,916
Je zag me bij de zoektocht, Jackie.
-Niet echt.
63
00:08:53,041 --> 00:08:56,503
Dat lag aan die lekkere thee
met iets erin.
64
00:08:56,628 --> 00:09:02,175
Jullie wachtten toch niet op ons.
-We wachtten niet op de predikant.
65
00:09:02,300 --> 00:09:06,930
Je ziet er geweldig uit. Ik wist niet
wat ik verwachten kon, maar je...
66
00:09:07,055 --> 00:09:11,267
Jackie, fluisteren.
We zijn op een begrafenis.
67
00:09:11,393 --> 00:09:13,770
Je ziet er geweldig uit.
68
00:09:22,404 --> 00:09:26,866
Ze kunnen haar lichaam niet vrijgeven,
vanwege het onderzoek.
69
00:09:26,991 --> 00:09:29,619
Kun je het je voorstellen?
70
00:09:40,130 --> 00:09:44,426
Dat zijn Natalies moeder en vader.
Ze zijn gescheiden.
71
00:09:44,551 --> 00:09:47,345
Ze zijn erg op zichzelf.
72
00:09:55,186 --> 00:10:01,276
We zijn hier bij elkaar om het leven
van Natalie Keene te gedenken.
73
00:10:01,401 --> 00:10:08,908
Haar dood is een grote tragedie, maar
we moeten ons hart naar het licht keren.
74
00:10:09,033 --> 00:10:15,290
We beginnen met woorden van troost
van Natalies moeder: Jeannie Keene.
75
00:10:24,090 --> 00:10:30,597
We waren onverwacht zwanger van
Natalie, maar we waren blij met haar.
76
00:10:30,722 --> 00:10:36,144
Bijna zes jaar na onze lieve zoon,
kregen we een dochter.
77
00:10:37,353 --> 00:10:40,899
Ik versierde haar kale hoofdje
met een roze lint.
78
00:10:41,024 --> 00:10:46,237
Ze trok het weg. Met zes weken
wist ze al precies wat ze wilde.
79
00:10:46,362 --> 00:10:53,745
Zo was ze: heethoofdig
tegendraads, jongensachtig, maf.
80
00:10:53,870 --> 00:10:57,790
Ze was heel slim
en kon niet tegen domme mensen.
81
00:10:57,916 --> 00:11:01,586
Toen ze twee was, keek ik
een keer vertederd naar haar.
82
00:11:01,711 --> 00:11:04,797
Echt, ze rolde met haar ogen.
83
00:11:04,923 --> 00:11:09,886
Toen we in Philadelphia woonden,
ging ze stiekem de stad verkennen.
84
00:11:10,011 --> 00:11:16,184
In Wind Gap zwierf ze door het bos.
Ze deed verslag van alles wat ze zag.
85
00:11:16,309 --> 00:11:18,811
Ze praatte honderduit...
86
00:11:22,357 --> 00:11:26,903
ze praatte honderduit
als ze iets te zeggen had.
87
00:11:27,028 --> 00:11:30,156
Zo niet, dan hield ze haar mond.
88
00:11:30,281 --> 00:11:34,410
Ik zou willen dat meer volwassenen
die gave bezaten.
89
00:11:34,536 --> 00:11:37,455
Het is vreselijk om een kind te verliezen.
90
00:11:37,580 --> 00:11:44,420
Maar het is ondraaglijk om 't te verliezen
aan een moorddadige duivel.
91
00:11:44,546 --> 00:11:49,384
Ik weet dat ik vergevingsgezind
moet zijn, maar ik ben woedend.
92
00:11:49,509 --> 00:11:56,182
Goede mensen zeggen: Oog om oog
leidt tot een wereld vol blinden.
93
00:11:56,307 --> 00:12:01,729
Kon ik maar zo zachtaardig zijn.
Ik wil wraak.
94
00:12:01,854 --> 00:12:07,277
Ik wil dat recht geschiedt
voor haar vader...
95
00:12:08,194 --> 00:12:12,031
die haar nooit
naar het altaar zal begeleiden...
96
00:12:12,156 --> 00:12:17,120
voor haar broer,
die haar beste vriend was...
97
00:12:17,245 --> 00:12:24,752
en voor mij, die nooit en te nimmer
over haar verlies heen zal komen.
98
00:12:24,877 --> 00:12:27,213
We houden van je, Natalie.
99
00:13:27,106 --> 00:13:30,401
De hemel heeft er een engel bij.
100
00:13:30,526 --> 00:13:35,156
Natalie is nu daar waar het beter is
en zit naast God.
101
00:13:35,281 --> 00:13:37,659
Camille, alsjeblieft.
102
00:13:37,784 --> 00:13:43,373
Ga staan en laten we de woorden
zeggen die Christus ons geleerd heeft.
103
00:13:44,832 --> 00:13:49,712
Onze Vader die in de hemelen zijt,
uw naam worde geheiligd.
