Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:45,306 --> 00:00:53,647
«Επιμέλεια - Μετάφραση»
Hot Gatos ™
2
00:00:59,904 --> 00:01:10,914
***«A subtitle by Hot Gatos™»***
3
00:04:02,920 --> 00:04:04,087
Τί κάνεις;
4
00:04:04,171 --> 00:04:08,258
- Άσε με κάτω, άσε με κάτω...
- Γιατί, δεν είσαι άνετα;
5
00:04:14,514 --> 00:04:15,557
Σε παραλαλώ, μη μου
βγάλεις το μαγιό.
6
00:04:15,599 --> 00:04:16,600
Δεν θα σου το βγάλω.
7
00:04:16,683 --> 00:04:18,226
- Σε παρακαλώ...
- Το υπόσχομαι, δεν θα το βγάλω.
8
00:04:18,602 --> 00:04:19,686
Το 'χω.
9
00:04:21,063 --> 00:04:22,481
Είσαι τόσο διεστραμμένος.
10
00:04:23,440 --> 00:04:24,524
Το θέλεις;
11
00:04:24,608 --> 00:04:26,068
- Ευχαριστώ.
- Ορίστε, εδώ είναι.
12
00:04:26,276 --> 00:04:29,279
- Εδώ δεν είναι παραλία γυμνιστών.
- Συγνώμη.
13
00:04:29,863 --> 00:04:32,115
Θα πας να το πιάσεις αυτό!
Πήγαινε φερ' το.
14
00:04:32,240 --> 00:04:33,825
Όχι, θα πάω να φάω κάτι.
15
00:04:33,950 --> 00:04:35,202
Θα επιστρέψω.
16
00:04:36,828 --> 00:04:38,080
Είσαι τόσο κακός...
17
00:06:13,216 --> 00:06:14,843
Πάμε.
Έλα.
18
00:06:16,011 --> 00:06:19,764
Ει, βλάκα, γιατί δεν είσαι
στον κόλπο προσαράξεως;
19
00:06:19,890 --> 00:06:22,726
Θα έπρεπε να
πλευρίζεις τώρα. Σκάσε.
20
00:06:22,934 --> 00:06:24,644
Απάντησε και συνάντησέ
με στην αποβάθρα.
21
00:06:25,604 --> 00:06:26,897
Ει, εσείς...
22
00:06:27,105 --> 00:06:30,775
Ο Γουαμ Σου έχει πάλι περίοδο
στο πεδίο μάχης. Έχει πλάκα.
23
00:06:31,276 --> 00:06:33,528
Γκόρντον, μπορείς να σταματήσεις
για λίγο, σε παρακαλώ;
24
00:06:33,612 --> 00:06:35,405
Ω, αυτά είναι
φιλικά πυρά; Συγνώμη,
25
00:06:35,447 --> 00:06:37,240
δεν μπόρεσα να σε
ξεχωρίσω από τον εχθρό.
26
00:06:37,365 --> 00:06:39,201
Εντάξει, φίλε, ειλικρινά,
με σκοτώνεις εδώ πέρα, εντάξει;
27
00:06:39,284 --> 00:06:40,869
Φίλε, μπορείς να
έρθεις να με βοηθήσεις
28
00:06:40,911 --> 00:06:42,454
εδώ πέρα; Αυτοί οι
τύποι γίνονται σκόνη.
29
00:06:42,662 --> 00:06:44,206
Ναι, σωστά, γιατί οι
επιδόσεις μου στο x-box θα
30
00:06:44,247 --> 00:06:45,790
προωθήσουν την αίτησή
μου στην ιατρική σχολή.
31
00:06:45,957 --> 00:06:48,835
Κοίτα, απλά άφησε κάτω τα βιβλία
και χαλάρωσε ένα λεπτάκι.
32
00:06:48,919 --> 00:06:50,670
Δεν μπορώ να χαλαρώσω
Γκόρντον, γιατί δεν
33
00:06:50,712 --> 00:06:52,422
είμαστε όλοι στο 7ετές
πρόγραμμα αποφοίτησης.
34
00:06:52,505 --> 00:06:54,299
Δεν μπορώ να σε
ακούσω γιατί μόλις σε
35
00:06:54,341 --> 00:06:56,218
συνέδεσα και ήδη χάνεις
πόντους παιχνιδιού.
36
00:06:56,509 --> 00:06:58,220
Φίλε μου πήρε 6 μήνες
να μαζέψω τους πόντους.
37
00:06:58,261 --> 00:06:59,888
Ναι, το ξέρω, μπες μέσα.
38
00:07:00,096 --> 00:07:01,806
Παιδιά την πατήσατε.
Μόλις απέκτησα έναν καινούριο
39
00:07:01,848 --> 00:07:03,558
συνεργάτη που ξέρει
πραγματικά να πλευρίζει.
40
00:07:03,767 --> 00:07:05,352
Γεια σας παιδιά.
41
00:07:06,394 --> 00:07:07,270
Νικ!
42
00:07:08,521 --> 00:07:09,397
Μαλίκ;
43
00:07:10,106 --> 00:07:10,982
Τί...
44
00:07:11,900 --> 00:07:13,234
Τί τρέχει φίλε;
45
00:07:13,443 --> 00:07:15,362
Θα δείρω το κοκαλιάρικο
κωλαράκι σου, αυτό τρέχει.
46
00:07:15,445 --> 00:07:16,279
Σκατά...
47
00:07:16,446 --> 00:07:17,656
Το αθλητικό τμήμα είπε
ότι είσαι ο καλύτερος
48
00:07:17,697 --> 00:07:18,865
προγυμναστής στην
πανεπιστημιούπολη.
49
00:07:19,157 --> 00:07:20,575
Έλα ρε φίλε.
Ξέρεις ότι το χρειάζομαι
50
00:07:20,617 --> 00:07:22,035
αυτό για να κρατήσω
την υποτροφία μου.
51
00:07:22,953 --> 00:07:24,454
Χωρίς το άθλημά μου είμαι
ένα φάντασμα.
52
00:07:24,537 --> 00:07:25,830
Χωρίς πτυχίο.
53
00:07:26,122 --> 00:07:28,625
Θα επιστρέψω πάλι στη ζωή
στο 410.
54
00:07:29,209 --> 00:07:30,835
Και σου έχω πει για το 410.
55
00:07:31,127 --> 00:07:34,547
- Όντως σου έχει πει για το 410.
- Ευχαριστώ Γκόρντον.
56
00:07:34,631 --> 00:07:35,799
Έλα εδώ Νικ.
57
00:07:37,801 --> 00:07:39,219
Δεν θέλω να έρθω κοντά.
58
00:07:39,844 --> 00:07:43,014
Είπα, έλα εδώ Νικ.
59
00:07:51,481 --> 00:07:53,358
Β+ μωρό μου!
60
00:07:55,568 --> 00:07:57,028
Έλα εδώ Νικ!
61
00:07:58,279 --> 00:08:01,658
- Μπράβο φίλε.
- Και τώρα θα σου το ξεπληρώσω.
62
00:08:01,825 --> 00:08:05,370
Εμείς, θα πάμε στη λίμνη
Κρόσμπι για να το γιορτάσουμε.
63
00:08:06,538 --> 00:08:07,956
Όχι, Θεέ μου...
64
00:08:08,164 --> 00:08:11,251
Δεν μπορώ φίλε. Έχω τις εξετάσεις
μου που είναι σε λίγο καιρό,
65
00:08:11,334 --> 00:08:12,961
έχω διαγώνισμα τη Δευτέρα.
Δεν μπορώ, δεν...
66
00:08:15,255 --> 00:08:16,923
Πρόσεξέ με.
67
00:08:17,841 --> 00:08:21,261
Εμείς θα πάμε στο σπίτι της
Σάρα Πάουσκι...
68
00:08:26,182 --> 00:08:27,851
Σάρα Πάουσκι.
69
00:08:57,297 --> 00:08:59,340
Τί λέει μικρή μου;
Είσαι έτοιμη για τη λίμνη;
70
00:08:59,507 --> 00:09:01,801
Ναι, δεν μπορώ να μιλήσω τώρα Μάγια.
71
00:09:01,926 --> 00:09:03,178
Πώς τον λένε;
72
00:09:03,887 --> 00:09:05,346
Δεν ξέρω.
Δεν ρώτησα καν.
73
00:09:05,555 --> 00:09:09,184
Θα είμαι έτοιμη σε 30 λεπτά.
Ίσως 15 αν ξέρει τί κάνει.
74
00:09:09,601 --> 00:09:11,227
Είσαι τόσο κακιά...
75
00:09:12,353 --> 00:09:13,646
Κάνε με.
76
00:09:42,508 --> 00:09:43,426
Ει Νικ.
77
00:09:44,177 --> 00:09:45,428
- Κοίτα αυτό.
- Τί;
78
00:09:46,679 --> 00:09:48,556
Σκέφτομαι να το κάνω αυτό το
Σαββατοκύριακο φίλε.
79
00:09:49,515 --> 00:09:51,184
Να πάρω λίγο κρασί, να φτιάξω
μία φωτιά...
80
00:09:51,976 --> 00:09:54,229
Να γονατίσω και να το
επισημοποιήσω φίλε.
81
00:09:54,729 --> 00:09:56,981
Εισπνέεις στεροειδή;
82
00:09:57,023 --> 00:09:58,399
Δεν χρειάζεται να τον φέρουμε αυτόν
παρεμπιπτόντως.
83
00:09:58,483 --> 00:10:01,819
Απλά λέω ότι είσαι ένας από τους 10
καλύτερους υποψήφιους για επιλογή.
84
00:10:01,945 --> 00:10:04,322
Θέλω να πω, αυτό σημαίνει ότι είναι
εγγυημένα περίπου 4 εκατομμύρια.
85
00:10:04,530 --> 00:10:06,532
Αυτό είναι
θερμαινόμενες πισίνες,
86
00:10:06,574 --> 00:10:08,660
και κοριτσάκια και μπάφοι
μετά από κάθε παιχνίδι.
87
00:10:08,743 --> 00:10:11,371
Γιατί θέλεις να δεσμεύσεις τον
εαυτό σου μόνο με μία γκόμενα;
88
00:10:11,454 --> 00:10:14,082
Γκ. Δεν έχω καμία αγάπη
για τις πόρνες, εντάξει;
89
00:10:14,207 --> 00:10:15,667
Εγώ έχω πολύ αγάπη
για τις πόρνες,
90
00:10:15,708 --> 00:10:17,168
και θα σε χρειαστώ
γι αυτό, εντάξει;
91
00:10:17,252 --> 00:10:18,378
Ναι, έχει.
92
00:10:18,586 --> 00:10:20,797
Η Μάγια ήταν μαζί μου όταν ήμουν
φτωχός, εντάξει;
93
00:10:21,214 --> 00:10:23,508
Άρα της αξίζω όταν θα είμαι μεγάλος.
94
00:10:23,883 --> 00:10:25,969
Αποτελείς ντροπή για
το μοντέρνο αθλητή.
95
00:10:26,928 --> 00:10:28,179
Φίλε, τί τρέχει;
96
00:10:28,972 --> 00:10:30,223
Τί τρέχει φιλάρα;
97
00:10:36,270 --> 00:10:37,730
Σε ξέρω εσένα...
98
00:10:39,023 --> 00:10:41,901
Ναι, εισαγωγή στο ανθρώπινο
πορτραίτο το περασμένο εξάμηνο.
99
00:10:42,110 --> 00:10:43,403
Είχα την ευχαρίστηση
να σχεδιάζω τα
100
00:10:43,444 --> 00:10:44,779
γεννητικά σου όργανα
κάθε Τρίτη και Πέμπτη.
101
00:10:45,279 --> 00:10:47,156
Ωραία...
Παρακαλώ.
102
00:10:48,491 --> 00:10:50,368
Παιδιά, θέλετε λίγο γλυκάκι;
103
00:10:50,451 --> 00:10:51,995
Το μόνο που χρειάζεται είναι
να μπείτε μέσα.
104
00:10:57,583 --> 00:10:58,751
Γεια σου μωρό μου.
105
00:11:02,130 --> 00:11:03,965
- Σάρα..
- Έχετε χώρο για άλλον ένα;
106
00:11:04,090 --> 00:11:05,591
Ναι, φυσικά για 'σένα.
107
00:11:07,135 --> 00:11:08,678
Σκάσε!
Αν θέλεις να...
