All language subtitles for Shark.Night.2011.720p.BRRiP.XViD.AC3-CrEwSaDe - FTW

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:45,306 --> 00:00:53,647 «Επιμέλεια - Μετάφραση» Hot Gatos ™ 2 00:00:59,904 --> 00:01:10,914 ***«A subtitle by Hot Gatos™»*** 3 00:04:02,920 --> 00:04:04,087 Τί κάνεις; 4 00:04:04,171 --> 00:04:08,258 - Άσε με κάτω, άσε με κάτω... - Γιατί, δεν είσαι άνετα; 5 00:04:14,514 --> 00:04:15,557 Σε παραλαλώ, μη μου βγάλεις το μαγιό. 6 00:04:15,599 --> 00:04:16,600 Δεν θα σου το βγάλω. 7 00:04:16,683 --> 00:04:18,226 - Σε παρακαλώ... - Το υπόσχομαι, δεν θα το βγάλω. 8 00:04:18,602 --> 00:04:19,686 Το 'χω. 9 00:04:21,063 --> 00:04:22,481 Είσαι τόσο διεστραμμένος. 10 00:04:23,440 --> 00:04:24,524 Το θέλεις; 11 00:04:24,608 --> 00:04:26,068 - Ευχαριστώ. - Ορίστε, εδώ είναι. 12 00:04:26,276 --> 00:04:29,279 - Εδώ δεν είναι παραλία γυμνιστών. - Συγνώμη. 13 00:04:29,863 --> 00:04:32,115 Θα πας να το πιάσεις αυτό! Πήγαινε φερ' το. 14 00:04:32,240 --> 00:04:33,825 Όχι, θα πάω να φάω κάτι. 15 00:04:33,950 --> 00:04:35,202 Θα επιστρέψω. 16 00:04:36,828 --> 00:04:38,080 Είσαι τόσο κακός... 17 00:06:13,216 --> 00:06:14,843 Πάμε. Έλα. 18 00:06:16,011 --> 00:06:19,764 Ει, βλάκα, γιατί δεν είσαι στον κόλπο προσαράξεως; 19 00:06:19,890 --> 00:06:22,726 Θα έπρεπε να πλευρίζεις τώρα. Σκάσε. 20 00:06:22,934 --> 00:06:24,644 Απάντησε και συνάντησέ με στην αποβάθρα. 21 00:06:25,604 --> 00:06:26,897 Ει, εσείς... 22 00:06:27,105 --> 00:06:30,775 Ο Γουαμ Σου έχει πάλι περίοδο στο πεδίο μάχης. Έχει πλάκα. 23 00:06:31,276 --> 00:06:33,528 Γκόρντον, μπορείς να σταματήσεις για λίγο, σε παρακαλώ; 24 00:06:33,612 --> 00:06:35,405 Ω, αυτά είναι φιλικά πυρά; Συγνώμη, 25 00:06:35,447 --> 00:06:37,240 δεν μπόρεσα να σε ξεχωρίσω από τον εχθρό. 26 00:06:37,365 --> 00:06:39,201 Εντάξει, φίλε, ειλικρινά, με σκοτώνεις εδώ πέρα, εντάξει; 27 00:06:39,284 --> 00:06:40,869 Φίλε, μπορείς να έρθεις να με βοηθήσεις 28 00:06:40,911 --> 00:06:42,454 εδώ πέρα; Αυτοί οι τύποι γίνονται σκόνη. 29 00:06:42,662 --> 00:06:44,206 Ναι, σωστά, γιατί οι επιδόσεις μου στο x-box θα 30 00:06:44,247 --> 00:06:45,790 προωθήσουν την αίτησή μου στην ιατρική σχολή. 31 00:06:45,957 --> 00:06:48,835 Κοίτα, απλά άφησε κάτω τα βιβλία και χαλάρωσε ένα λεπτάκι. 32 00:06:48,919 --> 00:06:50,670 Δεν μπορώ να χαλαρώσω Γκόρντον, γιατί δεν 33 00:06:50,712 --> 00:06:52,422 είμαστε όλοι στο 7ετές πρόγραμμα αποφοίτησης. 34 00:06:52,505 --> 00:06:54,299 Δεν μπορώ να σε ακούσω γιατί μόλις σε 35 00:06:54,341 --> 00:06:56,218 συνέδεσα και ήδη χάνεις πόντους παιχνιδιού. 36 00:06:56,509 --> 00:06:58,220 Φίλε μου πήρε 6 μήνες να μαζέψω τους πόντους. 37 00:06:58,261 --> 00:06:59,888 Ναι, το ξέρω, μπες μέσα. 38 00:07:00,096 --> 00:07:01,806 Παιδιά την πατήσατε. Μόλις απέκτησα έναν καινούριο 39 00:07:01,848 --> 00:07:03,558 συνεργάτη που ξέρει πραγματικά να πλευρίζει. 40 00:07:03,767 --> 00:07:05,352 Γεια σας παιδιά. 41 00:07:06,394 --> 00:07:07,270 Νικ! 42 00:07:08,521 --> 00:07:09,397 Μαλίκ; 43 00:07:10,106 --> 00:07:10,982 Τί... 44 00:07:11,900 --> 00:07:13,234 Τί τρέχει φίλε; 45 00:07:13,443 --> 00:07:15,362 Θα δείρω το κοκαλιάρικο κωλαράκι σου, αυτό τρέχει. 46 00:07:15,445 --> 00:07:16,279 Σκατά... 47 00:07:16,446 --> 00:07:17,656 Το αθλητικό τμήμα είπε ότι είσαι ο καλύτερος 48 00:07:17,697 --> 00:07:18,865 προγυμναστής στην πανεπιστημιούπολη. 49 00:07:19,157 --> 00:07:20,575 Έλα ρε φίλε. Ξέρεις ότι το χρειάζομαι 50 00:07:20,617 --> 00:07:22,035 αυτό για να κρατήσω την υποτροφία μου. 51 00:07:22,953 --> 00:07:24,454 Χωρίς το άθλημά μου είμαι ένα φάντασμα. 52 00:07:24,537 --> 00:07:25,830 Χωρίς πτυχίο. 53 00:07:26,122 --> 00:07:28,625 Θα επιστρέψω πάλι στη ζωή στο 410. 54 00:07:29,209 --> 00:07:30,835 Και σου έχω πει για το 410. 55 00:07:31,127 --> 00:07:34,547 - Όντως σου έχει πει για το 410. - Ευχαριστώ Γκόρντον. 56 00:07:34,631 --> 00:07:35,799 Έλα εδώ Νικ. 57 00:07:37,801 --> 00:07:39,219 Δεν θέλω να έρθω κοντά. 58 00:07:39,844 --> 00:07:43,014 Είπα, έλα εδώ Νικ. 59 00:07:51,481 --> 00:07:53,358 Β+ μωρό μου! 60 00:07:55,568 --> 00:07:57,028 Έλα εδώ Νικ! 61 00:07:58,279 --> 00:08:01,658 - Μπράβο φίλε. - Και τώρα θα σου το ξεπληρώσω. 62 00:08:01,825 --> 00:08:05,370 Εμείς, θα πάμε στη λίμνη Κρόσμπι για να το γιορτάσουμε. 63 00:08:06,538 --> 00:08:07,956 Όχι, Θεέ μου... 64 00:08:08,164 --> 00:08:11,251 Δεν μπορώ φίλε. Έχω τις εξετάσεις μου που είναι σε λίγο καιρό, 65 00:08:11,334 --> 00:08:12,961 έχω διαγώνισμα τη Δευτέρα. Δεν μπορώ, δεν... 66 00:08:15,255 --> 00:08:16,923 Πρόσεξέ με. 67 00:08:17,841 --> 00:08:21,261 Εμείς θα πάμε στο σπίτι της Σάρα Πάουσκι... 68 00:08:26,182 --> 00:08:27,851 Σάρα Πάουσκι. 69 00:08:57,297 --> 00:08:59,340 Τί λέει μικρή μου; Είσαι έτοιμη για τη λίμνη; 70 00:08:59,507 --> 00:09:01,801 Ναι, δεν μπορώ να μιλήσω τώρα Μάγια. 71 00:09:01,926 --> 00:09:03,178 Πώς τον λένε; 72 00:09:03,887 --> 00:09:05,346 Δεν ξέρω. Δεν ρώτησα καν. 73 00:09:05,555 --> 00:09:09,184 Θα είμαι έτοιμη σε 30 λεπτά. Ίσως 15 αν ξέρει τί κάνει. 74 00:09:09,601 --> 00:09:11,227 Είσαι τόσο κακιά... 75 00:09:12,353 --> 00:09:13,646 Κάνε με. 76 00:09:42,508 --> 00:09:43,426 Ει Νικ. 77 00:09:44,177 --> 00:09:45,428 - Κοίτα αυτό. - Τί; 78 00:09:46,679 --> 00:09:48,556 Σκέφτομαι να το κάνω αυτό το Σαββατοκύριακο φίλε. 79 00:09:49,515 --> 00:09:51,184 Να πάρω λίγο κρασί, να φτιάξω μία φωτιά... 80 00:09:51,976 --> 00:09:54,229 Να γονατίσω και να το επισημοποιήσω φίλε. 81 00:09:54,729 --> 00:09:56,981 Εισπνέεις στεροειδή; 82 00:09:57,023 --> 00:09:58,399 Δεν χρειάζεται να τον φέρουμε αυτόν παρεμπιπτόντως. 83 00:09:58,483 --> 00:10:01,819 Απλά λέω ότι είσαι ένας από τους 10 καλύτερους υποψήφιους για επιλογή. 84 00:10:01,945 --> 00:10:04,322 Θέλω να πω, αυτό σημαίνει ότι είναι εγγυημένα περίπου 4 εκατομμύρια. 85 00:10:04,530 --> 00:10:06,532 Αυτό είναι θερμαινόμενες πισίνες, 86 00:10:06,574 --> 00:10:08,660 και κοριτσάκια και μπάφοι μετά από κάθε παιχνίδι. 87 00:10:08,743 --> 00:10:11,371 Γιατί θέλεις να δεσμεύσεις τον εαυτό σου μόνο με μία γκόμενα; 88 00:10:11,454 --> 00:10:14,082 Γκ. Δεν έχω καμία αγάπη για τις πόρνες, εντάξει; 89 00:10:14,207 --> 00:10:15,667 Εγώ έχω πολύ αγάπη για τις πόρνες, 90 00:10:15,708 --> 00:10:17,168 και θα σε χρειαστώ γι αυτό, εντάξει; 91 00:10:17,252 --> 00:10:18,378 Ναι, έχει. 92 00:10:18,586 --> 00:10:20,797 Η Μάγια ήταν μαζί μου όταν ήμουν φτωχός, εντάξει; 93 00:10:21,214 --> 00:10:23,508 Άρα της αξίζω όταν θα είμαι μεγάλος. 94 00:10:23,883 --> 00:10:25,969 Αποτελείς ντροπή για το μοντέρνο αθλητή. 95 00:10:26,928 --> 00:10:28,179 Φίλε, τί τρέχει; 96 00:10:28,972 --> 00:10:30,223 Τί τρέχει φιλάρα; 97 00:10:36,270 --> 00:10:37,730 Σε ξέρω εσένα... 98 00:10:39,023 --> 00:10:41,901 Ναι, εισαγωγή στο ανθρώπινο πορτραίτο το περασμένο εξάμηνο. 99 00:10:42,110 --> 00:10:43,403 Είχα την ευχαρίστηση να σχεδιάζω τα 100 00:10:43,444 --> 00:10:44,779 γεννητικά σου όργανα κάθε Τρίτη και Πέμπτη. 101 00:10:45,279 --> 00:10:47,156 Ωραία... Παρακαλώ. 102 00:10:48,491 --> 00:10:50,368 Παιδιά, θέλετε λίγο γλυκάκι; 103 00:10:50,451 --> 00:10:51,995 Το μόνο που χρειάζεται είναι να μπείτε μέσα. 104 00:10:57,583 --> 00:10:58,751 Γεια σου μωρό μου. 105 00:11:02,130 --> 00:11:03,965 - Σάρα.. - Έχετε χώρο για άλλον ένα; 106 00:11:04,090 --> 00:11:05,591 Ναι, φυσικά για 'σένα. 107 00:11:07,135 --> 00:11:08,678 Σκάσε! Αν θέλεις να... 108 00:11:08,970 --> 00:11:11,431 - Ακριβώς εκεί είναι μάλλον καλύτερα. - Τέλεια. 