All language subtitles for Sharp Objects - 01x02 - Dirt.WEBRip-NTb(RETAIL).Dutch.orig.Addic7ed.com

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,188 --> 00:00:15,691 Wat voorafging: 2 00:00:16,775 --> 00:00:22,781 Er is in augustus een meisje vermoord. Er wordt er nu weer eentje vermist. 3 00:00:22,906 --> 00:00:24,700 Schrijven jij. 4 00:00:24,825 --> 00:00:27,953 Maandenlang hoor ik niets van je. 5 00:00:28,078 --> 00:00:32,875 En ineens sta je voor de deur en maak je iedereen van streek. 6 00:03:02,399 --> 00:03:04,217 Goedemorgen. 7 00:03:36,850 --> 00:03:41,980 Wie heeft die bloemen neergelegd? -Ik zou het niet weten. Hoezo? 8 00:03:42,105 --> 00:03:47,611 Misschien voelt iemand zich schuldig. -Hier noemen we zo iemand 'aardig'. 9 00:03:47,736 --> 00:03:51,990 Of diegene is bijgelovig. -Hoezo? 10 00:03:52,908 --> 00:03:54,910 Misschien denken ze: 11 00:03:55,035 --> 00:04:00,749 Als we de doden eren, gaan onze kinderen die twee meisjes niet achterna. 12 00:04:00,874 --> 00:04:03,668 Dat is magisch denken. 13 00:04:03,794 --> 00:04:08,882 Ben je bij het beekje geweest waar Ann Nash is gevonden? 14 00:04:09,007 --> 00:04:13,470 Nu stroomt het water daar alleen over zand. 15 00:04:13,595 --> 00:04:19,392 Na Anns dood hebben de mensen de stenen weggehaald. 16 00:04:19,518 --> 00:04:22,938 De mensen die Anns nek uit de waslijn hebben bevrijd. 17 00:04:23,063 --> 00:04:27,692 Ze hebben de stenen in een truck geladen en daarna verbrijzeld. 18 00:04:27,818 --> 00:04:29,945 Dat is mooi glad. 19 00:04:30,070 --> 00:04:35,992 Alsof ze op die manier toekomstig kwaad een halt konden toeroepen. 20 00:04:36,910 --> 00:04:40,288 Kennelijk hebben ze toch een paar stenen laten liggen. 21 00:05:08,191 --> 00:05:10,277 Past hij? 22 00:05:11,194 --> 00:05:17,159 Ik heb ook een blauwe, als je liever... -Nee, m'n heupen zijn hoger. 23 00:05:17,284 --> 00:05:20,078 Ronde vormen. 24 00:05:20,203 --> 00:05:23,039 Zo is het goed. Laat maar. 25 00:05:29,880 --> 00:05:32,215 Dat doe ik wel. 26 00:05:40,390 --> 00:05:46,730 Het wordt een moeilijke begrafenis. Ik was dol op die meisjes. 27 00:05:46,855 --> 00:05:48,273 Hoe kende je ze ook weer? 28 00:05:48,398 --> 00:05:53,612 De gemeenschap gaat me aan het hart. Het is onze plicht als gezin. 29 00:05:58,533 --> 00:06:03,330 Nog meer dode meisjes, alsof Marian nog niet genoeg was. 30 00:06:03,455 --> 00:06:08,043 Was je bevriend met Natalie? -Ik treur ook. Daarom moet ik gaan. 31 00:06:08,168 --> 00:06:13,757 Je blijft thuis bij Gayla en eet ijs. Ik wil weten waar je bent. 32 00:06:13,882 --> 00:06:18,178 Camille, blijf jij ook maar thuis, gezien je gemoedstoestand. 33 00:06:18,303 --> 00:06:23,058 Ik moet gaan. Dat hoort bij m'n werk. -Camille weet zich te gedragen. 34 00:06:23,183 --> 00:06:26,144 Adora, we mogen niet te laat komen. -Het komt goed. 35 00:06:26,269 --> 00:06:29,898 Ik wil niet dat je zo praat, alsof het werk is. 36 00:06:30,023 --> 00:06:34,486 We gaan naar de begrafenis om die arme mensen te steunen. 37 00:06:34,611 --> 00:06:36,821 Kunnen we alsjeblieft gaan? 38 00:06:42,535 --> 00:06:45,038 Ik hou van je. 39 00:06:45,163 --> 00:06:46,998 Rij je met ons mee? -Nee. 40 00:06:47,123 --> 00:06:49,918 Ik moet m'n tas nog pakken. 41 00:06:50,043 --> 00:06:52,045 Ik wacht wel in de auto. 42 00:06:54,965 --> 00:06:56,841 Goedemorgen. 43 00:06:57,884 --> 00:07:01,846 Kansas City. -Weet je, ik heb eens zitten denken. 44 00:07:02,889 --> 00:07:06,184 Waarom verandert de dader van werkwijze? 45 00:07:06,309 --> 00:07:09,437 Het eerste lijk liet hij achter op de plaats delict. 46 00:07:09,562 --> 00:07:15,068 Maar Natalie heeft hij in de stad gedumpt, alsof ze een pop was. 47 00:07:15,193 --> 00:07:20,282 M'n dochter had zo'n pop met een open mond. Griezelige poppen. 48 00:07:20,407 --> 00:07:24,119 Het was een riskante zet. Zo liep hij meer risico. 49 00:07:24,244 --> 00:07:29,582 Sommige daders willen gepakt worden. -Deze wil mensen angst aanjagen. 50 00:07:29,708 --> 00:07:33,211 Zullen we Silence of the Lambs een andere keer doen? 51 00:07:33,336 --> 00:07:38,800 Bill, ik snap het. Je woont hier en neemt je mensen in bescherming. 