108
00:11:08,970 --> 00:11:11,431
- Ακριβώς εκεί είναι μάλλον καλύτερα.
- Τέλεια.
109
00:11:13,891 --> 00:11:15,309
Ω, να περάσετε καλά
εδώ πίσω παιδιά.
110
00:11:15,351 --> 00:11:16,769
Όχι ακριβώς αυτό...
111
00:11:17,145 --> 00:11:19,397
που είχαμε στο
μυαλό μας, αλλά...
112
00:12:27,673 --> 00:12:30,301
Τη όμορφη η μυρωδιά
του ψαριού το πρωί.
113
00:12:31,844 --> 00:12:34,472
- Κοίτα τη λίμνη.
- Θεέ μου.
114
00:12:37,058 --> 00:12:38,893
Επειδή μετά δεν
θα έχει σήμα κάντε
115
00:12:38,893 --> 00:12:40,728
ότι είναι να κάνετε
με τα κινητά τώρα.
116
00:12:46,984 --> 00:12:49,070
- Μλπιάχ.
- Πω πω χάλια.
117
00:12:52,281 --> 00:12:54,283
- Λοιπόν: Σκέψη της Ημέρας.
- Για να ακούσω!
118
00:12:54,283 --> 00:12:56,702
Ο Νικ απλά είναι καύλα!
119
00:12:59,080 --> 00:13:01,165
Αυτο που θέλω να πώ είναι...
120
00:13:01,249 --> 00:13:04,585
δεν θα με χάλαγε να βγάζαμε
τα μάτια μας αυτο το σ/κ.
121
00:13:06,254 --> 00:13:07,713
Απλά ξέρεις καλύτερα...
122
00:13:14,595 --> 00:13:16,055
Τι έγινε τελικά με τον άλλο?
123
00:13:16,264 --> 00:13:19,600
Σου έχω πεί να τα φτύνεις.
124
00:13:19,600 --> 00:13:22,728
Την προηγούμενη φορά
έιχα βγάλει κατι στο...
125
00:13:22,728 --> 00:13:24,814
Καλά, τέλος!
126
00:13:26,065 --> 00:13:30,236
Οπότε πιθανότατα θα πρέπει
να τη μεθύσεις, εντάξει;
127
00:13:30,319 --> 00:13:31,445
Θέλω να πω, δεν θα σε
αφήσει να παίξεις με
128
00:13:31,487 --> 00:13:32,613
τα ευαίσθητα σημεία
της αν είναι νηφάλια
129
00:13:32,697 --> 00:13:35,449
Βασικά, δεν θέλω να παίξω με τα
ευαίσθητα σημεία κανενός.
130
00:13:35,658 --> 00:13:38,327
Ναι, αλλά θα γίνεις γιατρός, καλό θα
ήταν να έχεις δει μία γυμνή γυναίκα.
131
00:13:38,536 --> 00:13:41,580
- Έχω δει πολλές γυμνές γυναίκες.
- Τα πτώματα δεν μετράνε.
132
00:13:41,789 --> 00:13:45,668
Τί θα κάνεις; Θα της φτιάξεις μία από
εκείνες τις κασέτες με τις συλλογές;
133
00:13:45,876 --> 00:13:47,378
Είναι φοβερές.
134
00:13:47,420 --> 00:13:48,963
Μη δείχνεις έλλειψη
σεβασμού προς τις κασέτες.
135
00:13:49,088 --> 00:13:50,506
Πρώτα απ' όλα η μαμά σου
τις λατρεύει.
136
00:13:50,715 --> 00:13:52,299
Αυτό είναι αλήθεια.
137
00:13:52,341 --> 00:13:53,968
Επίσης δεν είμαι καν σίγουρος
αν υπάρχει επικοινωνία.
138
00:13:54,051 --> 00:13:55,803
Εντάξει, βλέπω τί συμβαίνει εδώ.
139
00:13:56,012 --> 00:13:58,389
Προσπαθείς να το παίξεις άνετος
και να την αράξεις, σωστά;
140
00:13:58,514 --> 00:14:01,559
Γιατί είσαι πολύ χέστης
για να κάνεις κάποια κίνηση.
141
00:14:01,767 --> 00:14:05,563
Εν το μεταξύ κάποιος άλλος θα περάσει
και θα αρπάξει αυτό το λαγουδάκι.
142
00:14:05,646 --> 00:14:07,189
Κι εγώ θα έχω την
ευχαρίστηση να ακούω
143
00:14:07,231 --> 00:14:08,733
το αιδοίο σου να
κλαίει κάθε βράδυ.
144
00:14:08,774 --> 00:14:10,401
Έχει πλάκα για μένα όπως
κι αν έχει.
145
00:14:10,735 --> 00:14:12,528
Ξέρεις κάτι;
Τσίμπα αυτό,
146
00:14:12,820 --> 00:14:15,489
και κάνε πρόβα στο πώς
γίνονται τα μωρά. Θα έχει πλάκα.
147
00:14:25,374 --> 00:14:26,709
Ει, τί λέει φίλε;
148
00:14:39,597 --> 00:14:41,557
Ξέρω ότι φοβάσαι
γιατί είσαι ακόμα μικρό
149
00:14:41,599 --> 00:14:43,476
παιδί, αλλά θα τη
βρεις την άκρη.
150
00:14:43,559 --> 00:14:46,228
Δεν είναι αστείο.
Αυτό είναι ευαίσθητο θέμα.
151
00:14:49,190 --> 00:14:50,524
Τί βλέπεις εκεί φίλε;
152
00:15:00,034 --> 00:15:02,745
Εντάξει, μόλις με φρίκαρες
επισήμως οπότε...
153
00:15:02,953 --> 00:15:04,413
Κερνάει αυτός.
154
00:15:05,080 --> 00:15:07,124
Μόνο αυτά τα αντικείμενα...
155
00:15:12,463 --> 00:15:14,089
Είναι πολύ γλυκό από μέρους σου.
156
00:15:16,342 --> 00:15:17,468
Ποιό;
157
00:15:18,594 --> 00:15:20,679
Το ότι το προσωπικό
κάθεται μπροστά έτσι.
158
00:15:22,264 --> 00:15:24,183
Τί στο καλό είπες μόλις τώρα;
159
00:15:26,268 --> 00:15:29,313
Η κοπελίτσα μιλάει Αγγλικά;
160
00:15:30,439 --> 00:15:32,358
Μπορώ να σου κάνω
μαθήματα Αγγλικών στο
161
00:15:32,399 --> 00:15:34,276
πίσω μέρος του φορτηγού
μου αν θέλεις.
162
00:15:34,485 --> 00:15:35,486
Τί;
163
00:15:36,570 --> 00:15:37,655
Ξαναπές το.
164
00:15:38,572 --> 00:15:39,990
Κάνε μου εμένα ένα μάθημα Αγγλικών.
165
00:15:41,575 --> 00:15:43,369
Ποιό είναι το πρόβλημά σου αγόρι;
166
00:15:44,578 --> 00:15:45,538
Τί;
167
00:15:46,455 --> 00:15:48,207
Ποιόν αποκαλείς αγόρι, ε;
168
00:15:48,999 --> 00:15:50,793
Θα γίνουν ζόρικα
τα πράγματα εδώ.
169
00:15:51,669 --> 00:15:53,754
Μαλίκ, απλά πάμε να φύγουμε.
170
00:15:56,006 --> 00:15:58,634
Προσπάθησε να μη χαλάσεις
το πρόσωπό μου.
171
00:16:04,265 --> 00:16:05,307
Ντένις;
172
00:16:07,226 --> 00:16:08,269
Σάρα;
173
00:16:08,352 --> 00:16:09,645
Τί συμβαίνει εδώ;
174
00:16:11,021 --> 00:16:13,691
Απλά μία παρεξήγηση,
αυτό είναι όλο.
175
00:16:14,733 --> 00:16:16,986
Ο Ρεντ ήπιε λίγο παραπάνω σήμερα.
176
00:16:18,153 --> 00:16:21,240
Το όνομά μου είναι Ρεντ
και είμαι αλκοολικός.
177
00:16:22,408 --> 00:16:24,576
Η Σάρα Πάουσκι.
178
00:16:26,245 --> 00:16:27,496
Κοίτα σε.
179
00:16:28,080 --> 00:16:29,957
Πώς είναι η ζωή στο κολλέγιο;
180
00:16:31,917 --> 00:16:33,335
Άλλος ένας χρόνος.
181
00:16:34,378 --> 00:16:36,964
Τώρα τί;
Σπουδάζεις Αγγλικά;
182
00:16:38,173 --> 00:16:39,341
Περίμενε, περίμενε.
183
00:16:40,259 --> 00:16:41,552
Άσε με να μαντέψω.
184
00:16:44,638 --> 00:16:45,931
Ψυχολογία.
185
00:16:53,397 --> 00:16:54,648
Πρέπει να φύγω.
186
00:16:56,942 --> 00:16:58,527
Χάρηκα πολύ που σε είδα Ντένις.
187
00:16:59,278 --> 00:17:00,612
Κι εγώ Σάρα.
188
00:17:11,790 --> 00:17:13,167
Ωραία παρέα Σάρα.
189
00:17:14,501 --> 00:17:18,255
Ειλικρινά Σάρα, ήμουν έτοιμος
να του σπάσω τα μούτρα.
190
00:17:18,380 --> 00:17:20,591
Λυπάμαι, είναι άκακοι.
Απλά κάποιοι ντόπιοι.
191
00:17:28,057 --> 00:17:29,475
Είναι έτοιμο για 'σένα Σάρα.
192
00:17:29,558 --> 00:17:31,226
Να περάσετε καλά παιδιά.
193
00:17:32,102 --> 00:17:33,353
- Έχεις ταχύπλοο;
- Ναι.
194
00:17:33,562 --> 00:17:34,605
Τέλειο.
195
00:18:11,642 --> 00:18:13,227
Θέλεις να οδηγήσεις το σκάφος;
196
00:18:14,186 --> 00:18:15,270
Αλήθεια;
197
00:18:15,354 --> 00:18:16,688
Ναι, είναι ασφαλισμένο.
198
00:18:17,981 --> 00:18:19,191
Εντάξει, ναι.
199
00:18:24,238 --> 00:18:25,906
Όχι, δεν είσαι έτοιμος.
200
00:18:29,159 --> 00:18:30,244
Καλό.
201
00:18:30,661 --> 00:18:31,662
Αστείο.
202
00:19:02,859 --> 00:19:04,528
Κάνει πάντα τόση ζέστη εδώ;
203
00:19:05,862 --> 00:19:07,030
Ναι, έτσι νομίζω.
204
00:19:07,072 --> 00:19:08,323
Ναι, ζεσταίνομαι,
κι εσύ ζεσταίνεσαι.
205
00:19:10,534 --> 00:19:11,994
Ιδρώνω εδώ.
206
00:19:12,661 --> 00:19:14,121
Φαίνομαι να έχω ιδρώσει;
207
00:19:14,621 --> 00:19:16,456
Φαίνεσαι να ζεσταίνεσαι,
θέλω να πω...
208
00:19:33,974 --> 00:19:35,267
Κρύψε τις μπύρες.
209
00:19:39,354 --> 00:19:40,731
Σάρα τί κάνεις;
210
00:19:54,036 --> 00:19:55,078
Σάρα!
211
00:19:55,412 --> 00:19:57,205
- Σάρα σταμάτα!
- Ω Θεέ μου.
212
00:19:57,622 --> 00:19:58,874
Ω Θεέ μου.
213
00:20:01,460 --> 00:20:02,627
Γαμώτο.
214
00:20:03,211 --> 00:20:04,629
Νικ.
215
00:20:04,671 --> 00:20:06,131
Σάρα νομίζω ότι θα πρέπει
να σταματήσουμε λίγο;
216
00:20:07,424 --> 00:20:08,800
Εντάξει, εντάξει...
217
00:20:27,819 --> 00:20:30,572
- Κόψε ταχύτητα.
- Είναι ακριβώς πίσω μας.
218
00:20:58,600 --> 00:21:00,435
Λοιπόν, λοιπόν μικρή μου
δεσποινίδα.
219
00:21:01,728 --> 00:21:04,773
Θα πρέπει να θεωρήσεις
τον εαυτό σου...
220
00:21:06,108 --> 00:21:07,526
ακόμα αήττητο.
221
00:21:08,819 --> 00:21:10,278
Γεια σου μικρή μου Σάρα.