109 00:11:13,891 --> 00:11:15,309 Ω, να περάσετε καλά εδώ πίσω παιδιά. 110 00:11:15,351 --> 00:11:16,769 Όχι ακριβώς αυτό... 111 00:11:17,145 --> 00:11:19,397 που είχαμε στο μυαλό μας, αλλά... 112 00:12:27,673 --> 00:12:30,301 Τη όμορφη η μυρωδιά του ψαριού το πρωί. 113 00:12:31,844 --> 00:12:34,472 - Κοίτα τη λίμνη. - Θεέ μου. 114 00:12:37,058 --> 00:12:38,893 Επειδή μετά δεν θα έχει σήμα κάντε 115 00:12:38,893 --> 00:12:40,728 ότι είναι να κάνετε με τα κινητά τώρα. 116 00:12:46,984 --> 00:12:49,070 - Μλπιάχ. - Πω πω χάλια. 117 00:12:52,281 --> 00:12:54,283 - Λοιπόν: Σκέψη της Ημέρας. - Για να ακούσω! 118 00:12:54,283 --> 00:12:56,702 Ο Νικ απλά είναι καύλα! 119 00:12:59,080 --> 00:13:01,165 Αυτο που θέλω να πώ είναι... 120 00:13:01,249 --> 00:13:04,585 δεν θα με χάλαγε να βγάζαμε τα μάτια μας αυτο το σ/κ. 121 00:13:06,254 --> 00:13:07,713 Απλά ξέρεις καλύτερα... 122 00:13:14,595 --> 00:13:16,055 Τι έγινε τελικά με τον άλλο? 123 00:13:16,264 --> 00:13:19,600 Σου έχω πεί να τα φτύνεις. 124 00:13:19,600 --> 00:13:22,728 Την προηγούμενη φορά έιχα βγάλει κατι στο... 125 00:13:22,728 --> 00:13:24,814 Καλά, τέλος! 126 00:13:26,065 --> 00:13:30,236 Οπότε πιθανότατα θα πρέπει να τη μεθύσεις, εντάξει; 127 00:13:30,319 --> 00:13:31,445 Θέλω να πω, δεν θα σε αφήσει να παίξεις με 128 00:13:31,487 --> 00:13:32,613 τα ευαίσθητα σημεία της αν είναι νηφάλια 129 00:13:32,697 --> 00:13:35,449 Βασικά, δεν θέλω να παίξω με τα ευαίσθητα σημεία κανενός. 130 00:13:35,658 --> 00:13:38,327 Ναι, αλλά θα γίνεις γιατρός, καλό θα ήταν να έχεις δει μία γυμνή γυναίκα. 131 00:13:38,536 --> 00:13:41,580 - Έχω δει πολλές γυμνές γυναίκες. - Τα πτώματα δεν μετράνε. 132 00:13:41,789 --> 00:13:45,668 Τί θα κάνεις; Θα της φτιάξεις μία από εκείνες τις κασέτες με τις συλλογές; 133 00:13:45,876 --> 00:13:47,378 Είναι φοβερές. 134 00:13:47,420 --> 00:13:48,963 Μη δείχνεις έλλειψη σεβασμού προς τις κασέτες. 135 00:13:49,088 --> 00:13:50,506 Πρώτα απ' όλα η μαμά σου τις λατρεύει. 136 00:13:50,715 --> 00:13:52,299 Αυτό είναι αλήθεια. 137 00:13:52,341 --> 00:13:53,968 Επίσης δεν είμαι καν σίγουρος αν υπάρχει επικοινωνία. 138 00:13:54,051 --> 00:13:55,803 Εντάξει, βλέπω τί συμβαίνει εδώ. 139 00:13:56,012 --> 00:13:58,389 Προσπαθείς να το παίξεις άνετος και να την αράξεις, σωστά; 140 00:13:58,514 --> 00:14:01,559 Γιατί είσαι πολύ χέστης για να κάνεις κάποια κίνηση. 141 00:14:01,767 --> 00:14:05,563 Εν το μεταξύ κάποιος άλλος θα περάσει και θα αρπάξει αυτό το λαγουδάκι. 142 00:14:05,646 --> 00:14:07,189 Κι εγώ θα έχω την ευχαρίστηση να ακούω 143 00:14:07,231 --> 00:14:08,733 το αιδοίο σου να κλαίει κάθε βράδυ. 144 00:14:08,774 --> 00:14:10,401 Έχει πλάκα για μένα όπως κι αν έχει. 145 00:14:10,735 --> 00:14:12,528 Ξέρεις κάτι; Τσίμπα αυτό, 146 00:14:12,820 --> 00:14:15,489 και κάνε πρόβα στο πώς γίνονται τα μωρά. Θα έχει πλάκα. 147 00:14:25,374 --> 00:14:26,709 Ει, τί λέει φίλε; 148 00:14:39,597 --> 00:14:41,557 Ξέρω ότι φοβάσαι γιατί είσαι ακόμα μικρό 149 00:14:41,599 --> 00:14:43,476 παιδί, αλλά θα τη βρεις την άκρη. 150 00:14:43,559 --> 00:14:46,228 Δεν είναι αστείο. Αυτό είναι ευαίσθητο θέμα. 151 00:14:49,190 --> 00:14:50,524 Τί βλέπεις εκεί φίλε; 152 00:15:00,034 --> 00:15:02,745 Εντάξει, μόλις με φρίκαρες επισήμως οπότε... 153 00:15:02,953 --> 00:15:04,413 Κερνάει αυτός. 154 00:15:05,080 --> 00:15:07,124 Μόνο αυτά τα αντικείμενα... 155 00:15:12,463 --> 00:15:14,089 Είναι πολύ γλυκό από μέρους σου. 156 00:15:16,342 --> 00:15:17,468 Ποιό; 157 00:15:18,594 --> 00:15:20,679 Το ότι το προσωπικό κάθεται μπροστά έτσι. 158 00:15:22,264 --> 00:15:24,183 Τί στο καλό είπες μόλις τώρα; 159 00:15:26,268 --> 00:15:29,313 Η κοπελίτσα μιλάει Αγγλικά; 160 00:15:30,439 --> 00:15:32,358 Μπορώ να σου κάνω μαθήματα Αγγλικών στο 161 00:15:32,399 --> 00:15:34,276 πίσω μέρος του φορτηγού μου αν θέλεις. 162 00:15:34,485 --> 00:15:35,486 Τί; 163 00:15:36,570 --> 00:15:37,655 Ξαναπές το. 164 00:15:38,572 --> 00:15:39,990 Κάνε μου εμένα ένα μάθημα Αγγλικών. 165 00:15:41,575 --> 00:15:43,369 Ποιό είναι το πρόβλημά σου αγόρι; 166 00:15:44,578 --> 00:15:45,538 Τί; 167 00:15:46,455 --> 00:15:48,207 Ποιόν αποκαλείς αγόρι, ε; 168 00:15:48,999 --> 00:15:50,793 Θα γίνουν ζόρικα τα πράγματα εδώ. 169 00:15:51,669 --> 00:15:53,754 Μαλίκ, απλά πάμε να φύγουμε. 170 00:15:56,006 --> 00:15:58,634 Προσπάθησε να μη χαλάσεις το πρόσωπό μου. 171 00:16:04,265 --> 00:16:05,307 Ντένις; 172 00:16:07,226 --> 00:16:08,269 Σάρα; 173 00:16:08,352 --> 00:16:09,645 Τί συμβαίνει εδώ; 174 00:16:11,021 --> 00:16:13,691 Απλά μία παρεξήγηση, αυτό είναι όλο. 175 00:16:14,733 --> 00:16:16,986 Ο Ρεντ ήπιε λίγο παραπάνω σήμερα. 176 00:16:18,153 --> 00:16:21,240 Το όνομά μου είναι Ρεντ και είμαι αλκοολικός. 177 00:16:22,408 --> 00:16:24,576 Η Σάρα Πάουσκι. 178 00:16:26,245 --> 00:16:27,496 Κοίτα σε. 179 00:16:28,080 --> 00:16:29,957 Πώς είναι η ζωή στο κολλέγιο; 180 00:16:31,917 --> 00:16:33,335 Άλλος ένας χρόνος. 181 00:16:34,378 --> 00:16:36,964 Τώρα τί; Σπουδάζεις Αγγλικά; 182 00:16:38,173 --> 00:16:39,341 Περίμενε, περίμενε. 183 00:16:40,259 --> 00:16:41,552 Άσε με να μαντέψω. 184 00:16:44,638 --> 00:16:45,931 Ψυχολογία. 185 00:16:53,397 --> 00:16:54,648 Πρέπει να φύγω. 186 00:16:56,942 --> 00:16:58,527 Χάρηκα πολύ που σε είδα Ντένις. 187 00:16:59,278 --> 00:17:00,612 Κι εγώ Σάρα. 188 00:17:11,790 --> 00:17:13,167 Ωραία παρέα Σάρα. 189 00:17:14,501 --> 00:17:18,255 Ειλικρινά Σάρα, ήμουν έτοιμος να του σπάσω τα μούτρα. 190 00:17:18,380 --> 00:17:20,591 Λυπάμαι, είναι άκακοι. Απλά κάποιοι ντόπιοι. 191 00:17:28,057 --> 00:17:29,475 Είναι έτοιμο για 'σένα Σάρα. 192 00:17:29,558 --> 00:17:31,226 Να περάσετε καλά παιδιά. 193 00:17:32,102 --> 00:17:33,353 - Έχεις ταχύπλοο; - Ναι. 194 00:17:33,562 --> 00:17:34,605 Τέλειο. 195 00:18:11,642 --> 00:18:13,227 Θέλεις να οδηγήσεις το σκάφος; 196 00:18:14,186 --> 00:18:15,270 Αλήθεια; 197 00:18:15,354 --> 00:18:16,688 Ναι, είναι ασφαλισμένο. 198 00:18:17,981 --> 00:18:19,191 Εντάξει, ναι. 199 00:18:24,238 --> 00:18:25,906 Όχι, δεν είσαι έτοιμος. 200 00:18:29,159 --> 00:18:30,244 Καλό. 201 00:18:30,661 --> 00:18:31,662 Αστείο. 202 00:19:02,859 --> 00:19:04,528 Κάνει πάντα τόση ζέστη εδώ; 203 00:19:05,862 --> 00:19:07,030 Ναι, έτσι νομίζω. 204 00:19:07,072 --> 00:19:08,323 Ναι, ζεσταίνομαι, κι εσύ ζεσταίνεσαι. 205 00:19:10,534 --> 00:19:11,994 Ιδρώνω εδώ. 206 00:19:12,661 --> 00:19:14,121 Φαίνομαι να έχω ιδρώσει; 207 00:19:14,621 --> 00:19:16,456 Φαίνεσαι να ζεσταίνεσαι, θέλω να πω... 208 00:19:33,974 --> 00:19:35,267 Κρύψε τις μπύρες. 209 00:19:39,354 --> 00:19:40,731 Σάρα τί κάνεις; 210 00:19:54,036 --> 00:19:55,078 Σάρα! 211 00:19:55,412 --> 00:19:57,205 - Σάρα σταμάτα! - Ω Θεέ μου. 212 00:19:57,622 --> 00:19:58,874 Ω Θεέ μου. 213 00:20:01,460 --> 00:20:02,627 Γαμώτο. 214 00:20:03,211 --> 00:20:04,629 Νικ. 215 00:20:04,671 --> 00:20:06,131 Σάρα νομίζω ότι θα πρέπει να σταματήσουμε λίγο; 216 00:20:07,424 --> 00:20:08,800 Εντάξει, εντάξει... 217 00:20:27,819 --> 00:20:30,572 - Κόψε ταχύτητα. - Είναι ακριβώς πίσω μας. 218 00:20:58,600 --> 00:21:00,435 Λοιπόν, λοιπόν μικρή μου δεσποινίδα. 219 00:21:01,728 --> 00:21:04,773 Θα πρέπει να θεωρήσεις τον εαυτό σου... 220 00:21:06,108 --> 00:21:07,526 ακόμα αήττητο. 