52 00:07:38,925 --> 00:07:42,512 Maar het kan zijn dat de dader de sfeer komt opsnuiven. 53 00:07:42,637 --> 00:07:48,476 Ik ken die boeken, agent Starling. Let op mensen die zich willen opdringen. 54 00:07:48,601 --> 00:07:53,398 De dader heeft een persoonlijk motief. Hij wil de baas zijn over de stad. 55 00:07:53,523 --> 00:07:57,444 Dat zal hem niet lukken, maar hij heeft onze aandacht. 56 00:08:00,405 --> 00:08:02,324 Goed zo? -Prima. 57 00:08:02,449 --> 00:08:06,911 Je bent gek op me, maar denk nu niet dat we getrouwd zijn. 58 00:08:14,627 --> 00:08:18,256 Kom binnen, Mrs Crellin. Deze kant op. 59 00:08:18,381 --> 00:08:20,008 Sorry, mensen. 60 00:08:37,525 --> 00:08:42,614 Ik heb een plekje vrijgehouden. Kom naast me zitten. 61 00:08:43,823 --> 00:08:49,037 M'n god, ik heb je in geen eeuwigheid gezien. 62 00:08:49,162 --> 00:08:52,916 Je zag me bij de zoektocht, Jackie. -Niet echt. 63 00:08:53,041 --> 00:08:56,503 Dat lag aan die lekkere thee met iets erin. 64 00:08:56,628 --> 00:09:02,175 Jullie wachtten toch niet op ons. -We wachtten niet op de predikant. 65 00:09:02,300 --> 00:09:06,930 Je ziet er geweldig uit. Ik wist niet wat ik verwachten kon, maar je... 66 00:09:07,055 --> 00:09:11,267 Jackie, fluisteren. We zijn op een begrafenis. 67 00:09:11,393 --> 00:09:13,770 Je ziet er geweldig uit. 68 00:09:22,404 --> 00:09:26,866 Ze kunnen haar lichaam niet vrijgeven, vanwege het onderzoek. 69 00:09:26,991 --> 00:09:29,619 Kun je het je voorstellen? 70 00:09:40,130 --> 00:09:44,426 Dat zijn Natalies moeder en vader. Ze zijn gescheiden. 71 00:09:44,551 --> 00:09:47,345 Ze zijn erg op zichzelf. 72 00:09:55,186 --> 00:10:01,276 We zijn hier bij elkaar om het leven van Natalie Keene te gedenken. 73 00:10:01,401 --> 00:10:08,908 Haar dood is een grote tragedie, maar we moeten ons hart naar het licht keren. 74 00:10:09,033 --> 00:10:15,290 We beginnen met woorden van troost van Natalies moeder: Jeannie Keene. 75 00:10:24,090 --> 00:10:30,597 We waren onverwacht zwanger van Natalie, maar we waren blij met haar. 76 00:10:30,722 --> 00:10:36,144 Bijna zes jaar na onze lieve zoon, kregen we een dochter. 77 00:10:37,353 --> 00:10:40,899 Ik versierde haar kale hoofdje met een roze lint. 78 00:10:41,024 --> 00:10:46,237 Ze trok het weg. Met zes weken wist ze al precies wat ze wilde. 79 00:10:46,362 --> 00:10:53,745 Zo was ze: heethoofdig tegendraads, jongensachtig, maf. 80 00:10:53,870 --> 00:10:57,790 Ze was heel slim en kon niet tegen domme mensen. 81 00:10:57,916 --> 00:11:01,586 Toen ze twee was, keek ik een keer vertederd naar haar. 82 00:11:01,711 --> 00:11:04,797 Echt, ze rolde met haar ogen. 83 00:11:04,923 --> 00:11:09,886 Toen we in Philadelphia woonden, ging ze stiekem de stad verkennen. 84 00:11:10,011 --> 00:11:16,184 In Wind Gap zwierf ze door het bos. Ze deed verslag van alles wat ze zag. 85 00:11:16,309 --> 00:11:18,811 Ze praatte honderduit... 86 00:11:22,357 --> 00:11:26,903 ze praatte honderduit als ze iets te zeggen had. 87 00:11:27,028 --> 00:11:30,156 Zo niet, dan hield ze haar mond. 88 00:11:30,281 --> 00:11:34,410 Ik zou willen dat meer volwassenen die gave bezaten. 89 00:11:34,536 --> 00:11:37,455 Het is vreselijk om een kind te verliezen. 90 00:11:37,580 --> 00:11:44,420 Maar het is ondraaglijk om 't te verliezen aan een moorddadige duivel. 91 00:11:44,546 --> 00:11:49,384 Ik weet dat ik vergevingsgezind moet zijn, maar ik ben woedend. 92 00:11:49,509 --> 00:11:56,182 Goede mensen zeggen: Oog om oog leidt tot een wereld vol blinden. 93 00:11:56,307 --> 00:12:01,729 Kon ik maar zo zachtaardig zijn. Ik wil wraak. 94 00:12:01,854 --> 00:12:07,277 Ik wil dat recht geschiedt voor haar vader... 95 00:12:08,194 --> 00:12:12,031 die haar nooit naar het altaar zal begeleiden... 96 00:12:12,156 --> 00:12:17,120 voor haar broer, die haar beste vriend was... 97 00:12:17,245 --> 00:12:24,752 en voor mij, die nooit en te nimmer over haar verlies heen zal komen. 98 00:12:24,877 --> 00:12:27,213 We houden van je, Natalie. 