222
00:21:10,612 --> 00:21:14,241
Γεια σου σερίφη Στίβεν, παρ' ολίγον
να μη σε γνωρίσω με το μουστάκι.
223
00:21:14,324 --> 00:21:15,742
Με κάνει να φαίνομαι σοβαρός, ε;
224
00:21:16,618 --> 00:21:18,203
Πρέπει να πείσω τον
μπαμπά σου να μου πάρει κι
225
00:21:18,245 --> 00:21:19,830
εμένα ένα τέτοιο κουβά
για να είμαστε ίσοι.
226
00:21:20,747 --> 00:21:23,834
Οπότε, αυτοί είναι φίλοι σου από
το μάθημα μελέτης της βίβλου;
227
00:21:24,668 --> 00:21:26,086
Ναι, κάτι τέτοιο.
228
00:21:26,962 --> 00:21:28,588
Πώς πάει η καταπολέμηση
του εγκλήματος;
229
00:21:28,672 --> 00:21:31,591
Τα ίδια και τα ίδια.
Σαν το CSI... ξέρεις.
230
00:21:32,092 --> 00:21:33,927
Διατάραξη της κοινής
ησυχίας, παράνομα
231
00:21:33,927 --> 00:21:35,762
δίχτυα, και τέτοιες χαζομάρες.
232
00:21:36,012 --> 00:21:37,430
Άγρια πράγματα.
233
00:21:37,639 --> 00:21:39,432
Οπότε εσείς ζωάκια μου
να περάσετε καλά.
234
00:21:40,016 --> 00:21:43,103
Αλλά πρώτα, εσύ Ταρζάν, δεν μου
δίνεις μία κρύα από εκεί μέσα;
235
00:21:44,104 --> 00:21:45,730
- Θέλεις μία μπύρα;
- Ναι, φυσικά.
236
00:21:48,024 --> 00:21:50,110
- Πάρε δύο σερίφη.
- Ευχαριστώ.
237
00:21:51,194 --> 00:21:53,446
Έτσι το κάνετε εσείς τα
κολεγιόπαιδα;
238
00:21:55,949 --> 00:21:57,534
- Μπράβο.
- Ωραία.
239
00:21:58,368 --> 00:22:00,120
Ο σερίφης το έχει ακόμα.
240
00:22:02,122 --> 00:22:03,498
Θα περάσω αύριο.
Είπα στη μαμά σου ότι
241
00:22:03,540 --> 00:22:04,875
θα της φέρω την αλληλογραφία.
Εντάξει;
242
00:22:05,792 --> 00:22:08,044
Χαίρομαι που σε βλέπω πίσω Σάρα.
243
00:22:08,253 --> 00:22:10,130
Άργησες 3 χρόνια.
244
00:22:11,798 --> 00:22:13,216
Ευχαριστώ σερίφη.
245
00:22:13,633 --> 00:22:14,884
Χάρηκα που σας γνώρισα όλους.
246
00:22:15,218 --> 00:22:17,304
- Ναι, να 'σαι καλά σερίφη.
- Γεια.
247
00:22:19,139 --> 00:22:20,765
- Φτάσαμε παιδιά.
- Εντάξει.
248
00:23:07,020 --> 00:23:08,521
Γεια σας αγόρια...
249
00:23:19,699 --> 00:23:21,534
Θα είναι ωραίο Σαββατοκύριακο.
250
00:23:28,541 --> 00:23:30,377
Οπότε γιατρέ Ανατριχίλα...
251
00:23:30,627 --> 00:23:32,295
Θα μπορούσες να συνεχίσεις να
252
00:23:32,295 --> 00:23:34,047
καρφώνεις τη Σάρα
αφού το κάνουμε αυτό;
253
00:23:34,214 --> 00:23:36,299
Ναι, συγνώμη, συγνώμη...
254
00:23:38,301 --> 00:23:40,387
Όμως, ποιά είναι η ιστορία της;
255
00:23:41,805 --> 00:23:45,141
Μήπως βγαίνει με κάποιον;
256
00:23:45,225 --> 00:23:46,559
Όχι φίλε, είναι κάπως περίεργο.
257
00:23:46,893 --> 00:23:51,147
Την ξέρω περίπου 4 χρόνια και δεν την
έχω δει ποτέ να βγαίνει ραντεβού.
258
00:23:51,231 --> 00:23:53,316
Ούτε να κάνει κατάσταση
σε κανένα πάρτι.
259
00:23:54,567 --> 00:23:57,403
Πάντα κάνει παρέα με τον Σέρμαν.
260
00:23:57,821 --> 00:24:01,658
- Το σκύλο.
- Έλα, έλα. Άντε να το φέρεις.
261
00:24:35,859 --> 00:24:37,193
Έλα αγόρι μου.
262
00:24:37,277 --> 00:24:38,611
Φέρ' το πίσω.
263
00:24:39,696 --> 00:24:41,781
Καλό παιδί, καλό παιδί.
Έλα εδώ.
264
00:24:42,031 --> 00:24:45,535
Καλό παιδί. Έλα εδώ.
Έλα, έλα...
265
00:24:45,618 --> 00:24:47,287
Έλα μωρό μου.
266
00:24:47,287 --> 00:24:48,955
Άλλη μια προσπάθεια
και... αστόχησα.
267
00:24:49,122 --> 00:24:50,790
Άλλη μία αστοχία, δεν
θα το κάνεις ποτέ.
268
00:24:50,832 --> 00:24:52,458
Ω, έλα!
269
00:24:52,625 --> 00:24:54,419
Είσαι απελπισία.
270
00:24:54,460 --> 00:24:56,296
Ειλικρινά είμαι, σ'
αυτό το σημείο είμαι.
271
00:24:56,462 --> 00:24:57,630
Είσαι έτοιμος γι
αυτό; Είσαι σίγουρος;
272
00:24:57,672 --> 00:24:58,882
Ναι.
273
00:25:02,302 --> 00:25:03,303
Ω Θεέ μου.
274
00:25:03,469 --> 00:25:05,221
Κοίτα τον άρχοντα του μαυρίσματος.
275
00:25:07,140 --> 00:25:08,224
Περίμενε...
276
00:25:08,600 --> 00:25:10,810
Περίμενε, περίμενε...
Έρχεται...
277
00:25:10,935 --> 00:25:12,478
- Όχι, δεν θα το κάνει...
- Ναι.
278
00:25:12,687 --> 00:25:14,522
Αυτό είναι πολύ αριστοκρατικό.
279
00:25:16,107 --> 00:25:17,942
Πότε θα ξεφορτωθείς
το αγοράκι και να
280
00:25:17,984 --> 00:25:19,819
κάνεις κατάσταση με
έναν αληθινό άντρα;
281
00:25:19,903 --> 00:25:22,322
Αλήθεια; Έχεις κάποιον υπ' όψιν;
282
00:25:22,822 --> 00:25:25,241
Ναι, μπορώ να σου δείξω
τα ερωτικά μου μυστικά
283
00:25:25,283 --> 00:25:27,660
πάνω σ' αυτό το φουσκωτό
κρεβάτι για μπύρες.
284
00:25:27,744 --> 00:25:30,788
Μπορούμε να κάνουμε μερικά
κύματα εδώ πάνω. Κουνάει αρκετά..
285
00:25:31,122 --> 00:25:34,208
Ας το κάνουμε. Ας σοκάρουμε το
δυτικό κόσμο μαζί.
286
00:25:35,501 --> 00:25:39,130
Ποιός είναι ο πρωταθλητής του κόσμου;
287
00:25:39,213 --> 00:25:42,592
- Πρόσεχε Μαλίκ.
- Έλα, μιλάς στον σούπερμαν κορίτσι.
288
00:25:42,675 --> 00:25:44,302
Ξεκίνα Νικ.
289
00:25:49,098 --> 00:25:50,850
Κάνε μία τούμπα για 'μένα!
290
00:25:53,144 --> 00:25:55,938
Ναι μωρό μου!
Όρμα Μαλίκ!
291
00:25:59,442 --> 00:26:03,071
- Ει μωρό μου, αυτό ήταν καλό.
- Το είδες αυτό;
292
00:26:08,826 --> 00:26:10,787
Ας τον πάμε εκεί κάτω.
293
00:26:11,204 --> 00:26:12,288
Ναι, εντάξει.
294
00:26:38,981 --> 00:26:40,400
Ας γυρίσουμε πίσω.
295
00:26:40,817 --> 00:26:42,527
- Γύρνα πίσω!
- Γυρνάμε πίσω!
296
00:27:18,521 --> 00:27:21,190
- Αυτό ήταν πολύ καλό.
- Μπράβο Μαλίκ.
297
00:27:41,794 --> 00:27:43,212
Ω Θεέ μου!
298
00:27:46,132 --> 00:27:47,550
Πήγαινε πιο γρήγορα φίλε.
Άντε.
299
00:27:47,842 --> 00:27:51,429
- Έλα μωρό μου!
- Πιο γρήγορα Νικ! Ανέβασε ταχύτητα.
300
00:27:58,102 --> 00:27:59,145
Σκατά.
301
00:28:00,271 --> 00:28:02,899
- Ει Νικ, έχει πέσει.
- Γύρνα πίσω Νικ.
302
00:28:08,029 --> 00:28:10,448
- Έπεσε.
- Πλατσουρίζει τώρα.
303
00:28:13,826 --> 00:28:15,828
- Τον βλέπεις;
- Μαλίκ;
304
00:28:16,954 --> 00:28:17,997
Μαλίκ!
305
00:28:21,834 --> 00:28:22,919
Μαλίκ;
306
00:28:31,218 --> 00:28:32,219
Μαλίκ!
307
00:28:32,345 --> 00:28:33,721
Πού στο καλό είναι;
308
00:28:34,764 --> 00:28:37,016
Μαλίκ έλα!
Σταμάτα να παίζεις!
309
00:28:39,101 --> 00:28:41,187
Εκεί είναι.
310
00:28:56,369 --> 00:28:57,411
Σάρα...
311
00:29:02,875 --> 00:29:03,918
Σάρα...
312
00:29:04,001 --> 00:29:05,252
Τί συμβαίνει;
Θεέ μου!
313
00:29:06,462 --> 00:29:08,923
Μπεθ! Γκόρντον!
Βοήθεια!
314
00:29:10,966 --> 00:29:12,385
Τί στο καλό συνέβη;
315
00:29:16,764 --> 00:29:18,432
Βγάλ' τε τον έξω.
Βγάλ' τε τον έξω.
316
00:29:19,016 --> 00:29:22,103
- Έλα. Έλα!
- Είσαι καλά, Μαλίκ;
317
00:29:22,687 --> 00:29:25,773
- Ακουμπήστε τον εδώ.
- Σιγά... σιγά.
318
00:29:27,024 --> 00:29:28,859
Γκόρντον, κάλεσε βοήθεια.
319
00:29:29,068 --> 00:29:31,320
- Δεν έχει σήμα εδώ.
- Δοκίμασε όπως και να 'χει.
320
00:29:31,445 --> 00:29:32,446
Πρέπει να σταματήσουμε
την αιμορραγία.
321
00:29:32,488 --> 00:29:33,447
Χρειαζόμαστε ένα
κουτί πρώτων βοηθειών.
322
00:29:33,531 --> 00:29:35,700
- Σάρα, έχεις κουτί πρώτων βοηθειών;
- Ναι, είναι στο σπίτι.
323
00:29:35,825 --> 00:29:37,284
- Πήγαινε να το φέρεις.
- Περίμενε!
324
00:29:37,493 --> 00:29:40,287
- Σκατά, δεν πιάνω τίποτα.
- Συνέχισε να προσπαθείς.
325
00:29:53,509 --> 00:29:54,593
Μπάσταρδε!
326
00:29:54,718 --> 00:29:56,929
- Τί έκανες;
- Του έκοψες το χέρι!
327
00:29:57,054 --> 00:29:58,764
Όχι, έπεσε!
328
00:29:59,473 --> 00:30:01,642
Έπεσε. Το είδατε και οι δύο.
329
00:30:01,684 --> 00:30:03,936
Δεν είναι αστείο,
λείπει το χέρι του ρε!
330
00:30:04,019 --> 00:30:05,813
- Κάνε στην άκρη ηλίθιε.
- Ηρεμήστε... Μαλάκα!
331
00:30:05,938 --> 00:30:08,524
- Σταματήστε, δεν έχει νόημα τώρα.