221 00:21:08,819 --> 00:21:10,278 Γεια σου μικρή μου Σάρα. 222 00:21:10,612 --> 00:21:14,241 Γεια σου σερίφη Στίβεν, παρ' ολίγον να μη σε γνωρίσω με το μουστάκι. 223 00:21:14,324 --> 00:21:15,742 Με κάνει να φαίνομαι σοβαρός, ε; 224 00:21:16,618 --> 00:21:18,203 Πρέπει να πείσω τον μπαμπά σου να μου πάρει κι 225 00:21:18,245 --> 00:21:19,830 εμένα ένα τέτοιο κουβά για να είμαστε ίσοι. 226 00:21:20,747 --> 00:21:23,834 Οπότε, αυτοί είναι φίλοι σου από το μάθημα μελέτης της βίβλου; 227 00:21:24,668 --> 00:21:26,086 Ναι, κάτι τέτοιο. 228 00:21:26,962 --> 00:21:28,588 Πώς πάει η καταπολέμηση του εγκλήματος; 229 00:21:28,672 --> 00:21:31,591 Τα ίδια και τα ίδια. Σαν το CSI... ξέρεις. 230 00:21:32,092 --> 00:21:33,927 Διατάραξη της κοινής ησυχίας, παράνομα 231 00:21:33,927 --> 00:21:35,762 δίχτυα, και τέτοιες χαζομάρες. 232 00:21:36,012 --> 00:21:37,430 Άγρια πράγματα. 233 00:21:37,639 --> 00:21:39,432 Οπότε εσείς ζωάκια μου να περάσετε καλά. 234 00:21:40,016 --> 00:21:43,103 Αλλά πρώτα, εσύ Ταρζάν, δεν μου δίνεις μία κρύα από εκεί μέσα; 235 00:21:44,104 --> 00:21:45,730 - Θέλεις μία μπύρα; - Ναι, φυσικά. 236 00:21:48,024 --> 00:21:50,110 - Πάρε δύο σερίφη. - Ευχαριστώ. 237 00:21:51,194 --> 00:21:53,446 Έτσι το κάνετε εσείς τα κολεγιόπαιδα; 238 00:21:55,949 --> 00:21:57,534 - Μπράβο. - Ωραία. 239 00:21:58,368 --> 00:22:00,120 Ο σερίφης το έχει ακόμα. 240 00:22:02,122 --> 00:22:03,498 Θα περάσω αύριο. Είπα στη μαμά σου ότι 241 00:22:03,540 --> 00:22:04,875 θα της φέρω την αλληλογραφία. Εντάξει; 242 00:22:05,792 --> 00:22:08,044 Χαίρομαι που σε βλέπω πίσω Σάρα. 243 00:22:08,253 --> 00:22:10,130 Άργησες 3 χρόνια. 244 00:22:11,798 --> 00:22:13,216 Ευχαριστώ σερίφη. 245 00:22:13,633 --> 00:22:14,884 Χάρηκα που σας γνώρισα όλους. 246 00:22:15,218 --> 00:22:17,304 - Ναι, να 'σαι καλά σερίφη. - Γεια. 247 00:22:19,139 --> 00:22:20,765 - Φτάσαμε παιδιά. - Εντάξει. 248 00:23:07,020 --> 00:23:08,521 Γεια σας αγόρια... 249 00:23:19,699 --> 00:23:21,534 Θα είναι ωραίο Σαββατοκύριακο. 250 00:23:28,541 --> 00:23:30,377 Οπότε γιατρέ Ανατριχίλα... 251 00:23:30,627 --> 00:23:32,295 Θα μπορούσες να συνεχίσεις να 252 00:23:32,295 --> 00:23:34,047 καρφώνεις τη Σάρα αφού το κάνουμε αυτό; 253 00:23:34,214 --> 00:23:36,299 Ναι, συγνώμη, συγνώμη... 254 00:23:38,301 --> 00:23:40,387 Όμως, ποιά είναι η ιστορία της; 255 00:23:41,805 --> 00:23:45,141 Μήπως βγαίνει με κάποιον; 256 00:23:45,225 --> 00:23:46,559 Όχι φίλε, είναι κάπως περίεργο. 257 00:23:46,893 --> 00:23:51,147 Την ξέρω περίπου 4 χρόνια και δεν την έχω δει ποτέ να βγαίνει ραντεβού. 258 00:23:51,231 --> 00:23:53,316 Ούτε να κάνει κατάσταση σε κανένα πάρτι. 259 00:23:54,567 --> 00:23:57,403 Πάντα κάνει παρέα με τον Σέρμαν. 260 00:23:57,821 --> 00:24:01,658 - Το σκύλο. - Έλα, έλα. Άντε να το φέρεις. 261 00:24:35,859 --> 00:24:37,193 Έλα αγόρι μου. 262 00:24:37,277 --> 00:24:38,611 Φέρ' το πίσω. 263 00:24:39,696 --> 00:24:41,781 Καλό παιδί, καλό παιδί. Έλα εδώ. 264 00:24:42,031 --> 00:24:45,535 Καλό παιδί. Έλα εδώ. Έλα, έλα... 265 00:24:45,618 --> 00:24:47,287 Έλα μωρό μου. 266 00:24:47,287 --> 00:24:48,955 Άλλη μια προσπάθεια και... αστόχησα. 267 00:24:49,122 --> 00:24:50,790 Άλλη μία αστοχία, δεν θα το κάνεις ποτέ. 268 00:24:50,832 --> 00:24:52,458 Ω, έλα! 269 00:24:52,625 --> 00:24:54,419 Είσαι απελπισία. 270 00:24:54,460 --> 00:24:56,296 Ειλικρινά είμαι, σ' αυτό το σημείο είμαι. 271 00:24:56,462 --> 00:24:57,630 Είσαι έτοιμος γι αυτό; Είσαι σίγουρος; 272 00:24:57,672 --> 00:24:58,882 Ναι. 273 00:25:02,302 --> 00:25:03,303 Ω Θεέ μου. 274 00:25:03,469 --> 00:25:05,221 Κοίτα τον άρχοντα του μαυρίσματος. 275 00:25:07,140 --> 00:25:08,224 Περίμενε... 276 00:25:08,600 --> 00:25:10,810 Περίμενε, περίμενε... Έρχεται... 277 00:25:10,935 --> 00:25:12,478 - Όχι, δεν θα το κάνει... - Ναι. 278 00:25:12,687 --> 00:25:14,522 Αυτό είναι πολύ αριστοκρατικό. 279 00:25:16,107 --> 00:25:17,942 Πότε θα ξεφορτωθείς το αγοράκι και να 280 00:25:17,984 --> 00:25:19,819 κάνεις κατάσταση με έναν αληθινό άντρα; 281 00:25:19,903 --> 00:25:22,322 Αλήθεια; Έχεις κάποιον υπ' όψιν; 282 00:25:22,822 --> 00:25:25,241 Ναι, μπορώ να σου δείξω τα ερωτικά μου μυστικά 283 00:25:25,283 --> 00:25:27,660 πάνω σ' αυτό το φουσκωτό κρεβάτι για μπύρες. 284 00:25:27,744 --> 00:25:30,788 Μπορούμε να κάνουμε μερικά κύματα εδώ πάνω. Κουνάει αρκετά.. 285 00:25:31,122 --> 00:25:34,208 Ας το κάνουμε. Ας σοκάρουμε το δυτικό κόσμο μαζί. 286 00:25:35,501 --> 00:25:39,130 Ποιός είναι ο πρωταθλητής του κόσμου; 287 00:25:39,213 --> 00:25:42,592 - Πρόσεχε Μαλίκ. - Έλα, μιλάς στον σούπερμαν κορίτσι. 288 00:25:42,675 --> 00:25:44,302 Ξεκίνα Νικ. 289 00:25:49,098 --> 00:25:50,850 Κάνε μία τούμπα για 'μένα! 290 00:25:53,144 --> 00:25:55,938 Ναι μωρό μου! Όρμα Μαλίκ! 291 00:25:59,442 --> 00:26:03,071 - Ει μωρό μου, αυτό ήταν καλό. - Το είδες αυτό; 292 00:26:08,826 --> 00:26:10,787 Ας τον πάμε εκεί κάτω. 293 00:26:11,204 --> 00:26:12,288 Ναι, εντάξει. 294 00:26:38,981 --> 00:26:40,400 Ας γυρίσουμε πίσω. 295 00:26:40,817 --> 00:26:42,527 - Γύρνα πίσω! - Γυρνάμε πίσω! 296 00:27:18,521 --> 00:27:21,190 - Αυτό ήταν πολύ καλό. - Μπράβο Μαλίκ. 297 00:27:41,794 --> 00:27:43,212 Ω Θεέ μου! 298 00:27:46,132 --> 00:27:47,550 Πήγαινε πιο γρήγορα φίλε. Άντε. 299 00:27:47,842 --> 00:27:51,429 - Έλα μωρό μου! - Πιο γρήγορα Νικ! Ανέβασε ταχύτητα. 300 00:27:58,102 --> 00:27:59,145 Σκατά. 301 00:28:00,271 --> 00:28:02,899 - Ει Νικ, έχει πέσει. - Γύρνα πίσω Νικ. 302 00:28:08,029 --> 00:28:10,448 - Έπεσε. - Πλατσουρίζει τώρα. 303 00:28:13,826 --> 00:28:15,828 - Τον βλέπεις; - Μαλίκ; 304 00:28:16,954 --> 00:28:17,997 Μαλίκ! 305 00:28:21,834 --> 00:28:22,919 Μαλίκ; 306 00:28:31,218 --> 00:28:32,219 Μαλίκ! 307 00:28:32,345 --> 00:28:33,721 Πού στο καλό είναι; 308 00:28:34,764 --> 00:28:37,016 Μαλίκ έλα! Σταμάτα να παίζεις! 309 00:28:39,101 --> 00:28:41,187 Εκεί είναι. 310 00:28:56,369 --> 00:28:57,411 Σάρα... 311 00:29:02,875 --> 00:29:03,918 Σάρα... 312 00:29:04,001 --> 00:29:05,252 Τί συμβαίνει; Θεέ μου! 313 00:29:06,462 --> 00:29:08,923 Μπεθ! Γκόρντον! Βοήθεια! 314 00:29:10,966 --> 00:29:12,385 Τί στο καλό συνέβη; 315 00:29:16,764 --> 00:29:18,432 Βγάλ' τε τον έξω. Βγάλ' τε τον έξω. 316 00:29:19,016 --> 00:29:22,103 - Έλα. Έλα! - Είσαι καλά, Μαλίκ; 317 00:29:22,687 --> 00:29:25,773 - Ακουμπήστε τον εδώ. - Σιγά... σιγά. 318 00:29:27,024 --> 00:29:28,859 Γκόρντον, κάλεσε βοήθεια. 319 00:29:29,068 --> 00:29:31,320 - Δεν έχει σήμα εδώ. - Δοκίμασε όπως και να 'χει. 320 00:29:31,445 --> 00:29:32,446 Πρέπει να σταματήσουμε την αιμορραγία. 321 00:29:32,488 --> 00:29:33,447 Χρειαζόμαστε ένα κουτί πρώτων βοηθειών. 322 00:29:33,531 --> 00:29:35,700 - Σάρα, έχεις κουτί πρώτων βοηθειών; - Ναι, είναι στο σπίτι. 323 00:29:35,825 --> 00:29:37,284 - Πήγαινε να το φέρεις. - Περίμενε! 324 00:29:37,493 --> 00:29:40,287 - Σκατά, δεν πιάνω τίποτα. - Συνέχισε να προσπαθείς. 325 00:29:53,509 --> 00:29:54,593 Μπάσταρδε! 326 00:29:54,718 --> 00:29:56,929 - Τί έκανες; - Του έκοψες το χέρι! 327 00:29:57,054 --> 00:29:58,764 Όχι, έπεσε! 328 00:29:59,473 --> 00:30:01,642 Έπεσε. Το είδατε και οι δύο. 329 00:30:01,684 --> 00:30:03,936 Δεν είναι αστείο, λείπει το χέρι του ρε! 330 00:30:04,019 --> 00:30:05,813 - Κάνε στην άκρη ηλίθιε. - Ηρεμήστε... Μαλάκα! 331 00:30:05,938 --> 00:30:08,524 - Σταματήστε, δεν έχει νόημα τώρα. - Ας κάνει κάποιος κάτι. 332 00:30:08,732 --> 00:30:11,610 Οδηγούσα, εντάξει, απλά οδηγούσα. Και μετά εκείνος έπεσε. Το είδατε... 