104
00:13:49,837 --> 00:13:53,049
Uw koninkrijk kome,
uw wil geschiede...
105
00:13:53,174 --> 00:13:55,593
gelijk in de hemel als ook op de aarde.
106
00:13:55,718 --> 00:13:58,971
Geef ons heden ons dagelijks brood.
107
00:13:59,097 --> 00:14:04,435
Vergeef ons onze schulden, zoals ook
wij vergeven onze schuldenaren.
108
00:14:04,560 --> 00:14:09,065
En leid ons niet in verzoeking,
maar verlos ons van den boze.
109
00:14:32,714 --> 00:14:35,341
Hallo, Sammy.
110
00:14:58,322 --> 00:15:02,076
Hallo, zusje.
-Wat doe jij hier?
111
00:15:02,201 --> 00:15:05,747
Moet jij niet thuis ijs eten?
112
00:15:05,872 --> 00:15:09,834
Kun je me wat lenen
voor een fles Sprite?
113
00:15:10,918 --> 00:15:12,920
Ja, hoor.
114
00:15:15,131 --> 00:15:17,884
Ik wist wel dat je cool was.
115
00:15:18,009 --> 00:15:21,512
Is m'n zus niet cool?
-Heel cool.
116
00:15:21,637 --> 00:15:23,264
Heel cool.
117
00:15:23,389 --> 00:15:27,101
Probeer niet me te bewerken.
Ik heb 20 jaar ervaring.
118
00:15:27,226 --> 00:15:30,480
20 jaar? Je zou m'n moeder kunnen zijn.
119
00:15:30,605 --> 00:15:33,441
Ken je m'n moeder?
-Hou je kop, Jodes.
120
00:15:33,566 --> 00:15:37,695
Amma, mama wil dat je thuisblijft.
Ik wil dat ook.
121
00:15:37,820 --> 00:15:40,823
Het is gevaarlijk.
Er worden meisjes vermoord.
122
00:15:40,948 --> 00:15:43,534
Geen meisjes die cool zijn.
123
00:15:43,659 --> 00:15:48,372
We gaan direct naar Kelsey's huis.
Ik ben voor de avondklok terug.
124
00:15:48,498 --> 00:15:50,374
Direct?
125
00:15:50,500 --> 00:15:54,962
Bel je me als je een lift nodig hebt?
-Ik beloof het. Dank je.
126
00:15:55,087 --> 00:15:58,174
Zorg dat je thuis bent voor...
-Mama?
127
00:16:00,510 --> 00:16:02,887
Kijk uit met de wodka.
128
00:16:04,013 --> 00:16:07,892
Dank je, meiden.
-Bedankt, Sammy. Doei.
129
00:16:08,017 --> 00:16:12,313
Jeannie Keene heeft alle rouwenden
thuis uitgenodigd. Dat vind ik mooi.
130
00:16:12,438 --> 00:16:18,653
Na Marians dood deed m'n moeder ons
huis een jaar lang op slot met ons erin.
131
00:16:18,778 --> 00:16:23,241
Ik weet dat het gevoelig ligt voor je.
-Nee.
132
00:16:23,366 --> 00:16:26,869
Vergaar zo veel mogelijk
persoonlijke informatie.
133
00:16:26,994 --> 00:16:30,456
En denk eraan: je bent daar niet
om het raadsel op te lossen.
134
00:16:30,581 --> 00:16:36,963
Haar broer valt me op.
Het is geen doorsnee Wind Gap-type.
135
00:16:37,088 --> 00:16:41,008
Mooi, we willen aparte mensen.
Vertel ons hoe het bij Keene thuis is.
136
00:16:41,133 --> 00:16:47,723
Staan Natalies schoenen nog klaar? Zijn
er foto's van het gezin? Pianoboeken?
137
00:16:47,849 --> 00:16:52,395
Zijn de schilderijen echt of zijn ze
van Antiques "R" Us, zoals bij ons?
138
00:16:52,520 --> 00:16:55,481
Zal ik dan ook maar
in de koelkast kijken?
139
00:16:55,606 --> 00:17:00,194
Niet zo bijdehand. Als je dit goed doet,
kun je een eind komen.
140
00:17:00,319 --> 00:17:04,282
Zeg dat niet steeds.
-Goed, maar wees niet te soft.
141
00:17:04,407 --> 00:17:08,786
Zorg dat je de informatie krijgt.
-Je hebt gelijk. Goed.
142
00:17:08,911 --> 00:17:11,581
Ok�, dag.
143
00:17:20,631 --> 00:17:23,801
Als je wilt zeggen...
-Je kunt niet alles verhelpen.
144
00:17:23,926 --> 00:17:26,637
Dat andere.
-Hopelijk weet je wat je doet.
145
00:17:26,762 --> 00:17:31,350
Ik snap wat je wilt,
maar ze heeft nu vooral tijd nodig.