99 00:13:27,106 --> 00:13:30,401 De hemel heeft er een engel bij. 100 00:13:30,526 --> 00:13:35,156 Natalie is nu daar waar het beter is en zit naast God. 101 00:13:35,281 --> 00:13:37,659 Camille, alsjeblieft. 102 00:13:37,784 --> 00:13:43,373 Ga staan en laten we de woorden zeggen die Christus ons geleerd heeft. 103 00:13:44,832 --> 00:13:49,712 Onze Vader die in de hemelen zijt, uw naam worde geheiligd. 104 00:13:49,837 --> 00:13:53,049 Uw koninkrijk kome, uw wil geschiede... 105 00:13:53,174 --> 00:13:55,593 gelijk in de hemel als ook op de aarde. 106 00:13:55,718 --> 00:13:58,971 Geef ons heden ons dagelijks brood. 107 00:13:59,097 --> 00:14:04,435 Vergeef ons onze schulden, zoals ook wij vergeven onze schuldenaren. 108 00:14:04,560 --> 00:14:09,065 En leid ons niet in verzoeking, maar verlos ons van den boze. 109 00:14:32,714 --> 00:14:35,341 Hallo, Sammy. 110 00:14:58,322 --> 00:15:02,076 Hallo, zusje. -Wat doe jij hier? 111 00:15:02,201 --> 00:15:05,747 Moet jij niet thuis ijs eten? 112 00:15:05,872 --> 00:15:09,834 Kun je me wat lenen voor een fles Sprite? 113 00:15:10,918 --> 00:15:12,920 Ja, hoor. 114 00:15:15,131 --> 00:15:17,884 Ik wist wel dat je cool was. 115 00:15:18,009 --> 00:15:21,512 Is m'n zus niet cool? -Heel cool. 116 00:15:21,637 --> 00:15:23,264 Heel cool. 117 00:15:23,389 --> 00:15:27,101 Probeer niet me te bewerken. Ik heb 20 jaar ervaring. 118 00:15:27,226 --> 00:15:30,480 20 jaar? Je zou m'n moeder kunnen zijn. 119 00:15:30,605 --> 00:15:33,441 Ken je m'n moeder? -Hou je kop, Jodes. 120 00:15:33,566 --> 00:15:37,695 Amma, mama wil dat je thuisblijft. Ik wil dat ook. 121 00:15:37,820 --> 00:15:40,823 Het is gevaarlijk. Er worden meisjes vermoord. 122 00:15:40,948 --> 00:15:43,534 Geen meisjes die cool zijn. 123 00:15:43,659 --> 00:15:48,372 We gaan direct naar Kelsey's huis. Ik ben voor de avondklok terug. 124 00:15:48,498 --> 00:15:50,374 Direct? 125 00:15:50,500 --> 00:15:54,962 Bel je me als je een lift nodig hebt? -Ik beloof het. Dank je. 126 00:15:55,087 --> 00:15:58,174 Zorg dat je thuis bent voor... -Mama? 127 00:16:00,510 --> 00:16:02,887 Kijk uit met de wodka. 128 00:16:04,013 --> 00:16:07,892 Dank je, meiden. -Bedankt, Sammy. Doei. 129 00:16:08,017 --> 00:16:12,313 Jeannie Keene heeft alle rouwenden thuis uitgenodigd. Dat vind ik mooi. 130 00:16:12,438 --> 00:16:18,653 Na Marians dood deed m'n moeder ons huis een jaar lang op slot met ons erin. 131 00:16:18,778 --> 00:16:23,241 Ik weet dat het gevoelig ligt voor je. -Nee. 132 00:16:23,366 --> 00:16:26,869 Vergaar zo veel mogelijk persoonlijke informatie. 133 00:16:26,994 --> 00:16:30,456 En denk eraan: je bent daar niet om het raadsel op te lossen. 134 00:16:30,581 --> 00:16:36,963 Haar broer valt me op. Het is geen doorsnee Wind Gap-type. 135 00:16:37,088 --> 00:16:41,008 Mooi, we willen aparte mensen. Vertel ons hoe het bij Keene thuis is. 136 00:16:41,133 --> 00:16:47,723 Staan Natalies schoenen nog klaar? Zijn er foto's van het gezin? Pianoboeken? 137 00:16:47,849 --> 00:16:52,395 Zijn de schilderijen echt of zijn ze van Antiques "R" Us, zoals bij ons? 138 00:16:52,520 --> 00:16:55,481 Zal ik dan ook maar in de koelkast kijken? 139 00:16:55,606 --> 00:17:00,194 Niet zo bijdehand. Als je dit goed doet, kun je een eind komen. 140 00:17:00,319 --> 00:17:04,282 Zeg dat niet steeds. -Goed, maar wees niet te soft. 141 00:17:04,407 --> 00:17:08,786 Zorg dat je de informatie krijgt. -Je hebt gelijk. Goed. 142 00:17:08,911 --> 00:17:11,581 Ok�, dag. 143 00:17:20,631 --> 00:17:23,801 Als je wilt zeggen... -Je kunt niet alles verhelpen. 144 00:17:23,926 --> 00:17:26,637 Dat andere. -Hopelijk weet je wat je doet. 145 00:17:26,762 --> 00:17:31,350 Ik snap wat je wilt, maar ze heeft nu vooral tijd nodig. 146 00:17:31,475 --> 00:17:35,855 Wie niet? Ze kan goed onderzoeken en kan een goede schrijver worden. 147 00:17:35,980 --> 00:17:40,401 Misschien wordt ze zelfs nog gelukkig, als ze maar aan zichzelf werkt. 148 00:17:40,526 --> 00:17:43,112 Ze moet niet denken dat je wodka niet ruikt. 149 00:17:43,237 --> 00:17:46,532 Je kunt haar niet repareren, zoals de spullen hier. 150 00:17:46,657 --> 00:17:50,119 Niet nu. Dat kun je er niet bij hebben. 