333 00:30:11,944 --> 00:30:14,155 Νικ, είσαι ο μόνος που ξέρει τί να κάνει. 334 00:30:18,033 --> 00:30:20,077 Μαλίκ. Μαλίκ με ακούς; 335 00:30:23,456 --> 00:30:25,791 Γκόρντον, θέλω να πας να φέρεις ένα ξύλο. 336 00:30:25,833 --> 00:30:28,169 Ή ένα κλαδί, περίπου 10 εκατοστά, εντάξει; 337 00:30:31,630 --> 00:30:32,715 Πρόσεχε. 338 00:30:35,551 --> 00:30:37,094 Μαλίκ, με ακούς φίλε; 339 00:30:37,178 --> 00:30:38,470 - Με ακούς; - Ορίστε. 340 00:30:40,306 --> 00:30:41,307 Πρόσεχε. 341 00:30:45,436 --> 00:30:47,938 - Βάλε πίεση εδώ, μην το αφήσεις. - Εντάξει. 342 00:30:48,147 --> 00:30:50,816 Μάγια, θέλω να σηκώσεις το κεφάλι του. Να το κρατάς ψηλά, εντάξει; 343 00:30:51,025 --> 00:30:53,444 - Όλα θα πάνε καλά Μαλίκ. - Δώσε μου το τηλέφωνό σου. 344 00:30:53,652 --> 00:30:55,571 Πρέπει να ξέρω την ώρα. 345 00:31:00,868 --> 00:31:02,286 Πού στο καλό πας; 346 00:32:31,959 --> 00:32:33,585 Νικ. Νικ κάνε γρήγορα! 347 00:32:34,211 --> 00:32:34,962 Νικ! 348 00:32:35,170 --> 00:32:36,171 Νικ! 349 00:32:48,100 --> 00:32:49,184 Γαμώτο. 350 00:32:52,813 --> 00:32:54,148 - Σιγά. - Είναι εντάξει. 351 00:32:55,065 --> 00:32:56,775 Καρχαρίας; Είναι τρελό! Είναι λίμνη! 352 00:32:56,817 --> 00:32:58,485 Είναι λίμνη με θαλασσινό νερό. 353 00:32:58,569 --> 00:33:00,988 - Τί σημαίνει αυτό; - Σημαίνει ότι δεν είναι απίθανο. 354 00:33:01,113 --> 00:33:02,614 Μπορούμε να το σώσουμε; 355 00:33:02,656 --> 00:33:04,199 Αν βρούμε ορθοπεδικό χειρούργο στη μέση του βάλτου. 356 00:33:04,324 --> 00:33:06,577 - Πόση ώρα έχουμε. - Περίπου 2 ώρες. 357 00:33:06,660 --> 00:33:07,870 Πόσο μακριά είναι το κοντινότερο νοσοκομείο; 358 00:33:07,911 --> 00:33:09,079 Περίπου 2 ώρες. 359 00:33:09,163 --> 00:33:11,123 Εντάξει, πρέπει να κατέβετε όλοι από το σκάφος. 360 00:33:11,248 --> 00:33:12,374 Η Σάρα θα οδηγήσει κι εγώ θα κρατήσω το Μαλίκ 361 00:33:12,416 --> 00:33:13,542 ασφαλή, οι υπόλοιποι θα μας καθυστερήσουν. 362 00:33:13,625 --> 00:33:14,835 Δεν τον αφήνω. 363 00:33:15,752 --> 00:33:17,463 - Παιδιά, μπορείτε να μας σπρώξετε; - Βάλε πίεση εδώ. 364 00:33:17,588 --> 00:33:20,007 - Ναι. - Θα στείλουμε κάποιον όσο πιο γρήγορα μπορούμε. Μείνετε εδώ. 365 00:33:20,382 --> 00:33:23,427 Και ό, τι και να κάνετε, μείνετε έξω από το νερό. 366 00:33:36,106 --> 00:33:37,941 Όλα θα πάνε καλά Μαλίκ. 367 00:33:38,066 --> 00:33:39,860 Θα γίνεις καλά μωρό μου. 368 00:33:40,777 --> 00:33:42,738 Μην ανησυχείς, θα το σώσουμε το χέρι σου. 369 00:33:57,127 --> 00:33:58,170 Μάγια! 370 00:34:00,172 --> 00:34:01,882 Σάρα. Σταμάτα το σκάφος. 371 00:34:02,633 --> 00:34:03,592 Βοήθεια. 372 00:34:04,426 --> 00:34:05,427 Βοήθεια! 373 00:34:05,552 --> 00:34:06,637 Βοηθείστε με! 374 00:34:10,641 --> 00:34:12,643 Πιάσ' το. Γρήγορα! 375 00:34:13,518 --> 00:34:15,854 Κρατήσου! Ξεκίνα Σάρα. Ξεκίνα! 376 00:34:31,912 --> 00:34:33,747 Κρατήσου Μάγια! Πιο γρήγορα Σάρα! 377 00:34:33,872 --> 00:34:34,873 Κρατήσου! 378 00:34:41,463 --> 00:34:42,714 Σάρα, πιο γρήγορα. 379 00:34:52,015 --> 00:34:53,058 Μάγια! 380 00:34:56,019 --> 00:34:56,937 Μάγια! 381 00:35:04,403 --> 00:35:05,362 Νικ! 382 00:35:06,863 --> 00:35:08,156 Τί είναι; 383 00:35:08,240 --> 00:35:10,826 - Τί έγινε; - Το σύστημα πλοήγησης χάθηκε. 384 00:35:10,909 --> 00:35:12,160 Πρέπει να κόψεις ταχύτητα. 385 00:35:12,285 --> 00:35:14,121 Έχει κολλήσει. 386 00:35:16,206 --> 00:35:19,292 Εντάξει, πρέπει να πηδήξουμε εντάξει; Πιάσε το ψυγειάκι. 387 00:35:20,168 --> 00:35:21,211 Έλα φίλε. 388 00:35:21,336 --> 00:35:22,504 Έλα, πρέπει να φύγουμε. 389 00:35:24,089 --> 00:35:25,173 Έτοιμη; 390 00:35:25,257 --> 00:35:26,049 Ναι. 391 00:35:26,633 --> 00:35:27,718 Τώρα! 392 00:35:49,489 --> 00:35:50,574 Έλα. 393 00:35:50,657 --> 00:35:53,744 - Έλα, έλα. - Ω Θεέ μου... 394 00:35:53,827 --> 00:35:54,911 Σιγά... 395 00:35:55,537 --> 00:35:57,789 Σκατά, πρέπει να φέρουμε κάποιον εδώ. 396 00:35:58,623 --> 00:36:00,667 Είδα μια φωτοβολίδα στο λεμβοστάσιο. 397 00:36:01,877 --> 00:36:03,128 Η Μάγια είναι νεκρή. 398 00:36:03,295 --> 00:36:05,714 - Είναι νεκρή. Είναι νεκρή! - Μη το λες αυτό. 399 00:36:05,964 --> 00:36:08,216 - Πρέπει να ηρεμήσεις. - Εσύ πρέπει να ηρεμήσεις. 400 00:36:08,300 --> 00:36:11,303 - Πρέπει να φύγω από 'δω. - Μπεθ, δεν θα διπλώσεις τίποτα τώρα. 401 00:36:11,344 --> 00:36:13,889 - Τώρα πρέπει να είμαστε όλοι ήρεμοι. - Είναι ένας εφιάλτης. 402 00:36:14,055 --> 00:36:15,557 Μπεθ, άκουσέ με. Εντάξει; 403 00:36:15,724 --> 00:36:18,727 Το ξέρω ότι φοβάσαι, εντάξει; Όλοι φοβόμαστε. 404 00:36:18,810 --> 00:36:20,812 Εσύ φταις για όλα. Εσύ μας έφερες εδώ. 405 00:36:21,021 --> 00:36:22,564 Εσύ φταις! 406 00:36:23,607 --> 00:36:25,066 Κοιτάξτε παιδιά... Απλά χαλαρώστε. 407 00:36:26,401 --> 00:36:27,527 Συγνώμη. 408 00:36:55,847 --> 00:36:57,224 Πώς είναι η Μπεθ; 409 00:36:58,350 --> 00:37:01,686 Απειλούσε να με μηνύσει πριν επιδράσει το Ζανάξ. 410 00:37:12,864 --> 00:37:13,907 Ευχαριστώ. 411 00:37:22,958 --> 00:37:24,125 Μείνε εδώ. 412 00:37:24,209 --> 00:37:25,627 Πρόσεχέ τον. 413 00:37:41,059 --> 00:37:42,602 Ει, Μπλέικ. 414 00:37:42,644 --> 00:37:43,728 Ποιός είναι; 415 00:37:50,318 --> 00:37:51,987 Λοιπόν, λοιπόν, λοιπόν... 416 00:37:52,153 --> 00:37:53,822 Γεια σας αγόρια. 417 00:37:53,905 --> 00:37:55,323 Είναι οι τύποι από το μαγαζί με τα δολώματα. 418 00:37:55,615 --> 00:37:57,701 Έχεις δίκιο παλικάρι. 419 00:37:57,909 --> 00:38:02,330 Ακούστε. Έγινε ένα ατύχημα και χρειαζόμαστε τη βοήθειά σας. 420 00:38:02,414 --> 00:38:05,000 Τί έγινε; Χτύπησε κάποιος όταν παίζατε τη μπουκάλα; 421 00:38:07,252 --> 00:38:11,006 Λοιπόν, ελπίζω να μην ήταν η Ισπανιδούλα μου. 422 00:38:11,256 --> 00:38:15,093 Βλέπεις, χρειαζόμαστε κάποιον να βάλει ηλεκτρική στο... 423 00:38:15,260 --> 00:38:18,680 - Κλείσε το στόμα σου παλιομαλάκα! - Ήρεμα Μπλέικ, δεν ξέρουν. 424 00:38:19,514 --> 00:38:20,765 Ναι, Μπλέικ. 425 00:38:20,932 --> 00:38:22,934 Δεν ξέρουμε. 426 00:38:29,107 --> 00:38:30,108 Ρεντ; 427 00:38:38,658 --> 00:38:39,784 Για πες μας αγόρι. 428 00:38:40,035 --> 00:38:41,953 Τί δεν ξέρουμε; 429 00:38:42,037 --> 00:38:43,538 Το όνομά της ήταν Μάγια. 430 00:38:44,789 --> 00:38:46,207 Και είναι νεκρή. 431 00:38:54,007 --> 00:38:56,885 Για όνομα του Χριστού και της Παναγίας το αγόρι σας την πάτησε. 432 00:38:57,052 --> 00:39:00,263 Πρέπει να σας πάμε στην ακτή στα επείγοντα του Μάντσακ. 433 00:39:00,305 --> 00:39:02,557 - Πάμε. - Περίμενε, το Μάντσακ είναι αχούρι. 434 00:39:02,640 --> 00:39:04,392 Δεν μπορούν να χειριστούν τέτοιου είδους τραύματα. 435 00:39:04,642 --> 00:39:06,561 Θα κάθονται να περιμένουν να τον 436 00:39:06,561 --> 00:39:08,563 μεταφέρουν ή θα τον σφάξουν χειρότερα. 437 00:39:09,481 --> 00:39:11,733 Πρέπει να τον πάμε στο Σεϊντ Φράνσις. 438 00:39:11,816 --> 00:39:14,861 Όχι, δεν μπορούμε να τον μεταφέρουμε. Έχει ήδη χάσει πολύ αίμα, εντάξει; 439 00:39:14,903 --> 00:39:16,696 - Πρέπει να τον κρατήσω σταθερό. - Εντάξει, εντάξει. 440 00:39:17,155 --> 00:39:20,074 Θα πάμε στη μαρίνα και με το που πιάσουμε σήμα θα καλέσουμε το 166, 441 00:39:20,116 --> 00:39:22,952 θα πρέπει να στείλουν ελικόπτερο μέσα σε 1 ώρα. 442 00:39:23,912 --> 00:39:24,996 Ποιός θα έρθει; 443 00:39:25,413 --> 00:39:26,664 Πάρε εμένα. 