146
00:17:31,475 --> 00:17:35,855
Wie niet? Ze kan goed onderzoeken
en kan een goede schrijver worden.
147
00:17:35,980 --> 00:17:40,401
Misschien wordt ze zelfs nog gelukkig,
als ze maar aan zichzelf werkt.
148
00:17:40,526 --> 00:17:43,112
Ze moet niet denken
dat je wodka niet ruikt.
149
00:17:43,237 --> 00:17:46,532
Je kunt haar niet repareren,
zoals de spullen hier.
150
00:17:46,657 --> 00:17:50,119
Niet nu. Dat kun je er niet bij hebben.
151
00:17:51,037 --> 00:17:53,414
Ik zal erover nadenken.
152
00:17:53,539 --> 00:17:56,375
Echt waar.
-Tuurlijk.
153
00:19:34,890 --> 00:19:39,687
Het zal me worst zijn wie dat zei.
M'n huis uit. Vooruit.
154
00:19:39,812 --> 00:19:44,483
Ga naar buiten. Verdwijn.
Maak dat je wegkomt.
155
00:19:44,608 --> 00:19:49,613
Donder op. Ik meen het, klootzak.
156
00:20:40,039 --> 00:20:45,586
Ik weet niet of dat zo is.
Adora put veel troost uit Marians kamer.
157
00:21:06,107 --> 00:21:08,901
Ik zou bij Beaner beginnen.
158
00:21:09,026 --> 00:21:14,365
Een man die de hele dag varkens slacht,
trekt zo een heel gebit. Al dat bloed.
159
00:21:14,490 --> 00:21:16,200
Chris, hou op.
160
00:21:16,325 --> 00:21:20,287
Weet je waar jij heen gaat?
Je struikelt weer je bed in.
161
00:21:20,412 --> 00:21:23,624
Ik heb iets te eten voor je.
Je moet eten, John.
162
00:21:23,749 --> 00:21:28,546
Ashley, John eet als hij er zin in heeft.
Dank je.
163
00:21:34,218 --> 00:21:38,222
Moet je ze nou zien.
Ze zitten de hele tijd bij elkaar.
164
00:21:38,347 --> 00:21:41,559
En dan vragen ze zich af
waarom de stad ze negeert.
165
00:21:41,684 --> 00:21:44,228
Het was wel een mooie begrafenis.
166
00:21:44,353 --> 00:21:49,525
Dat meisje dat ze beschreef,
is Natalie niet. En ik kan het weten.
167
00:21:56,198 --> 00:21:57,867
Dank je wel.
168
00:22:15,467 --> 00:22:17,094
Het mortuarium.
169
00:22:21,891 --> 00:22:28,522
Camille, ik hoorde dat je terug was.
Pas op de drank, pas op de mannen.
170
00:22:28,647 --> 00:22:31,609
Grapje.
-Hoe is het? Je komt nooit thuis.
171
00:22:31,734 --> 00:22:33,903
Ze woont St. Louis.
172
00:22:34,028 --> 00:22:36,822
Dan en ik zijn er
met de kinderen geweest.
173
00:22:36,947 --> 00:22:43,120
Jack en ik zitten er ook over te denken.
Ik heb vier kinderen, allemaal jongens.
174
00:22:43,245 --> 00:22:45,623
Heb jij kinderen?
-Alsjeblieft.
175
00:22:45,748 --> 00:22:50,127
Ik had geen honger, zei ik.
-Dan niet.
176
00:22:50,252 --> 00:22:52,796
Kennelijk heb ik vijf jongens.
177
00:22:52,922 --> 00:22:57,176
En jij, Camille? Je hebt vast een vriend.
-Kennen jullie de Keenes?
178
00:22:57,301 --> 00:23:01,388
Nee. Angie krijgt een kind in september.
-Van harte.
179
00:23:01,513 --> 00:23:05,017
M'n buik wordt steeds dikker.
Wat doe je eraan?
180
00:23:05,142 --> 00:23:08,479
John, neemt de dood van z'n zus heel...
181
00:23:08,604 --> 00:23:12,191
Hij zit de hele tijd te janken.
Ik bedoel het niet gemeen...
182
00:23:12,316 --> 00:23:15,861
Vast niet.
-Maar het is wel overdreven.
183
00:23:15,986 --> 00:23:18,781
Het is net een klein kind. Al die tranen.
184
00:23:18,906 --> 00:23:23,077
Is hij populair op school?
-Daar zorgt Ashley wel voor.
185
00:23:23,202 --> 00:23:29,458
Ze is cheerleader, net als wij vroeger
tot je ons in de steek liet.
186
00:23:29,583 --> 00:23:35,005
Ik vind het wel een rare.
Hij komt een beetje gay over.
187
00:23:35,130 --> 00:23:37,758
Het is logisch als hij de dader is.
188
00:23:37,883 --> 00:23:42,972
Een onnatuurlijke verhouding tussen
broer en zus kan verder ontaarden.