- Ας κάνει κάποιος κάτι.
332
00:30:08,732 --> 00:30:11,610
Οδηγούσα, εντάξει, απλά οδηγούσα.
Και μετά εκείνος έπεσε. Το είδατε...
333
00:30:11,944 --> 00:30:14,155
Νικ, είσαι ο μόνος που ξέρει
τί να κάνει.
334
00:30:18,033 --> 00:30:20,077
Μαλίκ.
Μαλίκ με ακούς;
335
00:30:23,456 --> 00:30:25,791
Γκόρντον, θέλω να πας
να φέρεις ένα ξύλο.
336
00:30:25,833 --> 00:30:28,169
Ή ένα κλαδί, περίπου
10 εκατοστά, εντάξει;
337
00:30:31,630 --> 00:30:32,715
Πρόσεχε.
338
00:30:35,551 --> 00:30:37,094
Μαλίκ, με ακούς φίλε;
339
00:30:37,178 --> 00:30:38,470
- Με ακούς;
- Ορίστε.
340
00:30:40,306 --> 00:30:41,307
Πρόσεχε.
341
00:30:45,436 --> 00:30:47,938
- Βάλε πίεση εδώ, μην το αφήσεις.
- Εντάξει.
342
00:30:48,147 --> 00:30:50,816
Μάγια, θέλω να σηκώσεις το κεφάλι
του. Να το κρατάς ψηλά, εντάξει;
343
00:30:51,025 --> 00:30:53,444
- Όλα θα πάνε καλά Μαλίκ.
- Δώσε μου το τηλέφωνό σου.
344
00:30:53,652 --> 00:30:55,571
Πρέπει να ξέρω την ώρα.
345
00:31:00,868 --> 00:31:02,286
Πού στο καλό πας;
346
00:32:31,959 --> 00:32:33,585
Νικ. Νικ κάνε γρήγορα!
347
00:32:34,211 --> 00:32:34,962
Νικ!
348
00:32:35,170 --> 00:32:36,171
Νικ!
349
00:32:48,100 --> 00:32:49,184
Γαμώτο.
350
00:32:52,813 --> 00:32:54,148
- Σιγά.
- Είναι εντάξει.
351
00:32:55,065 --> 00:32:56,775
Καρχαρίας; Είναι τρελό!
Είναι λίμνη!
352
00:32:56,817 --> 00:32:58,485
Είναι λίμνη με θαλασσινό νερό.
353
00:32:58,569 --> 00:33:00,988
- Τί σημαίνει αυτό;
- Σημαίνει ότι δεν είναι απίθανο.
354
00:33:01,113 --> 00:33:02,614
Μπορούμε να το σώσουμε;
355
00:33:02,656 --> 00:33:04,199
Αν βρούμε ορθοπεδικό
χειρούργο στη μέση του βάλτου.
356
00:33:04,324 --> 00:33:06,577
- Πόση ώρα έχουμε.
- Περίπου 2 ώρες.
357
00:33:06,660 --> 00:33:07,870
Πόσο μακριά είναι το
κοντινότερο νοσοκομείο;
358
00:33:07,911 --> 00:33:09,079
Περίπου 2 ώρες.
359
00:33:09,163 --> 00:33:11,123
Εντάξει, πρέπει να κατέβετε όλοι
από το σκάφος.
360
00:33:11,248 --> 00:33:12,374
Η Σάρα θα οδηγήσει κι
εγώ θα κρατήσω το Μαλίκ
361
00:33:12,416 --> 00:33:13,542
ασφαλή, οι υπόλοιποι
θα μας καθυστερήσουν.
362
00:33:13,625 --> 00:33:14,835
Δεν τον αφήνω.
363
00:33:15,752 --> 00:33:17,463
- Παιδιά, μπορείτε να μας σπρώξετε;
- Βάλε πίεση εδώ.
364
00:33:17,588 --> 00:33:20,007
- Ναι. - Θα στείλουμε κάποιον όσο
πιο γρήγορα μπορούμε. Μείνετε εδώ.
365
00:33:20,382 --> 00:33:23,427
Και ό, τι και να κάνετε,
μείνετε έξω από το νερό.
366
00:33:36,106 --> 00:33:37,941
Όλα θα πάνε καλά Μαλίκ.
367
00:33:38,066 --> 00:33:39,860
Θα γίνεις καλά μωρό μου.
368
00:33:40,777 --> 00:33:42,738
Μην ανησυχείς, θα το
σώσουμε το χέρι σου.
369
00:33:57,127 --> 00:33:58,170
Μάγια!
370
00:34:00,172 --> 00:34:01,882
Σάρα. Σταμάτα το σκάφος.
371
00:34:02,633 --> 00:34:03,592
Βοήθεια.
372
00:34:04,426 --> 00:34:05,427
Βοήθεια!
373
00:34:05,552 --> 00:34:06,637
Βοηθείστε με!
374
00:34:10,641 --> 00:34:12,643
Πιάσ' το. Γρήγορα!
375
00:34:13,518 --> 00:34:15,854
Κρατήσου!
Ξεκίνα Σάρα. Ξεκίνα!
376
00:34:31,912 --> 00:34:33,747
Κρατήσου Μάγια!
Πιο γρήγορα Σάρα!
377
00:34:33,872 --> 00:34:34,873
Κρατήσου!
378
00:34:41,463 --> 00:34:42,714
Σάρα, πιο γρήγορα.
379
00:34:52,015 --> 00:34:53,058
Μάγια!
380
00:34:56,019 --> 00:34:56,937
Μάγια!
381
00:35:04,403 --> 00:35:05,362
Νικ!
382
00:35:06,863 --> 00:35:08,156
Τί είναι;
383
00:35:08,240 --> 00:35:10,826
- Τί έγινε;
- Το σύστημα πλοήγησης χάθηκε.
384
00:35:10,909 --> 00:35:12,160
Πρέπει να κόψεις ταχύτητα.
385
00:35:12,285 --> 00:35:14,121
Έχει κολλήσει.
386
00:35:16,206 --> 00:35:19,292
Εντάξει, πρέπει να πηδήξουμε
εντάξει; Πιάσε το ψυγειάκι.
387
00:35:20,168 --> 00:35:21,211
Έλα φίλε.
388
00:35:21,336 --> 00:35:22,504
Έλα, πρέπει να φύγουμε.
389
00:35:24,089 --> 00:35:25,173
Έτοιμη;
390
00:35:25,257 --> 00:35:26,049
Ναι.
391
00:35:26,633 --> 00:35:27,718
Τώρα!
392
00:35:49,489 --> 00:35:50,574
Έλα.
393
00:35:50,657 --> 00:35:53,744
- Έλα, έλα.
- Ω Θεέ μου...
394
00:35:53,827 --> 00:35:54,911
Σιγά...
395
00:35:55,537 --> 00:35:57,789
Σκατά, πρέπει να
φέρουμε κάποιον εδώ.
396
00:35:58,623 --> 00:36:00,667
Είδα μια φωτοβολίδα στο λεμβοστάσιο.
397
00:36:01,877 --> 00:36:03,128
Η Μάγια είναι νεκρή.
398
00:36:03,295 --> 00:36:05,714
- Είναι νεκρή. Είναι νεκρή!
- Μη το λες αυτό.
399
00:36:05,964 --> 00:36:08,216
- Πρέπει να ηρεμήσεις.
- Εσύ πρέπει να ηρεμήσεις.
400
00:36:08,300 --> 00:36:11,303
- Πρέπει να φύγω από 'δω.
- Μπεθ, δεν θα διπλώσεις τίποτα τώρα.
401
00:36:11,344 --> 00:36:13,889
- Τώρα πρέπει να είμαστε όλοι ήρεμοι.
- Είναι ένας εφιάλτης.
402
00:36:14,055 --> 00:36:15,557
Μπεθ, άκουσέ με.
Εντάξει;
403
00:36:15,724 --> 00:36:18,727
Το ξέρω ότι φοβάσαι, εντάξει;
Όλοι φοβόμαστε.
404
00:36:18,810 --> 00:36:20,812
Εσύ φταις για όλα.
Εσύ μας έφερες εδώ.
405
00:36:21,021 --> 00:36:22,564
Εσύ φταις!
406
00:36:23,607 --> 00:36:25,066
Κοιτάξτε παιδιά...
Απλά χαλαρώστε.
407
00:36:26,401 --> 00:36:27,527
Συγνώμη.
408
00:36:55,847 --> 00:36:57,224
Πώς είναι η Μπεθ;
409
00:36:58,350 --> 00:37:01,686
Απειλούσε να με μηνύσει πριν
επιδράσει το Ζανάξ.
410
00:37:12,864 --> 00:37:13,907
Ευχαριστώ.
411
00:37:22,958 --> 00:37:24,125
Μείνε εδώ.
412
00:37:24,209 --> 00:37:25,627
Πρόσεχέ τον.
413
00:37:41,059 --> 00:37:42,602
Ει, Μπλέικ.
414
00:37:42,644 --> 00:37:43,728
Ποιός είναι;
415
00:37:50,318 --> 00:37:51,987
Λοιπόν, λοιπόν, λοιπόν...
416
00:37:52,153 --> 00:37:53,822
Γεια σας αγόρια.
417
00:37:53,905 --> 00:37:55,323
Είναι οι τύποι από το μαγαζί
με τα δολώματα.
418
00:37:55,615 --> 00:37:57,701
Έχεις δίκιο παλικάρι.
419
00:37:57,909 --> 00:38:02,330
Ακούστε. Έγινε ένα ατύχημα
και χρειαζόμαστε τη βοήθειά σας.
420
00:38:02,414 --> 00:38:05,000
Τί έγινε; Χτύπησε κάποιος όταν
παίζατε τη μπουκάλα;
421
00:38:07,252 --> 00:38:11,006
Λοιπόν, ελπίζω να μην
ήταν η Ισπανιδούλα μου.
422
00:38:11,256 --> 00:38:15,093
Βλέπεις, χρειαζόμαστε κάποιον
να βάλει ηλεκτρική στο...
423
00:38:15,260 --> 00:38:18,680
- Κλείσε το στόμα σου παλιομαλάκα!
- Ήρεμα Μπλέικ, δεν ξέρουν.
424
00:38:19,514 --> 00:38:20,765
Ναι, Μπλέικ.
425
00:38:20,932 --> 00:38:22,934
Δεν ξέρουμε.
426
00:38:29,107 --> 00:38:30,108
Ρεντ;
427
00:38:38,658 --> 00:38:39,784
Για πες μας αγόρι.
428
00:38:40,035 --> 00:38:41,953
Τί δεν ξέρουμε;
429
00:38:42,037 --> 00:38:43,538
Το όνομά της ήταν Μάγια.
430
00:38:44,789 --> 00:38:46,207
Και είναι νεκρή.
431
00:38:54,007 --> 00:38:56,885
Για όνομα του Χριστού και της
Παναγίας το αγόρι σας την πάτησε.
432
00:38:57,052 --> 00:39:00,263
Πρέπει να σας πάμε στην ακτή
στα επείγοντα του Μάντσακ.
433
00:39:00,305 --> 00:39:02,557
- Πάμε.
- Περίμενε, το Μάντσακ είναι αχούρι.
434
00:39:02,640 --> 00:39:04,392
Δεν μπορούν να χειριστούν τέτοιου
είδους τραύματα.
435
00:39:04,642 --> 00:39:06,561
Θα κάθονται να περιμένουν να τον
436
00:39:06,561 --> 00:39:08,563
μεταφέρουν ή θα τον
σφάξουν χειρότερα.
437
00:39:09,481 --> 00:39:11,733
Πρέπει να τον πάμε
στο Σεϊντ Φράνσις.
438
00:39:11,816 --> 00:39:14,861
Όχι, δεν μπορούμε να τον μεταφέρουμε.
Έχει ήδη χάσει πολύ αίμα, εντάξει;
439
00:39:14,903 --> 00:39:16,696
- Πρέπει να τον κρατήσω σταθερό.
- Εντάξει, εντάξει.
440
00:39:17,155 --> 00:39:20,074
Θα πάμε στη μαρίνα και με το που
πιάσουμε σήμα θα καλέσουμε το 166,
441
00:39:20,116 --> 00:39:22,952
θα πρέπει να στείλουν
ελικόπτερο μέσα σε 1 ώρα.