444 00:39:27,165 --> 00:39:30,418 - Ει, περίμενε Μπεθ. - Όχι, δεν μένω άλλο εδώ. 445 00:39:30,794 --> 00:39:32,253 Κάτσε να πάρω τα πράγματά μου. 446 00:39:44,182 --> 00:39:47,268 - Είσαι σίγουρος γι αυτό; - Η Μπεθ είναι χάλια αυτή τη στιγμή. 447 00:39:47,602 --> 00:39:51,648 - Εντάξει. - Δεν θα την αφήσω μόνη στο σκάφος με τους βαλτανθρώπους. 448 00:39:52,690 --> 00:39:54,609 Είδες τί έκανε στο σκάφος μας. 449 00:39:54,859 --> 00:39:56,611 Μη φοβάσαι γλυκούλη μου. 450 00:39:57,695 --> 00:39:59,364 Δεν υπάρχει λόγος να ανησυχείς. 451 00:40:00,198 --> 00:40:02,075 Όχι με αυτό το πράγμα. 452 00:40:02,825 --> 00:40:04,160 Βλέπεις... 453 00:40:04,202 --> 00:40:05,537 αυτό εδώ... 454 00:40:05,954 --> 00:40:10,416 θα παραλύσει οτιδήποτε κολυμπάει κοντά σε αυτό το όμορφο σκάφος. 455 00:40:10,625 --> 00:40:12,126 Θα πρέπει να είναι εντάξει. 456 00:40:12,293 --> 00:40:14,128 Ακόμα και αν το χρειαστούμε... 457 00:40:14,212 --> 00:40:17,048 Έχουμε ήδη αυτό. 458 00:40:22,387 --> 00:40:23,680 Εντάξει μικρέ. 459 00:40:23,805 --> 00:40:26,307 Δεν έχουμε χρόνο για χάσιμο. Ας προχωρήσουμε! 460 00:40:28,393 --> 00:40:30,061 Ευχαριστώ Ντένις. 461 00:40:30,979 --> 00:40:33,898 - Σου χρωστάω. - Όχι, είμαστε εντάξει Σάρα. 462 00:40:44,993 --> 00:40:46,744 Πώς νιώθεις μεγάλε; 463 00:40:47,829 --> 00:40:49,914 Χάλι μαύρο... 464 00:40:52,500 --> 00:40:54,669 Έχουμε φωνάξει γιατρό και έρχεται εδώ. 465 00:40:54,669 --> 00:40:56,796 Θα σε ξανακάνει σαν καινούριο, εντάξει; 466 00:41:02,760 --> 00:41:04,178 Αν δεν τα καταφέρω... 467 00:41:05,847 --> 00:41:08,016 Θέλω να μάθω τί θα απαντούσε. 468 00:41:14,939 --> 00:41:19,277 Ας ανησυχήσουμε για το να σε πάμε πίσω καλά, εντάξει; 469 00:41:24,157 --> 00:41:26,617 Πού είναι; 470 00:41:28,328 --> 00:41:31,372 - Πού είναι; - Είναι... 471 00:41:33,541 --> 00:41:34,625 Είναι τί; 472 00:41:36,044 --> 00:41:37,045 Είναι... 473 00:41:38,755 --> 00:41:39,964 Είναι τί; 474 00:41:41,049 --> 00:41:42,925 Είναι τί; Κοίτα με Μπλέικ! 475 00:41:44,135 --> 00:41:45,553 Πού είναι η Μάγια; 476 00:41:48,306 --> 00:41:50,141 Λυπάμαι πολύ... 477 00:42:09,660 --> 00:42:12,080 Ει φίλε, πραγματικά εκτιμούμε τη βοήθειά σου. 478 00:42:22,298 --> 00:42:23,257 Τώρα... 479 00:42:24,509 --> 00:42:27,595 Εσείς απλά χαλαρώστε... 480 00:42:28,179 --> 00:42:31,182 και απολαύατε τη θέα. 481 00:42:36,521 --> 00:42:38,606 Δεν μπορώ να σταματήσω να βλέπω το πρόσωπό της. 482 00:42:39,899 --> 00:42:41,692 Δεν έπρεπε να την είχα αφήσει να ανέβει. 483 00:42:42,902 --> 00:42:44,570 Δεν θα μπορούσες να την είχες σταματήσει. 484 00:42:45,446 --> 00:42:46,989 Θα μπορούσα να είχα πηδήξει μέσα να τη σώσω. 485 00:42:47,281 --> 00:42:49,158 Νικ, μην το παίζεις αυτό το παιχνίδι. 486 00:42:50,243 --> 00:42:52,328 Δεν μπορείς να κερδίσεις και πίστεψέ με... 487 00:42:52,620 --> 00:42:54,288 δεν τελειώνει ποτέ. 488 00:43:00,253 --> 00:43:03,297 Γιατί δεν είχες επιστρέψει εδώ για 3 χρόνια; 489 00:43:08,678 --> 00:43:10,096 Κάθε καλοκαίρι... 490 00:43:12,306 --> 00:43:14,725 Όλα τα πλούσια κορίτσια εδώ γράφονταν στα 491 00:43:14,767 --> 00:43:17,103 μαθήματα κατάδυσης με τον Ντένις Κριμ. 492 00:43:19,438 --> 00:43:24,443 Ήταν ο καυτός ξανθός με τα ευγενικά μπλε μάτια... 493 00:43:25,695 --> 00:43:27,989 Είναι σαν εφηβική φαντασίωση. 494 00:43:29,365 --> 00:43:32,076 Για δύο καλοκαίρια κάναμε τα πάντα μαζί. 495 00:43:33,661 --> 00:43:35,871 Μετά εγώ έπρεπε να πάω στο κολλέγιο και... 496 00:43:36,247 --> 00:43:39,875 εκείνος δεν θα άφηνε ποτέ το νερό, οπότε... 497 00:43:40,459 --> 00:43:42,128 το διέλυσα. 498 00:43:46,132 --> 00:43:48,426 Οπότε μερικές μέρες πριν φύγω... 499 00:43:50,136 --> 00:43:53,222 με πήγε στο αγαπημένο μου σημείο καταδύσεων. 500 00:43:53,306 --> 00:43:54,932 Για να πει αντίο. 501 00:43:57,560 --> 00:44:00,062 Ήμασταν εκεί κάτω μόνο για μερικά λεπτά. 502 00:44:00,354 --> 00:44:02,648 Ξαφνικά δεν μπορούσα να αναπνεύσω. 503 00:44:04,150 --> 00:44:08,404 Υπέθεσα ότι η φιάλη οξυγόνου μου είχε χαλάσει οπότε του έκανα το σινιάλο. 504 00:44:12,908 --> 00:44:16,954 Κι εκείνος απλά με κοιτούσε. 505 00:44:18,164 --> 00:44:19,206 Και... 506 00:44:22,209 --> 00:44:26,630 Προσπάθησα να πλησιάσω για να μοιραστώ τον αέρα του, και... 507 00:44:29,342 --> 00:44:31,969 κατά κάποιο τρόπο απομακρύνθηκε. 508 00:44:32,762 --> 00:44:33,971 Χριστέ μου. 509 00:44:37,725 --> 00:44:39,560 Με κάποιο τρόπο κατάφερα να βγω στην επιφάνεια. 510 00:44:41,103 --> 00:44:43,564 Και ανέβηκα στο ταχύπλοό μας, 511 00:44:44,815 --> 00:44:47,234 και έβαλα εμπρός για να φύγω και να τον αφήσω εκεί, 512 00:44:50,863 --> 00:44:53,366 του κομμάτιασα το πρόσωπο με την προπέλα. 513 00:44:59,580 --> 00:45:02,458 Ήταν ατύχημα Σάρα. 514 00:45:03,959 --> 00:45:06,212 Αφού το πήγα στο νοσοκομείο, 515 00:45:08,130 --> 00:45:10,758 δεν ξαναγύρισα ποτέ. 516 00:45:12,301 --> 00:45:14,553 Και αυτό το έκανα επίτηδες. 517 00:45:18,015 --> 00:45:21,060 Η Μπεθ είχε δίκιο. Δεν έπρεπε να σας είχα φέρει εδώ. 518 00:45:28,025 --> 00:45:30,111 Όλα θα πάνε καλά. 519 00:45:30,194 --> 00:45:31,987 Σάρα, θα είμαστε εντάξει. 520 00:45:33,364 --> 00:45:35,491 Πραγματικά εύχομαι να μπορούσα να σε πιστέψω. 521 00:45:56,470 --> 00:45:58,347 Τα μάτια μου είναι εδώ πάνω. 522 00:45:58,848 --> 00:45:59,849 Ναι... 523 00:46:01,183 --> 00:46:03,018 Ξέρω πού είναι τα μάτια σου γλυκιά μου. 524 00:46:03,727 --> 00:46:07,439 Εντάξει.. Γιατί δεν προσπαθούμε να κρατήσουμε χαμηλούς τόνους; 525 00:46:14,822 --> 00:46:16,448 Πόσο μεγάλος; 526 00:46:16,740 --> 00:46:18,117 Συγνώμη; 527 00:46:20,828 --> 00:46:22,329 Πόσο μεγάλος; 528 00:46:24,999 --> 00:46:27,293 Ο καρχαρίας που δάγκωσε το φίλο σου; 529 00:46:28,711 --> 00:46:30,379 Πόσο μεγάλος ήταν; 530 00:46:30,462 --> 00:46:32,631 Δεν ξέρω, δεν τον είδαμε. 531 00:46:33,799 --> 00:46:35,593 Πρέπει να ήταν τεράστιος. 532 00:46:35,718 --> 00:46:36,719 Γιατί; 533 00:46:37,511 --> 00:46:41,807 Γιατί οι μεγάλοι καταλήγουν στα πιο περίεργα μέρη. 534 00:46:43,434 --> 00:46:45,269 Πριν από κάνα δύο χρόνια, 535 00:46:45,853 --> 00:46:49,523 Ένας ανέβηκε όλο το ποτάμι και κατέληξε στο Μιζούρι. 536 00:46:51,191 --> 00:46:53,235 Είναι μακρινή πολιτεία. 537 00:46:53,902 --> 00:46:55,988 Πώς στο καλό μπαίνει μέσα σε μία λίμνη; 538 00:46:57,656 --> 00:47:01,285 Είχαμε πολλούς άσχημους τυφώνες αυτή τη χρονιά. 539 00:47:02,494 --> 00:47:03,746 Η μαντεψιά μου είναι... 540 00:47:03,829 --> 00:47:06,248 ότι μπορεί κάποιος να ξεκίνησε από τον κόλπο, 541 00:47:06,665 --> 00:47:08,709 πέρασε πάνω από την πολιτεία, 542 00:47:08,917 --> 00:47:10,753 κατέληξε εδώ, 543 00:47:11,629 --> 00:47:13,881 βολεύτηκε και το έκανε σπίτι του. 544 00:47:18,177 --> 00:47:20,387 Ή θα μπορούσε να ήταν κάτι άλλο. 545 00:47:26,352 --> 00:47:27,436 Μαλίκ. 546 00:47:29,313 --> 00:47:30,522 Τί κάνεις φίλε; 547 00:47:32,775 --> 00:47:35,069 Ο πιο κακός κερδίζει Νικ. 548 00:47:36,445 --> 00:47:38,280 Παίρνεις ένα δικό μου... 549 00:47:38,447 --> 00:47:40,949 - Παίρνω ένα δικό σου. - Μαλίκ. 550 00:47:41,033 --> 00:47:42,618 Μην είσαι τρελός. Βγες από το νερό. 551 00:47:42,743 --> 00:47:44,203 Θα το σκοτώσω Νικ. 552 00:47:46,497 --> 00:47:47,539 Πρέπει. 553 00:47:48,582 --> 00:47:50,376 Όχι δεν πρέπει. Η Μπεθ και ο Γκόρντον πήγαν για βοήθεια. 554 00:47:50,501 --> 00:47:51,794 Και η Μάγια είναι νεκρή. 555 00:47:53,587 --> 00:47:55,005 Ναι, το ξέρω. 556 00:47:56,131 --> 00:47:57,883 Όχι, δεν ξέρεις. 