189
00:23:43,097 --> 00:23:49,061
Je kijkt te veel naar het nieuws.
Ik ben die theorie�n van jou zat.
190
00:23:49,186 --> 00:23:51,981
Het was leuk om even bij te praten.
191
00:23:53,357 --> 00:23:55,943
Wat een vreselijke jurk.
192
00:23:57,444 --> 00:24:01,782
Wat moet je bij dat stel serpenten? God.
193
00:24:01,907 --> 00:24:08,080
Wat fijn je te zien. Je moeder komt
steeds met beelden van je aanzetten.
194
00:24:08,205 --> 00:24:10,541
O, ja? Wat voor beelden?
195
00:24:10,666 --> 00:24:15,129
Ze schetst een beeld van jou.
196
00:24:15,254 --> 00:24:17,881
Ze is zo trots.
-Ik geloof je niet.
197
00:24:18,007 --> 00:24:20,426
Ik lieg ook dat ik barst.
198
00:24:20,551 --> 00:24:27,558
Hoe ben jij zo geweldig geworden,
zo slim, mooi, succesvol...
199
00:24:27,683 --> 00:24:30,519
en dapper?
-Je liegt echt, Jackie.
200
00:24:30,644 --> 00:24:35,941
Nee, ik meen het. Ik meen het.
Je hebt je demonen gevloerd.
201
00:24:36,066 --> 00:24:39,278
Nee, ze hebben alleen
een lichte hersenschudding.
202
00:24:39,403 --> 00:24:43,073
Dan ben je beter af dan de rest,
nietwaar?
203
00:24:44,199 --> 00:24:47,369
Hoe is het met je moeder?
-Ze is verdrietig.
204
00:24:47,494 --> 00:24:55,544
Had je haar maar voor Marion gekend.
Ze was zo leuk en zo frivool.
205
00:24:55,669 --> 00:25:00,632
Lieg je nog steeds?
-Nee.
206
00:25:05,763 --> 00:25:07,681
Je bent geweldig.
207
00:26:22,673 --> 00:26:25,008
Ik wil niet dat hij verhongert.
208
00:26:27,719 --> 00:26:30,264
Gecondoleerd.
209
00:26:31,473 --> 00:26:36,311
Ze verdoofde mieren en voerde die
aan haar spinnen. Het was akelig.
210
00:26:36,437 --> 00:26:40,649
Maar het deed Natalie goed.
Ze was graag buiten.
211
00:26:45,237 --> 00:26:47,948
Zo te horen was ze jongensachtig.
212
00:26:49,283 --> 00:26:55,956
Speelde ze buiten toen ze vermist werd?
-In Overly Park op klaarlichte dag.
213
00:26:56,081 --> 00:26:59,918
Ze was bevriend met Ann Nash,
hoorde ik.
214
00:27:02,838 --> 00:27:07,301
Tot ze dat niet meer waren.
Ik vond het prima dat ze ruzie kregen.
215
00:27:07,426 --> 00:27:10,637
Die vader is een rare.
216
00:27:12,848 --> 00:27:18,812
Heeft de politie met je gepraat?
Meestal horen ze de familieleden.
217
00:27:19,730 --> 00:27:23,942
Ik was in Philadelphia,
als je het wilt weten.
218
00:27:25,277 --> 00:27:28,030
En je zoon?
219
00:27:28,155 --> 00:27:33,327
M'n zoon was dol op Natalie.
Hij zou haar nooit iets aandoen.
220
00:27:39,374 --> 00:27:41,335
97, over.
221
00:27:53,514 --> 00:27:57,976
Je kunt niet zomaar de kamer
van een dood meisje binnengaan.
222
00:27:58,101 --> 00:28:02,356
Jij zou toch moeten weten
hoe priv� en persoonlijk zoiets is.
223
00:28:02,481 --> 00:28:04,566
Ik wilde alleen...
224
00:28:06,026 --> 00:28:11,532
Ik weet niet hoe dit gezin
er ooit overheen moet komen.
225
00:28:11,657 --> 00:28:13,700
Het is ons niet gelukt.
226
00:28:17,788 --> 00:28:21,166
Doe je werk ergens anders.
Laat deze mensen met rust.
227
00:28:56,493 --> 00:29:01,957
Aan het tandvlees en de wangen te zien
zijn haar tanden met een tang getrokken.
228
00:29:04,084 --> 00:29:08,130
Wat voor tang?
-Een doodgewone tang...
229
00:29:08,797 --> 00:29:11,174
met een scherpe bek.
230
00:29:14,928 --> 00:29:17,180
Is een tand trekken moeilijk?
231
00:29:17,306 --> 00:29:21,768
Je moet kracht zetten.
Melktanden gaan gemakkelijker.
232
00:29:21,893 --> 00:29:27,649
De dader stond stijf van de adrenaline,
als hij het meteen heeft gedaan.
233
00:29:44,166 --> 00:29:46,251
Hoe heet je?