151 00:17:51,037 --> 00:17:53,414 Ik zal erover nadenken. 152 00:17:53,539 --> 00:17:56,375 Echt waar. -Tuurlijk. 153 00:19:34,890 --> 00:19:39,687 Het zal me worst zijn wie dat zei. M'n huis uit. Vooruit. 154 00:19:39,812 --> 00:19:44,483 Ga naar buiten. Verdwijn. Maak dat je wegkomt. 155 00:19:44,608 --> 00:19:49,613 Donder op. Ik meen het, klootzak. 156 00:20:40,039 --> 00:20:45,586 Ik weet niet of dat zo is. Adora put veel troost uit Marians kamer. 157 00:21:06,107 --> 00:21:08,901 Ik zou bij Beaner beginnen. 158 00:21:09,026 --> 00:21:14,365 Een man die de hele dag varkens slacht, trekt zo een heel gebit. Al dat bloed. 159 00:21:14,490 --> 00:21:16,200 Chris, hou op. 160 00:21:16,325 --> 00:21:20,287 Weet je waar jij heen gaat? Je struikelt weer je bed in. 161 00:21:20,412 --> 00:21:23,624 Ik heb iets te eten voor je. Je moet eten, John. 162 00:21:23,749 --> 00:21:28,546 Ashley, John eet als hij er zin in heeft. Dank je. 163 00:21:34,218 --> 00:21:38,222 Moet je ze nou zien. Ze zitten de hele tijd bij elkaar. 164 00:21:38,347 --> 00:21:41,559 En dan vragen ze zich af waarom de stad ze negeert. 165 00:21:41,684 --> 00:21:44,228 Het was wel een mooie begrafenis. 166 00:21:44,353 --> 00:21:49,525 Dat meisje dat ze beschreef, is Natalie niet. En ik kan het weten. 167 00:21:56,198 --> 00:21:57,867 Dank je wel. 168 00:22:15,467 --> 00:22:17,094 Het mortuarium. 169 00:22:21,891 --> 00:22:28,522 Camille, ik hoorde dat je terug was. Pas op de drank, pas op de mannen. 170 00:22:28,647 --> 00:22:31,609 Grapje. -Hoe is het? Je komt nooit thuis. 171 00:22:31,734 --> 00:22:33,903 Ze woont St. Louis. 172 00:22:34,028 --> 00:22:36,822 Dan en ik zijn er met de kinderen geweest. 173 00:22:36,947 --> 00:22:43,120 Jack en ik zitten er ook over te denken. Ik heb vier kinderen, allemaal jongens. 174 00:22:43,245 --> 00:22:45,623 Heb jij kinderen? -Alsjeblieft. 175 00:22:45,748 --> 00:22:50,127 Ik had geen honger, zei ik. -Dan niet. 176 00:22:50,252 --> 00:22:52,796 Kennelijk heb ik vijf jongens. 177 00:22:52,922 --> 00:22:57,176 En jij, Camille? Je hebt vast een vriend. -Kennen jullie de Keenes? 178 00:22:57,301 --> 00:23:01,388 Nee. Angie krijgt een kind in september. -Van harte. 179 00:23:01,513 --> 00:23:05,017 M'n buik wordt steeds dikker. Wat doe je eraan? 180 00:23:05,142 --> 00:23:08,479 John, neemt de dood van z'n zus heel... 181 00:23:08,604 --> 00:23:12,191 Hij zit de hele tijd te janken. Ik bedoel het niet gemeen... 182 00:23:12,316 --> 00:23:15,861 Vast niet. -Maar het is wel overdreven. 183 00:23:15,986 --> 00:23:18,781 Het is net een klein kind. Al die tranen. 184 00:23:18,906 --> 00:23:23,077 Is hij populair op school? -Daar zorgt Ashley wel voor. 185 00:23:23,202 --> 00:23:29,458 Ze is cheerleader, net als wij vroeger tot je ons in de steek liet. 186 00:23:29,583 --> 00:23:35,005 Ik vind het wel een rare. Hij komt een beetje gay over. 187 00:23:35,130 --> 00:23:37,758 Het is logisch als hij de dader is. 188 00:23:37,883 --> 00:23:42,972 Een onnatuurlijke verhouding tussen broer en zus kan verder ontaarden. 189 00:23:43,097 --> 00:23:49,061 Je kijkt te veel naar het nieuws. Ik ben die theorie�n van jou zat. 190 00:23:49,186 --> 00:23:51,981 Het was leuk om even bij te praten. 191 00:23:53,357 --> 00:23:55,943 Wat een vreselijke jurk. 192 00:23:57,444 --> 00:24:01,782 Wat moet je bij dat stel serpenten? God. 193 00:24:01,907 --> 00:24:08,080 Wat fijn je te zien. Je moeder komt steeds met beelden van je aanzetten. 194 00:24:08,205 --> 00:24:10,541 O, ja? Wat voor beelden? 195 00:24:10,666 --> 00:24:15,129 Ze schetst een beeld van jou. 196 00:24:15,254 --> 00:24:17,881 Ze is zo trots. -Ik geloof je niet. 197 00:24:18,007 --> 00:24:20,426 Ik lieg ook dat ik barst. 198 00:24:20,551 --> 00:24:27,558 Hoe ben jij zo geweldig geworden, zo slim, mooi, succesvol... 199 00:24:27,683 --> 00:24:30,519 en dapper? -Je liegt echt, Jackie. 200 00:24:30,644 --> 00:24:35,941 Nee, ik meen het. Ik meen het. Je hebt je demonen gevloerd. 201 00:24:36,066 --> 00:24:39,278 Nee, ze hebben alleen een lichte hersenschudding. 