557 00:47:58,967 --> 00:48:01,261 Κοίτα, εσύ έχεις ένα ωραίο διδακτορικό, εντάξει; 558 00:48:02,388 --> 00:48:05,057 Αλλά δεν ξέρεις τίποτα γι αυτό. 559 00:48:05,265 --> 00:48:06,975 Ήταν η ζωή μου φίλε. 560 00:48:08,060 --> 00:48:10,729 Ήταν το μοναδικό κομμάτι μου που δεν μπορούσα να χάσω. 561 00:48:12,731 --> 00:48:14,775 Λυπάμαι Μαλίκ... 562 00:48:15,901 --> 00:48:17,444 Είμαστε αγόρια, εντάξει; 563 00:48:18,320 --> 00:48:19,488 Είμαστε αγόρια. 564 00:48:21,740 --> 00:48:24,535 Που σημαίνει πήγαινε πίσω στο σπίτι. 565 00:48:30,666 --> 00:48:33,460 - Πώς θα το βρεις; - Δεν θα το βρω. 566 00:48:33,919 --> 00:48:36,171 Θα με βρει εκείνο. 567 00:48:44,972 --> 00:48:48,809 Τί τρέχει; Τί συμβαίνει με τη μηχανή; 568 00:48:51,645 --> 00:48:53,272 Δεν συμβαίνει τίποτα με τη μηχανή. 569 00:48:53,397 --> 00:48:56,233 Τότε γιατί σταμάτησες. Πρέπει να πάμε τους γιατρούς στο Μαλίκ. 570 00:48:57,151 --> 00:48:58,902 Κάθισε κάτω. 571 00:49:01,780 --> 00:49:03,615 Έλα, κάθισε. 572 00:49:08,328 --> 00:49:10,330 Σε 5 λεπτά θα είμαστε έτοιμοι. 573 00:49:10,539 --> 00:49:11,790 5 λεπτά... 574 00:49:12,666 --> 00:49:13,876 5 λεπτά για τί; 575 00:49:16,295 --> 00:49:19,923 5 λεπτά για να ξεκινήσει η παράσταση γλυκιά μου. 576 00:49:22,259 --> 00:49:23,343 Μαλίκ; 577 00:49:23,760 --> 00:49:25,387 Σε παρακαλώ φίλε. 578 00:49:44,448 --> 00:49:45,490 Έλα! 579 00:50:18,398 --> 00:50:19,399 Μαλίκ! 580 00:50:26,281 --> 00:50:27,282 Έλα! 581 00:50:55,227 --> 00:50:58,271 Αυτό δεν μου αρέσει, γιατί έχει ανοιχτό τον υπολογιστή; 582 00:50:58,397 --> 00:50:59,606 Ει φίλε. 583 00:50:59,815 --> 00:51:01,233 Έχεις καθόλου αιτήματα φιλίας; 584 00:51:01,400 --> 00:51:03,485 Είμαι ο Γκόρντον 79. 585 00:51:03,568 --> 00:51:05,070 Αν θέλεις να κρατήσουμε επαφή... 586 00:51:08,698 --> 00:51:11,493 Εσύ, σήκω. Χρειάζομαι βοήθεια. 587 00:51:12,994 --> 00:51:14,079 Εγώ; 588 00:51:18,125 --> 00:51:20,752 - Μη σηκώνεσαι. - Δεν πειράζει. 589 00:51:22,921 --> 00:51:24,506 Τί θέλεις να κάνω; 590 00:51:25,841 --> 00:51:27,509 Θέλω να μπεις στο νερό. 591 00:51:31,680 --> 00:51:34,516 Όχι, δεν θα μπω στο νερό. 592 00:51:34,724 --> 00:51:37,310 - Εντάξει, εντάξει... - Στο νερό, τώρα! 593 00:51:37,519 --> 00:51:39,771 Ηρέμησε, είναι εντάξει. Είναι εντάξει. 594 00:51:39,896 --> 00:51:41,064 Μπες στο νερό. 595 00:51:41,565 --> 00:51:43,483 Άκου, δεν μπορώ να μπω στο νερό. Υπάρχει.. 596 00:51:43,525 --> 00:51:45,360 Ένας καρχαρίας; 597 00:51:45,777 --> 00:51:47,404 Ναι, το ξέρω. 598 00:51:47,612 --> 00:51:49,489 Ποιός νομίζεις ότι τον έβαλε εκεί; 599 00:51:50,532 --> 00:51:51,533 Θεέ μου. 600 00:51:52,576 --> 00:51:53,994 Εντάξει, εντάξει. 601 00:51:55,912 --> 00:51:56,955 Απλά... 602 00:52:04,087 --> 00:52:06,548 Ντένις σε παρακαλώ μη με αναγκάσεις. 603 00:52:11,261 --> 00:52:13,263 - Όχι! - Θα έρθει και η δική σου σειρά. 604 00:52:13,346 --> 00:52:15,599 - Όχι. - Θα έρθει και η σειρά σου μωρό μου. 605 00:53:31,549 --> 00:53:33,176 Σου είπα ότι θα το σκότωνα. 606 00:53:39,557 --> 00:53:41,393 Ο καρχαρίας που είδα δεν ήταν σφυροκέφαλος. 607 00:53:43,019 --> 00:53:43,895 Τί; 608 00:53:44,229 --> 00:53:47,857 Κολύμπησε ακριβώς μπροστά μου και ήταν τελείως διαφορετικός καρχαρίας. 609 00:53:49,025 --> 00:53:50,860 - Είσαι σίγουρος; - Ναι. 610 00:53:51,653 --> 00:53:52,779 Ναι, απλά... 611 00:53:53,822 --> 00:53:55,240 Δεν ξέρω πώς στο καλό βρέθηκαν εδώ μέσα. 612 00:53:57,826 --> 00:54:02,455 Την εποχή των τυφώνων ανοίγουν τις πύλες υπερχείλισης στον Ι10. 613 00:54:03,748 --> 00:54:06,042 Δεν ξέρω, όλο αυτό το νερό που μπαίνει μέσα μπορεί να τους έφερε. 614 00:54:06,334 --> 00:54:08,670 Μπορεί να τους έβαλε με κάποιο τρόπο. Δεν ξέρω. 615 00:54:16,803 --> 00:54:18,638 Ή ίσως κάποιος να τους έβαλε εκεί. 616 00:54:18,721 --> 00:54:20,056 Τί στο καλό είναι αυτό; 617 00:54:20,932 --> 00:54:22,142 Είναι μία κάμερα. 618 00:54:22,559 --> 00:54:23,643 Τί; 619 00:54:24,727 --> 00:54:27,605 - Θα τον πάω απέναντι. - Τί; Τί είναι αυτά που λες; 620 00:54:27,689 --> 00:54:29,190 Πόσο γρήγορο είναι το τζετ-σκι σου; 621 00:54:29,315 --> 00:54:32,193 - Μπλέικ, νομίζω ότι πρέπει να... - Όχι, όχι! Κοίτα τον! 622 00:54:33,153 --> 00:54:35,363 Πόσο ακόμα θέλετε να καθίσουμε εδώ και να περιμένουμε, ε; 623 00:54:35,488 --> 00:54:37,449 Δεν μπορούμε να τον ξαναβάλουμε στο νερό. 624 00:54:37,490 --> 00:54:39,534 Δεν μπορώ να κάτσω εδώ να τον βλέπω να πεθαίνει Νικ! 625 00:54:40,410 --> 00:54:42,287 Θα με βοηθήσετε ή όχι; 626 00:54:45,373 --> 00:54:47,083 Ποιοί είστε φρικιά; 627 00:54:48,042 --> 00:54:49,669 Δεν είναι γλυκό αυτό Ρεντ; 628 00:54:50,295 --> 00:54:52,380 Θέλει να μας μάθει καλύτερα. 629 00:54:53,756 --> 00:54:56,384 - Μείνε με το εσώρουχο. - Άντε γαμήσου. 630 00:54:56,634 --> 00:54:58,094 Να πάτε να γαμηθείτε και οι δύο. 631 00:54:59,220 --> 00:55:00,889 Εντάξει, εντάξει... 632 00:55:10,481 --> 00:55:11,983 Ωραία... 633 00:55:13,193 --> 00:55:15,111 Θα του αρέσουν αυτά τα βυζάκια. 634 00:55:31,085 --> 00:55:32,295 Ω ναι... 635 00:55:33,796 --> 00:55:36,507 Αυτό είναι ένα πολύ ωραίο κομμάτι κρέας. 636 00:55:40,553 --> 00:55:42,388 Μου αρέσει αυτή. 637 00:55:46,017 --> 00:55:47,101 Όχι! 638 00:55:47,894 --> 00:55:48,811 Ρεντ! 639 00:55:49,437 --> 00:55:50,313 Ρεντ; 640 00:55:52,357 --> 00:55:53,399 Χαλάρωσε. 641 00:55:56,319 --> 00:55:58,529 Τα σημάδια φτιάχνουν χαρακτήρα. 642 00:55:58,947 --> 00:56:00,990 Απλά όχι τώρα. 643 00:56:01,407 --> 00:56:02,367 Ρεντ. 644 00:56:12,877 --> 00:56:15,505 Ξέρεις πόσα είδη καρχαριών υπάρχουν; 645 00:56:19,300 --> 00:56:22,095 Υπάρχουν 350. 646 00:56:22,720 --> 00:56:24,013 Ακριβώς. 647 00:56:24,806 --> 00:56:25,974 Είναι πολλά, ε; 648 00:56:26,808 --> 00:56:28,059 Το ξέρω, 649 00:56:28,142 --> 00:56:30,269 βουτάω ανέκαθεν μαζί τους. 650 00:56:30,561 --> 00:56:34,190 Κόκαλα... νοσοκόμες... 651 00:56:34,232 --> 00:56:35,191 άκρα... 652 00:56:38,152 --> 00:56:40,446 Έχω δει μόνο... πόσοι είναι τώρα Ρεντ; 653 00:56:40,738 --> 00:56:41,739 45. 654 00:56:42,031 --> 00:56:44,701 Μέχρι χθες, αλλά... 655 00:56:45,576 --> 00:56:47,829 πήγαμε για κατάδυση σήμερα το πρωί. 656 00:56:48,121 --> 00:56:50,164 Μάντεψε τί βρήκαμε. 657 00:56:52,959 --> 00:56:54,585 Έγιναν 46. 658 00:56:55,837 --> 00:56:57,547 Συγνώμη για νωρίτερα φίλε. 659 00:56:57,839 --> 00:56:59,090 Μη σε νοιάζει αυτό. 660 00:56:59,257 --> 00:57:01,092 Θα σας δούμε στην άλλη μεριά. Απλά πήγαινέ τον απέναντι, εντάξει; 661 00:57:18,943 --> 00:57:20,778 Ρεντ, κάνε την κάμερα λίγο αριστερά. 662 00:57:21,404 --> 00:57:22,780 Τί είναι αυτό; 663 00:57:26,451 --> 00:57:27,827 Είναι όμορφο, ε; 664 00:57:28,995 --> 00:57:31,080 Ονομάζεται φωτοφόρος. 665 00:57:32,957 --> 00:57:34,959 Αυτό σημαίνει ότι τα κύτταρά του φωτίζουν. 666 00:57:44,677 --> 00:57:46,721 Ή πιο απλά γνωστός σαν 667 00:57:48,097 --> 00:57:50,141 Ο καρχαρίας μπισκότο. 668 00:57:58,065 --> 00:57:59,317 Ορίστε αγόρια. 669 00:58:19,378 --> 00:58:21,380 Ξέρεις τί άλλο περίεργο έχουν; 670 00:58:23,174 --> 00:58:25,009 Καταπίνουν τα ίδια τους τα δόντια. 671 00:58:26,219 --> 00:58:28,304 Είναι ο μόνος τρόπος για να πάρουν ασβέστιο. 672 00:58:28,721 --> 00:58:30,932 Γιατί η κανονική τους δίαιτα δεν είναι τίποτε άλλο από 673 00:58:31,349 --> 00:58:33,601 δέρμα... λίπος... 674 00:58:36,312 --> 00:58:37,313 Σάρκα. 675 00:58:49,075 --> 00:58:50,743 Βγάλτε με από 'δω. 676 00:58:51,410 --> 00:58:52,745 Κάθισε εκεί. 677 00:59:02,630 --> 00:59:04,423 - Έλα. - Εντάξει. 