442
00:39:23,912 --> 00:39:24,996
Ποιός θα έρθει;
443
00:39:25,413 --> 00:39:26,664
Πάρε εμένα.
444
00:39:27,165 --> 00:39:30,418
- Ει, περίμενε Μπεθ.
- Όχι, δεν μένω άλλο εδώ.
445
00:39:30,794 --> 00:39:32,253
Κάτσε να πάρω τα πράγματά μου.
446
00:39:44,182 --> 00:39:47,268
- Είσαι σίγουρος γι αυτό;
- Η Μπεθ είναι χάλια αυτή τη στιγμή.
447
00:39:47,602 --> 00:39:51,648
- Εντάξει. - Δεν θα την αφήσω μόνη
στο σκάφος με τους βαλτανθρώπους.
448
00:39:52,690 --> 00:39:54,609
Είδες τί έκανε στο σκάφος μας.
449
00:39:54,859 --> 00:39:56,611
Μη φοβάσαι γλυκούλη μου.
450
00:39:57,695 --> 00:39:59,364
Δεν υπάρχει λόγος να ανησυχείς.
451
00:40:00,198 --> 00:40:02,075
Όχι με αυτό το πράγμα.
452
00:40:02,825 --> 00:40:04,160
Βλέπεις...
453
00:40:04,202 --> 00:40:05,537
αυτό εδώ...
454
00:40:05,954 --> 00:40:10,416
θα παραλύσει οτιδήποτε κολυμπάει
κοντά σε αυτό το όμορφο σκάφος.
455
00:40:10,625 --> 00:40:12,126
Θα πρέπει να είναι εντάξει.
456
00:40:12,293 --> 00:40:14,128
Ακόμα και αν το χρειαστούμε...
457
00:40:14,212 --> 00:40:17,048
Έχουμε ήδη αυτό.
458
00:40:22,387 --> 00:40:23,680
Εντάξει μικρέ.
459
00:40:23,805 --> 00:40:26,307
Δεν έχουμε χρόνο για χάσιμο.
Ας προχωρήσουμε!
460
00:40:28,393 --> 00:40:30,061
Ευχαριστώ Ντένις.
461
00:40:30,979 --> 00:40:33,898
- Σου χρωστάω.
- Όχι, είμαστε εντάξει Σάρα.
462
00:40:44,993 --> 00:40:46,744
Πώς νιώθεις μεγάλε;
463
00:40:47,829 --> 00:40:49,914
Χάλι μαύρο...
464
00:40:52,500 --> 00:40:54,669
Έχουμε φωνάξει γιατρό
και έρχεται εδώ.
465
00:40:54,669 --> 00:40:56,796
Θα σε ξανακάνει σαν
καινούριο, εντάξει;
466
00:41:02,760 --> 00:41:04,178
Αν δεν τα καταφέρω...
467
00:41:05,847 --> 00:41:08,016
Θέλω να μάθω τί θα απαντούσε.
468
00:41:14,939 --> 00:41:19,277
Ας ανησυχήσουμε για το να σε πάμε
πίσω καλά, εντάξει;
469
00:41:24,157 --> 00:41:26,617
Πού είναι;
470
00:41:28,328 --> 00:41:31,372
- Πού είναι;
- Είναι...
471
00:41:33,541 --> 00:41:34,625
Είναι τί;
472
00:41:36,044 --> 00:41:37,045
Είναι...
473
00:41:38,755 --> 00:41:39,964
Είναι τί;
474
00:41:41,049 --> 00:41:42,925
Είναι τί;
Κοίτα με Μπλέικ!
475
00:41:44,135 --> 00:41:45,553
Πού είναι η Μάγια;
476
00:41:48,306 --> 00:41:50,141
Λυπάμαι πολύ...
477
00:42:09,660 --> 00:42:12,080
Ει φίλε, πραγματικά
εκτιμούμε τη βοήθειά σου.
478
00:42:22,298 --> 00:42:23,257
Τώρα...
479
00:42:24,509 --> 00:42:27,595
Εσείς απλά χαλαρώστε...
480
00:42:28,179 --> 00:42:31,182
και απολαύατε τη θέα.
481
00:42:36,521 --> 00:42:38,606
Δεν μπορώ να σταματήσω
να βλέπω το πρόσωπό της.
482
00:42:39,899 --> 00:42:41,692
Δεν έπρεπε να την
είχα αφήσει να ανέβει.
483
00:42:42,902 --> 00:42:44,570
Δεν θα μπορούσες να
την είχες σταματήσει.
484
00:42:45,446 --> 00:42:46,989
Θα μπορούσα να είχα πηδήξει μέσα
να τη σώσω.
485
00:42:47,281 --> 00:42:49,158
Νικ, μην το παίζεις αυτό το παιχνίδι.
486
00:42:50,243 --> 00:42:52,328
Δεν μπορείς να κερδίσεις
και πίστεψέ με...
487
00:42:52,620 --> 00:42:54,288
δεν τελειώνει ποτέ.
488
00:43:00,253 --> 00:43:03,297
Γιατί δεν είχες επιστρέψει εδώ
για 3 χρόνια;
489
00:43:08,678 --> 00:43:10,096
Κάθε καλοκαίρι...
490
00:43:12,306 --> 00:43:14,725
Όλα τα πλούσια κορίτσια
εδώ γράφονταν στα
491
00:43:14,767 --> 00:43:17,103
μαθήματα κατάδυσης
με τον Ντένις Κριμ.
492
00:43:19,438 --> 00:43:24,443
Ήταν ο καυτός ξανθός με
τα ευγενικά μπλε μάτια...
493
00:43:25,695 --> 00:43:27,989
Είναι σαν εφηβική φαντασίωση.
494
00:43:29,365 --> 00:43:32,076
Για δύο καλοκαίρια κάναμε
τα πάντα μαζί.
495
00:43:33,661 --> 00:43:35,871
Μετά εγώ έπρεπε να πάω
στο κολλέγιο και...
496
00:43:36,247 --> 00:43:39,875
εκείνος δεν θα άφηνε
ποτέ το νερό, οπότε...
497
00:43:40,459 --> 00:43:42,128
το διέλυσα.
498
00:43:46,132 --> 00:43:48,426
Οπότε μερικές μέρες πριν φύγω...
499
00:43:50,136 --> 00:43:53,222
με πήγε στο αγαπημένο μου
σημείο καταδύσεων.
500
00:43:53,306 --> 00:43:54,932
Για να πει αντίο.
501
00:43:57,560 --> 00:44:00,062
Ήμασταν εκεί κάτω μόνο
για μερικά λεπτά.
502
00:44:00,354 --> 00:44:02,648
Ξαφνικά δεν μπορούσα να αναπνεύσω.
503
00:44:04,150 --> 00:44:08,404
Υπέθεσα ότι η φιάλη οξυγόνου μου είχε
χαλάσει οπότε του έκανα το σινιάλο.
504
00:44:12,908 --> 00:44:16,954
Κι εκείνος απλά με κοιτούσε.
505
00:44:18,164 --> 00:44:19,206
Και...
506
00:44:22,209 --> 00:44:26,630
Προσπάθησα να πλησιάσω για να
μοιραστώ τον αέρα του, και...
507
00:44:29,342 --> 00:44:31,969
κατά κάποιο τρόπο απομακρύνθηκε.
508
00:44:32,762 --> 00:44:33,971
Χριστέ μου.
509
00:44:37,725 --> 00:44:39,560
Με κάποιο τρόπο κατάφερα να
βγω στην επιφάνεια.
510
00:44:41,103 --> 00:44:43,564
Και ανέβηκα στο ταχύπλοό μας,
511
00:44:44,815 --> 00:44:47,234
και έβαλα εμπρός για να φύγω
και να τον αφήσω εκεί,
512
00:44:50,863 --> 00:44:53,366
του κομμάτιασα το πρόσωπο
με την προπέλα.
513
00:44:59,580 --> 00:45:02,458
Ήταν ατύχημα Σάρα.
514
00:45:03,959 --> 00:45:06,212
Αφού το πήγα στο νοσοκομείο,
515
00:45:08,130 --> 00:45:10,758
δεν ξαναγύρισα ποτέ.
516
00:45:12,301 --> 00:45:14,553
Και αυτό το έκανα επίτηδες.
517
00:45:18,015 --> 00:45:21,060
Η Μπεθ είχε δίκιο. Δεν έπρεπε
να σας είχα φέρει εδώ.
518
00:45:28,025 --> 00:45:30,111
Όλα θα πάνε καλά.
519
00:45:30,194 --> 00:45:31,987
Σάρα, θα είμαστε εντάξει.
520
00:45:33,364 --> 00:45:35,491
Πραγματικά εύχομαι να μπορούσα
να σε πιστέψω.
521
00:45:56,470 --> 00:45:58,347
Τα μάτια μου είναι εδώ πάνω.
522
00:45:58,848 --> 00:45:59,849
Ναι...
523
00:46:01,183 --> 00:46:03,018
Ξέρω πού είναι τα μάτια σου
γλυκιά μου.
524
00:46:03,727 --> 00:46:07,439
Εντάξει.. Γιατί δεν προσπαθούμε
να κρατήσουμε χαμηλούς τόνους;
525
00:46:14,822 --> 00:46:16,448
Πόσο μεγάλος;
526
00:46:16,740 --> 00:46:18,117
Συγνώμη;
527
00:46:20,828 --> 00:46:22,329
Πόσο μεγάλος;
528
00:46:24,999 --> 00:46:27,293
Ο καρχαρίας που δάγκωσε το φίλο σου;
529
00:46:28,711 --> 00:46:30,379
Πόσο μεγάλος ήταν;
530
00:46:30,462 --> 00:46:32,631
Δεν ξέρω, δεν τον είδαμε.
531
00:46:33,799 --> 00:46:35,593
Πρέπει να ήταν τεράστιος.
532
00:46:35,718 --> 00:46:36,719
Γιατί;
533
00:46:37,511 --> 00:46:41,807
Γιατί οι μεγάλοι καταλήγουν
στα πιο περίεργα μέρη.
534
00:46:43,434 --> 00:46:45,269
Πριν από κάνα δύο χρόνια,
535
00:46:45,853 --> 00:46:49,523
Ένας ανέβηκε όλο το ποτάμι
και κατέληξε στο Μιζούρι.
536
00:46:51,191 --> 00:46:53,235
Είναι μακρινή πολιτεία.
537
00:46:53,902 --> 00:46:55,988
Πώς στο καλό μπαίνει
μέσα σε μία λίμνη;
538
00:46:57,656 --> 00:47:01,285
Είχαμε πολλούς άσχημους τυφώνες
αυτή τη χρονιά.
539
00:47:02,494 --> 00:47:03,746
Η μαντεψιά μου είναι...
540
00:47:03,829 --> 00:47:06,248
ότι μπορεί κάποιος να ξεκίνησε
από τον κόλπο,
541
00:47:06,665 --> 00:47:08,709
πέρασε πάνω από την πολιτεία,
542
00:47:08,917 --> 00:47:10,753
κατέληξε εδώ,
543
00:47:11,629 --> 00:47:13,881
βολεύτηκε και το
έκανε σπίτι του.
544
00:47:18,177 --> 00:47:20,387
Ή θα μπορούσε να ήταν κάτι άλλο.
545
00:47:26,352 --> 00:47:27,436
Μαλίκ.
546
00:47:29,313 --> 00:47:30,522
Τί κάνεις φίλε;
547
00:47:32,775 --> 00:47:35,069
Ο πιο κακός κερδίζει Νικ.
548
00:47:36,445 --> 00:47:38,280
Παίρνεις ένα δικό μου...
549
00:47:38,447 --> 00:47:40,949
- Παίρνω ένα δικό σου.
- Μαλίκ.
550
00:47:41,033 --> 00:47:42,618
Μην είσαι τρελός.
Βγες από το νερό.
551
00:47:42,743 --> 00:47:44,203
Θα το σκοτώσω Νικ.
552
00:47:46,497 --> 00:47:47,539
Πρέπει.
553
00:47:48,582 --> 00:47:50,376
Όχι δεν πρέπει. Η Μπεθ και
ο Γκόρντον πήγαν για βοήθεια.
554
00:47:50,501 --> 00:47:51,794
Και η Μάγια είναι νεκρή.
555
00:47:53,587 --> 00:47:55,005
Ναι, το ξέρω.
556
00:47:56,131 --> 00:47:57,883
Όχι, δεν ξέρεις.