234
00:29:48,879 --> 00:29:52,966
Jullie zijn de eerste kinderen
die ik alleen buiten zie spelen.
235
00:29:53,091 --> 00:29:55,135
Ik ben geen schijtzak.
236
00:29:57,220 --> 00:29:58,889
Ken je Natalie Keene?
237
00:30:01,975 --> 00:30:07,564
Heb je gehoord wat er is gebeurd?
-Van James Capisi, uit de eerste hand.
238
00:30:07,689 --> 00:30:10,400
Hij was hier toen het gebeurde.
239
00:30:11,568 --> 00:30:13,945
Zei hij wie haar heeft meegenomen?
240
00:30:14,988 --> 00:30:17,407
De vrouw in het wit.
241
00:30:17,532 --> 00:30:21,328
Zoals in het boek?
-Vraag James Capisi maar.
242
00:30:21,453 --> 00:30:26,583
Hij woont in Crestwood.
Het gele huis met de schommel.
243
00:30:26,708 --> 00:30:31,797
Wijs je me de weg?
-Nee, we zijn geen vrienden meer.
244
00:30:31,922 --> 00:30:34,508
Het is een rare geworden.
245
00:30:34,633 --> 00:30:37,177
Na de vrouw in het wit?
246
00:30:37,302 --> 00:30:39,388
Hoe zag ze eruit?
247
00:30:46,019 --> 00:30:48,814
Kom op, gooien.
248
00:31:02,285 --> 00:31:04,204
O, jee.
249
00:31:05,163 --> 00:31:10,001
Wat zie je bleek.
-Ik heb vandaag niet echt gegeten.
250
00:31:11,420 --> 00:31:16,341
Je moet de meiden geen advies geven
dat je zelf niet naleeft.
251
00:31:17,092 --> 00:31:21,221
Je wilt er toch niet uitzien
als een naaktkat.
252
00:31:22,597 --> 00:31:27,519
Niet doen.
Dat hoort niet op een dag als vandaag.
253
00:31:27,644 --> 00:31:30,522
Dat is niet waar.
254
00:31:30,647 --> 00:31:35,777
De Heer houdt van de wereld
met al z'n tegenstrijdigheden.
255
00:31:35,902 --> 00:31:38,155
Ik hoop het.
256
00:33:17,671 --> 00:33:20,340
Ga de bal halen, sukkel.
257
00:34:13,184 --> 00:34:15,020
Kolere.
258
00:34:53,016 --> 00:34:57,520
We hebben niks nodig.
De kerk heeft ons al eten gebracht.
259
00:34:58,730 --> 00:35:03,485
Ik stond met je vriendje te praten:
een jongen met een matje.
260
00:35:03,610 --> 00:35:08,740
Dee is m'n vriend niet.
-Hij had het over de vrouw in het wit.
261
00:35:08,865 --> 00:35:11,868
Ze had Natalie meegenomen.
-Dat is zo.
262
00:35:11,993 --> 00:35:17,832
Heb je dat de politie verteld?
-Die zegt dat ik spoken zie.
263
00:35:17,958 --> 00:35:23,505
Net als in het boek.
-Ze is geen spook. Ze was echt.
264
00:35:23,630 --> 00:35:25,632
Heeft Natalie haar gezien?
265
00:35:25,757 --> 00:35:31,096
We waren aan het honkballen. De bal
vloog het bos in en ze ging hem halen.
266
00:35:31,221 --> 00:35:35,266
Ik heb haar nog nageroepen,
maar ze was weg.
267
00:35:40,188 --> 00:35:42,524
Ben je hier alleen?
268
00:35:43,441 --> 00:35:46,403
Is je moeder ziek?
-Ze redt zich wel.
269
00:35:46,528 --> 00:35:49,614
Niemand hoeft op mij te passen.
270
00:35:51,408 --> 00:35:54,661
Nu moet ik even met je moeder praten.
271
00:36:01,001 --> 00:36:05,630
Sorry dat ik je kom lastigvallen.
272
00:36:06,548 --> 00:36:09,884
Je zoon zat voor het raam
toen ik langskwam.
273
00:36:10,010 --> 00:36:15,265
Hij speelt met een revolver.
-Wat maakt het jou uit?
274
00:36:17,225 --> 00:36:23,023
Hij lijkt me nog een beetje te jong.
-Is het soms tegen de wet of zo?
275
00:36:23,148 --> 00:36:26,359
Ik weet het niet.
-Rot dan op.
276
00:36:26,484 --> 00:36:29,487
Miss Capisi.
277
00:36:29,612 --> 00:36:31,865
Mrs Capisi.
278
00:36:32,866 --> 00:36:38,038
Ik wil met u praten over wat uw zoon
heeft gezien toen Natalie werd ontvoerd.
279
00:36:40,331 --> 00:36:44,294
Ik praat voor 50 dollar.
280
00:36:44,419 --> 00:36:47,088
Ik mag niet betalen voor...