202 00:24:39,403 --> 00:24:43,073 Dan ben je beter af dan de rest, nietwaar? 203 00:24:44,199 --> 00:24:47,369 Hoe is het met je moeder? -Ze is verdrietig. 204 00:24:47,494 --> 00:24:55,544 Had je haar maar voor Marion gekend. Ze was zo leuk en zo frivool. 205 00:24:55,669 --> 00:25:00,632 Lieg je nog steeds? -Nee. 206 00:25:05,763 --> 00:25:07,681 Je bent geweldig. 207 00:26:22,673 --> 00:26:25,008 Ik wil niet dat hij verhongert. 208 00:26:27,719 --> 00:26:30,264 Gecondoleerd. 209 00:26:31,473 --> 00:26:36,311 Ze verdoofde mieren en voerde die aan haar spinnen. Het was akelig. 210 00:26:36,437 --> 00:26:40,649 Maar het deed Natalie goed. Ze was graag buiten. 211 00:26:45,237 --> 00:26:47,948 Zo te horen was ze jongensachtig. 212 00:26:49,283 --> 00:26:55,956 Speelde ze buiten toen ze vermist werd? -In Overly Park op klaarlichte dag. 213 00:26:56,081 --> 00:26:59,918 Ze was bevriend met Ann Nash, hoorde ik. 214 00:27:02,838 --> 00:27:07,301 Tot ze dat niet meer waren. Ik vond het prima dat ze ruzie kregen. 215 00:27:07,426 --> 00:27:10,637 Die vader is een rare. 216 00:27:12,848 --> 00:27:18,812 Heeft de politie met je gepraat? Meestal horen ze de familieleden. 217 00:27:19,730 --> 00:27:23,942 Ik was in Philadelphia, als je het wilt weten. 218 00:27:25,277 --> 00:27:28,030 En je zoon? 219 00:27:28,155 --> 00:27:33,327 M'n zoon was dol op Natalie. Hij zou haar nooit iets aandoen. 220 00:27:39,374 --> 00:27:41,335 97, over. 221 00:27:53,514 --> 00:27:57,976 Je kunt niet zomaar de kamer van een dood meisje binnengaan. 222 00:27:58,101 --> 00:28:02,356 Jij zou toch moeten weten hoe priv� en persoonlijk zoiets is. 223 00:28:02,481 --> 00:28:04,566 Ik wilde alleen... 224 00:28:06,026 --> 00:28:11,532 Ik weet niet hoe dit gezin er ooit overheen moet komen. 225 00:28:11,657 --> 00:28:13,700 Het is ons niet gelukt. 226 00:28:17,788 --> 00:28:21,166 Doe je werk ergens anders. Laat deze mensen met rust. 227 00:28:56,493 --> 00:29:01,957 Aan het tandvlees en de wangen te zien zijn haar tanden met een tang getrokken. 228 00:29:04,084 --> 00:29:08,130 Wat voor tang? -Een doodgewone tang... 229 00:29:08,797 --> 00:29:11,174 met een scherpe bek. 230 00:29:14,928 --> 00:29:17,180 Is een tand trekken moeilijk? 231 00:29:17,306 --> 00:29:21,768 Je moet kracht zetten. Melktanden gaan gemakkelijker. 232 00:29:21,893 --> 00:29:27,649 De dader stond stijf van de adrenaline, als hij het meteen heeft gedaan. 233 00:29:44,166 --> 00:29:46,251 Hoe heet je? 234 00:29:48,879 --> 00:29:52,966 Jullie zijn de eerste kinderen die ik alleen buiten zie spelen. 235 00:29:53,091 --> 00:29:55,135 Ik ben geen schijtzak. 236 00:29:57,220 --> 00:29:58,889 Ken je Natalie Keene? 237 00:30:01,975 --> 00:30:07,564 Heb je gehoord wat er is gebeurd? -Van James Capisi, uit de eerste hand. 238 00:30:07,689 --> 00:30:10,400 Hij was hier toen het gebeurde. 239 00:30:11,568 --> 00:30:13,945 Zei hij wie haar heeft meegenomen? 240 00:30:14,988 --> 00:30:17,407 De vrouw in het wit. 241 00:30:17,532 --> 00:30:21,328 Zoals in het boek? -Vraag James Capisi maar. 242 00:30:21,453 --> 00:30:26,583 Hij woont in Crestwood. Het gele huis met de schommel. 243 00:30:26,708 --> 00:30:31,797 Wijs je me de weg? -Nee, we zijn geen vrienden meer. 244 00:30:31,922 --> 00:30:34,508 Het is een rare geworden. 245 00:30:34,633 --> 00:30:37,177 Na de vrouw in het wit? 246 00:30:37,302 --> 00:30:39,388 Hoe zag ze eruit? 247 00:30:46,019 --> 00:30:48,814 Kom op, gooien. 248 00:31:02,285 --> 00:31:04,204 O, jee. 249 00:31:05,163 --> 00:31:10,001 Wat zie je bleek. -Ik heb vandaag niet echt gegeten. 250 00:31:11,420 --> 00:31:16,341 Je moet de meiden geen advies geven dat je zelf niet naleeft. 251 00:31:17,092 --> 00:31:21,221 Je wilt er toch niet uitzien als een naaktkat. 252 00:31:22,597 --> 00:31:27,519 Niet doen. Dat hoort niet op een dag als vandaag. 253 00:31:27,644 --> 00:31:30,522 Dat is niet waar. 254 00:31:30,647 --> 00:31:35,777 De Heer houdt van de wereld met al z'n tegenstrijdigheden. 255 00:31:35,902 --> 00:31:38,155 Ik hoop het. 256 00:33:17,671 --> 00:33:20,340 Ga de bal halen, sukkel. 