557
00:47:58,967 --> 00:48:01,261
Κοίτα, εσύ έχεις ένα ωραίο
διδακτορικό, εντάξει;
558
00:48:02,388 --> 00:48:05,057
Αλλά δεν ξέρεις τίποτα γι αυτό.
559
00:48:05,265 --> 00:48:06,975
Ήταν η ζωή μου φίλε.
560
00:48:08,060 --> 00:48:10,729
Ήταν το μοναδικό κομμάτι μου
που δεν μπορούσα να χάσω.
561
00:48:12,731 --> 00:48:14,775
Λυπάμαι Μαλίκ...
562
00:48:15,901 --> 00:48:17,444
Είμαστε αγόρια, εντάξει;
563
00:48:18,320 --> 00:48:19,488
Είμαστε αγόρια.
564
00:48:21,740 --> 00:48:24,535
Που σημαίνει πήγαινε πίσω
στο σπίτι.
565
00:48:30,666 --> 00:48:33,460
- Πώς θα το βρεις;
- Δεν θα το βρω.
566
00:48:33,919 --> 00:48:36,171
Θα με βρει εκείνο.
567
00:48:44,972 --> 00:48:48,809
Τί τρέχει;
Τί συμβαίνει με τη μηχανή;
568
00:48:51,645 --> 00:48:53,272
Δεν συμβαίνει τίποτα με τη μηχανή.
569
00:48:53,397 --> 00:48:56,233
Τότε γιατί σταμάτησες. Πρέπει να
πάμε τους γιατρούς στο Μαλίκ.
570
00:48:57,151 --> 00:48:58,902
Κάθισε κάτω.
571
00:49:01,780 --> 00:49:03,615
Έλα, κάθισε.
572
00:49:08,328 --> 00:49:10,330
Σε 5 λεπτά θα είμαστε έτοιμοι.
573
00:49:10,539 --> 00:49:11,790
5 λεπτά...
574
00:49:12,666 --> 00:49:13,876
5 λεπτά για τί;
575
00:49:16,295 --> 00:49:19,923
5 λεπτά για να ξεκινήσει η
παράσταση γλυκιά μου.
576
00:49:22,259 --> 00:49:23,343
Μαλίκ;
577
00:49:23,760 --> 00:49:25,387
Σε παρακαλώ φίλε.
578
00:49:44,448 --> 00:49:45,490
Έλα!
579
00:50:18,398 --> 00:50:19,399
Μαλίκ!
580
00:50:26,281 --> 00:50:27,282
Έλα!
581
00:50:55,227 --> 00:50:58,271
Αυτό δεν μου αρέσει, γιατί
έχει ανοιχτό τον υπολογιστή;
582
00:50:58,397 --> 00:50:59,606
Ει φίλε.
583
00:50:59,815 --> 00:51:01,233
Έχεις καθόλου αιτήματα φιλίας;
584
00:51:01,400 --> 00:51:03,485
Είμαι ο Γκόρντον 79.
585
00:51:03,568 --> 00:51:05,070
Αν θέλεις να κρατήσουμε επαφή...
586
00:51:08,698 --> 00:51:11,493
Εσύ, σήκω.
Χρειάζομαι βοήθεια.
587
00:51:12,994 --> 00:51:14,079
Εγώ;
588
00:51:18,125 --> 00:51:20,752
- Μη σηκώνεσαι.
- Δεν πειράζει.
589
00:51:22,921 --> 00:51:24,506
Τί θέλεις να κάνω;
590
00:51:25,841 --> 00:51:27,509
Θέλω να μπεις στο νερό.
591
00:51:31,680 --> 00:51:34,516
Όχι, δεν θα μπω στο νερό.
592
00:51:34,724 --> 00:51:37,310
- Εντάξει, εντάξει...
- Στο νερό, τώρα!
593
00:51:37,519 --> 00:51:39,771
Ηρέμησε, είναι εντάξει.
Είναι εντάξει.
594
00:51:39,896 --> 00:51:41,064
Μπες στο νερό.
595
00:51:41,565 --> 00:51:43,483
Άκου, δεν μπορώ να μπω στο νερό.
Υπάρχει..
596
00:51:43,525 --> 00:51:45,360
Ένας καρχαρίας;
597
00:51:45,777 --> 00:51:47,404
Ναι, το ξέρω.
598
00:51:47,612 --> 00:51:49,489
Ποιός νομίζεις ότι τον έβαλε εκεί;
599
00:51:50,532 --> 00:51:51,533
Θεέ μου.
600
00:51:52,576 --> 00:51:53,994
Εντάξει, εντάξει.
601
00:51:55,912 --> 00:51:56,955
Απλά...
602
00:52:04,087 --> 00:52:06,548
Ντένις σε παρακαλώ
μη με αναγκάσεις.
603
00:52:11,261 --> 00:52:13,263
- Όχι!
- Θα έρθει και η δική σου σειρά.
604
00:52:13,346 --> 00:52:15,599
- Όχι.
- Θα έρθει και η σειρά σου μωρό μου.
605
00:53:31,549 --> 00:53:33,176
Σου είπα ότι θα το σκότωνα.
606
00:53:39,557 --> 00:53:41,393
Ο καρχαρίας που είδα δεν ήταν
σφυροκέφαλος.
607
00:53:43,019 --> 00:53:43,895
Τί;
608
00:53:44,229 --> 00:53:47,857
Κολύμπησε ακριβώς μπροστά μου και
ήταν τελείως διαφορετικός καρχαρίας.
609
00:53:49,025 --> 00:53:50,860
- Είσαι σίγουρος;
- Ναι.
610
00:53:51,653 --> 00:53:52,779
Ναι, απλά...
611
00:53:53,822 --> 00:53:55,240
Δεν ξέρω πώς στο καλό
βρέθηκαν εδώ μέσα.
612
00:53:57,826 --> 00:54:02,455
Την εποχή των τυφώνων ανοίγουν
τις πύλες υπερχείλισης στον Ι10.
613
00:54:03,748 --> 00:54:06,042
Δεν ξέρω, όλο αυτό το νερό που
μπαίνει μέσα μπορεί να τους έφερε.
614
00:54:06,334 --> 00:54:08,670
Μπορεί να τους έβαλε με κάποιο τρόπο.
Δεν ξέρω.
615
00:54:16,803 --> 00:54:18,638
Ή ίσως κάποιος να τους έβαλε εκεί.
616
00:54:18,721 --> 00:54:20,056
Τί στο καλό είναι αυτό;
617
00:54:20,932 --> 00:54:22,142
Είναι μία κάμερα.
618
00:54:22,559 --> 00:54:23,643
Τί;
619
00:54:24,727 --> 00:54:27,605
- Θα τον πάω απέναντι.
- Τί; Τί είναι αυτά που λες;
620
00:54:27,689 --> 00:54:29,190
Πόσο γρήγορο είναι το
τζετ-σκι σου;
621
00:54:29,315 --> 00:54:32,193
- Μπλέικ, νομίζω ότι πρέπει να...
- Όχι, όχι! Κοίτα τον!
622
00:54:33,153 --> 00:54:35,363
Πόσο ακόμα θέλετε να καθίσουμε
εδώ και να περιμένουμε, ε;
623
00:54:35,488 --> 00:54:37,449
Δεν μπορούμε να τον
ξαναβάλουμε στο νερό.
624
00:54:37,490 --> 00:54:39,534
Δεν μπορώ να κάτσω εδώ να
τον βλέπω να πεθαίνει Νικ!
625
00:54:40,410 --> 00:54:42,287
Θα με βοηθήσετε ή όχι;
626
00:54:45,373 --> 00:54:47,083
Ποιοί είστε φρικιά;
627
00:54:48,042 --> 00:54:49,669
Δεν είναι γλυκό αυτό Ρεντ;
628
00:54:50,295 --> 00:54:52,380
Θέλει να μας μάθει καλύτερα.
629
00:54:53,756 --> 00:54:56,384
- Μείνε με το εσώρουχο.
- Άντε γαμήσου.
630
00:54:56,634 --> 00:54:58,094
Να πάτε να γαμηθείτε
και οι δύο.
631
00:54:59,220 --> 00:55:00,889
Εντάξει, εντάξει...
632
00:55:10,481 --> 00:55:11,983
Ωραία...
633
00:55:13,193 --> 00:55:15,111
Θα του αρέσουν αυτά τα βυζάκια.
634
00:55:31,085 --> 00:55:32,295
Ω ναι...
635
00:55:33,796 --> 00:55:36,507
Αυτό είναι ένα πολύ ωραίο
κομμάτι κρέας.
636
00:55:40,553 --> 00:55:42,388
Μου αρέσει αυτή.
637
00:55:46,017 --> 00:55:47,101
Όχι!
638
00:55:47,894 --> 00:55:48,811
Ρεντ!
639
00:55:49,437 --> 00:55:50,313
Ρεντ;
640
00:55:52,357 --> 00:55:53,399
Χαλάρωσε.
641
00:55:56,319 --> 00:55:58,529
Τα σημάδια φτιάχνουν χαρακτήρα.
642
00:55:58,947 --> 00:56:00,990
Απλά όχι τώρα.
643
00:56:01,407 --> 00:56:02,367
Ρεντ.
644
00:56:12,877 --> 00:56:15,505
Ξέρεις πόσα είδη
καρχαριών υπάρχουν;
645
00:56:19,300 --> 00:56:22,095
Υπάρχουν 350.
646
00:56:22,720 --> 00:56:24,013
Ακριβώς.
647
00:56:24,806 --> 00:56:25,974
Είναι πολλά, ε;
648
00:56:26,808 --> 00:56:28,059
Το ξέρω,
649
00:56:28,142 --> 00:56:30,269
βουτάω ανέκαθεν μαζί τους.
650
00:56:30,561 --> 00:56:34,190
Κόκαλα...
νοσοκόμες...
651
00:56:34,232 --> 00:56:35,191
άκρα...
652
00:56:38,152 --> 00:56:40,446
Έχω δει μόνο...
πόσοι είναι τώρα Ρεντ;
653
00:56:40,738 --> 00:56:41,739
45.
654
00:56:42,031 --> 00:56:44,701
Μέχρι χθες, αλλά...
655
00:56:45,576 --> 00:56:47,829
πήγαμε για κατάδυση σήμερα
το πρωί.
656
00:56:48,121 --> 00:56:50,164
Μάντεψε τί βρήκαμε.
657
00:56:52,959 --> 00:56:54,585
Έγιναν 46.
658
00:56:55,837 --> 00:56:57,547
Συγνώμη για νωρίτερα φίλε.
659
00:56:57,839 --> 00:56:59,090
Μη σε νοιάζει αυτό.
660
00:56:59,257 --> 00:57:01,092
Θα σας δούμε στην άλλη μεριά.
Απλά πήγαινέ τον απέναντι, εντάξει;
661
00:57:18,943 --> 00:57:20,778
Ρεντ, κάνε την κάμερα λίγο αριστερά.
662
00:57:21,404 --> 00:57:22,780
Τί είναι αυτό;
663
00:57:26,451 --> 00:57:27,827
Είναι όμορφο, ε;
664
00:57:28,995 --> 00:57:31,080
Ονομάζεται φωτοφόρος.
665
00:57:32,957 --> 00:57:34,959
Αυτό σημαίνει ότι τα κύτταρά
του φωτίζουν.
666
00:57:44,677 --> 00:57:46,721
Ή πιο απλά γνωστός σαν
667
00:57:48,097 --> 00:57:50,141
Ο καρχαρίας μπισκότο.
668
00:57:58,065 --> 00:57:59,317
Ορίστε αγόρια.
669
00:58:19,378 --> 00:58:21,380
Ξέρεις τί άλλο περίεργο έχουν;
670
00:58:23,174 --> 00:58:25,009
Καταπίνουν τα ίδια τους τα δόντια.
671
00:58:26,219 --> 00:58:28,304
Είναι ο μόνος τρόπος
για να πάρουν ασβέστιο.
672
00:58:28,721 --> 00:58:30,932
Γιατί η κανονική τους δίαιτα δεν
είναι τίποτε άλλο από
673
00:58:31,349 --> 00:58:33,601
δέρμα...
λίπος...
674
00:58:36,312 --> 00:58:37,313
Σάρκα.
675
00:58:49,075 --> 00:58:50,743
Βγάλτε με από 'δω.
676
00:58:51,410 --> 00:58:52,745
Κάθισε εκεί.