281
00:36:47,213 --> 00:36:49,674
Dan mag ik niet praten.
282
00:37:02,520 --> 00:37:04,481
Mama.
283
00:37:15,033 --> 00:37:17,827
Je moet slapen.
284
00:38:07,085 --> 00:38:10,046
Godzijdank.
285
00:39:49,145 --> 00:39:51,356
Wat aardig van je.
286
00:39:52,357 --> 00:39:57,278
Ms Keene hoeft niet overal
die biljetten te zien.
287
00:39:57,403 --> 00:40:00,782
Heb je dat ook gedaan
met de biljetten voor Ann?
288
00:40:00,907 --> 00:40:07,330
Ja, ik weet alleen niet wat ik ermee
moet. Ik wil ze niet weggooien.
289
00:40:07,455 --> 00:40:11,918
Ik zal ze wel in m'n bureaula leggen
naast die van Ann.
290
00:40:14,087 --> 00:40:16,256
Prettige dag nog.
291
00:40:35,650 --> 00:40:38,444
Geen commentaar, Miss Preaker.
292
00:40:39,904 --> 00:40:43,241
Ik heb net James Capisi gesproken.
293
00:40:43,366 --> 00:40:48,162
Waarom negeert de politie z'n verhaal?
Hij is ooggetuige.
294
00:40:49,998 --> 00:40:53,876
Hij is acht en een arbeiderszoon.
Z'n moeder...
295
00:40:54,002 --> 00:41:00,466
Is dat het probleem? Z'n moeder
slacht varkens voor mijn moeder.
296
00:41:01,592 --> 00:41:06,514
Hoe gaat het met je moeder?
-Goed.
297
00:41:07,432 --> 00:41:10,560
Bedoel je dat hij onbetrouwbaar is?
298
00:41:10,685 --> 00:41:16,190
Z'n moeder heeft kanker
en is ook nog eens verslaafd aan meth.
299
00:41:16,316 --> 00:41:19,193
Ik ziet niet in...
-Die jongen...
300
00:41:21,321 --> 00:41:27,243
Als hij al naar school gaat, fantaseert
hij over waar hij allemaal geweest is.
301
00:41:27,368 --> 00:41:30,246
Hij is met z'n moeder
naar Disney World geweest.
302
00:41:30,371 --> 00:41:32,749
Ze draagt witte ziekenhuishemden.
303
00:41:32,874 --> 00:41:38,171
Hij ziet een vrouw in wit gemene dingen
doen. Het is een schreeuw om hulp.
304
00:41:38,296 --> 00:41:39,964
Toen ik klein was...
305
00:41:40,089 --> 00:41:45,762
maakten we elkaar bang met de vrouw
in het wit die kinderen vermoordde.
306
00:41:45,887 --> 00:41:48,514
Ja, dat is hier folklore.
307
00:41:48,639 --> 00:41:54,020
Misschien ziet iemand het niet zo
en wil diegene het echt maken.
308
00:41:54,145 --> 00:42:00,693
Ja, James Capisi. Er is geen vrouw
in het wit. Hier zit een man achter.
309
00:42:14,248 --> 00:42:18,127
Bobby, wat doe je?
Kom onmiddellijk terug.
310
00:42:19,420 --> 00:42:26,052
Je mag de veranda niet af.
Kom op de veranda. Wat mankeert jou?
311
00:42:51,619 --> 00:42:54,497
Maker's Mark, een dubbele.
312
00:42:54,622 --> 00:42:58,167
Camille Preaker, mooie meid.
Kom even hallo zeggen.
313
00:42:58,292 --> 00:43:03,089
Kom, vertel ons over je avonturen.
-Je wapenfeiten.
314
00:43:03,214 --> 00:43:07,301
Ik ben aan het werk.
-Jij hebt ook nooit eens vrij, h�?
315
00:43:08,553 --> 00:43:13,182
De moeder van James Capisi belde.
Dank je.
316
00:43:13,307 --> 00:43:17,353
Daar kijk ik van op. Ze vond het best
dat hij een revolver had.
317
00:43:17,478 --> 00:43:22,692
Wat een stad. Wapens, meth en
varkens. Ik bedoel het niet verkeerd.
318
00:43:22,817 --> 00:43:24,735
Het is goed.
319
00:43:26,320 --> 00:43:29,782
En, geloof je hem? James.
320
00:43:29,907 --> 00:43:33,703
We sluiten voorlopig niks uit
in de Wind Gap-zaak.
321
00:43:33,828 --> 00:43:36,622
Waarom haalde je aarde
van de band van Bob Nash?
322
00:43:36,747 --> 00:43:41,210
Kun je niet zomaar wat met me drinken?
Goed, help me dan met de zaak.
323
00:43:41,335 --> 00:43:46,966
Leg me uit hoe dat zit in Wind Gap,
want ik snap er niks van.