678 00:59:26,904 --> 00:59:28,406 Αυτό είναι φίλε. 679 00:59:33,369 --> 00:59:34,412 Τέλος. 680 00:59:41,127 --> 00:59:42,712 Ει παιδιά, τί τρέχει; 681 00:59:42,837 --> 00:59:44,672 - Τα κατάφεραν να φτάσουν; - Είναι καλά ο Μαλίκ; 682 00:59:44,755 --> 00:59:46,298 Είναι στο νοσοκομείο; 683 00:59:46,382 --> 00:59:47,758 Μισό λεπτό. 684 00:59:47,883 --> 00:59:49,176 Δεν σε έστειλε κανένας; 685 00:59:49,260 --> 00:59:50,678 Είδα τη φωτιά. 686 00:59:52,680 --> 00:59:54,682 Τί στο καλό είναι αυτό; 687 00:59:55,057 --> 00:59:56,559 Κρατήσου φίλε. 688 00:59:56,642 --> 00:59:58,310 Κρατήσου Μαλίκ. 689 00:59:58,519 --> 01:00:00,438 Έχουμε σχεδόν φτάσει. Κρατήσου. 690 01:00:01,939 --> 01:00:03,065 Μαλίκ; 691 01:00:03,190 --> 01:00:04,650 Είσαι καλά; Είσαι μαζί μου; 692 01:00:05,192 --> 01:00:06,652 Έχουμε σχεδόν φτάσει φίλε. 693 01:00:08,404 --> 01:00:09,905 Δεν μου καίγετε καρφί. 694 01:00:10,197 --> 01:00:13,075 Πες τους ότι θέλω μάτια σ' αυτή τη λίμνη χθες! 695 01:00:14,201 --> 01:00:16,120 Και φρόντισε να έχουν στο Σεϊντ Φράνσις 696 01:00:16,162 --> 01:00:18,038 τους τραυματιοφορείς σε ετοιμότητα. 697 01:00:19,081 --> 01:00:20,124 Τίποτα; 698 01:00:20,750 --> 01:00:22,418 Έχουμε περισσότερα σκάφη στο νερό από ότι 699 01:00:22,460 --> 01:00:24,086 είναι τα αυτοκίνητα στη στεριά, οπότε.. 700 01:00:24,295 --> 01:00:25,713 Θα τους βρούμε. 701 01:00:27,381 --> 01:00:28,507 Νικ είσαι καλά; 702 01:00:29,300 --> 01:00:30,342 Ναι. 703 01:00:32,219 --> 01:00:33,262 Νικ. 704 01:00:36,640 --> 01:00:38,225 - Νικ! - Νομίζω ότι λιποθύμησε. 705 01:00:38,434 --> 01:00:40,519 - Έλα, ας τον βάλουμε στον καναπέ. - Εντάξει. 706 01:00:41,103 --> 01:00:42,521 Πιάσε τα πόδια του. 707 01:01:29,568 --> 01:01:31,612 Κρατήσου λίγο ακόμα φίλε, εντάξει; 708 01:01:38,118 --> 01:01:39,537 Δεν θα σε πάρω μαζί μου Μπλέικ. 709 01:01:51,215 --> 01:01:52,675 Μαλίκ! Όχι! 710 01:01:53,092 --> 01:01:54,134 Όχι! 711 01:01:58,222 --> 01:01:59,265 Μαλίκ! 712 01:02:05,771 --> 01:02:07,231 Θεέ μου! Όχι! 713 01:02:07,356 --> 01:02:08,649 Όχι Μαλίκ! 714 01:02:31,547 --> 01:02:33,215 Κοιμάται σαν μωρό. 715 01:02:34,216 --> 01:02:35,968 Μάλλον είναι από όλο το άγχος. 716 01:02:37,136 --> 01:02:40,222 Σάρα, κάνε μου μία χάρη και πήγαινε να φέρεις μία πολύ κρύα πετσέτα. 717 01:02:40,306 --> 01:02:41,974 Και θα επαναφέρουμε αυτό το αγόρι. 718 01:02:42,141 --> 01:02:43,809 Εντάξει, κάτι άλλο; 719 01:02:44,643 --> 01:02:46,895 Όχι, όλα όσα χρειάζομαι είναι εκεί. 720 01:02:53,485 --> 01:02:54,570 Σέρμαν; 721 01:02:56,405 --> 01:02:57,489 Σέρμαν; 722 01:02:59,742 --> 01:03:03,078 Καν' την έξτρα κρύα. Εντάξει μικρή μου Σάρα; 723 01:03:04,413 --> 01:03:06,081 Πού βρίσκεσαι σερίφη; 724 01:03:07,499 --> 01:03:09,084 Έχασες και γαμώ τις φάσεις. 725 01:03:10,085 --> 01:03:12,504 Το αίμα έρρεε απαλό από την τύπισσα με τα τατουάζ. 726 01:03:14,256 --> 01:03:17,342 Γιατί δεν φέρνεις την ξανθούλα εδώ να κάνουμε λίγη πλάκα; 727 01:03:23,515 --> 01:03:24,516 Σερίφη; 728 01:03:34,610 --> 01:03:35,611 Σάρα; 729 01:03:38,864 --> 01:03:39,948 Σάρα; 730 01:03:40,282 --> 01:03:41,283 Έρχομαι. 731 01:03:57,049 --> 01:03:59,051 Μόλις σου έσωσα το τομάρι Γκρεγκ. 732 01:03:59,218 --> 01:04:00,886 Πάμε συνέταιρε. 733 01:04:01,136 --> 01:04:03,180 Λοιπόν, αν εσείς οι δύο ξεπεράσετε το 734 01:04:03,180 --> 01:04:05,224 όλο ποιός ρήμαξε το πρόσωπο ποιανού, 735 01:04:05,390 --> 01:04:07,476 θα κάνατε ένα πολύ όμορφο ζευγάρι. 736 01:04:16,985 --> 01:04:18,821 Γιατί προσπάθησες να ξεφύγεις Σάρα; 737 01:04:19,571 --> 01:04:21,824 Το έκανες τόσο δύσκολο στον εαυτό σου. 738 01:04:22,574 --> 01:04:23,992 Έπρεπε να είχες πιει μια γουλιά. 739 01:04:24,910 --> 01:04:26,662 Όνειρα γλυκά μωρό μου. 740 01:04:28,163 --> 01:04:29,665 Ωραία βολή συνέταιρε. 741 01:05:55,834 --> 01:05:57,252 Πού είναι ο Νικ; 742 01:05:57,502 --> 01:05:59,338 Οπότε αυτός είναι ο τύπος σου τώρα; 743 01:06:00,255 --> 01:06:01,757 Βάζω στοίχημα ότι είναι καλός ακροατής. 744 01:06:01,840 --> 01:06:02,841 Πού είναι; 745 01:06:03,675 --> 01:06:05,177 Παίζει με το σερίφη. 746 01:06:06,261 --> 01:06:08,180 Γιατί το κάνεις αυτό Ντένις; 747 01:06:09,014 --> 01:06:10,599 Λυπάμαι, μου διέφυγε αυτό. 748 01:06:10,849 --> 01:06:13,852 Θα σε πείραζε να το επαναλάβεις στο αφτί που δεν πάτησες; 749 01:06:13,935 --> 01:06:15,437 Ήταν ατύχημα. 750 01:06:16,104 --> 01:06:18,356 Το ορκίζομαι ήταν ατύχημα. 751 01:06:20,609 --> 01:06:23,028 Πνιγόμουν, εντάξει; 752 01:06:23,278 --> 01:06:24,696 Δεν μπορούσα να αναπνεύσω. 753 01:06:24,946 --> 01:06:27,616 - Πνιγόμουν. - Αλλά δεν πνίγηκες Σάρα. 754 01:06:31,369 --> 01:06:33,288 Είσαι σίγουρη ότι είχες αέρα; 755 01:06:38,293 --> 01:06:40,378 Γιατί εγώ σίγουρα θυμάμαι ότι ξύπνησα στο 756 01:06:40,378 --> 01:06:42,380 νοσοκομείο με το πρόσωπό μου κομματιασμένο. 757 01:06:46,218 --> 01:06:47,219 Λυπάμαι. 758 01:06:47,552 --> 01:06:48,637 Λυπάμαι. 759 01:06:50,722 --> 01:06:52,891 Γαμώτο Ρεντ, σου είπα να μη φέρεις το σκύλο. 760 01:06:53,308 --> 01:06:54,643 Έλα Ντένις. 761 01:06:55,811 --> 01:06:57,646 Χρειάζεται μόνο λίγη προσοχή. 762 01:06:58,480 --> 01:06:59,981 - Έτσι ακριβώς. - Ξεφορτώσου τον! 763 01:07:00,065 --> 01:07:01,566 Δεν μπορούμε να τον κρατήσουμε; 764 01:07:02,234 --> 01:07:03,652 Όχι, δεν μπορείς να τον κρατήσεις. 765 01:07:06,947 --> 01:07:08,698 Είναι τόσο όμορφος, κοίτα τον. 766 01:07:08,782 --> 01:07:10,075 Ξεφορτώσου τον. 767 01:07:10,742 --> 01:07:11,785 Εντάξει. 768 01:07:12,911 --> 01:07:13,995 Όχι! 769 01:07:15,330 --> 01:07:16,414 Μπάσταρδε! 770 01:07:36,935 --> 01:07:38,436 Καρχαρίας τίγρης. 771 01:07:44,234 --> 01:07:45,902 Είναι τόσο τέλειο, έτσι δεν είναι; 772 01:07:46,987 --> 01:07:50,991 Μπορούν να φάνε τα πάντα. Πινακίδες, τενεκεδάκια. 773 01:07:51,199 --> 01:07:53,034 Μαλακισμένα κολεγιόπαιδα. 774 01:07:54,035 --> 01:07:56,454 Ναι, βάζω στοίχημα ότι θα άρεσε στον κόσμο να το δει αυτό. 775 01:07:57,831 --> 01:07:59,124 Να το δει; 776 01:07:59,332 --> 01:08:00,792 Για τί πράγμα μιλάς; 777 01:08:01,084 --> 01:08:02,168 Λοιπόν.. 778 01:08:03,878 --> 01:08:06,006 Το εγκαινιάσαμε αυτό τον προηγούμενο μήνα. 779 01:08:09,092 --> 01:08:11,761 Αυτό, γυρίζει το σήμα σε 'μας. 780 01:08:12,637 --> 01:08:14,848 Από ένα 5μετρο καρχαρία που ρίξαμε στη λίμνη. 781 01:08:16,766 --> 01:08:18,184 Τί είναι αυτό; 782 01:08:20,020 --> 01:08:22,522 Ξέρω ότι δεν είναι καλό το μοντάρισμα μικρέ. 783 01:08:23,189 --> 01:08:25,859 Αλλά θα απαντήσω στην ερώτησή σου με ερώτηση. 784 01:08:26,192 --> 01:08:30,196 Ποιό είναι το μεγαλύτερο σε διάρκεια πρόγραμμα της καλωδιακής τηλεόρασης; 785 01:08:32,198 --> 01:08:35,035 Μόνο πέρυσι το είδαν πάνω από 20 εκατομμύρια θεατές. 786 01:08:40,540 --> 01:08:42,125 Η εβδομάδα των καρχαριών χαμένε. 787 01:08:43,084 --> 01:08:44,961 Και μερικοί από αυτά τα 20 εκατομμύρια, 788 01:08:45,378 --> 01:08:47,088 θέλουν να δουν το πραγματικό άγριο πράγμα 789 01:08:47,130 --> 01:08:48,798 που δεν μπορείς να δεις στην καλωδιακή. 790 01:08:49,007 --> 01:08:50,800 Και βάζουμε στοίχημα ότι είναι διατεθειμένοι 791 01:08:50,842 --> 01:08:52,594 να πληρώσουν καλά λεφτά γι αυτό. 792 01:08:53,136 --> 01:08:54,429 Είσαι άρρωστος. 793 01:08:56,514 --> 01:08:58,808 Δεν υπάρχει τέτοιο πράγμα που να αποκαλείται αρρώστια πλέον. 794 01:08:59,017 --> 01:09:01,019 Όλα είναι ηθική σχετικότητα. 