677
00:59:02,630 --> 00:59:04,423
- Έλα.
- Εντάξει.
678
00:59:26,904 --> 00:59:28,406
Αυτό είναι φίλε.
679
00:59:33,369 --> 00:59:34,412
Τέλος.
680
00:59:41,127 --> 00:59:42,712
Ει παιδιά, τί τρέχει;
681
00:59:42,837 --> 00:59:44,672
- Τα κατάφεραν να φτάσουν;
- Είναι καλά ο Μαλίκ;
682
00:59:44,755 --> 00:59:46,298
Είναι στο νοσοκομείο;
683
00:59:46,382 --> 00:59:47,758
Μισό λεπτό.
684
00:59:47,883 --> 00:59:49,176
Δεν σε έστειλε κανένας;
685
00:59:49,260 --> 00:59:50,678
Είδα τη φωτιά.
686
00:59:52,680 --> 00:59:54,682
Τί στο καλό είναι αυτό;
687
00:59:55,057 --> 00:59:56,559
Κρατήσου φίλε.
688
00:59:56,642 --> 00:59:58,310
Κρατήσου Μαλίκ.
689
00:59:58,519 --> 01:00:00,438
Έχουμε σχεδόν φτάσει.
Κρατήσου.
690
01:00:01,939 --> 01:00:03,065
Μαλίκ;
691
01:00:03,190 --> 01:00:04,650
Είσαι καλά;
Είσαι μαζί μου;
692
01:00:05,192 --> 01:00:06,652
Έχουμε σχεδόν φτάσει φίλε.
693
01:00:08,404 --> 01:00:09,905
Δεν μου καίγετε καρφί.
694
01:00:10,197 --> 01:00:13,075
Πες τους ότι θέλω μάτια
σ' αυτή τη λίμνη χθες!
695
01:00:14,201 --> 01:00:16,120
Και φρόντισε να έχουν
στο Σεϊντ Φράνσις
696
01:00:16,162 --> 01:00:18,038
τους τραυματιοφορείς
σε ετοιμότητα.
697
01:00:19,081 --> 01:00:20,124
Τίποτα;
698
01:00:20,750 --> 01:00:22,418
Έχουμε περισσότερα
σκάφη στο νερό από ότι
699
01:00:22,460 --> 01:00:24,086
είναι τα αυτοκίνητα
στη στεριά, οπότε..
700
01:00:24,295 --> 01:00:25,713
Θα τους βρούμε.
701
01:00:27,381 --> 01:00:28,507
Νικ είσαι καλά;
702
01:00:29,300 --> 01:00:30,342
Ναι.
703
01:00:32,219 --> 01:00:33,262
Νικ.
704
01:00:36,640 --> 01:00:38,225
- Νικ!
- Νομίζω ότι λιποθύμησε.
705
01:00:38,434 --> 01:00:40,519
- Έλα, ας τον βάλουμε στον καναπέ.
- Εντάξει.
706
01:00:41,103 --> 01:00:42,521
Πιάσε τα πόδια του.
707
01:01:29,568 --> 01:01:31,612
Κρατήσου λίγο ακόμα φίλε,
εντάξει;
708
01:01:38,118 --> 01:01:39,537
Δεν θα σε πάρω μαζί μου Μπλέικ.
709
01:01:51,215 --> 01:01:52,675
Μαλίκ!
Όχι!
710
01:01:53,092 --> 01:01:54,134
Όχι!
711
01:01:58,222 --> 01:01:59,265
Μαλίκ!
712
01:02:05,771 --> 01:02:07,231
Θεέ μου!
Όχι!
713
01:02:07,356 --> 01:02:08,649
Όχι Μαλίκ!
714
01:02:31,547 --> 01:02:33,215
Κοιμάται σαν μωρό.
715
01:02:34,216 --> 01:02:35,968
Μάλλον είναι από όλο το άγχος.
716
01:02:37,136 --> 01:02:40,222
Σάρα, κάνε μου μία χάρη και πήγαινε
να φέρεις μία πολύ κρύα πετσέτα.
717
01:02:40,306 --> 01:02:41,974
Και θα επαναφέρουμε αυτό το αγόρι.
718
01:02:42,141 --> 01:02:43,809
Εντάξει, κάτι άλλο;
719
01:02:44,643 --> 01:02:46,895
Όχι, όλα όσα
χρειάζομαι είναι εκεί.
720
01:02:53,485 --> 01:02:54,570
Σέρμαν;
721
01:02:56,405 --> 01:02:57,489
Σέρμαν;
722
01:02:59,742 --> 01:03:03,078
Καν' την έξτρα κρύα.
Εντάξει μικρή μου Σάρα;
723
01:03:04,413 --> 01:03:06,081
Πού βρίσκεσαι σερίφη;
724
01:03:07,499 --> 01:03:09,084
Έχασες και γαμώ τις φάσεις.
725
01:03:10,085 --> 01:03:12,504
Το αίμα έρρεε απαλό από
την τύπισσα με τα τατουάζ.
726
01:03:14,256 --> 01:03:17,342
Γιατί δεν φέρνεις την ξανθούλα εδώ να
κάνουμε λίγη πλάκα;
727
01:03:23,515 --> 01:03:24,516
Σερίφη;
728
01:03:34,610 --> 01:03:35,611
Σάρα;
729
01:03:38,864 --> 01:03:39,948
Σάρα;
730
01:03:40,282 --> 01:03:41,283
Έρχομαι.
731
01:03:57,049 --> 01:03:59,051
Μόλις σου έσωσα
το τομάρι Γκρεγκ.
732
01:03:59,218 --> 01:04:00,886
Πάμε συνέταιρε.
733
01:04:01,136 --> 01:04:03,180
Λοιπόν, αν εσείς
οι δύο ξεπεράσετε το
734
01:04:03,180 --> 01:04:05,224
όλο ποιός ρήμαξε
το πρόσωπο ποιανού,
735
01:04:05,390 --> 01:04:07,476
θα κάνατε ένα πολύ
όμορφο ζευγάρι.
736
01:04:16,985 --> 01:04:18,821
Γιατί προσπάθησες
να ξεφύγεις Σάρα;
737
01:04:19,571 --> 01:04:21,824
Το έκανες τόσο δύσκολο
στον εαυτό σου.
738
01:04:22,574 --> 01:04:23,992
Έπρεπε να είχες πιει μια γουλιά.
739
01:04:24,910 --> 01:04:26,662
Όνειρα γλυκά μωρό μου.
740
01:04:28,163 --> 01:04:29,665
Ωραία βολή συνέταιρε.
741
01:05:55,834 --> 01:05:57,252
Πού είναι ο Νικ;
742
01:05:57,502 --> 01:05:59,338
Οπότε αυτός είναι
ο τύπος σου τώρα;
743
01:06:00,255 --> 01:06:01,757
Βάζω στοίχημα ότι
είναι καλός ακροατής.
744
01:06:01,840 --> 01:06:02,841
Πού είναι;
745
01:06:03,675 --> 01:06:05,177
Παίζει με το σερίφη.
746
01:06:06,261 --> 01:06:08,180
Γιατί το κάνεις αυτό Ντένις;
747
01:06:09,014 --> 01:06:10,599
Λυπάμαι, μου διέφυγε αυτό.
748
01:06:10,849 --> 01:06:13,852
Θα σε πείραζε να το επαναλάβεις στο
αφτί που δεν πάτησες;
749
01:06:13,935 --> 01:06:15,437
Ήταν ατύχημα.
750
01:06:16,104 --> 01:06:18,356
Το ορκίζομαι ήταν ατύχημα.
751
01:06:20,609 --> 01:06:23,028
Πνιγόμουν, εντάξει;
752
01:06:23,278 --> 01:06:24,696
Δεν μπορούσα να αναπνεύσω.
753
01:06:24,946 --> 01:06:27,616
- Πνιγόμουν.
- Αλλά δεν πνίγηκες Σάρα.
754
01:06:31,369 --> 01:06:33,288
Είσαι σίγουρη ότι είχες αέρα;
755
01:06:38,293 --> 01:06:40,378
Γιατί εγώ σίγουρα
θυμάμαι ότι ξύπνησα στο
756
01:06:40,378 --> 01:06:42,380
νοσοκομείο με το πρόσωπό
μου κομματιασμένο.
757
01:06:46,218 --> 01:06:47,219
Λυπάμαι.
758
01:06:47,552 --> 01:06:48,637
Λυπάμαι.
759
01:06:50,722 --> 01:06:52,891
Γαμώτο Ρεντ, σου είπα
να μη φέρεις το σκύλο.
760
01:06:53,308 --> 01:06:54,643
Έλα Ντένις.
761
01:06:55,811 --> 01:06:57,646
Χρειάζεται μόνο λίγη προσοχή.
762
01:06:58,480 --> 01:06:59,981
- Έτσι ακριβώς.
- Ξεφορτώσου τον!
763
01:07:00,065 --> 01:07:01,566
Δεν μπορούμε να τον κρατήσουμε;
764
01:07:02,234 --> 01:07:03,652
Όχι, δεν μπορείς
να τον κρατήσεις.
765
01:07:06,947 --> 01:07:08,698
Είναι τόσο όμορφος, κοίτα τον.
766
01:07:08,782 --> 01:07:10,075
Ξεφορτώσου τον.
767
01:07:10,742 --> 01:07:11,785
Εντάξει.
768
01:07:12,911 --> 01:07:13,995
Όχι!
769
01:07:15,330 --> 01:07:16,414
Μπάσταρδε!
770
01:07:36,935 --> 01:07:38,436
Καρχαρίας τίγρης.
771
01:07:44,234 --> 01:07:45,902
Είναι τόσο τέλειο, έτσι δεν είναι;
772
01:07:46,987 --> 01:07:50,991
Μπορούν να φάνε τα πάντα.
Πινακίδες, τενεκεδάκια.
773
01:07:51,199 --> 01:07:53,034
Μαλακισμένα κολεγιόπαιδα.
774
01:07:54,035 --> 01:07:56,454
Ναι, βάζω στοίχημα ότι θα άρεσε
στον κόσμο να το δει αυτό.
775
01:07:57,831 --> 01:07:59,124
Να το δει;
776
01:07:59,332 --> 01:08:00,792
Για τί πράγμα μιλάς;
777
01:08:01,084 --> 01:08:02,168
Λοιπόν..
778
01:08:03,878 --> 01:08:06,006
Το εγκαινιάσαμε αυτό
τον προηγούμενο μήνα.
779
01:08:09,092 --> 01:08:11,761
Αυτό, γυρίζει το σήμα σε 'μας.
780
01:08:12,637 --> 01:08:14,848
Από ένα 5μετρο καρχαρία
που ρίξαμε στη λίμνη.
781
01:08:16,766 --> 01:08:18,184
Τί είναι αυτό;
782
01:08:20,020 --> 01:08:22,522
Ξέρω ότι δεν είναι καλό το
μοντάρισμα μικρέ.
783
01:08:23,189 --> 01:08:25,859
Αλλά θα απαντήσω στην
ερώτησή σου με ερώτηση.
784
01:08:26,192 --> 01:08:30,196
Ποιό είναι το μεγαλύτερο σε διάρκεια
πρόγραμμα της καλωδιακής τηλεόρασης;
785
01:08:32,198 --> 01:08:35,035
Μόνο πέρυσι το είδαν πάνω
από 20 εκατομμύρια θεατές.
786
01:08:40,540 --> 01:08:42,125
Η εβδομάδα των καρχαριών χαμένε.
787
01:08:43,084 --> 01:08:44,961
Και μερικοί από αυτά τα
20 εκατομμύρια,
788
01:08:45,378 --> 01:08:47,088
θέλουν να δουν το
πραγματικό άγριο πράγμα
789
01:08:47,130 --> 01:08:48,798
που δεν μπορείς να
δεις στην καλωδιακή.
790
01:08:49,007 --> 01:08:50,800
Και βάζουμε στοίχημα ότι
είναι διατεθειμένοι
791
01:08:50,842 --> 01:08:52,594
να πληρώσουν καλά λεφτά γι αυτό.
792
01:08:53,136 --> 01:08:54,429
Είσαι άρρωστος.
793
01:08:56,514 --> 01:08:58,808
Δεν υπάρχει τέτοιο πράγμα
που να αποκαλείται αρρώστια πλέον.
794
01:08:59,017 --> 01:09:01,019
Όλα είναι ηθική σχετικότητα.