324
00:43:48,593 --> 00:43:51,554
'Je bent een schat'
betekent hier 'val dood'.
325
00:43:51,679 --> 00:43:55,558
Dat hoorde ik van een vrouw
die 'je bent een schat' tegen me zei.
326
00:43:55,683 --> 00:43:58,269
Jackie O'Neele.
-Ze is me er eentje.
327
00:43:58,394 --> 00:44:01,105
Ze is de enige vrouw
die echt aardig was voor me.
328
00:44:01,230 --> 00:44:05,985
Lul niet. Je bent de prinses van
Wind Gap. De mensen buigen voor je.
329
00:44:06,110 --> 00:44:08,362
Ik zei 'echt'.
330
00:44:11,199 --> 00:44:14,619
Hoe word je journalist
als je hiervandaan komt?
331
00:44:14,744 --> 00:44:21,125
We zijn hier niet achterlijk. Sommigen
van ons kunnen lezen en zelfs schrijven.
332
00:44:23,044 --> 00:44:26,214
Sommigen van ons tenminste.
333
00:44:28,341 --> 00:44:32,845
Van de bewonderaars en de afgunstigen.
-Zeiden ze dat zo?
334
00:44:32,970 --> 00:44:35,139
Ik herhaal liever niet wat zij zeiden.
335
00:44:35,264 --> 00:44:40,019
En dan nu een rondje pijpen
voor Camille.
336
00:44:40,144 --> 00:44:44,148
Eikels.
-Waar ga je heen? Kom op, Kirk.
337
00:44:46,359 --> 00:44:49,529
Ok�, Wind Gap. Ik was even afgeleid.
338
00:44:49,654 --> 00:44:52,740
Nee, die mannen maken veel duidelijk.
339
00:44:52,865 --> 00:44:57,328
Ik wil meer weten.
Wat ik zeg, blijft vertrouwelijk.
340
00:44:57,453 --> 00:45:01,832
Goed dan, onbevreesde journaliste.
Zet 'm op.
341
00:45:01,958 --> 00:45:06,879
Waarom zijn Bob en John verdachten?
-We kijken altijd naar verwanten.
342
00:45:07,004 --> 00:45:10,216
Nash kwam van z'n werk.
Keene was een stukje rijden.
343
00:45:10,341 --> 00:45:13,594
Ze kunnen niks bewijzen.
Geen tolkaartjes of wat ook.
344
00:45:13,719 --> 00:45:17,848
Je hebt hier geen camerabeveiliging,
wat ronduit belachelijk is.
345
00:45:17,974 --> 00:45:21,852
Vickery zegt dat de dader
een man moet zijn. Waarom?
346
00:45:21,978 --> 00:45:27,567
Statistisch gezien is dat zo, en je moet
sterk zijn om tanden te trekken.
347
00:45:27,692 --> 00:45:30,236
Wie zegt dat?
-Ik.
348
00:45:30,361 --> 00:45:33,823
Ik heb het uitgeprobeerd.
-Neem je me in de maling?
349
00:45:33,948 --> 00:45:38,828
Nee, ik heb het uitgeprobeerd.
Op een grote varkenskop.
350
00:45:41,080 --> 00:45:45,126
Je bent compleet gestoord.
-Je bent een schat.
351
00:45:45,251 --> 00:45:48,504
Kijk, nu is het goed.
352
00:45:50,715 --> 00:45:55,261
Neem niet te veel kussens.
-Dit is niet goed.
353
00:45:55,386 --> 00:45:58,389
Dit is niet goed.
354
00:45:58,514 --> 00:46:01,392
Zo zinloos. Ik ben er kapot van.
355
00:46:01,517 --> 00:46:05,313
Jeannie Keene heeft haar huis
mooi ingericht: semipastoraal.
356
00:46:05,438 --> 00:46:07,356
Het doet me denken aan Marian.
357
00:46:07,481 --> 00:46:13,404
Haar grafrede was wel raar.
Ze vertelde iedereen dat ze boos is.
358
00:46:16,657 --> 00:46:19,201
Waar ben je geweest?
359
00:46:19,327 --> 00:46:24,040
Eerst was ik...
-Laat maar. Ik wil het niet weten.
360
00:46:31,297 --> 00:46:33,424
Het is niet goed.
361
00:46:34,592 --> 00:46:36,886
Het is niet goed.
362
00:46:40,348 --> 00:46:42,058
Wat heb je voor me?
363
00:46:42,183 --> 00:46:49,273
In de kerk deden de mensen
alsof de begrafenis een happening was.
364
00:46:49,398 --> 00:46:54,862
In het huis hing een T-shirt
met 'whatever' naast de deur.
365
00:46:54,987 --> 00:47:00,409
John Keene is populair door z'n vriendin
en het is een rare, net als z'n zus.
366
00:47:00,534 --> 00:47:04,163
Hij was heel close met haar.
Dat vinden ze hier raar.