795 01:09:01,102 --> 01:09:03,229 Θυμάσαι τα πρόσωπα του θανάτου; Αληθινοί φόνοι σε βίντεο; 796 01:09:03,396 --> 01:09:05,857 Απαγορευμένο σε 40 χώρες. Και ένα 8χρονο μπορεί 797 01:09:05,899 --> 01:09:08,318 να το κατεβάσει από το διαδίκτυο σήμερα δωρεάν. 798 01:09:10,779 --> 01:09:12,697 Έλα, είναι πέρα από το καλό και το κακό. 799 01:09:12,739 --> 01:09:14,616 Κάποιος πρέπει να υψώσει τον πήχη. 800 01:09:15,492 --> 01:09:17,952 Ορίστε ένα ενδιαφέρον γεγονός για 'σένα Νικ. 801 01:09:18,036 --> 01:09:20,538 Οι κάμερες που χρησιμοποιούμε είναι ίδιες 802 01:09:22,123 --> 01:09:23,500 με εκείνες που χρησιμοποίησαν 803 01:09:24,626 --> 01:09:26,461 Στο οδοιπορικό των πιγκουίνων. 804 01:09:28,254 --> 01:09:29,756 Ξέρεις τί θα ήταν αστείο; 805 01:09:30,840 --> 01:09:32,884 Να ακούσω κι ξανά τον τυπά να κάνει τα φωνητικά 806 01:09:33,093 --> 01:09:37,347 από εσένα όταν θα σου ξεριζώνει το κεφάλι αυτό το όμορφο ζώο εκεί πέρα. 807 01:09:41,726 --> 01:09:43,353 Αυτό συνέβη Σάρα. 808 01:09:47,190 --> 01:09:48,858 Ήμουν 18, εντάξει; 809 01:09:49,025 --> 01:09:50,443 Ήμουν φοβισμένη. 810 01:09:51,444 --> 01:09:53,530 Δεν ήξερα πώς να αντιμετωπίσω την κατάσταση. 811 01:09:54,364 --> 01:09:55,990 Δεν μπορούσα να δω τον εαυτό μου. 812 01:09:56,032 --> 01:09:57,659 Πώς θα μπορούσα να αντέξω να δω εσένα; 813 01:09:57,784 --> 01:09:59,619 Σε σημάδεψε; 814 01:10:00,120 --> 01:10:01,246 Εσωτερικά; 815 01:10:03,581 --> 01:10:06,626 Έχουν περάσει 3 χρόνια από την τελευταία φορά... 816 01:10:08,044 --> 01:10:10,463 που κατάφερα να πλησιάσω κάποιον άντρα. 817 01:10:10,964 --> 01:10:12,257 Σε παρακαλώ. 818 01:10:18,638 --> 01:10:21,349 Γύρισα πίσω για να το διορθώσω. 819 01:10:22,225 --> 01:10:23,685 Σε αγαπούσα. 820 01:10:26,479 --> 01:10:28,147 Σε αγαπούσα τόσο πολύ. 821 01:10:29,107 --> 01:10:30,942 Δεν το ξέχασα ποτέ αυτό. 822 01:10:31,067 --> 01:10:32,110 Ποτέ. 823 01:10:45,999 --> 01:10:47,625 - Ήρεμα τώρα. - Σκάσε! 824 01:10:47,709 --> 01:10:49,752 Άνοιξε το αναθεματισμένο κλουβί τώρα! 825 01:10:50,587 --> 01:10:52,422 - Ήρεμα. - Σκάσε. 826 01:10:52,797 --> 01:10:54,424 Ήρεμα τώρα... 827 01:11:01,389 --> 01:11:02,473 Σκύλα! 828 01:11:09,230 --> 01:11:10,315 Καρλ. 829 01:11:11,649 --> 01:11:13,109 Έχει σχεδόν ξημερώσει. 830 01:11:13,901 --> 01:11:15,570 Ξύπνα το μεγάλο κορίτσι. 831 01:11:16,362 --> 01:11:18,031 Είναι ώρα για τάισμα. 832 01:11:18,531 --> 01:11:19,657 Ελήφθη. 833 01:11:39,052 --> 01:11:42,889 Εκατοντάδες χιλιάδες χρόνια εξέλιξης τελειοποίησαν αυτά τα μωρά. 834 01:11:44,015 --> 01:11:47,060 Μπορούν να μυρίσουν ακόμα και μία σταγόνα αίματος 835 01:11:48,019 --> 01:11:49,687 σε μία ποσότητα νερού 836 01:11:49,771 --> 01:11:52,565 με μέγεθος μίας πισίνας ολυμπιακών διαστάσεων. 837 01:11:52,607 --> 01:11:53,524 Όχι! 838 01:11:55,026 --> 01:11:56,611 Δεν χρειάζεται να το κάνεις αυτό. 839 01:11:56,819 --> 01:11:59,238 - Σερίφη δεν αξίζει! - Αξίζει φίλε. 840 01:11:59,322 --> 01:12:00,615 Ναι, αξίζει. 841 01:12:00,823 --> 01:12:04,494 Είμαι διατεθειμένος να αφήσω τη θέση μου σαν χαμηλό-επιστάτης στη λίμνη. 842 01:12:04,577 --> 01:12:07,455 Θα αφήσω κάποιον άλλο να γίνεται μούσκεμα από πλούσια κολεγιόπαιδα. 843 01:12:07,538 --> 01:12:08,998 Ναι φίλε. Το βλέπω. 844 01:12:09,957 --> 01:12:11,626 Καθυστερημένε σερίφη. 845 01:12:11,709 --> 01:12:14,712 Μπορώ να σε πουλήσω και να σε αγοράσω. Λοιπόν σε αγόρασα Νικ. 846 01:12:14,837 --> 01:12:16,255 Και μου ανήκεις. 847 01:12:17,090 --> 01:12:19,175 - Οπότε τώρα θα σε πουλήσω. - Όχι! 848 01:12:20,718 --> 01:12:21,677 Όχι! 849 01:12:25,223 --> 01:12:26,265 Ω ναι... 850 01:12:26,474 --> 01:12:28,768 Έλα, προσποιήσου ότι είναι καρναβάλι. 851 01:12:28,976 --> 01:12:30,853 Είναι σαν μια μεγάλη δεξαμενή. 852 01:12:31,062 --> 01:12:32,605 Με δωράκι. Σε παρακαλώ. 853 01:12:48,663 --> 01:12:49,664 Ναι. 854 01:12:59,257 --> 01:13:00,424 Ει Νικ. 855 01:13:01,592 --> 01:13:03,636 Ξέρεις ότι οι πιθανότητες να σκοτωθείς από αγκίστρι 856 01:13:03,678 --> 01:13:05,680 αντί από καρχαρία είναι 15 φορές περισσότερες; 857 01:13:06,556 --> 01:13:09,517 50 φορές πιο πιθανό να πεθάνεις από μία μηχανή αναψυκτικών που πέφτει. 858 01:13:09,600 --> 01:13:11,227 Δες το έτσι Νικ. 859 01:13:11,310 --> 01:13:13,813 Κερδίζεις κάτι πολύ περίεργες πιθανότητες. 860 01:13:16,607 --> 01:13:18,985 Μουσική χέβι μέταλ φίλε. Είμαι οπαδός. 861 01:13:19,318 --> 01:13:20,570 Ένοχος. 862 01:13:21,112 --> 01:13:22,029 Ναι. 863 01:13:22,113 --> 01:13:24,574 Μου αρέσει η παλιά καλή μέταλ. 864 01:13:24,657 --> 01:13:27,368 Θα φορούσα δερμάτινο παντελόνι στη δουλειά αν με άφηναν, 865 01:13:27,660 --> 01:13:30,830 αλλά αν θέλεις να ακούσεις κάτι την ώρα που πεθαίνεις, 866 01:13:31,038 --> 01:13:33,082 δέχομαι και προτιμήσεις. 867 01:13:33,291 --> 01:13:35,168 Θέλω να ακούσω Guns and Roses. 868 01:13:35,251 --> 01:13:36,419 Τί ήταν αυτό; 869 01:13:37,837 --> 01:13:40,089 Guns and Roses σερίφη. 870 01:13:40,423 --> 01:13:42,300 Ξέρω τί προσπαθείς να κάνεις. 871 01:13:44,385 --> 01:13:46,596 Με κάνεις να σε αγαπήσω. Εντάξει! 872 01:13:47,263 --> 01:13:48,973 Αξίζει τον κόπο. Ναι! 873 01:13:50,016 --> 01:13:51,601 Τυχαίνει να είναι το αγαπημένο μου. 874 01:14:06,365 --> 01:14:07,783 Βοήθησέ με. 875 01:14:54,372 --> 01:14:56,582 Ντένις, όχι σε παρακαλώ. Δεν χρειάζεται να το κάνεις αυτό. 876 01:14:57,416 --> 01:14:59,043 Σε παρακαλώ, όχι! 877 01:15:15,393 --> 01:15:17,269 Περάσαμε καλά Σάρα. 878 01:15:21,774 --> 01:15:23,067 Τί κάνεις; 879 01:15:23,150 --> 01:15:24,443 Τί θα κάνεις; 880 01:15:26,070 --> 01:15:27,279 Είναι κρίμα. 881 01:15:42,086 --> 01:15:43,087 Ντένις! 882 01:15:43,879 --> 01:15:45,714 Ντένις σε παρακαλώ, βγάλε με από δω. 883 01:15:45,923 --> 01:15:47,633 - Ντένις. - Ανέβασέ την πάνω! 884 01:15:49,969 --> 01:15:50,970 Νικ. 885 01:15:51,095 --> 01:15:52,721 Ανέβασέ την πάνω. 886 01:15:53,556 --> 01:15:54,640 Έλα Ντένις. 887 01:15:58,018 --> 01:15:59,437 Δεν είναι αστείο αυτό. 888 01:16:03,649 --> 01:16:04,650 Εντάξει. 889 01:16:05,359 --> 01:16:06,444 Εντάξει. 890 01:16:09,238 --> 01:16:10,322 Ει Σάρα. 891 01:16:11,198 --> 01:16:13,075 Φαίνεται ότι είναι η τυχερή σου μέρα. 892 01:16:16,036 --> 01:16:17,913 - Νικ. - Ο λευκός σου ιππότης είναι εδώ. 893 01:16:26,338 --> 01:16:27,965 Θέλεις να παίξουμε πόκερ μικρέ; 894 01:16:28,174 --> 01:16:29,967 Τότε καλό θα είναι να ξέρεις τί κρατάς. 895 01:16:35,556 --> 01:16:37,057 Κρατήσου Σάρα. 896 01:16:40,603 --> 01:16:41,645 Νικ. 897 01:16:42,188 --> 01:16:43,397 Κρατήσου Σάρα. 898 01:16:44,648 --> 01:16:46,525 - Πίσω σου. - Νικ! 899 01:16:47,318 --> 01:16:48,319 Νικ! 900 01:16:50,571 --> 01:16:51,614 Σάρα! 901 01:18:22,996 --> 01:18:24,039 Σέρμαν. 902 01:18:24,540 --> 01:18:26,834 Σέρμαν, καλό παιδί. Καλό παιδί. 903 01:19:31,982 --> 01:19:33,484 Καλό παιδί Σέρμαν. 904 01:19:39,865 --> 01:19:40,866 Έλα Σάρα. 905 01:19:41,575 --> 01:19:42,576 Έλα Σάρα! 906 01:19:47,039 --> 01:19:48,040 Έλα Σάρα! 907 01:19:50,125 --> 01:19:51,210 Ανάπνευσε! 908 01:19:54,922 --> 01:19:55,881 Έλα! 909 01:19:56,673 --> 01:19:57,716 Έλα. 910 01:19:58,717 --> 01:19:59,760 Εντάξει. 911 01:20:00,802 --> 01:20:08,101 «Επιμέλεια - Μετάφραση» Hot Gatos ™ 912 01:20:09,186 --> 01:20:10,354 Είναι εντάξει. 913 01:20:13,649 --> 01:20:14,775 Τελείωσε. 914 01:20:22,407 --> 01:20:23,575 Σ' ευχαριστώ. 915 01:20:28,580 --> 01:20:38,590 ***«A subtitle by Hot Gatos™»*** 83852

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.