795
01:09:01,102 --> 01:09:03,229
Θυμάσαι τα πρόσωπα του θανάτου;
Αληθινοί φόνοι σε βίντεο;
796
01:09:03,396 --> 01:09:05,857
Απαγορευμένο σε 40 χώρες.
Και ένα 8χρονο μπορεί
797
01:09:05,899 --> 01:09:08,318
να το κατεβάσει από το
διαδίκτυο σήμερα δωρεάν.
798
01:09:10,779 --> 01:09:12,697
Έλα, είναι πέρα από
το καλό και το κακό.
799
01:09:12,739 --> 01:09:14,616
Κάποιος πρέπει να
υψώσει τον πήχη.
800
01:09:15,492 --> 01:09:17,952
Ορίστε ένα ενδιαφέρον γεγονός
για 'σένα Νικ.
801
01:09:18,036 --> 01:09:20,538
Οι κάμερες που χρησιμοποιούμε
είναι ίδιες
802
01:09:22,123 --> 01:09:23,500
με εκείνες που χρησιμοποίησαν
803
01:09:24,626 --> 01:09:26,461
Στο οδοιπορικό των πιγκουίνων.
804
01:09:28,254 --> 01:09:29,756
Ξέρεις τί θα ήταν αστείο;
805
01:09:30,840 --> 01:09:32,884
Να ακούσω κι ξανά τον τυπά
να κάνει τα φωνητικά
806
01:09:33,093 --> 01:09:37,347
από εσένα όταν θα σου ξεριζώνει το
κεφάλι αυτό το όμορφο ζώο εκεί πέρα.
807
01:09:41,726 --> 01:09:43,353
Αυτό συνέβη Σάρα.
808
01:09:47,190 --> 01:09:48,858
Ήμουν 18, εντάξει;
809
01:09:49,025 --> 01:09:50,443
Ήμουν φοβισμένη.
810
01:09:51,444 --> 01:09:53,530
Δεν ήξερα πώς να αντιμετωπίσω
την κατάσταση.
811
01:09:54,364 --> 01:09:55,990
Δεν μπορούσα να
δω τον εαυτό μου.
812
01:09:56,032 --> 01:09:57,659
Πώς θα μπορούσα να
αντέξω να δω εσένα;
813
01:09:57,784 --> 01:09:59,619
Σε σημάδεψε;
814
01:10:00,120 --> 01:10:01,246
Εσωτερικά;
815
01:10:03,581 --> 01:10:06,626
Έχουν περάσει 3 χρόνια
από την τελευταία φορά...
816
01:10:08,044 --> 01:10:10,463
που κατάφερα να πλησιάσω
κάποιον άντρα.
817
01:10:10,964 --> 01:10:12,257
Σε παρακαλώ.
818
01:10:18,638 --> 01:10:21,349
Γύρισα πίσω για να το διορθώσω.
819
01:10:22,225 --> 01:10:23,685
Σε αγαπούσα.
820
01:10:26,479 --> 01:10:28,147
Σε αγαπούσα τόσο πολύ.
821
01:10:29,107 --> 01:10:30,942
Δεν το ξέχασα ποτέ αυτό.
822
01:10:31,067 --> 01:10:32,110
Ποτέ.
823
01:10:45,999 --> 01:10:47,625
- Ήρεμα τώρα.
- Σκάσε!
824
01:10:47,709 --> 01:10:49,752
Άνοιξε το αναθεματισμένο κλουβί τώρα!
825
01:10:50,587 --> 01:10:52,422
- Ήρεμα.
- Σκάσε.
826
01:10:52,797 --> 01:10:54,424
Ήρεμα τώρα...
827
01:11:01,389 --> 01:11:02,473
Σκύλα!
828
01:11:09,230 --> 01:11:10,315
Καρλ.
829
01:11:11,649 --> 01:11:13,109
Έχει σχεδόν ξημερώσει.
830
01:11:13,901 --> 01:11:15,570
Ξύπνα το μεγάλο κορίτσι.
831
01:11:16,362 --> 01:11:18,031
Είναι ώρα για τάισμα.
832
01:11:18,531 --> 01:11:19,657
Ελήφθη.
833
01:11:39,052 --> 01:11:42,889
Εκατοντάδες χιλιάδες χρόνια εξέλιξης
τελειοποίησαν αυτά τα μωρά.
834
01:11:44,015 --> 01:11:47,060
Μπορούν να μυρίσουν ακόμα και
μία σταγόνα αίματος
835
01:11:48,019 --> 01:11:49,687
σε μία ποσότητα νερού
836
01:11:49,771 --> 01:11:52,565
με μέγεθος μίας πισίνας
ολυμπιακών διαστάσεων.
837
01:11:52,607 --> 01:11:53,524
Όχι!
838
01:11:55,026 --> 01:11:56,611
Δεν χρειάζεται να το κάνεις αυτό.
839
01:11:56,819 --> 01:11:59,238
- Σερίφη δεν αξίζει!
- Αξίζει φίλε.
840
01:11:59,322 --> 01:12:00,615
Ναι, αξίζει.
841
01:12:00,823 --> 01:12:04,494
Είμαι διατεθειμένος να αφήσω τη θέση
μου σαν χαμηλό-επιστάτης στη λίμνη.
842
01:12:04,577 --> 01:12:07,455
Θα αφήσω κάποιον άλλο να γίνεται
μούσκεμα από πλούσια κολεγιόπαιδα.
843
01:12:07,538 --> 01:12:08,998
Ναι φίλε. Το βλέπω.
844
01:12:09,957 --> 01:12:11,626
Καθυστερημένε σερίφη.
845
01:12:11,709 --> 01:12:14,712
Μπορώ να σε πουλήσω και να σε
αγοράσω. Λοιπόν σε αγόρασα Νικ.
846
01:12:14,837 --> 01:12:16,255
Και μου ανήκεις.
847
01:12:17,090 --> 01:12:19,175
- Οπότε τώρα θα σε πουλήσω.
- Όχι!
848
01:12:20,718 --> 01:12:21,677
Όχι!
849
01:12:25,223 --> 01:12:26,265
Ω ναι...
850
01:12:26,474 --> 01:12:28,768
Έλα, προσποιήσου ότι
είναι καρναβάλι.
851
01:12:28,976 --> 01:12:30,853
Είναι σαν μια μεγάλη δεξαμενή.
852
01:12:31,062 --> 01:12:32,605
Με δωράκι.
Σε παρακαλώ.
853
01:12:48,663 --> 01:12:49,664
Ναι.
854
01:12:59,257 --> 01:13:00,424
Ει Νικ.
855
01:13:01,592 --> 01:13:03,636
Ξέρεις ότι οι πιθανότητες
να σκοτωθείς από αγκίστρι
856
01:13:03,678 --> 01:13:05,680
αντί από καρχαρία είναι
15 φορές περισσότερες;
857
01:13:06,556 --> 01:13:09,517
50 φορές πιο πιθανό να πεθάνεις από
μία μηχανή αναψυκτικών που πέφτει.
858
01:13:09,600 --> 01:13:11,227
Δες το έτσι Νικ.
859
01:13:11,310 --> 01:13:13,813
Κερδίζεις κάτι πολύ περίεργες
πιθανότητες.
860
01:13:16,607 --> 01:13:18,985
Μουσική χέβι μέταλ φίλε.
Είμαι οπαδός.
861
01:13:19,318 --> 01:13:20,570
Ένοχος.
862
01:13:21,112 --> 01:13:22,029
Ναι.
863
01:13:22,113 --> 01:13:24,574
Μου αρέσει η παλιά καλή μέταλ.
864
01:13:24,657 --> 01:13:27,368
Θα φορούσα δερμάτινο παντελόνι
στη δουλειά αν με άφηναν,
865
01:13:27,660 --> 01:13:30,830
αλλά αν θέλεις να ακούσεις κάτι την
ώρα που πεθαίνεις,
866
01:13:31,038 --> 01:13:33,082
δέχομαι και προτιμήσεις.
867
01:13:33,291 --> 01:13:35,168
Θέλω να ακούσω Guns and Roses.
868
01:13:35,251 --> 01:13:36,419
Τί ήταν αυτό;
869
01:13:37,837 --> 01:13:40,089
Guns and Roses σερίφη.
870
01:13:40,423 --> 01:13:42,300
Ξέρω τί προσπαθείς να κάνεις.
871
01:13:44,385 --> 01:13:46,596
Με κάνεις να σε αγαπήσω.
Εντάξει!
872
01:13:47,263 --> 01:13:48,973
Αξίζει τον κόπο.
Ναι!
873
01:13:50,016 --> 01:13:51,601
Τυχαίνει να είναι το αγαπημένο μου.
874
01:14:06,365 --> 01:14:07,783
Βοήθησέ με.
875
01:14:54,372 --> 01:14:56,582
Ντένις, όχι σε παρακαλώ.
Δεν χρειάζεται να το κάνεις αυτό.
876
01:14:57,416 --> 01:14:59,043
Σε παρακαλώ, όχι!
877
01:15:15,393 --> 01:15:17,269
Περάσαμε καλά Σάρα.
878
01:15:21,774 --> 01:15:23,067
Τί κάνεις;
879
01:15:23,150 --> 01:15:24,443
Τί θα κάνεις;
880
01:15:26,070 --> 01:15:27,279
Είναι κρίμα.
881
01:15:42,086 --> 01:15:43,087
Ντένις!
882
01:15:43,879 --> 01:15:45,714
Ντένις σε παρακαλώ,
βγάλε με από δω.
883
01:15:45,923 --> 01:15:47,633
- Ντένις.
- Ανέβασέ την πάνω!
884
01:15:49,969 --> 01:15:50,970
Νικ.
885
01:15:51,095 --> 01:15:52,721
Ανέβασέ την πάνω.
886
01:15:53,556 --> 01:15:54,640
Έλα Ντένις.
887
01:15:58,018 --> 01:15:59,437
Δεν είναι αστείο αυτό.
888
01:16:03,649 --> 01:16:04,650
Εντάξει.
889
01:16:05,359 --> 01:16:06,444
Εντάξει.
890
01:16:09,238 --> 01:16:10,322
Ει Σάρα.
891
01:16:11,198 --> 01:16:13,075
Φαίνεται ότι είναι η τυχερή σου μέρα.
892
01:16:16,036 --> 01:16:17,913
- Νικ.
- Ο λευκός σου ιππότης είναι εδώ.
893
01:16:26,338 --> 01:16:27,965
Θέλεις να παίξουμε πόκερ μικρέ;
894
01:16:28,174 --> 01:16:29,967
Τότε καλό θα είναι
να ξέρεις τί κρατάς.
895
01:16:35,556 --> 01:16:37,057
Κρατήσου Σάρα.
896
01:16:40,603 --> 01:16:41,645
Νικ.
897
01:16:42,188 --> 01:16:43,397
Κρατήσου Σάρα.
898
01:16:44,648 --> 01:16:46,525
- Πίσω σου.
- Νικ!
899
01:16:47,318 --> 01:16:48,319
Νικ!
900
01:16:50,571 --> 01:16:51,614
Σάρα!
901
01:18:22,996 --> 01:18:24,039
Σέρμαν.
902
01:18:24,540 --> 01:18:26,834
Σέρμαν, καλό παιδί.
Καλό παιδί.
903
01:19:31,982 --> 01:19:33,484
Καλό παιδί Σέρμαν.
904
01:19:39,865 --> 01:19:40,866
Έλα Σάρα.
905
01:19:41,575 --> 01:19:42,576
Έλα Σάρα!
906
01:19:47,039 --> 01:19:48,040
Έλα Σάρα!
907
01:19:50,125 --> 01:19:51,210
Ανάπνευσε!
908
01:19:54,922 --> 01:19:55,881
Έλα!
909
01:19:56,673 --> 01:19:57,716
Έλα.
910
01:19:58,717 --> 01:19:59,760
Εντάξει.
911
01:20:00,802 --> 01:20:08,101
«Επιμέλεια - Μετάφραση»
Hot Gatos ™
912
01:20:09,186 --> 01:20:10,354
Είναι εντάξει.
913
01:20:13,649 --> 01:20:14,775
Τελείωσε.
914
01:20:22,407 --> 01:20:23,575
Σ' ευχαριστώ.
915
01:20:28,580 --> 01:20:38,590
***«A subtitle by Hot Gatos™»***
83852
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.