257 00:34:13,184 --> 00:34:15,020 Kolere. 258 00:34:53,016 --> 00:34:57,520 We hebben niks nodig. De kerk heeft ons al eten gebracht. 259 00:34:58,730 --> 00:35:03,485 Ik stond met je vriendje te praten: een jongen met een matje. 260 00:35:03,610 --> 00:35:08,740 Dee is m'n vriend niet. -Hij had het over de vrouw in het wit. 261 00:35:08,865 --> 00:35:11,868 Ze had Natalie meegenomen. -Dat is zo. 262 00:35:11,993 --> 00:35:17,832 Heb je dat de politie verteld? -Die zegt dat ik spoken zie. 263 00:35:17,958 --> 00:35:23,505 Net als in het boek. -Ze is geen spook. Ze was echt. 264 00:35:23,630 --> 00:35:25,632 Heeft Natalie haar gezien? 265 00:35:25,757 --> 00:35:31,096 We waren aan het honkballen. De bal vloog het bos in en ze ging hem halen. 266 00:35:31,221 --> 00:35:35,266 Ik heb haar nog nageroepen, maar ze was weg. 267 00:35:40,188 --> 00:35:42,524 Ben je hier alleen? 268 00:35:43,441 --> 00:35:46,403 Is je moeder ziek? -Ze redt zich wel. 269 00:35:46,528 --> 00:35:49,614 Niemand hoeft op mij te passen. 270 00:35:51,408 --> 00:35:54,661 Nu moet ik even met je moeder praten. 271 00:36:01,001 --> 00:36:05,630 Sorry dat ik je kom lastigvallen. 272 00:36:06,548 --> 00:36:09,884 Je zoon zat voor het raam toen ik langskwam. 273 00:36:10,010 --> 00:36:15,265 Hij speelt met een revolver. -Wat maakt het jou uit? 274 00:36:17,225 --> 00:36:23,023 Hij lijkt me nog een beetje te jong. -Is het soms tegen de wet of zo? 275 00:36:23,148 --> 00:36:26,359 Ik weet het niet. -Rot dan op. 276 00:36:26,484 --> 00:36:29,487 Miss Capisi. 277 00:36:29,612 --> 00:36:31,865 Mrs Capisi. 278 00:36:32,866 --> 00:36:38,038 Ik wil met u praten over wat uw zoon heeft gezien toen Natalie werd ontvoerd. 279 00:36:40,331 --> 00:36:44,294 Ik praat voor 50 dollar. 280 00:36:44,419 --> 00:36:47,088 Ik mag niet betalen voor... 281 00:36:47,213 --> 00:36:49,674 Dan mag ik niet praten. 282 00:37:02,520 --> 00:37:04,481 Mama. 283 00:37:15,033 --> 00:37:17,827 Je moet slapen. 284 00:38:07,085 --> 00:38:10,046 Godzijdank. 285 00:39:49,145 --> 00:39:51,356 Wat aardig van je. 286 00:39:52,357 --> 00:39:57,278 Ms Keene hoeft niet overal die biljetten te zien. 287 00:39:57,403 --> 00:40:00,782 Heb je dat ook gedaan met de biljetten voor Ann? 288 00:40:00,907 --> 00:40:07,330 Ja, ik weet alleen niet wat ik ermee moet. Ik wil ze niet weggooien. 289 00:40:07,455 --> 00:40:11,918 Ik zal ze wel in m'n bureaula leggen naast die van Ann. 290 00:40:14,087 --> 00:40:16,256 Prettige dag nog. 291 00:40:35,650 --> 00:40:38,444 Geen commentaar, Miss Preaker. 292 00:40:39,904 --> 00:40:43,241 Ik heb net James Capisi gesproken. 293 00:40:43,366 --> 00:40:48,162 Waarom negeert de politie z'n verhaal? Hij is ooggetuige. 294 00:40:49,998 --> 00:40:53,876 Hij is acht en een arbeiderszoon. Z'n moeder... 295 00:40:54,002 --> 00:41:00,466 Is dat het probleem? Z'n moeder slacht varkens voor mijn moeder. 296 00:41:01,592 --> 00:41:06,514 Hoe gaat het met je moeder? -Goed. 297 00:41:07,432 --> 00:41:10,560 Bedoel je dat hij onbetrouwbaar is? 298 00:41:10,685 --> 00:41:16,190 Z'n moeder heeft kanker en is ook nog eens verslaafd aan meth. 299 00:41:16,316 --> 00:41:19,193 Ik ziet niet in... -Die jongen... 300 00:41:21,321 --> 00:41:27,243 Als hij al naar school gaat, fantaseert hij over waar hij allemaal geweest is. 301 00:41:27,368 --> 00:41:30,246 Hij is met z'n moeder naar Disney World geweest. 302 00:41:30,371 --> 00:41:32,749 Ze draagt witte ziekenhuishemden. 303 00:41:32,874 --> 00:41:38,171 Hij ziet een vrouw in wit gemene dingen doen. Het is een schreeuw om hulp. 304 00:41:38,296 --> 00:41:39,964 Toen ik klein was... 305 00:41:40,089 --> 00:41:45,762 maakten we elkaar bang met de vrouw in het wit die kinderen vermoordde. 306 00:41:45,887 --> 00:41:48,514 Ja, dat is hier folklore. 307 00:41:48,639 --> 00:41:54,020 Misschien ziet iemand het niet zo en wil diegene het echt maken. 308 00:41:54,145 --> 00:42:00,693 Ja, James Capisi. Er is geen vrouw in het wit. Hier zit een man achter. 309 00:42:14,248 --> 00:42:18,127 Bobby, wat doe je? Kom onmiddellijk terug. 