367
00:47:04,288 --> 00:47:07,792
De eigenaar
van Precies Guns and Gold...
368
00:47:07,917 --> 00:47:10,878
Dat klinkt geweldig.
369
00:47:11,003 --> 00:47:17,927
Hij is door z'n wapens heen, zegt hij.
-Dan zit het met z'n goud wel goed.
370
00:47:18,052 --> 00:47:24,266
En een jongen zag hoe een vrouw in het
wit Natalie ontvoerde. Wind Gap-folklore.
371
00:47:24,392 --> 00:47:28,771
Wat weet je nog meer over Natalie?
Het wordt een profiel van haar.
372
00:47:28,896 --> 00:47:32,149
De mensen smullen
van de moord op een meisje.
373
00:47:32,274 --> 00:47:36,487
Ik heb haar kamer gezien.
Die heeft haar moeder ingericht.
374
00:47:36,612 --> 00:47:40,616
Veel bloemen en roze,
maar Natalie is anders.
375
00:47:40,741 --> 00:47:44,912
Zij is van de sneakers, vieze kleren...
376
00:47:45,037 --> 00:47:49,709
en een spin in een pot
die bij de deur staat.
377
00:47:49,834 --> 00:47:53,421
Dat is goud waard.
Hoe gaan we dat gebruiken?
378
00:47:53,546 --> 00:47:59,677
'Ze houdt van dieren, zelfs als ze eng
en weerzinwekkend zijn.' Prima.
379
00:47:59,802 --> 00:48:06,600
Mocht je in haar kamer komen? Want
anders zijn we ethisch gezien de lul.
380
00:48:08,602 --> 00:48:14,942
Haar moeder heeft me rondgeleid.
-Goed werk. Dat zijn lekkere details.
381
00:48:16,110 --> 00:48:22,324
'Een avontuurlijke geest vond haar einde
door haar liefde voor de natuur.'
382
00:48:22,450 --> 00:48:25,619
Wat denk je ervan?
-Het kan een onsje minder.
383
00:48:25,745 --> 00:48:28,581
Hoeveel heb je al op?
384
00:48:28,706 --> 00:48:32,418
Het is door de week. Dan drink ik niet.
385
00:48:32,543 --> 00:48:36,338
O, Eileen wil weten hoe het met je gaat.
386
00:48:40,176 --> 00:48:42,636
Het is raar om weer thuis te zijn.
387
00:48:42,762 --> 00:48:48,142
Maar ik ben blij
dat ik weer een grote opdracht heb.
388
00:48:49,059 --> 00:48:52,146
Vertel eens...
-Het gaat goed.
389
00:48:52,271 --> 00:48:55,483
Laat me m'n gang gaan.
-Ok�.
390
00:48:57,151 --> 00:49:00,488
Als je iets hebt, stuur het dan meteen.
391
00:49:00,613 --> 00:49:04,950
Lees het pas als je er nog drie op hebt.
Dan lees je een meesterwerk.
392
00:49:07,244 --> 00:49:09,747
Apart. Een aparte meid.
393
00:50:06,846 --> 00:50:09,306
Het is niet goed.
394
00:50:10,766 --> 00:50:13,310
Wat is er aan de hand?
395
00:50:13,435 --> 00:50:15,271
Mama, wat is er?
396
00:50:15,396 --> 00:50:19,608
Gaat het wel met haar?
-Ze is bang en haalt uit.
397
00:50:19,733 --> 00:50:23,362
Twee van haar vriendinnen
zijn vermoord.
398
00:50:24,905 --> 00:50:28,993
Je was dronken
bij de familie Keene thuis.
399
00:50:29,118 --> 00:50:31,871
Niet waar.
400
00:50:31,996 --> 00:50:35,749
En al was het zo,
in Wind Gap is iedereen dronken.
401
00:50:35,875 --> 00:50:40,921
Amma heeft een driftbui,
en jij leest mij de les over drinken.
402
00:50:41,046 --> 00:50:44,967
Niet te geloven. Je vindt altijd wel
een manier om me... Wat?
403
00:50:45,092 --> 00:50:51,307
Ik wil gewoon dat we het fijn hebben,
maar misschien weet ik niet hoe.
404
00:50:53,309 --> 00:50:55,519
Natalie deed me aan jou denken.
405
00:50:55,644 --> 00:51:01,525
Ze zwierf altijd door het bos
en kwam vies en verwilderd thuis.
406
00:51:01,650 --> 00:51:05,571
Ik dacht dat ik haar
misschien kon helpen...
407
00:51:06,822 --> 00:51:10,242
want jou heb ik niet kunnen helpen.
408
00:51:11,327 --> 00:51:16,665
Het is goed, mama.
Ik denk dat Camille ook lief kan zijn.
409
00:51:18,626 --> 00:51:21,003
Dat kun je toch, Camille?
410
00:52:15,000 --> 00:52:20,000
Vertaling: Ben Zuidema
BTI Studios
34936
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.