310 00:42:19,420 --> 00:42:26,052 Je mag de veranda niet af. Kom op de veranda. Wat mankeert jou? 311 00:42:51,619 --> 00:42:54,497 Maker's Mark, een dubbele. 312 00:42:54,622 --> 00:42:58,167 Camille Preaker, mooie meid. Kom even hallo zeggen. 313 00:42:58,292 --> 00:43:03,089 Kom, vertel ons over je avonturen. -Je wapenfeiten. 314 00:43:03,214 --> 00:43:07,301 Ik ben aan het werk. -Jij hebt ook nooit eens vrij, h�? 315 00:43:08,553 --> 00:43:13,182 De moeder van James Capisi belde. Dank je. 316 00:43:13,307 --> 00:43:17,353 Daar kijk ik van op. Ze vond het best dat hij een revolver had. 317 00:43:17,478 --> 00:43:22,692 Wat een stad. Wapens, meth en varkens. Ik bedoel het niet verkeerd. 318 00:43:22,817 --> 00:43:24,735 Het is goed. 319 00:43:26,320 --> 00:43:29,782 En, geloof je hem? James. 320 00:43:29,907 --> 00:43:33,703 We sluiten voorlopig niks uit in de Wind Gap-zaak. 321 00:43:33,828 --> 00:43:36,622 Waarom haalde je aarde van de band van Bob Nash? 322 00:43:36,747 --> 00:43:41,210 Kun je niet zomaar wat met me drinken? Goed, help me dan met de zaak. 323 00:43:41,335 --> 00:43:46,966 Leg me uit hoe dat zit in Wind Gap, want ik snap er niks van. 324 00:43:48,593 --> 00:43:51,554 'Je bent een schat' betekent hier 'val dood'. 325 00:43:51,679 --> 00:43:55,558 Dat hoorde ik van een vrouw die 'je bent een schat' tegen me zei. 326 00:43:55,683 --> 00:43:58,269 Jackie O'Neele. -Ze is me er eentje. 327 00:43:58,394 --> 00:44:01,105 Ze is de enige vrouw die echt aardig was voor me. 328 00:44:01,230 --> 00:44:05,985 Lul niet. Je bent de prinses van Wind Gap. De mensen buigen voor je. 329 00:44:06,110 --> 00:44:08,362 Ik zei 'echt'. 330 00:44:11,199 --> 00:44:14,619 Hoe word je journalist als je hiervandaan komt? 331 00:44:14,744 --> 00:44:21,125 We zijn hier niet achterlijk. Sommigen van ons kunnen lezen en zelfs schrijven. 332 00:44:23,044 --> 00:44:26,214 Sommigen van ons tenminste. 333 00:44:28,341 --> 00:44:32,845 Van de bewonderaars en de afgunstigen. -Zeiden ze dat zo? 334 00:44:32,970 --> 00:44:35,139 Ik herhaal liever niet wat zij zeiden. 335 00:44:35,264 --> 00:44:40,019 En dan nu een rondje pijpen voor Camille. 336 00:44:40,144 --> 00:44:44,148 Eikels. -Waar ga je heen? Kom op, Kirk. 337 00:44:46,359 --> 00:44:49,529 Ok�, Wind Gap. Ik was even afgeleid. 338 00:44:49,654 --> 00:44:52,740 Nee, die mannen maken veel duidelijk. 339 00:44:52,865 --> 00:44:57,328 Ik wil meer weten. Wat ik zeg, blijft vertrouwelijk. 340 00:44:57,453 --> 00:45:01,832 Goed dan, onbevreesde journaliste. Zet 'm op. 341 00:45:01,958 --> 00:45:06,879 Waarom zijn Bob en John verdachten? -We kijken altijd naar verwanten. 342 00:45:07,004 --> 00:45:10,216 Nash kwam van z'n werk. Keene was een stukje rijden. 343 00:45:10,341 --> 00:45:13,594 Ze kunnen niks bewijzen. Geen tolkaartjes of wat ook. 344 00:45:13,719 --> 00:45:17,848 Je hebt hier geen camerabeveiliging, wat ronduit belachelijk is. 345 00:45:17,974 --> 00:45:21,852 Vickery zegt dat de dader een man moet zijn. Waarom? 346 00:45:21,978 --> 00:45:27,567 Statistisch gezien is dat zo, en je moet sterk zijn om tanden te trekken. 347 00:45:27,692 --> 00:45:30,236 Wie zegt dat? -Ik. 348 00:45:30,361 --> 00:45:33,823 Ik heb het uitgeprobeerd. -Neem je me in de maling? 349 00:45:33,948 --> 00:45:38,828 Nee, ik heb het uitgeprobeerd. Op een grote varkenskop. 350 00:45:41,080 --> 00:45:45,126 Je bent compleet gestoord. -Je bent een schat. 351 00:45:45,251 --> 00:45:48,504 Kijk, nu is het goed. 352 00:45:50,715 --> 00:45:55,261 Neem niet te veel kussens. -Dit is niet goed. 353 00:45:55,386 --> 00:45:58,389 Dit is niet goed. 354 00:45:58,514 --> 00:46:01,392 Zo zinloos. Ik ben er kapot van. 355 00:46:01,517 --> 00:46:05,313 Jeannie Keene heeft haar huis mooi ingericht: semipastoraal. 356 00:46:05,438 --> 00:46:07,356 Het doet me denken aan Marian. 357 00:46:07,481 --> 00:46:13,404 Haar grafrede was wel raar. Ze vertelde iedereen dat ze boos is. 358 00:46:16,657 --> 00:46:19,201 Waar ben je geweest? 359 00:46:19,327 --> 00:46:24,040 Eerst was ik... -Laat maar. Ik wil het niet weten. 360 00:46:31,297 --> 00:46:33,424 Het is niet goed. 361 00:46:34,592 --> 00:46:36,886 Het is niet goed. 362 00:46:40,348 --> 00:46:42,058 Wat heb je voor me? 363 00:46:42,183 --> 00:46:49,273 In de kerk deden de mensen alsof de begrafenis een happening was. 364 00:46:49,398 --> 00:46:54,862 In het huis hing een T-shirt met 'whatever' naast de deur. 365 00:46:54,987 --> 00:47:00,409 John Keene is populair door z'n vriendin en het is een rare, net als z'n zus. 366 00:47:00,534 --> 00:47:04,163 Hij was heel close met haar. Dat vinden ze hier raar. 367 00:47:04,288 --> 00:47:07,792 De eigenaar van Precies Guns and Gold... 368 00:47:07,917 --> 00:47:10,878 Dat klinkt geweldig. 369 00:47:11,003 --> 00:47:17,927 Hij is door z'n wapens heen, zegt hij. -Dan zit het met z'n goud wel goed. 370 00:47:18,052 --> 00:47:24,266 En een jongen zag hoe een vrouw in het wit Natalie ontvoerde. Wind Gap-folklore. 371 00:47:24,392 --> 00:47:28,771 Wat weet je nog meer over Natalie? Het wordt een profiel van haar. 372 00:47:28,896 --> 00:47:32,149 De mensen smullen van de moord op een meisje. 373 00:47:32,274 --> 00:47:36,487 Ik heb haar kamer gezien. Die heeft haar moeder ingericht. 374 00:47:36,612 --> 00:47:40,616 Veel bloemen en roze, maar Natalie is anders. 375 00:47:40,741 --> 00:47:44,912 Zij is van de sneakers, vieze kleren... 376 00:47:45,037 --> 00:47:49,709 en een spin in een pot die bij de deur staat. 377 00:47:49,834 --> 00:47:53,421 Dat is goud waard. Hoe gaan we dat gebruiken? 378 00:47:53,546 --> 00:47:59,677 'Ze houdt van dieren, zelfs als ze eng en weerzinwekkend zijn.' Prima. 379 00:47:59,802 --> 00:48:06,600 Mocht je in haar kamer komen? Want anders zijn we ethisch gezien de lul. 380 00:48:08,602 --> 00:48:14,942 Haar moeder heeft me rondgeleid. -Goed werk. Dat zijn lekkere details. 381 00:48:16,110 --> 00:48:22,324 'Een avontuurlijke geest vond haar einde door haar liefde voor de natuur.' 382 00:48:22,450 --> 00:48:25,619 Wat denk je ervan? -Het kan een onsje minder. 383 00:48:25,745 --> 00:48:28,581 Hoeveel heb je al op? 384 00:48:28,706 --> 00:48:32,418 Het is door de week. Dan drink ik niet. 385 00:48:32,543 --> 00:48:36,338 O, Eileen wil weten hoe het met je gaat. 386 00:48:40,176 --> 00:48:42,636 Het is raar om weer thuis te zijn. 387 00:48:42,762 --> 00:48:48,142 Maar ik ben blij dat ik weer een grote opdracht heb. 388 00:48:49,059 --> 00:48:52,146 Vertel eens... -Het gaat goed. 389 00:48:52,271 --> 00:48:55,483 Laat me m'n gang gaan. -Ok�. 390 00:48:57,151 --> 00:49:00,488 Als je iets hebt, stuur het dan meteen. 391 00:49:00,613 --> 00:49:04,950 Lees het pas als je er nog drie op hebt. Dan lees je een meesterwerk. 392 00:49:07,244 --> 00:49:09,747 Apart. Een aparte meid. 393 00:50:06,846 --> 00:50:09,306 Het is niet goed. 394 00:50:10,766 --> 00:50:13,310 Wat is er aan de hand? 395 00:50:13,435 --> 00:50:15,271 Mama, wat is er? 396 00:50:15,396 --> 00:50:19,608 Gaat het wel met haar? -Ze is bang en haalt uit. 397 00:50:19,733 --> 00:50:23,362 Twee van haar vriendinnen zijn vermoord. 398 00:50:24,905 --> 00:50:28,993 Je was dronken bij de familie Keene thuis. 399 00:50:29,118 --> 00:50:31,871 Niet waar. 400 00:50:31,996 --> 00:50:35,749 En al was het zo, in Wind Gap is iedereen dronken. 401 00:50:35,875 --> 00:50:40,921 Amma heeft een driftbui, en jij leest mij de les over drinken. 402 00:50:41,046 --> 00:50:44,967 Niet te geloven. Je vindt altijd wel een manier om me... Wat? 403 00:50:45,092 --> 00:50:51,307 Ik wil gewoon dat we het fijn hebben, maar misschien weet ik niet hoe. 404 00:50:53,309 --> 00:50:55,519 Natalie deed me aan jou denken. 405 00:50:55,644 --> 00:51:01,525 Ze zwierf altijd door het bos en kwam vies en verwilderd thuis. 406 00:51:01,650 --> 00:51:05,571 Ik dacht dat ik haar misschien kon helpen... 407 00:51:06,822 --> 00:51:10,242 want jou heb ik niet kunnen helpen. 408 00:51:11,327 --> 00:51:16,665 Het is goed, mama. Ik denk dat Camille ook lief kan zijn. 409 00:51:18,626 --> 00:51:21,003 Dat kun je toch, Camille? 410 00:52:15,000 --> 00:52:20,000 Vertaling: Ben Zuidema BTI Studios 34936

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.